1 00:01:00,060 --> 00:01:02,812 À l'OMBRE DES MAGNOLIAS 2 00:01:02,896 --> 00:01:04,189 LE TÉLÉPHONE 3 00:01:15,158 --> 00:01:18,703 Aussi représente-t-on aveugle le Cupidon ailé. 4 00:01:21,164 --> 00:01:22,957 On va être en retard en cours. 5 00:01:25,668 --> 00:01:29,172 Ton Pokémon s'est enfui ? Sérieux, qu'est-ce qui t'arrive ? 6 00:01:31,049 --> 00:01:33,426 Chagrin, traitrise et trahison. 7 00:01:34,135 --> 00:01:35,345 Comme d'hab, quoi… 8 00:01:36,012 --> 00:01:39,057 Nellie a demandé à me voir juste pour me larguer. 9 00:01:39,140 --> 00:01:41,601 Elle est venue pour me briser le cœur. 10 00:01:41,684 --> 00:01:45,063 Et c'est même pas elle qui me laissait des œillets. 11 00:01:46,481 --> 00:01:47,398 Ça craint. 12 00:01:47,482 --> 00:01:48,775 Oui, c'est dur. 13 00:01:49,734 --> 00:01:51,152 Oui, ça va s'arranger. 14 00:01:52,028 --> 00:01:54,155 Mais prends ton temps pour décider 15 00:01:54,239 --> 00:01:56,783 de ce que tu veux oublier et te rappeler. 16 00:01:57,367 --> 00:02:02,747 - Le premier amour est important. - Je veux une fille cool qui m'aime. 17 00:02:03,998 --> 00:02:05,250 C'est trop demander ? 18 00:02:05,333 --> 00:02:06,334 Tu la trouveras. 19 00:02:07,001 --> 00:02:11,005 Il se pourrait même qu'elle ait été sous ton nez tout ce temps. 20 00:02:12,048 --> 00:02:13,174 Attends. 21 00:02:13,258 --> 00:02:17,053 Si Nellie m'a pas envoyé les fleurs, c'était qui ? 22 00:02:17,887 --> 00:02:18,763 Je sais pas. 23 00:02:26,688 --> 00:02:28,648 Je rêve… 24 00:02:28,731 --> 00:02:32,026 Ma propre mère vient enfin au spa ? 25 00:02:32,110 --> 00:02:36,364 Pas en tant que mère, mais en tant que cliente très intéressée. 26 00:02:37,115 --> 00:02:39,659 J'aimerais un rendez-vous avec Genevieve. 27 00:02:41,161 --> 00:02:43,538 Les soins du visage ne sont plus frivoles ? 28 00:02:43,621 --> 00:02:47,709 Je crois que j'ai dit qu'ils pouvaient être considérés comme frivoles, 29 00:02:47,792 --> 00:02:50,170 mais quand la situation le justifie… 30 00:02:50,253 --> 00:02:51,796 Quelle situation ? 31 00:02:51,880 --> 00:02:55,884 Eh bien, Serenity regorge de femmes rayonnantes 32 00:02:55,967 --> 00:02:58,469 et je souhaite être l'une d'entre elles. 33 00:02:58,553 --> 00:03:01,973 L'emploi du temps de Genevieve est toujours chargé. 34 00:03:02,473 --> 00:03:05,059 Voyons si je peux te trouver quelque chose. 35 00:03:05,143 --> 00:03:06,394 En attendant, 36 00:03:07,604 --> 00:03:10,315 tu sais que Katie m'a écrit une lettre ? 37 00:03:10,398 --> 00:03:11,274 Une lettre ? 38 00:03:11,357 --> 00:03:13,735 Elle te voit presque tous les jours. 39 00:03:13,818 --> 00:03:14,777 C'était 40 00:03:15,987 --> 00:03:19,073 une sorte de remerciement. 41 00:03:19,657 --> 00:03:21,618 Belle, chaleureuse, 42 00:03:21,701 --> 00:03:22,911 et elle a écrit 43 00:03:24,913 --> 00:03:27,123 des choses si touchantes sur mon art. 44 00:03:27,624 --> 00:03:29,751 Ça m'inspire pour un nouveau projet. 45 00:03:29,834 --> 00:03:31,502 Je ne savais pas. 46 00:03:33,213 --> 00:03:35,256 Ça travaille dans sa petite tête. 47 00:03:35,340 --> 00:03:36,257 Je sais. 48 00:03:36,341 --> 00:03:40,637 Le vrai cadeau, c'est de voir mes petits-enfants avoir les mêmes hobbies 49 00:03:41,137 --> 00:03:43,806 que Walter et moi, il y a des lustres. 50 00:03:43,890 --> 00:03:49,020 Katie et Kyle écrivent, et Ty restaure le bureau de ton père. 51 00:03:49,103 --> 00:03:51,356 J'aurais aimé qu'ils connaissent papa. 52 00:03:51,856 --> 00:03:54,776 Il aurait eu un impact énorme sur eux, 53 00:03:55,276 --> 00:03:56,527 tout comme toi. 54 00:03:56,611 --> 00:03:57,737 Ils le connaissent. 55 00:03:59,072 --> 00:04:00,031 À travers toi. 56 00:04:00,114 --> 00:04:02,742 L'empreinte de ton père et la mienne 57 00:04:03,743 --> 00:04:05,620 sont déjà assurées. 58 00:04:08,414 --> 00:04:10,041 Oh ! Quoi ? 59 00:04:10,124 --> 00:04:12,627 Oh ! Je prends ce rendez-vous. 60 00:04:12,710 --> 00:04:14,504 Tu ne connais pas mon système. 61 00:04:14,587 --> 00:04:16,839 Tu ne sais pas si c'est libre. 62 00:04:16,923 --> 00:04:20,385 Je connais les trois propriétaires. Ça doit pouvoir aider. 63 00:04:20,468 --> 00:04:21,761 Pas du tout. 64 00:04:22,845 --> 00:04:26,849 Dis-moi quelle est l'occasion, et je te prendrai rendez-vous. 65 00:04:27,976 --> 00:04:31,437 De qui as-tu le plus peur, Helen ou Dana Sue ? 66 00:04:31,521 --> 00:04:36,067 De toi. Vas-y, monte. Genevieve va te recevoir. 67 00:04:40,571 --> 00:04:44,242 Isaac a pensé que tu pourrais m'aider avec la paperasse. 68 00:04:44,325 --> 00:04:46,786 Une sorte d'accord de visite formel. 69 00:04:47,704 --> 00:04:52,000 Pour l'instant, la pension alimentaire est un accord officieux 70 00:04:52,625 --> 00:04:55,962 et il n'est pas sur l'acte de naissance ? 71 00:04:56,045 --> 00:04:57,422 Je pensais que ça suffirait. 72 00:04:58,172 --> 00:05:00,800 As-tu désigné un tuteur pour Bex 73 00:05:00,883 --> 00:05:03,886 au cas où il t'arriverait quelque chose ? 74 00:05:03,970 --> 00:05:07,056 Je n'y avais même pas pensé. 75 00:05:08,850 --> 00:05:10,685 Mais mes parents, Garth… 76 00:05:10,768 --> 00:05:14,564 Bon, c'est compliqué. Commençons par Bill. 77 00:05:15,773 --> 00:05:21,821 Rendre ça formel, ce n'est pas rien. Bill devra passer un test de paternité 78 00:05:21,904 --> 00:05:24,699 et être ajouté à l'acte de naissance de Rebecca. 79 00:05:25,283 --> 00:05:27,410 Ça ne lui donne pas plus d'accès ? 80 00:05:27,493 --> 00:05:28,619 C'est le minimum 81 00:05:28,703 --> 00:05:32,123 pour qu'un accord mandaté par la cour puisse être établi, 82 00:05:33,041 --> 00:05:35,001 mais ça prend du temps 83 00:05:35,084 --> 00:05:40,965 et il est fort possible que personne ne soit heureux à la fin. 84 00:05:41,049 --> 00:05:42,675 Y compris le pauvre Isaac. 