1 00:01:00,060 --> 00:01:02,812 À L'OMBRE DES MAGNOLIAS 2 00:01:02,896 --> 00:01:04,189 UNE PETITE PLACE POUR MOI 3 00:01:33,051 --> 00:01:36,304 Reste assis, quoique je te serrerais bien dans mes bras. 4 00:01:36,805 --> 00:01:37,889 Si tu es d'accord. 5 00:01:52,362 --> 00:01:54,906 C'est tellement bon de te voir. 6 00:01:56,282 --> 00:01:59,577 Mais je te surveillais. Par le biais d'Isaac. 7 00:02:01,037 --> 00:02:02,288 Il t'a dit quoi ? 8 00:02:03,289 --> 00:02:05,875 Juste que tu allais bien. 9 00:02:06,918 --> 00:02:08,253 C'est gentil. 10 00:02:08,336 --> 00:02:12,298 Tu es surpris ? Il y a un truc que je ne suis pas censée savoir ? 11 00:02:13,550 --> 00:02:16,636 J'ai appris que Ronnie et toi renouveliez vos vœux. 12 00:02:17,929 --> 00:02:19,264 Félicitations ! 13 00:02:19,973 --> 00:02:20,807 Merci. 14 00:02:22,392 --> 00:02:25,728 On fait une petite fête pour l'occasion 15 00:02:25,812 --> 00:02:30,108 et on serait ravis, 16 00:02:30,191 --> 00:02:33,486 vu que tu es le meilleur pâtissier de Serenity, 17 00:02:33,570 --> 00:02:35,864 que tu fasses le gâteau. 18 00:02:37,448 --> 00:02:38,283 Et… 19 00:02:39,826 --> 00:02:42,620 j'aimerais que tu reviennes à Sullivan's. 20 00:02:42,704 --> 00:02:44,122 Dis-moi que tu es prêt. 21 00:02:45,748 --> 00:02:46,916 Je ne peux pas. 22 00:02:48,042 --> 00:02:49,335 Pas quoi ? 23 00:02:49,419 --> 00:02:50,670 Faire ton gâteau 24 00:02:52,172 --> 00:02:53,423 ou revenir. 25 00:02:56,050 --> 00:03:00,221 - Ni même te parler. - Je t'ai déçu en tant que patron et amie. 26 00:03:00,889 --> 00:03:02,557 Laisse-moi arranger ça. 27 00:03:08,980 --> 00:03:10,148 Je t'ai trahie. 28 00:03:11,274 --> 00:03:14,110 J'ai trahi Isaac, le reste de l'équipe 29 00:03:14,861 --> 00:03:16,196 et mes principes. 30 00:03:16,279 --> 00:03:17,447 En faisant une pause ? 31 00:03:17,530 --> 00:03:20,658 En fuyant mes problèmes et en les aggravant 32 00:03:20,742 --> 00:03:23,244 en allant dans un endroit encore plus difficile. 33 00:03:25,038 --> 00:03:26,664 J'ai travaillé pour Kathy. 34 00:03:28,124 --> 00:03:30,919 C'est… Ce n'est pas drôle. 35 00:03:31,002 --> 00:03:34,672 C'est pas censé l'être. Je ne savais pas qui elle était. 36 00:03:34,756 --> 00:03:38,801 - Elle savait qui tu étais pour moi. - Je l'ai su après avoir démissionné. 37 00:03:38,885 --> 00:03:40,303 Tu as démissionné ? 38 00:03:40,386 --> 00:03:42,180 Le week-end de la fête du Travail. 39 00:03:43,556 --> 00:03:47,185 Alors elle a saccagé ma cuisine parce que tu l'as rejetée. 40 00:03:47,268 --> 00:03:48,102 Quoi ? 41 00:03:49,312 --> 00:03:50,813 Peu importe. 42 00:03:50,897 --> 00:03:52,065 Au contraire ! 43 00:03:52,148 --> 00:03:56,653 Regarde les dégâts que j'ai causés, parce que ma fierté m'a fait fuir. 44 00:03:57,487 --> 00:03:59,197 Je ne veux pas empirer les choses. 45 00:03:59,280 --> 00:04:01,991 Éviter ceux qui t'aiment n'empire pas les choses ? 46 00:04:02,075 --> 00:04:07,747 Que tu décides que je ne peux pas te pardonner, c'est mieux ? 47 00:04:07,830 --> 00:04:11,668 - Je ne veux pas te faire de mal. - Tu ne crois plus en notre amitié. 48 00:04:12,168 --> 00:04:14,295 Je ne crois plus en moi, plutôt. 49 00:04:14,379 --> 00:04:19,968 Je pourrais t'aider si tu me laissais faire. 50 00:04:24,555 --> 00:04:26,349 Fais ce que tu veux, 51 00:04:28,142 --> 00:04:30,687 mais mon cœur brisé et moi, on doit y aller. 52 00:04:45,493 --> 00:04:50,456 C'est pas parce qu'ils préfèrent le narval qu'ils doivent être pires avec la licorne. 53 00:04:50,540 --> 00:04:52,041 Tu as tout à fait raison. 54 00:04:52,542 --> 00:04:56,504 Qui dans le royaume de la princesse Katie importune le narval ? 55 00:04:56,587 --> 00:04:59,799 Tous les griffons lui grognent dessus au déjeuner. 56 00:05:05,221 --> 00:05:07,265 Tout va bien à l'école ? 57 00:05:07,348 --> 00:05:08,766 Oui. Pourquoi ? 58 00:05:08,850 --> 00:05:12,645 Nana et moi voulons savoir si tu utilises l'histoire du livre 59 00:05:12,729 --> 00:05:14,981 pour nous parler de soucis à l'école. 60 00:05:15,064 --> 00:05:16,691 Si c'était le cas, je te le dirais. 61 00:05:16,774 --> 00:05:18,735 J'ai pas peur des griffons. 62 00:05:18,818 --> 00:05:21,779 Et vous m'avez dit d'inventer des histoires pour le livre. 63 00:05:22,363 --> 00:05:26,659 Tu es si douée pour raconter des histoires 64 00:05:26,743 --> 00:05:29,662 que ta mère et moi nous sommes inquiétées. 65 00:05:38,921 --> 00:05:40,631 Quel comité d'accueil. 66 00:05:40,715 --> 00:05:43,718 On était près des sandwichs et de la limonade, 67 00:05:43,801 --> 00:05:47,430 mais ta mère et ses amis nous ont chassés pour vous saluer. 68 00:05:47,513 --> 00:05:50,058 Et pour nous empêcher de tout dévorer. 69 00:05:51,225 --> 00:05:53,144 Wayne, mon pote. 70 00:05:53,227 --> 00:05:54,145 Skeeter. 71 00:05:57,607 --> 00:06:00,610 Ils se chamaillent depuis la sortie de l'hôpital. 72 00:06:03,154 --> 00:06:07,158 Je t'ai déjà porté dans cette maison, et je le referai. 73 00:06:07,241 --> 00:06:12,205 Skeeter, je ne vais pas rester au soleil à écouter tes salades 74 00:06:12,288 --> 00:06:13,998 alors que je pourrais être au frais. 75 00:06:14,082 --> 00:06:16,209 - À boire une limonade. - Exactement. 76 00:06:16,292 --> 00:06:20,213 Avec une salle de bain nouvellement équipée 77 00:06:20,296 --> 00:06:24,717 grâce à Ramsey Construction et à la fondation communautaire Magnolia. 78 00:06:27,178 --> 00:06:31,182 Les gens veulent aider. C'est impoli de ne pas les laisser faire. 79 00:06:35,061 --> 00:06:36,187 Allez. 