85 00:05:43,217 --> 00:05:47,305 Il était presque aussi secoué que moi par la visite de Bill. 86 00:05:47,388 --> 00:05:48,806 Si je puis me permettre, 87 00:05:49,849 --> 00:05:53,186 la loi n'est pas forcément la solution. 88 00:05:53,853 --> 00:05:58,649 Souvent, une conversation franche et directe est la solution. 89 00:05:59,776 --> 00:06:01,402 Je peux servir de modératrice. 90 00:06:01,486 --> 00:06:04,489 Pourquoi c'est si dur d'avancer dans la vie, 91 00:06:04,572 --> 00:06:07,825 alors que je sais enfin où je veux être ? 92 00:06:09,202 --> 00:06:12,455 J'ai lâché mon passé, mais il me retient. 93 00:06:12,538 --> 00:06:14,499 Je connais bien ce sentiment. 94 00:06:14,582 --> 00:06:16,834 Quand Bex est née, 95 00:06:17,418 --> 00:06:21,297 j'avais peur que les gens de Serenity m'observent 96 00:06:22,006 --> 00:06:23,800 juste pour me voir échouer. 97 00:06:24,884 --> 00:06:28,096 Mais vous avez tous été si adorables. 98 00:06:28,179 --> 00:06:31,099 Maddie, Dana Sue et toi. 99 00:06:31,182 --> 00:06:33,393 Surtout, Isaac. 100 00:06:33,476 --> 00:06:35,228 Vraiment adorables. 101 00:06:36,646 --> 00:06:39,065 C'est comme ça qu'on s'en sort. 102 00:06:39,148 --> 00:06:44,362 On va de l'avant avec la foi et la force 103 00:06:46,072 --> 00:06:51,828 et surtout, le pardon que nous obtenons en nous entourant de gens qui nous aiment. 104 00:06:51,911 --> 00:06:56,582 Eh bien, Dieu et Serenity veillent sur moi. 105 00:06:56,666 --> 00:06:59,460 Et c'est un mélange puissant. 106 00:07:02,964 --> 00:07:03,798 Ton coude ! 107 00:07:03,881 --> 00:07:05,842 Non, c'est ton coude. 108 00:07:06,884 --> 00:07:07,718 Concentre-toi. 109 00:07:10,096 --> 00:07:11,305 Je suis prêt. 110 00:07:24,110 --> 00:07:25,153 Remonte-moi ! 111 00:07:30,575 --> 00:07:31,784 J'ai été piégée. 112 00:07:34,787 --> 00:07:36,998 C'est toi qui as fait ça ? 113 00:07:37,081 --> 00:07:38,875 Je n'étais qu'un complice. 114 00:07:38,958 --> 00:07:43,045 Le vrai cerveau a dit que ce serait drôle, et ça l'était. 115 00:07:43,129 --> 00:07:44,380 Pas Helen ou Dana Sue ? 116 00:07:48,384 --> 00:07:49,427 Ma propre mère ? 117 00:07:52,722 --> 00:07:55,558 C'est maman au sujet de votre petite blague ? 118 00:07:57,018 --> 00:07:58,019 C'est Vicky. 119 00:08:00,605 --> 00:08:01,939 Ton ex Vicky ? 120 00:08:02,023 --> 00:08:04,233 "En ville et je dois te parler. 121 00:08:04,859 --> 00:08:09,363 "Retrouve-moi à La Maison du Pain après-demain à 20h00." 122 00:08:10,823 --> 00:08:11,657 Vas-y. 123 00:08:12,241 --> 00:08:13,993 Je te fais confiance. 124 00:08:14,494 --> 00:08:15,536 Viens avec moi. 125 00:08:15,620 --> 00:08:18,414 Non. Je n'ai pas besoin de… 126 00:08:18,498 --> 00:08:20,041 Ça m'aiderait. 127 00:08:23,336 --> 00:08:24,587 Avec plaisir. 128 00:08:27,465 --> 00:08:30,510 Ma petite amie et moi serons là. 129 00:08:31,052 --> 00:08:32,094 Petite amie ? 130 00:08:33,346 --> 00:08:35,723 Pas ta belle rousse fougueuse ? 131 00:08:36,224 --> 00:08:40,520 Je ne tape pas aussi vite, mais je garde ça en réserve au cas où elle… 132 00:08:40,603 --> 00:08:41,521 "Merveilleux. 133 00:08:42,021 --> 00:08:43,773 "Réservation pour quatre." 134 00:08:44,273 --> 00:08:45,149 Quatre ? 135 00:08:45,942 --> 00:08:48,152 Elle amènera aussi son partenaire ? 136 00:08:48,236 --> 00:08:49,403 Partenaire, 137 00:08:50,780 --> 00:08:54,325 petit ami, garde du corps, meilleure amie, quelqu'un. 138 00:08:55,826 --> 00:08:57,745 Vicky n'aime pas être seule. 139 00:08:58,913 --> 00:09:01,916 Peu importe qui c'est. Tout ira bien. 140 00:09:04,544 --> 00:09:05,545 J'en suis sûr. 141 00:09:11,384 --> 00:09:12,385 Bonne nuit. 142 00:09:27,900 --> 00:09:32,697 Wally m'a appelée pour me dire qu'il avait de nouvelles robes pour nous. 143 00:09:32,780 --> 00:09:34,699 On ne va plus à Charleston ? 144 00:09:35,283 --> 00:09:37,243 On n'ira nulle part. 145 00:09:37,868 --> 00:09:40,121 Ronnie et moi annulons la fête. 146 00:09:40,621 --> 00:09:42,164 - Pourquoi ? - Tu es sûre ? 147 00:09:42,248 --> 00:09:43,416 C'est comme ça. 148 00:09:43,499 --> 00:09:48,212 On fera quelque chose de simple avec Pasteure June, nous, Annie, vous… 149 00:09:49,088 --> 00:09:52,300 Dana Sue, pourquoi ? C'est dans deux semaines. 150 00:09:52,383 --> 00:09:56,220 Les invitations sont signées et scellées et on est prêtes. 151 00:09:56,304 --> 00:09:59,515 L'argent mis de côté pour la fête, 152 00:10:00,641 --> 00:10:03,853 Ronnie l'a donné à Kathy pour qu'elle quitte la ville. 153 00:10:03,936 --> 00:10:07,565 Et non, on n'en a pas parlé avant. Oui, on s'en sortira. 154 00:10:07,648 --> 00:10:11,027 Et non, je n'ai pas annulé par dépit. 155 00:10:11,611 --> 00:10:14,697 Ça ne me paraît plus justifié. 156 00:10:14,780 --> 00:10:19,201 On n'est pas fauchés, mais tout semble extravagant. 157 00:10:21,078 --> 00:10:22,246 Quel dommage. 158 00:10:22,788 --> 00:10:23,956 Je suis désolée. 159 00:10:33,049 --> 00:10:36,886 Et si on organisait une version réduite de l'événement ? 160 00:10:36,969 --> 00:10:39,680 Quelque chose de classe, d'intime, de joyeux. 161 00:10:40,181 --> 00:10:44,018 Repartir de zéro en deux semaines ? Je ne peux pas. 162 00:10:44,101 --> 00:10:44,977 Nous, si. 163 00:10:45,519 --> 00:10:47,146 Tu n'auras rien à faire. 164 00:10:47,229 --> 00:10:49,273 Dis-nous qui doit être là. On s'en occupe. 165 00:10:49,357 --> 00:10:53,110 Célébrer l'amour n'a rien de frivole, même à petit budget. 166 00:10:55,071 --> 00:10:57,281 Pas d'extravagances, promis ? 167 00:10:57,365 --> 00:10:59,950 Je ne veux aucun souci pour qui que ce soit. 168 00:11:00,034 --> 00:11:01,243 C'est promis juré. 169 00:11:07,041 --> 00:11:10,920 Nous cinq, plus Cal, les enfants. 170 00:11:11,003 --> 00:11:14,173 Paula, Isaac et l'équipe de cuisine. C'est tout. 171 00:11:14,256 --> 00:11:18,135 D'accord. La famille, les fleurs, les plats et le gâteau. 172 00:11:20,262 --> 00:11:21,389 Pas de gâteau ? 173 00:11:21,472 --> 00:11:22,598 Bien sûr que si. 174 00:11:23,307 --> 00:11:26,018 On te trouvera le meilleur gâteau de Serenity. 175 00:11:27,395 --> 00:11:28,813 Quel est le problème ? 176 00:11:28,896 --> 00:11:32,400 Il s'agit du pâtissier. 177 00:11:33,567 --> 00:11:36,195 Qu'en est-il d'Erik et de vous deux ? 178 00:11:36,278 --> 00:11:40,282 Invite-le s'il le faut. Ce n'est vraiment pas un problème. 179 00:11:40,366 --> 00:11:42,827 - Je crois que si. - Pas à cause de moi ! 180 00:11:42,910 --> 00:11:43,953 À cause de moi. 181 00:11:44,829 --> 00:11:47,498 Je lui ai dit que je le laissais respirer 182 00:11:48,124 --> 00:11:49,959 et je n'ai aucune nouvelle. 183 00:11:50,543 --> 00:11:54,463 Je commence à me demander s'il ne m'évite pas, moi aussi. 184 00:11:54,547 --> 00:11:57,717 Je ne dis pas qu'il t'évite. 185 00:11:57,800 --> 00:12:00,678 Je l'ai vu au marché. Il m'évite. 186 00:12:00,761 --> 00:12:01,679 Que s'est-il passé ? 187 00:12:01,762 --> 00:12:04,682 Gêne en public. Ce que je fais le mieux. 188 00:12:04,765 --> 00:12:09,687 Comprenez bien que je n'essaie pas d'arranger quoi que ce soit, 189 00:12:09,770 --> 00:12:14,817 mais on l'invite ou pas ? 190 00:12:14,900 --> 00:12:18,028 - Ça pourrait aider à… - Non ! 191 00:12:18,112 --> 00:12:20,531 Bien. Vous ne me laissez pas le choix. 192 00:12:21,031 --> 00:12:25,870 Si je dois visiter chaque boulangerie dans un rayon de 80 km 193 00:12:25,953 --> 00:12:30,082 pour trouver un bon gâteau, je ferai ça pour toi. Et pour toi, Helen. 194 00:12:31,333 --> 00:12:33,127 Quelle chance on a, Dana Sue ! 195 00:12:35,129 --> 00:12:38,507 Je déborde de joie, mais pas mon verre, alors… 196 00:12:39,467 --> 00:12:42,136 Voilà. Parfait. 197 00:12:42,219 --> 00:12:45,473 Bon, parlons de l'autre problème alimentaire, 198 00:12:45,556 --> 00:12:47,683 notre présentation pour le conseil. 199 00:12:47,767 --> 00:12:51,187 Je pense qu'on est prêtes, même si j'aimerais bien répéter 200 00:12:51,270 --> 00:12:52,354 avant la réunion. 201 00:12:52,438 --> 00:12:56,484 Je peux m'éclipser du restaurant après-demain soir. 202 00:12:56,567 --> 00:12:58,778 Désolée. J'ai un dîner. 203 00:12:58,861 --> 00:13:00,446 Avec June ? 204 00:13:00,529 --> 00:13:03,240 Avec l'ex de Cal. 205 00:13:05,534 --> 00:13:07,620 Il vous faut un garde du corps ? 206 00:13:09,038 --> 00:13:10,331 J'escorterai Cal 207 00:13:10,414 --> 00:13:14,794 et Vicky amènera quelqu'un. Ce sera super amusant. 208 00:13:15,294 --> 00:13:17,004 Je te sens convaincue. 209 00:13:18,631 --> 00:13:20,090 J'aimerais convaincre Cal. 210 00:13:20,174 --> 00:13:21,091 Il est stressé ? 211 00:13:21,175 --> 00:13:24,428 Je crois. J'ai du mal à le comprendre. 212 00:13:24,512 --> 00:13:28,766 Reste calme et concentre-toi sur votre amour. 213 00:13:28,849 --> 00:13:32,770 Et souviens-toi de chaque mot, car on voudra les détails. 214 00:13:33,687 --> 00:13:36,398 Je ne cesse de rendre grâces pour vous. 215 00:13:36,899 --> 00:13:38,067 J'espère bien. 216 00:13:41,278 --> 00:13:43,364 On a du boulot à Ash Grove. 217 00:13:43,447 --> 00:13:47,159 Avec l'équipement dont on a parlé. Il y a aussi les soucis de drainage. 218 00:13:47,243 --> 00:13:49,411 On a besoin d'un consultant adulte. 219 00:13:49,495 --> 00:13:52,456 Quelqu'un comme M. Ramsey. On devrait le payer. 220 00:13:52,540 --> 00:13:54,166 Le budget augmente. 221 00:13:54,250 --> 00:13:57,044 Donc je veux filmer une vidéo de collecte de fonds, 222 00:13:57,127 --> 00:14:00,506 libérer notre créativité pour inciter les gens à participer. 223 00:14:00,589 --> 00:14:03,759 On pourrait rendre cette aire de jeu magique. 224 00:14:03,843 --> 00:14:07,304 Willow et toi pourriez créer une histoire autour du parc. 225 00:14:07,388 --> 00:14:09,390 Un truc qui stimule l'imagination. 226 00:14:09,473 --> 00:14:11,267 Les Faiseuses de rêves sont partantes. 227 00:14:11,350 --> 00:14:15,479 Je suis emballée par ce projet, mais il me semble peu probable 228 00:14:15,563 --> 00:14:19,024 qu'on puisse modifier un parc public sans permis. 229 00:14:20,484 --> 00:14:22,945 Je serais ravie d'aller à la mairie. 230 00:14:23,028 --> 00:14:24,154 J'irai avec toi. 231 00:14:24,238 --> 00:14:27,324 Le maire suppléant est plus accessible que M. Lewis, 232 00:14:27,408 --> 00:14:29,702 mais la paperasse peut être délicate. 233 00:14:29,785 --> 00:14:32,121 J'ai vu comment notre mère procède. 234 00:14:32,204 --> 00:14:33,956 D'accord. C'est parti ! 235 00:14:36,292 --> 00:14:37,877 Je vais besoin de… 236 00:14:37,960 --> 00:14:39,044 Ce bon vieux Ty. 237 00:14:41,297 --> 00:14:44,592 Il pense que je ne suis pas assez connue pour gérer ça. 238 00:14:44,675 --> 00:14:48,012 Il veut aider. Il est toujours là quand j'ai besoin de lui. 239 00:14:48,095 --> 00:14:51,140 C'est de famille. Leur mère fait tant pour Serenity. 240 00:14:51,223 --> 00:14:55,185 Ty suit ses traces, et Kyle est un leader. 241 00:14:56,103 --> 00:14:58,772 Kyle a travaillé plus dur que n'importe qui d'autre. 242 00:14:58,856 --> 00:15:00,107 Il a si bon cœur. 243 00:15:08,365 --> 00:15:11,577 Vous avez demandé un bon prix pour les sandwichs, 244 00:15:11,660 --> 00:15:13,537 et c'est un bon prix. 245 00:15:14,455 --> 00:15:18,083 C'est merveilleux que vous vouliez offrir la nourriture, 246 00:15:18,167 --> 00:15:20,377 mais on insiste pour payer. 