80 00:06:37,438 --> 00:06:40,983 Carla, tu vas de l'autre côté ? 81 00:06:42,151 --> 00:06:45,154 Wayne est toujours prêt à suivre une jolie femme. 82 00:06:52,495 --> 00:06:56,499 Je veux juste lui faciliter la tâche. Il rend tout difficile. 83 00:06:56,999 --> 00:06:59,669 Il ne voit pas que je fais tout ça par amour ? 84 00:07:00,169 --> 00:07:03,005 Quand un homme affronte sa propre mortalité, 85 00:07:03,506 --> 00:07:04,549 ça le secoue. 86 00:07:05,133 --> 00:07:07,385 Merci pour tout. 87 00:07:07,468 --> 00:07:10,138 On est là pour toi, Harlan. 88 00:07:10,721 --> 00:07:14,058 Merci. Je ne sais pas ce que… Oh ! Qu'est-ce que… OK ! 89 00:07:15,226 --> 00:07:17,311 - Ordres de Skeeter. - Exactement. 90 00:07:17,395 --> 00:07:18,813 C'est ce que je pensais. 91 00:07:23,651 --> 00:07:27,405 J'espère que ma chronologie vous aidera à évaluer les Lewis. 92 00:07:27,488 --> 00:07:32,660 Oui. Je doute que le maire ait pris des notes aussi méticuleuses. 93 00:07:32,743 --> 00:07:34,871 D'habitude, je trouve ça… 94 00:07:37,290 --> 00:07:39,625 Désolé. Je dois répondre. 95 00:07:40,626 --> 00:07:42,962 On se retrouve plus tard. 96 00:07:50,803 --> 00:07:52,889 Tout va bien ? Tu ne l'aimes pas ? 97 00:07:52,972 --> 00:07:57,351 - Je l'ai amené sans prévenir… - Peggy, il est charmant. J'ai une idée. 98 00:07:58,603 --> 00:08:01,314 - Officiellement ou non ? - Pas pour l'instant. 99 00:08:03,816 --> 00:08:08,488 Je suis impressionnée par ta vision et ta ténacité. 100 00:08:08,571 --> 00:08:11,782 C'est plus que du journalisme. Tu es très engagée. 101 00:08:11,866 --> 00:08:16,329 Peggy, tu dois te présenter aux élections. 102 00:08:19,665 --> 00:08:21,417 Et je gérerai ta campagne. 103 00:08:25,713 --> 00:08:28,966 Peu importe le genre de créature que vous êtes. 104 00:08:29,050 --> 00:08:30,426 Du plus petit des nains… 105 00:08:30,510 --> 00:08:31,844 Au plus grand des elfes. 106 00:08:31,928 --> 00:08:35,264 Ce n'est pas ce à quoi je m'attendais. 107 00:08:35,348 --> 00:08:37,141 C'est une bonne chose ou pas ? 108 00:08:38,559 --> 00:08:39,894 C'est une bonne chose. 109 00:08:39,977 --> 00:08:44,023 Le don de votre or aidera à sauver l'aire de jeu d'Ash Grove… 110 00:08:44,106 --> 00:08:47,068 Des griffes de la méchante sorcière. 111 00:08:50,446 --> 00:08:51,697 Coupez ! C'est bon ! 112 00:08:51,781 --> 00:08:53,616 - C'est bon. - C'était super. 113 00:08:53,699 --> 00:08:54,700 Merci. 114 00:08:54,784 --> 00:08:58,704 Je m'occupe du montage. Ensuite, on pourra parler de la musique. 115 00:08:58,788 --> 00:09:00,540 Ravie que vous participiez. 116 00:09:00,623 --> 00:09:01,624 Ça a l'air super. 117 00:09:02,250 --> 00:09:03,417 J'ai hâte ! 118 00:09:05,753 --> 00:09:07,797 Je savais pas que tu savais jouer. 119 00:09:07,880 --> 00:09:11,926 C'est pas très différent d'un procès fictif ou de pom-pom girl. 120 00:09:12,009 --> 00:09:14,345 Souris, mets-toi là, dis ça. 121 00:09:14,428 --> 00:09:16,889 T'es douée pour trois trucs. 122 00:09:19,100 --> 00:09:20,643 T'étais incroyable, Lily. 123 00:09:21,936 --> 00:09:23,187 Merci pour ton aide. 124 00:09:33,531 --> 00:09:34,824 P'tit frère ! 125 00:09:34,907 --> 00:09:35,866 Allez ! 126 00:09:36,450 --> 00:09:37,368 Frangin ! 127 00:09:46,586 --> 00:09:48,087 Saleté de circulation ! 128 00:09:48,170 --> 00:09:50,298 Je t'ai dit que j'avais des invités. 129 00:09:50,381 --> 00:09:53,759 Et que tu devais faire vite. Qu'est-ce qui urge tant ? 130 00:09:57,263 --> 00:09:59,599 J'ai beaucoup réfléchi, Maddie. 131 00:10:00,182 --> 00:10:02,768 Je me remets en question, pour être précis. 132 00:10:02,852 --> 00:10:03,811 Et… 133 00:10:05,354 --> 00:10:07,732 je me rends compte… 134 00:10:08,482 --> 00:10:13,112 que je ne fais pas de bien à ceux que j'aime 135 00:10:14,989 --> 00:10:16,574 en m'accrochant. 136 00:10:16,657 --> 00:10:21,621 Je te suis reconnaissant de la grâce avec laquelle tu as réparé mes erreurs 137 00:10:21,704 --> 00:10:23,789 maintes et maintes fois. 138 00:10:23,873 --> 00:10:27,418 Et j'apprécie la générosité des enfants, 139 00:10:28,628 --> 00:10:30,755 même s'ils passent à autre chose. 140 00:10:31,714 --> 00:10:32,965 Tout comme toi. 141 00:10:34,508 --> 00:10:35,635 Et Noreen. 142 00:10:36,802 --> 00:10:38,971 J'ai fait des choix 143 00:10:39,055 --> 00:10:41,557 et je dois en tirer des leçons… 144 00:10:44,101 --> 00:10:46,979 et vivre avec. 145 00:10:47,605 --> 00:10:49,231 Mais cette introspection, 146 00:10:49,815 --> 00:10:51,942 ne fait que me rappeler 147 00:10:52,735 --> 00:10:55,237 encore et encore 148 00:10:58,407 --> 00:11:00,618 combien je suis désolé, Maddie. 149 00:11:02,953 --> 00:11:06,499 J'ai encore beaucoup de travail à faire, 150 00:11:08,709 --> 00:11:10,211 mais je vais m'améliorer. 151 00:11:11,796 --> 00:11:12,672 Je l'espère. 152 00:11:16,425 --> 00:11:18,969 - Tu ne t'es pas évanouie ? - Tu n'as pas crié ? 153 00:11:19,053 --> 00:11:22,431 Honnêtement, je ne savais pas quoi faire ni quoi dire, 154 00:11:22,515 --> 00:11:26,519 et j'ai pas compris d'où ça venait. 155 00:11:26,602 --> 00:11:31,357 On devrait peut-être se prendre un shot, c'est un moment historique. 156 00:11:32,191 --> 00:11:33,484 Je suis d'accord. 157 00:11:34,235 --> 00:11:37,321 Le vrai événement historique sera s'il tient parole. 158 00:11:37,822 --> 00:11:40,408 - Ça n'a jamais été son fort. - Je sais. 159 00:11:43,327 --> 00:11:47,832 - Tu en as plus besoin que moi. - Bien ! Changeons de sujet. 160 00:11:52,837 --> 00:11:53,963 J'écris un livre ! 161 00:11:54,547 --> 00:11:56,632 - Ah bon ? - Oui. 162 00:11:56,716 --> 00:11:59,844 C'est un mélange des histoires que j'ai racontées à Katie. 163 00:11:59,927 --> 00:12:02,221 Elle et moi, on va écrire et maman illustrera. 164 00:12:02,304 --> 00:12:04,014 C'est trop mignon. 165 00:12:04,098 --> 00:12:05,474 Tu vas le publier ? 166 00:12:05,558 --> 00:12:07,476 Non. Bien sûr que non. 167 00:12:07,560 --> 00:12:13,399 J'en imprimerai un pour Katie pour Noël, mais c'est sympa de faire un truc créatif 168 00:12:13,482 --> 00:12:15,234 j'avais oublié combien j'aimais ça. 169 00:12:15,317 --> 00:12:18,070 C'est toi qui devrais traîner avec les journalistes. 170 00:12:18,154 --> 00:12:19,739 Peggy et son superbe ami. 171 00:12:21,949 --> 00:12:22,867 Attendez ! 172 00:12:23,909 --> 00:12:26,203 Charles et Peggy 173 00:12:26,287 --> 00:12:30,166 dénichent des preuves troublantes, mais probantes 174 00:12:30,249 --> 00:12:32,626 de ce que manigançait Trent. 175 00:12:32,710 --> 00:12:36,130 On obtiendra peut-être justice contre les Lewis. 176 00:12:36,213 --> 00:12:37,965 On fêtera ça quand ça arrivera. 177 00:12:39,759 --> 00:12:41,385 Mais revenons à notre fête. 178 00:12:42,470 --> 00:12:46,474 Il s'avère que Max, le quincailler, est un super DJ. 179 00:12:46,557 --> 00:12:49,268 - Ah oui ? - Et il accepte de gérer la musique. 180 00:12:52,980 --> 00:12:53,814 Attendez ! 181 00:12:53,898 --> 00:12:57,693 Je me suis arrangée pour qu'on aille chez Wally demain. 182 00:12:57,777 --> 00:13:01,989 On n'attendra pas la dernière minute pour trouver une tenue. 183 00:13:03,991 --> 00:13:05,534 Et pour le gâteau ? 184 00:13:05,618 --> 00:13:07,995 On s'en fiche du gâteau. 185 00:13:08,078 --> 00:13:10,915 Neville et Grace pourraient apporter de la glace. 186 00:13:15,419 --> 00:13:17,129 Tu as parlé à Erik ? 187 00:13:17,213 --> 00:13:21,175 Oui, et ça a été l'horreur. 188 00:13:21,258 --> 00:13:22,968 Que s'est-il passé ? 189 00:13:25,012 --> 00:13:27,723 Pendant son absence, 190 00:13:27,807 --> 00:13:31,101 il a travaillé pour Kathy. 191 00:13:33,395 --> 00:13:38,025 Cette femme est comme du kudzu, elle envahit tout le monde. 192 00:13:39,527 --> 00:13:40,694 Pourquoi il a fait ça ? 193 00:13:40,778 --> 00:13:43,823 Il ne savait pas qui elle était. 194 00:13:44,573 --> 00:13:46,617 Il s'en veut, alors il ne veut pas revenir. 195 00:13:47,326 --> 00:13:48,327 C'est ma faute. 196 00:13:48,410 --> 00:13:49,453 Non. 197 00:13:49,537 --> 00:13:50,996 Non, c'est ma faute. 198 00:13:51,497 --> 00:13:53,123 Je me suis excusée. 199 00:13:53,207 --> 00:13:56,752 J'ai fait tout ce que j'ai pu. C'est à lui de décider. 200 00:13:58,337 --> 00:13:59,713 Je vais lui parler. 201 00:13:59,797 --> 00:14:02,216 - Maddie… - Pas pour tout arranger. 202 00:14:02,842 --> 00:14:06,011 Pour lui dire qu'il nous manque à tous. 203 00:14:06,095 --> 00:14:09,640 On ne peut pas forcer quelqu'un à être prêt. 204 00:14:10,266 --> 00:14:13,060 On peut juste leur dire qu'on l'est 205 00:14:13,561 --> 00:14:15,563 et espérer qu'ils le soient aussi. 206 00:14:17,565 --> 00:14:18,983 Ou attendre patiemment. 207 00:14:19,650 --> 00:14:22,486 Alors, je vais me planter 208 00:14:23,946 --> 00:14:25,364 à chaque carrefour 209 00:14:26,323 --> 00:14:27,741 et écouter votre appel 210 00:14:27,825 --> 00:14:30,369 parce que je ne veux jamais vivre sans vous. 211 00:14:36,292 --> 00:14:38,419 Tu te rattraperas l'an prochain. 212 00:14:39,587 --> 00:14:41,338 À plus tard. 213 00:14:43,173 --> 00:14:45,342 Quel retour ! Trop beau, mec ! 214 00:14:45,426 --> 00:14:48,888 Hé, c'est le match d'ouverture, pas la remise des diplômes. 215 00:14:48,971 --> 00:14:53,434 Oui, mais je vais t'encourager dans tout ce que tu fais. 216 00:14:53,517 --> 00:14:55,769 Le football, le base-ball, la vie ! 217 00:14:56,353 --> 00:14:59,690 Et moi aussi, quelle que soit l'aventure qui nous attend. 218 00:15:01,692 --> 00:15:04,153 En parlant d'aventures, on va où ? 219 00:15:04,236 --> 00:15:07,781 Le coach te fait confiance. Si on a des ennuis, c'est ta faute. 220 00:15:07,865 --> 00:15:09,491 - Comme d'hab… - Félicitations ! 221 00:15:09,575 --> 00:15:10,868 - Salut. - Bien joué ! 222 00:15:12,286 --> 00:15:13,495 - À plus tard. - OK. 223 00:15:20,127 --> 00:15:21,128 Annie va bien ? 224 00:15:24,924 --> 00:15:26,634 Elle se prépare mentalement. 225 00:15:29,261 --> 00:15:32,848 Pour un truc qu'elle doit faire seule, OK ? 226 00:15:41,649 --> 00:15:45,069 Je ne t'ai pas vu depuis mon accident de voiture. 227 00:15:45,152 --> 00:15:46,904 T'as rien d'autre à me dire ? 228 00:15:46,987 --> 00:15:48,697 Désolé pour le problème avec… 229 00:15:48,781 --> 00:15:49,657 L'accident. 230 00:15:50,449 --> 00:15:52,785 Si on nous avait vus ensemble, ma mère… 231 00:15:53,494 --> 00:15:56,497 J'en ai marre. 232 00:15:58,040 --> 00:16:00,042 J'en ai marre que tu te caches. 233 00:16:00,125 --> 00:16:04,380 J'en ai marre de me cacher et qu'on me dise que tout va bien, 234 00:16:04,463 --> 00:16:07,049 de me sentir seule dans cette relation. 235 00:16:08,634 --> 00:16:11,929 Pour que ça marche, j'ai menti à tous ceux que j'aime. 236 00:16:12,012 --> 00:16:13,931 C'est dingue, non ? 237 00:16:14,431 --> 00:16:18,310 Je croyais qu'on t'avait mal jugé. En fait, c'était moi. 238 00:16:18,394 --> 00:16:21,063 Je pensais que tu pouvais changer, 239 00:16:21,814 --> 00:16:24,358 être altruiste. 240 00:16:25,442 --> 00:16:26,485 J'ai eu tort. 241 00:16:29,863 --> 00:16:31,073 Je mérite mieux. 