247 00:15:20,461 --> 00:15:23,505 On n'acceptera pas un centime de Dana Sue et Ronnie. 248 00:15:23,589 --> 00:15:26,425 Pas la peine d'insister. La décision est prise. 249 00:15:26,508 --> 00:15:27,927 On a un budget. 250 00:15:28,010 --> 00:15:31,889 Bien, mais la note a déjà été payée. Depuis des années. 251 00:15:31,972 --> 00:15:33,599 - À cause du cerf. - Le cerf ? 252 00:15:33,682 --> 00:15:35,601 Ça doit faire quoi, 15 ans ? 253 00:15:35,684 --> 00:15:40,022 Un cerf est entré dans notre cuisine et a brisé tous nos bocaux d'olives. 254 00:15:40,105 --> 00:15:42,358 On avait un anniversaire ce jour-là 255 00:15:42,441 --> 00:15:45,361 et devinez ce que le client voulait sur sa pizza ? 256 00:15:45,444 --> 00:15:47,196 Plein d'olives. 257 00:15:47,279 --> 00:15:52,576 Dana Sue est arrivée avec 12 pots d'olives de toutes sortes 258 00:15:52,660 --> 00:15:54,495 et n'a pas voulu un centime. 259 00:15:55,829 --> 00:15:57,831 Pour moi, les intérêts de ce prêt 260 00:15:57,915 --> 00:16:00,584 ressemblent à ces sandwiches. 261 00:16:00,668 --> 00:16:02,169 On ignorait cette histoire. 262 00:16:04,964 --> 00:16:06,674 On apprécie. 263 00:16:06,757 --> 00:16:07,591 Et eux aussi. 264 00:16:07,675 --> 00:16:09,385 Mais j'ai une requête. 265 00:16:10,552 --> 00:16:12,638 Serait-il possible d'y assister ? 266 00:16:12,721 --> 00:16:15,474 On aime tellement Ronnie et Dana Sue. 267 00:16:15,557 --> 00:16:17,685 Ce serait comme voir nos enfants se marier. 268 00:16:17,768 --> 00:16:21,563 Je ne pense pas qu'on puisse ajouter à la liste des invités. 269 00:16:21,647 --> 00:16:23,941 C'est en petit comité. 270 00:16:24,024 --> 00:16:25,109 On comprend. 271 00:16:25,192 --> 00:16:27,528 Bien sûr. Ce n'est pas un souci. 272 00:16:27,611 --> 00:16:28,904 On demandait juste. 273 00:16:28,988 --> 00:16:31,865 Envoyez nos meilleurs vœux avec les plateaux. 274 00:16:32,866 --> 00:16:37,579 On pourrait demander à June des chaises supplémentaires à l'église. 275 00:16:37,663 --> 00:16:41,166 On rajoute juste deux personnes. 276 00:16:41,250 --> 00:16:44,628 Et Dana Sue et Ronnie seront ravis de vous voir ! 277 00:16:44,712 --> 00:16:48,257 Merveilleux. Et s'il y a de la place pour Collins, 278 00:16:48,340 --> 00:16:52,386 il fournira le bois pour la tonnelle gratuitement. Je vais l'appeler. 279 00:16:54,513 --> 00:16:55,514 Deux de plus. 280 00:16:55,597 --> 00:16:56,557 Trois. 281 00:16:56,640 --> 00:16:58,767 - Il vous faut autre chose ? - Oui. 282 00:16:58,851 --> 00:17:03,188 Un tas de gens seraient ravis d'aider et de fêter ça. 283 00:17:09,862 --> 00:17:14,908 Je ne savais pas que tu livrais aussi le lait. Je devrais m'inscrire. 284 00:17:14,992 --> 00:17:17,578 C'est fait, non ? Parce que c'est pour toi. 285 00:17:18,078 --> 00:17:19,496 Du lait de chèvre frais. 286 00:17:20,330 --> 00:17:22,708 Tu es venu jusqu'ici pour ça ? 287 00:17:22,791 --> 00:17:23,834 En partie. 288 00:17:25,127 --> 00:17:27,463 Les Magnolias m'ont invité à participer 289 00:17:27,546 --> 00:17:31,091 à leur programme de lutte contre l'insécurité alimentaire. 290 00:17:31,175 --> 00:17:35,095 Isaac m'a dit que tu travaillais ici, je t'ai apporté un cadeau. 291 00:17:35,929 --> 00:17:40,476 Je parlerai à Isaac. Je ne veux pas qu'on croie que j'ai besoin d'être livrée. 292 00:17:40,559 --> 00:17:43,395 Je ne livre pas, je partage. 293 00:17:44,396 --> 00:17:47,775 J'ai aussi une piste pour du bon yaourt au lait de chèvre. 294 00:17:48,650 --> 00:17:51,445 J'espère en avoir au marché la semaine prochaine. 295 00:17:51,945 --> 00:17:54,114 - Tu passeras peut-être. - Peut-être. 296 00:17:55,657 --> 00:17:59,620 Je suis désolée, mais les dames sont en retard. 297 00:18:00,537 --> 00:18:03,123 Elles ne seront pas là avant un moment. 298 00:18:03,207 --> 00:18:07,795 Ça ne m'embête pas d'attendre, sauf si je te dérange. 299 00:18:07,878 --> 00:18:11,173 Je ne crois pas que tu dérangerais trop. 300 00:18:11,840 --> 00:18:14,968 Tu sais ce que j'aime chez Dana Sue, Helen et Maddie ? 301 00:18:16,011 --> 00:18:18,347 Elles ont vu en moi ce que personne d'autre n'a vu. 302 00:18:18,430 --> 00:18:20,682 Et en me demandant de participer, 303 00:18:20,766 --> 00:18:23,602 j'ai l'impression qu'elles me font monter d'un cran. 304 00:18:24,812 --> 00:18:27,606 Elles savent vraiment faire fleurir les fleurs. 305 00:18:28,816 --> 00:18:30,484 C'est pour ça que je suis là. 306 00:18:38,867 --> 00:18:42,204 Après avoir mis les nombres dans l'ordre croissant, 307 00:18:42,287 --> 00:18:46,416 tu peux commencer à déterminer le rapport entre le nombre de poissons 308 00:18:46,500 --> 00:18:48,502 et la moyenne de l'aquarium. 309 00:18:49,044 --> 00:18:49,920 Tu comprends ? 310 00:18:54,550 --> 00:18:58,345 C'est du gâchis de me payer un café et de ne pas faire attention. 311 00:18:58,428 --> 00:19:01,223 J'essaie. Les maths, c'est pas mon truc. 312 00:19:02,474 --> 00:19:03,642 Foutaises. 313 00:19:04,643 --> 00:19:07,604 Le baseball, c'est autant des maths que du sport. 314 00:19:07,688 --> 00:19:09,898 Ton problème est différent. 315 00:19:13,986 --> 00:19:15,112 Mademoiselle Witt. 316 00:19:16,822 --> 00:19:17,823 Qui est Mlle Witt ? 317 00:19:17,906 --> 00:19:21,034 Une prof horrible au collège qui m'a fait détester les maths. 318 00:19:21,118 --> 00:19:25,080 Même si j'avais la bonne réponse, elle me saquait. 319 00:19:25,164 --> 00:19:27,541 J'ai eu des profs durs aussi, 320 00:19:27,624 --> 00:19:30,836 mais une mauvaise expérience ne devrait pas suffire 321 00:19:30,919 --> 00:19:33,046 à te faire abandonner. 