242 00:16:34,034 --> 00:16:35,202 Je… 243 00:16:36,370 --> 00:16:37,746 Je sais pas quoi dire. 244 00:16:37,830 --> 00:16:38,831 Moi, si. 245 00:16:40,666 --> 00:16:41,667 C'est fini. 246 00:16:49,091 --> 00:16:50,050 Ça va ? 247 00:16:55,431 --> 00:16:56,557 Que s'est-il passé ? 248 00:16:57,141 --> 00:16:59,643 Tu avais raison. Je mérite mieux. 249 00:17:02,980 --> 00:17:07,568 On devrait aller chez Wharton's avant que toutes les tables soient prises. 250 00:17:08,610 --> 00:17:10,070 On vous garde une place. 251 00:17:10,863 --> 00:17:12,531 Gabe ! Allez. 252 00:17:14,908 --> 00:17:16,452 Qu'est-ce que je peux faire ? 253 00:17:16,535 --> 00:17:17,870 Juste être là. 254 00:17:19,830 --> 00:17:20,706 Toujours. 255 00:17:50,486 --> 00:17:53,030 - Je ne savais pas… - Dana Sue est là ? 256 00:17:55,240 --> 00:17:57,159 Je vais la chercher, chef. 257 00:17:57,242 --> 00:17:58,285 Merci, Bailey. 258 00:18:02,414 --> 00:18:05,084 On a beaucoup de choses à se dire, toi et moi. 259 00:18:06,251 --> 00:18:08,045 Je suis vraiment désolé. 260 00:18:09,129 --> 00:18:10,339 Moi aussi. 261 00:18:12,007 --> 00:18:14,218 Ça, c'est le plus important. 262 00:18:14,301 --> 00:18:17,513 Le reste peut attendre une bière ou une promenade 263 00:18:18,222 --> 00:18:20,933 parce que t'as l'air d'être là pour une raison. 264 00:18:21,016 --> 00:18:22,059 Plus d'une. 265 00:18:22,142 --> 00:18:23,519 Voilà, chef. 266 00:18:26,063 --> 00:18:27,397 Bonjour, madame. 267 00:18:28,065 --> 00:18:29,650 Je m'appelle Erik Whitley. 268 00:18:30,442 --> 00:18:32,611 Il parait qu'il vous faut un gâteau. 269 00:18:33,529 --> 00:18:34,446 C'est possible. 270 00:18:35,989 --> 00:18:39,368 J'ai une proposition à vous faire. 271 00:18:39,451 --> 00:18:40,452 Et si tu… 272 00:18:45,165 --> 00:18:46,792 Tu l'as entendu. Entre. 273 00:18:53,549 --> 00:18:55,008 Puis-je vous suggérer 274 00:18:55,717 --> 00:18:58,137 une pyramide de cupcakes ? 275 00:18:58,220 --> 00:19:02,558 Une variété de saveurs symbolisant la force 276 00:19:02,641 --> 00:19:06,103 que la variété des gens de Serenity offre à votre union. 277 00:19:06,812 --> 00:19:09,690 Des mélanges sucrés, épicés, 278 00:19:10,274 --> 00:19:13,610 d'autres intrigants. 279 00:19:13,694 --> 00:19:16,029 Et au sommet, 280 00:19:16,113 --> 00:19:20,617 un gâteau simple avec un glaçage au caramel 281 00:19:20,701 --> 00:19:25,831 pour symboliser le cercle parfait de votre amour. 282 00:19:29,626 --> 00:19:30,544 Merci. 283 00:19:32,754 --> 00:19:34,631 Mais ça ne m'intéresse pas. 284 00:19:40,179 --> 00:19:41,388 Merci de m'avoir reçu. 285 00:19:43,390 --> 00:19:47,019 Tu ne me demandes pas pourquoi ça ne m'intéresse pas ? 286 00:19:50,564 --> 00:19:52,691 Je n'aime pas les travailleurs indépendants. 287 00:19:54,193 --> 00:19:58,405 Tu reviens dans ma cuisine, tu reviens à plein temps. 288 00:19:59,781 --> 00:20:01,200 Tu rentres à la maison. 289 00:20:04,745 --> 00:20:06,538 Je suis vraiment désolé. 290 00:20:06,622 --> 00:20:07,623 Moi aussi. 291 00:20:08,707 --> 00:20:11,627 J'ai beaucoup de respect et d'affection pour toi. 292 00:20:12,127 --> 00:20:16,757 Je te promets d'être une meilleure patronne et amie. 293 00:20:16,840 --> 00:20:18,675 Tu as toujours été formidable, 294 00:20:19,468 --> 00:20:21,345 je regrette d'en avoir profité. 295 00:20:23,931 --> 00:20:25,432 J'adorerais revenir. 296 00:20:29,019 --> 00:20:32,648 Oh ! Je n'ai jamais été aussi heureux d'être rétrogradé ! 297 00:20:34,399 --> 00:20:36,485 Qui a dit que tu serais rétrogradé ? 298 00:20:36,985 --> 00:20:39,112 Nouveaux titres pour tout le monde. 299 00:20:39,196 --> 00:20:41,823 - Tout le monde ? - Presque tout le monde. 300 00:20:43,242 --> 00:20:48,580 Bon, arrêtons de renifler et retournons au travail. 301 00:20:49,831 --> 00:20:52,876 Erik, parlons de cette pyramide. 302 00:20:55,796 --> 00:20:57,172 Isaac, viens avec nous. 303 00:21:00,676 --> 00:21:01,635 Chef ! 304 00:21:04,221 --> 00:21:05,597 Je vérifiais. 305 00:21:18,527 --> 00:21:20,112 - Ça va au spa ? - Oui. 306 00:21:20,696 --> 00:21:22,698 - Et le bureau ? - Ça avance. 307 00:21:22,781 --> 00:21:24,533 Je peux te parler un moment ? 308 00:21:25,033 --> 00:21:27,494 C'est pas une urgence. Tout va bien. 309 00:21:28,203 --> 00:21:31,290 J'ai réfléchi et j'aimerais te parler. 310 00:21:38,505 --> 00:21:40,465 J'aime travailler avec mes mains 311 00:21:41,091 --> 00:21:43,051 plus que je le pensais. 312 00:21:43,135 --> 00:21:48,223 Et je veux continuer à expérimenter. 313 00:21:49,725 --> 00:21:53,562 Si je trouve un truc que j'aime qui demande des études, j'irai, 314 00:21:53,645 --> 00:21:56,732 mais là, je veux juste apprendre 315 00:21:58,317 --> 00:21:59,693 en dehors de la classe. 316 00:22:00,694 --> 00:22:02,904 Tu prends une année sabbatique ? 317 00:22:08,035 --> 00:22:12,122 Je serais ravie de soutenir cette décision 318 00:22:12,205 --> 00:22:15,792 vu que tu as l'air d'y avoir bien réfléchi. 319 00:22:16,460 --> 00:22:18,879 Une communication claire et honnête, pas vrai ? 320 00:22:19,921 --> 00:22:22,674 Plus je regardais les brochures de fac, 321 00:22:22,758 --> 00:22:24,426 moins ça me parlait. 322 00:22:25,302 --> 00:22:27,054 Je faisais juste 323 00:22:27,554 --> 00:22:30,557 ce que les gens voulaient que je fasse. 324 00:22:31,266 --> 00:22:34,936 Faire des choses qui ne te plaisent pas, 325 00:22:35,020 --> 00:22:37,064 ce n'est jamais la solution. 326 00:22:37,647 --> 00:22:38,899 Tu es courageux. 327 00:22:40,150 --> 00:22:42,819 Et tu es fidèle à toi-même. 328 00:22:43,904 --> 00:22:45,906 C'est tout ce que je veux. 329 00:23:01,421 --> 00:23:03,423 Un autre, Mademoiselle Paula ? 330 00:23:05,133 --> 00:23:08,970 Je ne suis pas du genre à noyer mon chagrin, mais peut-être. 331 00:23:10,347 --> 00:23:12,140 Je crois qu'on m'a posé un lapin. 332 00:23:12,224 --> 00:23:15,227 Qui serait aussi grossier et idiot ? 333 00:23:16,561 --> 00:23:21,483 Une fois par an, mon cher ami Jimmy, grand collectionneur de mes œuvres, 334 00:23:22,150 --> 00:23:27,280 vient me voir pour me parler de commandes, d'expos et autres… 335 00:23:27,781 --> 00:23:34,246 Et il n'est pas toujours ponctuel, mais il se fait tard, même pour lui. 336 00:23:34,329 --> 00:23:35,539 Vous devriez l'appeler. 337 00:23:35,622 --> 00:23:38,542 Non. Je vais attendre encore un peu. 338 00:23:39,209 --> 00:23:44,172 Je vais profiter de ta compagnie, sauf si on a besoin de toi en cuisine. 339 00:23:44,673 --> 00:23:45,715 Ils m'appelleront. 340 00:23:46,466 --> 00:23:48,969 Je connais peu vos œuvres, Mlle Paula. 341 00:23:49,052 --> 00:23:51,221 Ce n'est pas grave, mon cher. 342 00:23:51,805 --> 00:23:53,181 Mon art est particulier. 343 00:23:54,766 --> 00:23:57,978 Mais je pourrais peut-être te peindre un jour. 344 00:23:58,728 --> 00:24:00,522 Je fais peu de portraits, 345 00:24:00,605 --> 00:24:05,610 mais ton regard m'intrigue. 346 00:24:06,194 --> 00:24:08,405 J'adorerais capturer ça. 347 00:24:09,698 --> 00:24:10,699 Je suis désolée. 348 00:24:10,782 --> 00:24:16,246 Je ne voulais pas t'embarrasser ou te faire révéler tes secrets. 349 00:24:17,914 --> 00:24:20,417 Que pensez-vous des secrets ? 350 00:24:20,500 --> 00:24:23,378 Je préfère les secrets des autres aux miens. 351 00:24:25,547 --> 00:24:28,383 C'est bien de garder des secrets ? 352 00:24:30,135 --> 00:24:31,928 Eh bien, il y a une différence 353 00:24:32,596 --> 00:24:34,806 entre garder un secret qui ne blesse personne, 354 00:24:34,890 --> 00:24:38,810 par exemple, je n'aime pas le jaune sur Maddie, 355 00:24:39,644 --> 00:24:42,522 et cacher une vérité 356 00:24:42,606 --> 00:24:46,193 qui s'envenime et devient destructrice 357 00:24:47,402 --> 00:24:49,154 parce qu'elle a été tue. 358 00:24:50,197 --> 00:24:51,781 Comment faire la différence ? 359 00:24:54,117 --> 00:24:57,287 Ce n'est pas facile, mais… 360 00:25:01,374 --> 00:25:05,128 Mea culpa. Comment ai-je pu me perdre dans une si petite ville ? 361 00:25:05,212 --> 00:25:06,630 Tu as si peu de retard. 362 00:25:06,713 --> 00:25:09,299 À bien des égards, j'ai des décennies de retard. 363 00:25:28,652 --> 00:25:29,778 LIMONADE 364 00:25:31,154 --> 00:25:33,281 - Ouvre-le ! - Non ! Attendez. 365 00:25:33,365 --> 00:25:36,284 J'ai aussi des cadeaux. Mais demain, pas ce soir. 366 00:25:36,368 --> 00:25:40,705 C'est pour ça qu'on voulait t'offrir ça pour ton EVJF peu réglementaire. 367 00:25:40,789 --> 00:25:43,166 Là où tout a commencé. 368 00:25:57,180 --> 00:25:59,140 Ma tante Pamela disait toujours : 369 00:26:01,393 --> 00:26:03,019 "Les hommes vont et viennent, 370 00:26:03,520 --> 00:26:05,772 "mais les amies, c'est pour la vie." 371 00:26:09,734 --> 00:26:12,320 Nos hommes vont et viennent, pas vrai ? 372 00:26:13,655 --> 00:26:16,074 Et parfois, le bon revient. 373 00:26:16,157 --> 00:26:19,327 C'est ce qu'on aurait dû faire pour l'EVJF. 374 00:26:19,411 --> 00:26:21,705 Faire défiler tous tes hommes ! 375 00:26:21,788 --> 00:26:24,207 Tous les cœurs que Dana Sue a brisés. 376 00:26:24,291 --> 00:26:25,917 Attends une minute ! 377 00:26:26,001 --> 00:26:28,878 Quelques-uns ont cassé le mien aussi. 378 00:26:30,338 --> 00:26:31,673 On remonte jusqu'où ? 379 00:26:31,756 --> 00:26:34,301 Timmy-Taches-de-rousseur en CE1 ! 380 00:26:34,384 --> 00:26:37,721 - Tu oublies Kenny en maternelle. - Comment l'oublier ? 381 00:26:38,805 --> 00:26:42,601 Et je me souviens de chaque baiser. Les bons, en tout cas. 382 00:26:43,435 --> 00:26:47,647 Ils ne sont plus qu'un défilé de zombies en route pour le cimetière. 383 00:26:48,356 --> 00:26:49,357 Ça y est. 384 00:26:49,441 --> 00:26:53,695 Je suis avec mon âme sœur pour toujours. 385 00:26:54,362 --> 00:26:57,782 Et nous trois, c'est pour toujours. 386 00:26:58,533 --> 00:26:59,743 Pour l'éternité. 387 00:27:02,037 --> 00:27:03,413 J'ai tant de choses à dire, 388 00:27:04,831 --> 00:27:07,167 mais tout ce qui me vient, c'est "Je vous aime." 389 00:27:07,250 --> 00:27:08,501 On t'aime aussi. 390 00:27:08,585 --> 00:27:11,087 On a l'éternité pour discuter du reste. 391 00:27:16,635 --> 00:27:21,056 On doit célébrer ce moment avec le respect et l'importance 392 00:27:22,057 --> 00:27:23,141 qu'il mérite. 393 00:27:24,100 --> 00:27:25,143 T'as osé ? 394 00:27:25,226 --> 00:27:26,227 Je le savais ! 395 00:27:26,311 --> 00:27:27,228 C'est pas moi ! 396 00:27:27,312 --> 00:27:30,148 Ce n'est jamais toi, la Rouquine ! 397 00:27:33,610 --> 00:27:34,944 Tu as l'air heureux. 398 00:27:35,570 --> 00:27:37,822 Tu t'adaptes bien au célibat. 399 00:27:38,448 --> 00:27:40,909 Si tu m'avais épousé quand je te l'ai demandé, 400 00:27:40,992 --> 00:27:42,661 tu m'aurais épargné ce divorce. 401 00:27:44,329 --> 00:27:47,207 Judith et moi sommes mieux comme ça, 402 00:27:47,290 --> 00:27:50,377 et je suis ravi d'avoir l'occasion de faire de nouvelles choses. 403 00:27:50,460 --> 00:27:54,881 Comme acheter une maison au bord de l'eau et la décorer comme je veux. 404 00:27:54,964 --> 00:27:57,342 Tu as choisi un thème ? 405 00:27:57,926 --> 00:28:00,261 À part rien qui te rappelle Judith. 