322 00:19:33,547 --> 00:19:34,882 Si c'était le cas, 323 00:19:34,965 --> 00:19:39,803 je t'aurais renvoyé après que tu as essayé de me draguer gauchement. 324 00:19:40,888 --> 00:19:41,972 Garde ça pour toi. 325 00:19:49,229 --> 00:19:50,063 Essaie ça. 326 00:19:51,106 --> 00:19:53,275 La musique, c'est aussi des maths. 327 00:19:53,984 --> 00:19:55,652 Le but des statistiques est 328 00:19:55,736 --> 00:19:58,614 d'extrapoler sa propre mélodie à partir de notes. 329 00:19:58,697 --> 00:20:03,368 Si t'aimes pas la partition, tu peux mieux comprendre le matériel 330 00:20:03,869 --> 00:20:06,830 en créant tes propres chansons avec les données. 331 00:20:08,040 --> 00:20:09,041 Cool. 332 00:20:09,791 --> 00:20:11,668 Je suis partant 333 00:20:12,502 --> 00:20:15,172 tant qu'on parle aussi de vraie musique. 334 00:20:15,255 --> 00:20:18,717 Mon son préféré. L'effort. Ça marche. 335 00:20:24,389 --> 00:20:28,101 C'est que nous deux, ce soir. T'as le temps pour une histoire ? 336 00:20:28,685 --> 00:20:29,645 Toujours. 337 00:20:30,145 --> 00:20:32,773 Tu as un livre en tête ? 338 00:20:32,856 --> 00:20:34,983 Non, je veux une histoire originale. 339 00:20:43,200 --> 00:20:48,038 Il était une fois une belle princesse qui s'appelait… 340 00:20:48,121 --> 00:20:49,873 - Katie ! - Comment tu le sais ? 341 00:20:51,250 --> 00:20:54,127 Bien. La princesse Katie était forte, 342 00:20:54,211 --> 00:20:57,464 intelligente et belle, avec une armure étincelante. 343 00:20:58,382 --> 00:21:04,763 Et Katie faisait beaucoup de choses pour son royaume, mais la plus importante 344 00:21:04,846 --> 00:21:07,266 était sa capacité à écrire des lettres magiques. 345 00:21:08,976 --> 00:21:12,229 Parfois, ces lettres rendaient les gens heureux, 346 00:21:12,312 --> 00:21:15,274 fiers ou spéciaux. 347 00:21:16,358 --> 00:21:20,445 Mais sa magie était qu'elle savait toujours quoi dire 348 00:21:20,529 --> 00:21:22,239 pour apaiser le cœur des gens. 349 00:21:23,073 --> 00:21:25,075 Quand on apaise le cœur des gens, 350 00:21:25,158 --> 00:21:30,038 ils peuvent tuer des dragons, construire des châteaux ou faire des brownies. 351 00:21:30,122 --> 00:21:35,085 Ils pouvaient faire tout ce qu'il fallait pour rendre leur royaume meilleur. 352 00:21:37,754 --> 00:21:39,548 Qu'est-ce que… 353 00:21:39,631 --> 00:21:41,633 Je dois écrire plus de lettres. 354 00:21:42,134 --> 00:21:45,679 C'est l'heure de dormir. Tu écriras des lettres demain. 355 00:21:47,389 --> 00:21:49,057 Tu les écriras avec moi ? 356 00:21:49,683 --> 00:21:51,059 Ça pourrait être sympa. 357 00:21:55,188 --> 00:21:56,815 Je t'aime. 358 00:21:56,898 --> 00:21:58,233 Bonne nuit. 359 00:22:04,239 --> 00:22:06,908 Ce serait un bon site pour le grandeur nature. 360 00:22:06,992 --> 00:22:10,329 - On pourrait faire une forêt elfique. - Ou un village de fées. 361 00:22:10,412 --> 00:22:12,998 On pourrait apporter des champignons et des guirlandes. 362 00:22:13,081 --> 00:22:15,125 Je mettrais des ailes de papillon. 363 00:22:15,208 --> 00:22:16,168 Alors… 364 00:22:18,170 --> 00:22:20,756 le maire suppléant a approuvé l'initiative. 365 00:22:21,465 --> 00:22:24,384 Génial ! Merci pour votre aide. 366 00:22:24,468 --> 00:22:25,677 Ça va être super. 367 00:22:25,761 --> 00:22:27,179 Amusant aussi. 368 00:22:27,262 --> 00:22:31,266 Kyle, viens voir ce toboggan. On va en faire une cascade de cristal. 369 00:22:31,350 --> 00:22:32,726 Je reviens. 370 00:22:35,687 --> 00:22:37,397 Tu as assuré aujourd'hui. 371 00:22:38,398 --> 00:22:39,232 Merci. 372 00:22:39,733 --> 00:22:41,109 Mais toi aussi. 373 00:22:41,193 --> 00:22:46,615 Je n'étais pas nerveuse parce que tu étais si calme. 374 00:22:47,991 --> 00:22:49,201 C'est quoi, ton secret ? 375 00:22:49,284 --> 00:22:50,118 Ma mère. 376 00:22:51,036 --> 00:22:54,790 Elle sait communiquer clairement et honnêtement. 377 00:22:55,540 --> 00:22:59,461 Je commence à comprendre. Elle dit que quand on a rien à cacher, 378 00:23:00,170 --> 00:23:01,338 on a rien à craindre. 379 00:23:01,421 --> 00:23:02,964 Je vais le noter. 380 00:23:04,132 --> 00:23:08,804 J'avoue que j'ai beaucoup à apprendre sur la franchise. 381 00:23:08,887 --> 00:23:09,846 Tu plaisantes ? 382 00:23:10,555 --> 00:23:12,891 Tu communiques mieux que personne. 383 00:23:12,974 --> 00:23:14,226 Pas toujours. 384 00:23:17,270 --> 00:23:19,272 Pas quand ça comptait. Pas avec nous. 385 00:23:22,067 --> 00:23:23,026 J'ai pas assuré. 386 00:23:25,362 --> 00:23:26,488 Quand on a rompu, 387 00:23:28,240 --> 00:23:31,868 j'ai pas compris que tu cherchais une résolution 388 00:23:33,453 --> 00:23:35,122 et je t'ai repoussé. 389 00:23:38,750 --> 00:23:39,876 Je comprends enfin. 390 00:23:42,295 --> 00:23:45,215 Donc, tardivement, je suis désolée. 391 00:23:51,555 --> 00:23:55,892 C'est peut-être plus important pour moi maintenant qu'à l'époque. 392 00:24:22,836 --> 00:24:23,837 C'est Vicky. 393 00:24:27,090 --> 00:24:28,091 Calvin. 394 00:24:28,175 --> 00:24:30,010 - Calvin ? - Arrête. 395 00:24:31,011 --> 00:24:31,845 Voici Maddie. 396 00:24:33,513 --> 00:24:34,473 Salut. 397 00:24:37,184 --> 00:24:40,270 Quelle belle bague. 398 00:24:40,937 --> 00:24:41,771 C'est nouveau. 399 00:24:42,439 --> 00:24:43,732 Je monte en grade. 400 00:24:44,649 --> 00:24:47,194 C'est pour ça que tu voulais nous voir. 401 00:24:47,277 --> 00:24:51,781 Ça ne me semblait pas correct de me marier sans la bénédiction de Calvin. 402 00:24:51,865 --> 00:24:55,410 - Il te faut ma bénédiction ? - Mon pote Cal ! 403 00:24:56,620 --> 00:25:00,749 Drew ? Waouh, mec. J'ai failli ne pas te reconnaître. 