406 00:28:01,638 --> 00:28:03,223 J'ai toujours pensé que tu cachais 407 00:28:03,306 --> 00:28:08,311 une nature passionnée sous cette apparence cool. 408 00:28:11,022 --> 00:28:14,901 Je pensais décorer la maison avec des œuvres de Paula Vreeland. 409 00:28:14,984 --> 00:28:17,779 - Tu me flattes. - Je veux t'engager. 410 00:28:19,447 --> 00:28:21,282 Viens voir la nouvelle maison, 411 00:28:21,908 --> 00:28:25,120 peins une fresque dans la salle à manger, une frise sur le patio, 412 00:28:25,912 --> 00:28:29,124 peut-être même un projet spécial pour la chambre. 413 00:28:29,624 --> 00:28:31,251 Tu es sérieux ? 414 00:28:33,503 --> 00:28:35,505 On ne peut plus sérieux. 415 00:28:37,674 --> 00:28:42,387 Tu as une idée de la durée ? J'ai des responsabilités ici, à Serenity. 416 00:28:43,096 --> 00:28:44,222 Je respecte ça. 417 00:28:44,806 --> 00:28:46,850 On ne serait qu'à une heure d'ici 418 00:28:46,933 --> 00:28:48,977 et tu peux décider de la durée. 419 00:28:49,060 --> 00:28:51,271 Tu pourrais rester 420 00:28:52,021 --> 00:28:53,314 aussi longtemps que tu veux. 421 00:29:16,671 --> 00:29:17,589 Tu es seul ? 422 00:29:20,550 --> 00:29:23,261 L'équipe prépare la grange. 423 00:29:23,344 --> 00:29:24,971 Isaac est allé au marché. 424 00:29:25,805 --> 00:29:27,932 Dana Sue vient de partir. 425 00:29:28,016 --> 00:29:29,350 Parfait. 426 00:29:30,185 --> 00:29:33,813 Elle arrivera à l'heure pour son rendez-vous chez le coiffeur. 427 00:29:39,486 --> 00:29:42,280 Maddie et moi avons fait ça en pensant le mettre 428 00:29:42,363 --> 00:29:44,657 sur un gâteau de supermarché. 429 00:29:45,784 --> 00:29:48,495 Dieu merci, tu es revenu pour faire le gâteau. 430 00:29:50,705 --> 00:29:52,499 Montre-moi cette création. 431 00:30:06,137 --> 00:30:08,473 Tu m'expliques les différentes fleurs ? 432 00:30:09,140 --> 00:30:12,644 Celle-là est faite à partir d'un menu de Sullivan's. 433 00:30:12,727 --> 00:30:14,437 Je vois. 434 00:30:15,730 --> 00:30:18,525 Ça, ça vient d'un plan que Skeeter nous a donné 435 00:30:18,608 --> 00:30:20,443 pour un projet dirigé par Ronnie. 436 00:30:21,653 --> 00:30:26,074 Ça, c'est une photo qu'Annie a prise de ses parents. 437 00:30:26,157 --> 00:30:28,243 Une page de Orgueil et Préjugés… 438 00:30:28,326 --> 00:30:29,994 Pourquoi ? 439 00:30:30,078 --> 00:30:31,871 Annie a jugé ça important. 440 00:30:33,206 --> 00:30:35,750 Une brochure du spa. 441 00:30:35,834 --> 00:30:37,085 Et… 442 00:30:38,336 --> 00:30:40,338 ta recette de brownie aux noix. 443 00:30:42,090 --> 00:30:43,049 Je suis flatté. 444 00:30:45,760 --> 00:30:48,972 Les fleurs représentent tout ce que font Dana Sue et Ronnie, 445 00:30:49,055 --> 00:30:55,353 ainsi que tous les gens qui les ont aimés et qui les ont soutenus. 446 00:30:55,854 --> 00:30:58,565 Que Dieu bénisse ceux qui marchent à nos côtés… 447 00:31:00,525 --> 00:31:02,026 même quand le chemin est escarpé. 448 00:31:02,986 --> 00:31:06,072 Et ceux qui nous montrent qu'on ne s'est pas perdus. 449 00:31:08,616 --> 00:31:09,450 On s'est juste 450 00:31:10,618 --> 00:31:11,828 un peu égarés. 451 00:31:21,546 --> 00:31:23,089 J'ai pris trois litres. 452 00:31:29,929 --> 00:31:31,681 On se voit à la fête, Isaac. 453 00:31:44,777 --> 00:31:45,862 Je te tiens. 454 00:31:45,945 --> 00:31:46,946 D'accord. 455 00:31:47,030 --> 00:31:47,906 Attention ! 456 00:31:50,950 --> 00:31:52,327 On y est ! 457 00:31:52,410 --> 00:31:55,163 On a le temps de manger chez Wharton's ? Prenons à emporter. 458 00:31:55,246 --> 00:31:58,708 Cal, remets ta chemise ! Tu vas créer une émeute ! 459 00:31:58,791 --> 00:31:59,626 Seigneur. 460 00:31:59,709 --> 00:32:02,295 Si l'un d'eux s'évanouit, qui rattrape qui ? 461 00:32:03,588 --> 00:32:05,673 Ronnie, Dana Sue. Prêts ? 462 00:32:05,757 --> 00:32:08,384 - Ronnie, où es-tu ? - Ici, ma chérie. 463 00:32:08,968 --> 00:32:10,386 Prends ma main. 464 00:32:10,470 --> 00:32:11,930 Attendez. On vous aide. 465 00:32:13,222 --> 00:32:14,140 Merci. 466 00:32:21,773 --> 00:32:24,275 Trois, deux, un ! 467 00:32:45,755 --> 00:32:48,049 Tout le monde voulait participer 468 00:32:48,132 --> 00:32:50,385 parce que vous comptez tant pour eux. 469 00:32:54,931 --> 00:32:56,933 Laissez-moi vous prendre en photo. 470 00:33:08,987 --> 00:33:10,989 - On peut s'installer ici. - OK. 471 00:33:12,907 --> 00:33:14,158 On va assurer. 472 00:33:15,034 --> 00:33:17,245 C'est bien, là. Merci beaucoup. 473 00:33:17,787 --> 00:33:19,747 - Tu peux me jouer un do ? - Oui. 474 00:33:22,917 --> 00:33:26,295 Tu es adorable. Oh, Grace, puis-je te demander 475 00:33:26,379 --> 00:33:29,716 de garder un œil sur lui pendant que j'aide ? 476 00:33:29,799 --> 00:33:32,010 Ravie de garder le trésor, Paula. 477 00:33:32,844 --> 00:33:33,720 À plus tard. 478 00:33:35,138 --> 00:33:36,556 - Asseyez-vous ! - Merci. 479 00:33:37,765 --> 00:33:39,851 Parlez-nous de vous. 480 00:33:39,934 --> 00:33:42,270 - Et de votre famille. - Que faites-vous ? 481 00:33:42,353 --> 00:33:45,815 Quelles sont vos intentions avec notre Paula ? 482 00:33:46,482 --> 00:33:48,109 L'interrogatoire commence ! 483 00:33:49,444 --> 00:33:53,990 Coach Harlan, je jette les fleurs par-dessus ou par-dessous ? 484 00:33:54,073 --> 00:33:57,285 Ni l'un ni l'autre, Katie. Tu les disperses. 485 00:33:57,368 --> 00:34:00,455 C'est comme jeter des petits pois aux canards. 486 00:34:00,538 --> 00:34:03,166 En douceur, chérie. C'est l'essentiel. 487 00:34:05,918 --> 00:34:09,505 C'est clairement la meilleure table. Je peux m'asseoir ? 488 00:34:09,589 --> 00:34:11,716 Bien sûr ! Plus on est de fous ! 489 00:34:21,100 --> 00:34:24,729 Paula a dit que cette table était la plus animée de la fête. 490 00:34:26,814 --> 00:34:28,858 Et je garderai un œil sur lui. 491 00:34:29,442 --> 00:34:31,527 Honoré d'être à vos côtés. 492 00:34:32,445 --> 00:34:35,782 Mademoiselle Grace, quoi que vous fassiez, ça marche. 493 00:34:37,408 --> 00:34:39,243 On est prêts pour le cortège. 494 00:34:41,537 --> 00:34:43,664 Annie a du pain sur la planche. 495 00:34:43,748 --> 00:34:45,833 Je sais ! Je peux l'engager pour… 496 00:34:49,462 --> 00:34:52,298 Qui aurait pu imaginer un couple pareil ? 497 00:34:54,133 --> 00:34:56,886 Si j'avais su l'ampleur de la fête, 498 00:34:56,969 --> 00:34:59,514 nous serions venus une autre fois. 499 00:35:00,389 --> 00:35:01,349 Nous ? 500 00:35:02,475 --> 00:35:04,894 Une autre fois, c'est une bonne idée. 501 00:35:04,977 --> 00:35:07,188 Deux minutes. S'il vous plaît. 502 00:35:09,607 --> 00:35:11,651 Tu n'es pas censée être en ville. 503 00:35:11,734 --> 00:35:14,195 Je m'en vais, mais… 504 00:35:15,488 --> 00:35:17,824 je voulais vous apporter un cadeau. 505 00:35:17,907 --> 00:35:21,327 On n'a pas besoin de quoi que ce soit. Va-t'en. 506 00:35:36,968 --> 00:35:38,719 Le service à thé de mamie ? 507 00:35:41,764 --> 00:35:43,182 Maman me l'a donné. 508 00:35:45,143 --> 00:35:48,563 De fille en fille, tu sais. 509 00:35:50,022 --> 00:35:52,733 Mais je sais que tu l'as toujours voulu 510 00:35:53,693 --> 00:35:57,405 et je sais ce que c'est de vouloir ce qu'on ne peut pas avoir. 511 00:36:06,330 --> 00:36:09,333 Ça me brise le cœur qu'on n'ait jamais pu s'entendre. 512 00:36:10,293 --> 00:36:14,338 Je suis désolée que tu n'aies jamais trouvé la paix ou le bonheur 513 00:36:14,422 --> 00:36:15,840 comme ton frère et moi. 514 00:36:18,217 --> 00:36:21,846 Et je continuerai à prier chaque jour pour que tu le trouves. 515 00:36:25,516 --> 00:36:30,813 Bill m'a dit qu'il était important que je m'excuse. 516 00:36:30,897 --> 00:36:32,023 Alors… 517 00:36:35,443 --> 00:36:36,986 Je suis désolée aussi. 518 00:36:39,572 --> 00:36:40,740 Tellement désolée. 519 00:36:43,159 --> 00:36:45,786 Je vous ai pris des choses. 520 00:36:48,915 --> 00:36:51,834 Ça, je peux vous le rendre. 521 00:36:57,215 --> 00:36:58,090 Merci. 522 00:37:00,176 --> 00:37:01,677 Je resterais bien… 523 00:37:03,638 --> 00:37:08,559 Non. On a de la route à faire. 524 00:37:08,643 --> 00:37:10,019 Vous quittez la ville ? 525 00:37:10,102 --> 00:37:11,312 Ensemble ? 526 00:37:11,395 --> 00:37:13,022 Pendant un moment. 527 00:37:13,105 --> 00:37:14,398 Je t'appellerai. 528 00:37:14,982 --> 00:37:16,692 Dis aux enfants que je suis toujours… 529 00:37:16,776 --> 00:37:17,860 Dispo par téléphone. 530 00:37:19,403 --> 00:37:20,238 Ils le savent. 531 00:37:25,660 --> 00:37:26,827 Meilleurs vœux. 532 00:37:39,382 --> 00:37:42,551 Je t'ai dit que je m'améliorerais. 533 00:37:43,427 --> 00:37:44,345 Oui. 534 00:38:11,080 --> 00:38:14,917 Pendant un moment, j'ai cru qu'on allait devoir annuler. 535 00:38:15,584 --> 00:38:18,504 Je n'ai jamais vécu un tel suspense. 536 00:38:18,587 --> 00:38:23,301 Bill vous a peut-être fait le plus beau cadeau de la soirée. 537 00:38:23,384 --> 00:38:26,512 Vous êtes tous le meilleur des cadeaux. 538 00:38:27,555 --> 00:38:29,598 Mais je dois un verre à Bill. 539 00:38:29,682 --> 00:38:31,851 C'était une leçon de grâce. 540 00:38:31,934 --> 00:38:33,436 Tu as été géniale, maman. 541 00:38:36,355 --> 00:38:38,316 Quand on est heureux et béni, 542 00:38:38,399 --> 00:38:41,485 il est facile d'oublier la souffrance de certains. 543 00:38:44,864 --> 00:38:48,242 Que faites-vous tous là ? Et ces vœux, alors ? 544 00:38:50,786 --> 00:38:52,079 Bien, c'est parti. 545 00:40:10,616 --> 00:40:16,122 La promesse de s'aimer se renouvelle chaque jour. 546 00:40:16,205 --> 00:40:21,627 Ronnie et Dana Sue vont partager les vœux qu'ils ont écrits. 547 00:40:24,213 --> 00:40:25,172 Dana Sue, 548 00:40:26,132 --> 00:40:31,303 chaque jour, je t'aimerai pour ta grâce, ta force et ton humour. 549 00:40:31,387 --> 00:40:33,848 Je promets de ne jamais prendre un moment pour acquis 550 00:40:33,931 --> 00:40:36,434 alors que nous évoluons ensemble 551 00:40:36,517 --> 00:40:40,229 à chaque instant qu'il nous reste sur cette terre. 552 00:40:41,897 --> 00:40:45,192 Ronnie, chaque jour, je t'aimerai 553 00:40:45,276 --> 00:40:48,904 pour ton dévouement, ta franchise et ton humour. 554 00:40:50,656 --> 00:40:54,618 Je m'engage à profiter de chaque détour 555 00:40:54,702 --> 00:40:58,581 comme une occasion de nous remercier pour ce voyage 556 00:40:59,290 --> 00:41:01,208 jusqu'à la fin des temps. 557 00:41:01,792 --> 00:41:04,587 Et maintenant, devant Dieu 558 00:41:04,670 --> 00:41:08,132 et encore plus important, devant tous leurs amis, 559 00:41:09,341 --> 00:41:12,636 Dana Sue et Ronnie se réengagent l'un envers l'autre 560 00:41:12,720 --> 00:41:15,806 et envers la communauté qui les soutient. 561 00:41:15,890 --> 00:41:19,059 Ces bons partenaires peuvent s'embrasser. 562 00:41:37,536 --> 00:41:38,704 Faisons la fête ! 563 00:42:09,151 --> 00:42:10,277 Genevieve est là ? 564 00:42:12,655 --> 00:42:15,741 Elle n'est pas prête à mélanger boulot et plaisir. 565 00:42:16,575 --> 00:42:17,993 J'aimerais la rencontrer. 566 00:42:18,077 --> 00:42:21,580 J'ai hâte de vous présenter. 567 00:42:27,711 --> 00:42:31,048 Il reste des cupcakes au praliné, j'espère. 