404 00:25:01,458 --> 00:25:04,377 Vicky trouvait la barbe trop rugueuse. Content de te voir. 405 00:25:05,545 --> 00:25:08,798 On a tant de choses à se raconter. À table. 406 00:25:08,882 --> 00:25:09,716 Allons-y. 407 00:25:13,136 --> 00:25:16,389 - Drew. Comme dans… - Oui, le mec de la fameuse bagarre. 408 00:25:17,307 --> 00:25:20,227 Il n'a plus de barbe et tu vois, pas de cicatrice. 409 00:25:20,810 --> 00:25:23,730 Il y a toujours eu une ressemblance ? 410 00:25:24,314 --> 00:25:25,649 Pas que je sache. 411 00:25:28,276 --> 00:25:30,403 Allez. Finissons-en. 412 00:25:34,991 --> 00:25:37,452 KYLE, CE SERA PLUS CLAIR QU'UN ŒILLET. 413 00:25:41,581 --> 00:25:42,415 Lily ? 414 00:25:48,630 --> 00:25:50,215 Les œillets venaient de toi ? 415 00:25:50,298 --> 00:25:53,260 Je voulais que tu saches que quelqu'un te trouve génial. 416 00:25:53,343 --> 00:25:56,388 Je me suis laissée emporter et j'ai mis le bazar. 417 00:25:57,097 --> 00:25:59,724 Mais tu m'as emmenée voir Nellie ? 418 00:25:59,808 --> 00:26:02,102 Je ne savais pas pour vous deux. 419 00:26:02,602 --> 00:26:05,897 Quand j'ai accepté, j'ignorais dans quoi je m'embarquais. 420 00:26:07,190 --> 00:26:09,651 Après, j'étais trop gênée pour t'en parler. 421 00:26:14,823 --> 00:26:15,907 Tu es fâché ? 422 00:26:16,408 --> 00:26:18,410 Non. Je trouve ça gentil. 423 00:26:18,493 --> 00:26:21,454 Vraiment gentil. J'essaie juste de comprendre. 424 00:26:23,290 --> 00:26:24,249 Tu veux bien… 425 00:26:28,211 --> 00:26:31,464 Tu voulais juste que je sache 426 00:26:32,257 --> 00:26:34,551 que quelqu'un me trouve génial ? 427 00:26:37,679 --> 00:26:39,097 Quand on a emménagé ici, 428 00:26:39,180 --> 00:26:42,475 ma sœur m'a dit que je devais agir d'une certaine façon, 429 00:26:42,559 --> 00:26:46,271 m'habiller d'une certaine façon pour faire bonne impression, 430 00:26:46,771 --> 00:26:51,610 mais je t'observe depuis VDC, et tu es toi. 431 00:26:52,402 --> 00:26:54,654 Honnête. Authentique. 432 00:26:55,864 --> 00:26:57,073 Unique. 433 00:26:59,200 --> 00:27:01,369 Tu me donnes envie de faire pareil. 434 00:27:02,871 --> 00:27:06,249 Tu me donnes aussi envie de t'emmener manger une pizza, 435 00:27:06,916 --> 00:27:09,628 juste nous deux, si ça t'intéresse ? 436 00:27:10,587 --> 00:27:12,714 Je fais du baby-sitting, là. 437 00:27:13,298 --> 00:27:16,092 Bien sûr. Pas ce soir, mais bientôt ? 438 00:27:17,886 --> 00:27:19,387 Ce serait génial. 439 00:27:24,351 --> 00:27:27,562 Calvin, je me suis renseignée sur ta nouvelle vie. 440 00:27:28,063 --> 00:27:30,857 - Tu n'avais pas à faire ça. - C'était sympa. 441 00:27:30,940 --> 00:27:33,902 J'ai vu que tu étais coach au lycée 442 00:27:34,569 --> 00:27:37,947 - et que vous aviez perdu en nationales. - C'est du passé. 443 00:27:38,448 --> 00:27:40,241 Je suis menuisier maintenant 444 00:27:40,325 --> 00:27:41,326 et j'adore ça. 445 00:27:41,409 --> 00:27:44,120 Il rénove la maison d'un ami. C'est magnifique. 446 00:27:44,204 --> 00:27:46,748 Et il est copropriétaire d'un restaurant. 447 00:27:46,831 --> 00:27:48,375 C'est une belle vie. 448 00:27:48,458 --> 00:27:53,296 On planifie la retraite de Drew, même si c'est dans des années, pas vrai ? 449 00:27:53,380 --> 00:27:56,424 Vicky s'occupe de mes investissements. Quand je quitterai le jeu… 450 00:27:56,508 --> 00:27:58,259 Ce sera sa décision. 451 00:27:58,343 --> 00:28:03,264 J'espère, mais Vicky va s'assurer qu'on puisse voyager, s'amuser, 452 00:28:03,348 --> 00:28:04,724 vivre de bons moments. 453 00:28:04,808 --> 00:28:08,395 - Vous avez de la chance. - La retraite est un gros changement. 454 00:28:08,478 --> 00:28:10,980 Qu'est-ce qui donnera un sens à ta vie ? 455 00:28:12,065 --> 00:28:13,316 Je ne te suis pas. 456 00:28:13,400 --> 00:28:15,318 Le jeu continue sans nous, 457 00:28:15,819 --> 00:28:20,699 mais certains ne supportent pas d'être abandonnés par leur premier amour. 458 00:28:21,324 --> 00:28:24,452 Que feras-tu quand l'attention 459 00:28:24,953 --> 00:28:27,038 se portera sur un nouveau joueur ? 460 00:28:27,122 --> 00:28:29,833 Mec, j'essaie de ne pas trop y penser. 461 00:28:29,916 --> 00:28:33,294 Je ne veux même pas… Mais tu as raison. 462 00:28:34,295 --> 00:28:35,880 J'y pense constamment. 463 00:28:35,964 --> 00:28:38,508 Ce sera dur d'affronter la vie hors du diamant. 464 00:28:42,637 --> 00:28:44,055 Je vais me rafraîchir. 465 00:28:54,274 --> 00:28:57,819 Ça a pas à être parfait. Personne regardera d'aussi près. 466 00:28:57,902 --> 00:29:02,532 Pas besoin de se presser, non plus. T'es vraiment en manque de portable. 467 00:29:08,455 --> 00:29:10,623 Je suis si fière de toi, Annie. 468 00:29:11,207 --> 00:29:13,084 Tu es une fille incroyable 469 00:29:13,793 --> 00:29:15,837 et une jeune femme extraordinaire. 470 00:29:17,630 --> 00:29:21,384 Mais je dois jongler entre ma confiance en toi 471 00:29:21,468 --> 00:29:23,803 et tout ce qu'il te reste à apprendre. 472 00:29:26,639 --> 00:29:29,017 Être gardienne est un rôle difficile. 473 00:29:30,143 --> 00:29:31,686 Mais je t'en suis reconnaissante. 474 00:29:32,187 --> 00:29:35,940 J'ai eu beaucoup de temps pour réfléchir aux conséquences, 475 00:29:36,024 --> 00:29:39,444 à ce que je veux dans une relation 476 00:29:39,527 --> 00:29:42,071 et au genre d'homme que je veux à mes côtés. 477 00:29:43,656 --> 00:29:44,908 À toi et papa. 478 00:29:47,786 --> 00:29:49,954 Je ne vois pas le rapport. 479 00:29:51,372 --> 00:29:52,624 Vous aviez des problèmes, 480 00:29:52,707 --> 00:29:56,836 mais vous vous êtes remis ensemble alors que vous auriez pu abandonner. 