568 00:42:31,131 --> 00:42:33,384 Tu as de la chance. Il y en a ici. 569 00:42:41,308 --> 00:42:46,855 Helen et toi avez créé la plus belle des fêtes. 570 00:42:48,315 --> 00:42:51,735 Eh bien, ça fait du bien de souffler un peu. 571 00:42:53,195 --> 00:42:54,780 On a beaucoup à se dire. 572 00:42:54,863 --> 00:42:58,284 Je ne t'ai même pas dit que Ty n'ira pas à la fac l'an prochain. 573 00:42:58,367 --> 00:42:59,868 Fascinant ! 574 00:43:01,161 --> 00:43:01,996 Mais bon ! 575 00:43:02,538 --> 00:43:06,333 Trop de jeunes se sentent obligés d'enchainer les études. 576 00:43:06,417 --> 00:43:08,544 Tu le soutiens, n'est-ce pas ? 577 00:43:08,627 --> 00:43:11,213 Sinon, je l'aurais su tout de suite. 578 00:43:11,297 --> 00:43:15,718 Je suis un peu inquiète, mais je ne veux pas stresser Ty. 579 00:43:16,510 --> 00:43:18,804 Tes inquiétudes évolueront tout comme tes enfants. 580 00:43:18,887 --> 00:43:22,057 Tu arrêteras de penser au pire en espérant le meilleur 581 00:43:23,350 --> 00:43:28,856 et tu seras fière et émerveillée 582 00:43:29,898 --> 00:43:32,484 que ton enfant trouve sa voie, 583 00:43:32,568 --> 00:43:34,111 peu importe son âge. 584 00:43:36,405 --> 00:43:40,909 C'est pour ça que je vais accepter l'invitation de Jimmy 585 00:43:40,993 --> 00:43:43,787 d'aller peindre chez lui quelque temps. 586 00:43:47,041 --> 00:43:50,252 Le Jimmy qui a divorcé récemment ? 587 00:43:50,836 --> 00:43:54,673 Il vient d'acheter une maison sur la côte. 588 00:43:56,425 --> 00:43:58,135 Tu seras partie longtemps ? 589 00:43:58,218 --> 00:44:04,266 Je reviendrai dès qu'il n'y aura plus de plaisir. 590 00:44:06,226 --> 00:44:09,938 Alors j'espère que tu ne reviendras pas avant longtemps. 591 00:44:11,106 --> 00:44:15,069 Tu le mérites, maman. 592 00:44:16,779 --> 00:44:17,696 Merci. 593 00:44:18,656 --> 00:44:21,533 Et toi aussi, ma chérie. 594 00:44:32,753 --> 00:44:33,837 Ça va ? 595 00:44:34,463 --> 00:44:36,715 Je suis si heureuse pour mes parents. 596 00:44:37,299 --> 00:44:38,425 C'est merveilleux. 597 00:44:40,135 --> 00:44:41,136 Mais toi, ça va ? 598 00:44:44,598 --> 00:44:46,892 J'ai eu raison de rompre avec lui. 599 00:44:48,394 --> 00:44:50,646 Mais pourquoi ça fait si mal ? 600 00:44:52,898 --> 00:44:54,149 J'aimerais le savoir. 601 00:44:56,193 --> 00:45:00,155 On devrait former un groupe d'étude et se pencher sur la question. 602 00:45:08,997 --> 00:45:12,376 Notre père a-t-il vraiment soustrait ta tante à la fête ? 603 00:45:12,459 --> 00:45:14,628 C'est une histoire de fous, non ? 604 00:45:17,715 --> 00:45:19,925 Ils sont ensemble ou pas ? 605 00:45:20,008 --> 00:45:21,719 Personne n'en est trop sûr. 606 00:45:23,804 --> 00:45:26,807 On s'inquiétera toujours des choix de nos parents ? 607 00:45:26,890 --> 00:45:29,810 C'est la façon dont certains expriment leur amour. 608 00:45:39,236 --> 00:45:40,237 Tarte aux fruits. 609 00:45:41,739 --> 00:45:42,656 Sucettes. 610 00:45:48,120 --> 00:45:49,329 Remplis-les. 611 00:45:52,916 --> 00:45:55,127 Il faut qu'on parle de quelque chose. 612 00:45:56,086 --> 00:45:58,881 Oui, j'ai aussi quelque chose à te dire. 613 00:46:02,634 --> 00:46:04,928 Merci pour votre aide aujourd'hui. 614 00:46:05,679 --> 00:46:06,764 Aux parents. 615 00:46:13,520 --> 00:46:15,689 Lily, qu'est-ce qui ne va pas ? 616 00:46:17,733 --> 00:46:20,652 C'est une si belle journée, mais j'arrête pas… 617 00:46:26,992 --> 00:46:31,663 Je crois que mes parents vont se séparer. Ma mère part sans cesse pour affaires, 618 00:46:31,747 --> 00:46:34,750 mais j'ai peur qu'elle ne revienne pas 619 00:46:34,833 --> 00:46:38,504 et mon père s'en fiche. 620 00:46:38,587 --> 00:46:42,216 Mes parents se sont séparés et ils viennent de se réengager 621 00:46:42,299 --> 00:46:44,051 devant toute la ville. 622 00:46:44,134 --> 00:46:47,679 Ma mère voyage tout le temps. Mes parents sont ensemble. 623 00:46:48,180 --> 00:46:51,600 Ils sont très amoureux, donc… 624 00:46:52,851 --> 00:46:54,728 Quoi qu'il arrive, on est là pour toi. 625 00:46:57,397 --> 00:46:59,817 À nous trois, hein ? 626 00:47:00,901 --> 00:47:02,694 Oui. Santé. 627 00:47:03,695 --> 00:47:04,530 Santé. 628 00:47:04,613 --> 00:47:07,199 On était pareilles à leur âge. 629 00:47:08,033 --> 00:47:09,993 - C'est délicieux ! - T'as le meilleur ! 630 00:47:10,077 --> 00:47:14,248 Regarde tout ce qu'on a vécu depuis. Des tempêtes et des arcs-en-ciel. 631 00:47:14,748 --> 00:47:18,418 Je n'aurais jamais survécu sans vous deux. 632 00:47:19,503 --> 00:47:24,591 Quoi qu'il arrive, on aura toujours nos soirées margarita. 633 00:47:26,218 --> 00:47:27,845 Merci pour cette fête. 634 00:47:27,928 --> 00:47:29,388 Pour l'avoir organisée, 635 00:47:29,471 --> 00:47:33,100 mais aussi pour m'avoir rappelé que c'était important. 636 00:47:33,183 --> 00:47:35,352 On fêtera toujours tout avec toi. 637 00:47:35,936 --> 00:47:39,773 Et toute la ville voulait fêter ça avec vous. 638 00:47:41,900 --> 00:47:44,069 C'est ce que Mlle Frances désirait. 639 00:47:44,570 --> 00:47:46,238 Elle a laissé son empreinte. 640 00:47:48,532 --> 00:47:49,908 La communauté grandit. 641 00:47:52,703 --> 00:47:54,079 L'avenir brille. 642 00:47:58,667 --> 00:48:01,378 On lance ce bouquet ou pas ? 643 00:48:12,097 --> 00:48:12,973 Par ici ! 644 00:48:13,056 --> 00:48:15,434 - Par ici ! - Annie, baisse les mains. 645 00:48:17,728 --> 00:48:18,770 Allez ! 646 00:49:05,984 --> 00:49:07,527 Tu n'as pas attrapé le bouquet. 647 00:49:07,611 --> 00:49:09,529 Il va me falloir un bon coach. 648 00:50:22,853 --> 00:50:27,315 Sous-titres : Axelle Castro