481 00:29:58,004 --> 00:29:59,839 Ravie que tu sois fière de moi. 482 00:30:00,340 --> 00:30:02,217 Je suis fière de toi aussi. 483 00:30:02,300 --> 00:30:05,804 Merci d'écouter et d'apprendre. 484 00:30:08,264 --> 00:30:10,225 Je veux un amour comme le tien. 485 00:30:24,864 --> 00:30:26,282 Tu m'attendais ? 486 00:30:28,952 --> 00:30:32,539 Je voulais te parler en privé pour m'excuser. 487 00:30:33,164 --> 00:30:33,998 Vraiment ? 488 00:30:34,082 --> 00:30:35,124 De femme à femme. 489 00:30:35,208 --> 00:30:39,045 Je voulais parler à Calvin, mais je ne voulais pas vous contrarier 490 00:30:39,128 --> 00:30:42,966 en parlant de son échec alors que Drew a encore de l'avenir. 491 00:30:43,049 --> 00:30:46,761 Je ne pensais pas que ça sonnerait si dur une fois prononcé. 492 00:30:46,845 --> 00:30:50,390 Tu n'as pas à t'excuser pour ça. 493 00:30:51,307 --> 00:30:52,308 Qu'insinues-tu ? 494 00:30:52,392 --> 00:30:53,935 Je n'insinue rien. 495 00:30:54,435 --> 00:30:58,064 Je dis juste que ce dîner aurait pu être un e-mail. 496 00:30:58,147 --> 00:31:01,067 Mais je me rends compte que cela 497 00:31:01,150 --> 00:31:04,028 nous aurait empêchés d'assister au spectacle 498 00:31:04,112 --> 00:31:06,197 de la transformation de Drew à l'image de Cal. 499 00:31:06,281 --> 00:31:08,116 C'est vraiment risible. 500 00:31:09,284 --> 00:31:11,244 Calvin n'a jamais été sûr de lui. 501 00:31:11,327 --> 00:31:13,705 Normal qu'il soit avec une fille peu sûre d'elle. 502 00:31:13,788 --> 00:31:14,622 Ma chère, 503 00:31:15,790 --> 00:31:20,086 s'il y a une chose dont je suis sûre, 504 00:31:20,795 --> 00:31:22,088 c'est notre amour. 505 00:31:23,256 --> 00:31:24,841 Il faut que tu comprennes. 506 00:31:25,967 --> 00:31:28,970 Les rares fois où ton nom a été mentionné, 507 00:31:29,053 --> 00:31:32,849 Cal a été discret et respectueux. 508 00:31:33,892 --> 00:31:38,938 Si tu es venue voir quel pouvoir tu as encore sur lui, 509 00:31:40,773 --> 00:31:43,318 j'aurais pu t'épargner le trajet et l'addition. 510 00:31:44,235 --> 00:31:49,032 Et si tu es venue ici en quête de drame, je te dirigerai vers le cinéma du coin. 511 00:31:49,866 --> 00:31:51,910 Cal t'a oubliée. 512 00:31:52,535 --> 00:31:55,580 Tu devrais en faire autant. 513 00:32:00,084 --> 00:32:03,630 Content de voir que tu vas bien. Tu me donneras des conseils 514 00:32:03,713 --> 00:32:05,548 quand ça tournera au vinaigre. 515 00:32:05,632 --> 00:32:07,967 Non, mais je te souhaite le meilleur. 516 00:32:08,051 --> 00:32:09,093 Moi de même. 517 00:32:10,595 --> 00:32:14,390 Ravi pour toi, Vicky. Je vous souhaite beaucoup de bonheur. 518 00:32:14,474 --> 00:32:16,809 Peut-être autant que nous. 519 00:32:21,397 --> 00:32:24,150 Je suis fatiguée. Tu me ramènes à notre suite ? 520 00:32:24,651 --> 00:32:26,194 Bien sûr. Bonne nuit. 521 00:32:35,411 --> 00:32:36,537 Ça a été. 522 00:32:36,621 --> 00:32:40,249 J'ai eu peur quand Vicky et toi êtes sorties de table en même temps. 523 00:32:40,333 --> 00:32:42,251 Ce que tu lui as dit l'a calmée. 524 00:32:42,335 --> 00:32:44,921 Elle avait l'air d'avoir vu un fantôme. 525 00:32:45,004 --> 00:32:47,924 C'est le choix de Vicky d'être hantée. 526 00:32:48,716 --> 00:32:52,011 Bénis soient ceux qui abandonnent leur passé 527 00:32:52,095 --> 00:32:54,639 pour embrasser la joie de leur avenir. 528 00:32:55,139 --> 00:32:58,434 Je n'ai pas les mots pour te dire combien je t'aime. 529 00:33:08,069 --> 00:33:09,779 SERENITY EST LÀ 530 00:33:10,989 --> 00:33:14,909 L'initiative Serenity Est Là cherche à synthétiser et à soutenir 531 00:33:14,993 --> 00:33:18,746 les programmes de restauration dirigés par vos congrégations. 532 00:33:18,830 --> 00:33:21,541 La fondation communautaire Magnolia 533 00:33:21,624 --> 00:33:26,337 vise à offrir des repas nutritifs, bon marché et savoureux, 534 00:33:26,421 --> 00:33:30,174 faciles à distribuer, à congeler et à réchauffer rapidement. 535 00:33:30,258 --> 00:33:32,719 Nous avons deux objectifs principaux. 536 00:33:32,802 --> 00:33:34,554 D'abord, étendre la portée 537 00:33:34,637 --> 00:33:37,807 à ceux qui ne sont pas déjà dans nos communautés. 538 00:33:37,890 --> 00:33:39,726 Et ensuite, servir les gens 539 00:33:39,809 --> 00:33:44,522 avec la conviction que la qualité des produits augmente la qualité de vie. 540 00:33:44,605 --> 00:33:49,152 Votre plan comblerait les manques des programmes alimentaires de Serenity. 541 00:33:49,235 --> 00:33:51,195 Oui, madame le Rabbin Berton. 542 00:33:51,821 --> 00:33:55,616 On ne cherche pas à supplanter, mais à supplémenter. 543 00:33:55,700 --> 00:34:00,121 On veut que tout le monde sache qu'ils ont quelqu'un vers qui se tourner, 544 00:34:00,204 --> 00:34:05,084 peu importe où ou s'ils pratiquent une religion. 545 00:34:05,168 --> 00:34:07,211 On offre à manger à First Baptist. 546 00:34:07,295 --> 00:34:12,425 La mosquée livre aux anciens, et Sainte Cécile organise des collectes. 547 00:34:12,508 --> 00:34:15,553 Votre initiative pourrait utiliser ces programmes ? 548 00:34:15,636 --> 00:34:19,599 Pasteur Mosby, nous avons hâte de voir tout ça ensemble. 549 00:34:21,350 --> 00:34:26,147 Je pense que nous avons assez d'informations pour procéder au vote. 550 00:34:26,230 --> 00:34:27,190 Je suis d'accord. 551 00:34:27,273 --> 00:34:28,524 Qui est pour ? 552 00:34:33,237 --> 00:34:34,489 La réunion est close. 553 00:34:38,117 --> 00:34:40,787 Mesdames, merci infiniment. 554 00:34:41,496 --> 00:34:43,998 J'espère que vous aurez d'autres projets. 555 00:34:44,082 --> 00:34:45,083 Merci, pasteur. 556 00:34:45,166 --> 00:34:47,293 Avec plaisir. Bravo. Bonne journée. 557 00:34:47,376 --> 00:34:48,377 Merci. 558 00:34:50,213 --> 00:34:52,298 Félicitations ! 559 00:34:52,381 --> 00:34:54,592 Merci de nous avoir écoutées. 560 00:34:54,675 --> 00:34:56,427 Et de nous avoir briefées. 561 00:34:56,511 --> 00:35:00,056 Vous n'êtes pas aussi intimidants que je croyais. 562 00:35:00,139 --> 00:35:02,475 La charge de travail sera intimidante. 563 00:35:02,558 --> 00:35:04,310 Quel travail ? De la joie. 564 00:35:04,393 --> 00:35:05,520 Je suis d'accord. 565 00:35:07,855 --> 00:35:11,442 Mlle Emily a vérifié tous les bureaux et les sacs à dos. 566 00:35:11,526 --> 00:35:14,070 Personne n'avait le déjeuner d'Aiden 567 00:35:14,153 --> 00:35:17,448 et il s'est mis à pleurer parce qu'il voulait un dessert. 568 00:35:17,532 --> 00:35:18,908 J'allais lui donner le mien. 569 00:35:19,700 --> 00:35:21,661 Reste assise, Katie. 570 00:35:22,161 --> 00:35:25,540 Mais ils ont trouvé son déjeuner dans les toilettes 571 00:35:25,623 --> 00:35:28,251 et il avait déjà mangé son dessert. 572 00:35:30,586 --> 00:35:33,005 Assieds-toi et mange. 573 00:35:36,008 --> 00:35:38,302 Et toi, Kyle, t'en es où ? 574 00:35:39,137 --> 00:35:40,847 Je sors avec une femme plus âgée. 575 00:35:41,556 --> 00:35:43,558 Eh bien, c'est très… 576 00:35:43,641 --> 00:35:44,559 Qui ? 577 00:35:44,642 --> 00:35:45,726 Lily. 578 00:35:45,810 --> 00:35:48,479 Waouh ! Depuis quand ? 579 00:35:49,480 --> 00:35:51,816 On planifie notre premier rencard. 580 00:35:53,401 --> 00:35:55,027 Kyle, qui est Lily ? 581 00:35:55,653 --> 00:35:56,863 Une fille à l'école. 582 00:35:59,657 --> 00:36:01,617 Et toi, sur qui tu as l'œil ? 583 00:36:01,701 --> 00:36:02,702 Personne. 584 00:36:03,327 --> 00:36:05,037 Trop occupé avec les cours 585 00:36:05,121 --> 00:36:08,541 et j'aide Kyle à rénover l'aire de jeu d'Ash Grove. 586 00:36:09,667 --> 00:36:12,753 Rénover ? C'est pas si vieux que ça. 587 00:36:12,837 --> 00:36:14,755 J'y ai emmené Katie il y a peu. 588 00:36:14,839 --> 00:36:16,340 On s'est bien amusés 589 00:36:16,883 --> 00:36:19,427 jusqu'à ce qu'elle s'entortille sur la balançoire. 590 00:36:19,510 --> 00:36:21,470 Elle a failli vomir. 591 00:36:21,554 --> 00:36:24,056 Dis pas ça à table, papa. 592 00:36:24,849 --> 00:36:26,559 C'était moi, papa. 593 00:36:27,143 --> 00:36:29,437 Sur la balançoire, en cinquième. 594 00:36:29,937 --> 00:36:32,398 Non, c'est pas possible. 595 00:36:33,524 --> 00:36:38,487 On devrait parler à M. Ramsey au plus vite pour décider dans quel ordre agir. 596 00:36:38,571 --> 00:36:43,034 Collecte de fonds d'abord. Il nous faut un budget pour dépenser raisonnablement. 597 00:36:43,534 --> 00:36:45,119 Je suis fier de vous. 598 00:36:47,079 --> 00:36:48,706 Je vais me taire. 599 00:36:48,789 --> 00:36:51,918 Je m'émerveille de voir à quel point vous grandissez vite. 600 00:36:52,001 --> 00:36:55,213 Au lieu de paillis, on pourrait avoir ce caoutchouc 601 00:36:55,296 --> 00:36:57,798 bon pour la planète, mais qui rebondit ? 602 00:36:58,507 --> 00:37:00,176 C'est pas donné, Katie. 603 00:37:00,259 --> 00:37:01,802 Tu peux dire non, tu sais. 604 00:37:04,889 --> 00:37:06,891 Une société pourrait faire un don. 605 00:37:10,603 --> 00:37:14,440 Mes sœurs. Un verre. Des desserts. Tout va bien dans le monde. 606 00:37:15,024 --> 00:37:19,153 Oui, on est de retour. 607 00:37:19,237 --> 00:37:22,865 L'initiative Serenity Est Là est prometteuse, 608 00:37:22,949 --> 00:37:26,452 et la planification de votre cérémonie avance bien aussi. 609 00:37:26,535 --> 00:37:29,121 Si seulement on trouvait un bon gâteau. 610 00:37:29,622 --> 00:37:31,457 Je sais ce que tu vas dire. 611 00:37:31,540 --> 00:37:35,836 Non. Je ne vous forcerai pas à parler d'Erik. Je respecte vos souhaits. 612 00:37:35,920 --> 00:37:39,382 J'apprécie, et je sais que Dana Sue aussi. 613 00:37:39,465 --> 00:37:44,720 Bon, à part le gâteau, comment se passe ma mini-cérémonie ? 614 00:37:47,556 --> 00:37:48,641 Bien. 615 00:37:48,724 --> 00:37:50,184 On peut même dire super. 616 00:37:50,685 --> 00:37:52,728 Mon Dieu. Qu'est-ce qui cloche ? 617 00:37:53,604 --> 00:37:57,692 Je suis choquée, Dana Sue, que tu penses que quelque chose cloche. 618 00:37:57,775 --> 00:37:59,443 J'ai mes raisons. 619 00:37:59,527 --> 00:38:02,697 Maddie fixe le bar, et ça n'a rien de captivant. 620 00:38:02,780 --> 00:38:07,576 Et tu fais ce truc "je suis avocate, pas de question" avec ta voix. 621 00:38:07,660 --> 00:38:10,204 - J'essayais d'être subtile. - C'est l'inverse. 622 00:38:10,288 --> 00:38:12,540 - Non. - Vous voulez bien arrêter ? 623 00:38:12,623 --> 00:38:14,834 - Ce n'est pas tant que ça. - Pardon ? 624 00:38:16,002 --> 00:38:22,425 Eh bien, la liste des invités s'est un peu allongée. 625 00:38:22,508 --> 00:38:24,677 - À peine. - Un chouïa. 626 00:38:24,760 --> 00:38:26,053 Soyez plus claires. 627 00:38:26,137 --> 00:38:28,514 - Environ 50, 60 pour l'instant. - Quoi ? 628 00:38:29,515 --> 00:38:30,349 Du calme. 629 00:38:32,643 --> 00:38:35,730 Je vous ai dit que le budget n'était pas négociable. 630 00:38:36,522 --> 00:38:39,275 Les gens auront une demi-bière et trois cacahuètes. 631 00:38:39,358 --> 00:38:41,610 Le budget se maintient. 632 00:38:41,694 --> 00:38:44,030 Ceux qui viennent insistent pour participer. 633 00:38:44,113 --> 00:38:49,285 Ou plutôt, ceux qui participent, insistent pour venir, mais… 634 00:38:49,368 --> 00:38:52,246 On a un nouveau lieu, ce qui aide financièrement. 635 00:38:52,330 --> 00:38:55,666 Mieux que la pelouse du spa, qui est gratuite ? 636 00:38:55,750 --> 00:38:59,003 La grange d'Axel et Rhiannon l'est aussi. 637 00:38:59,086 --> 00:39:02,256 Un cadeau de Jeremy pour Ronnie et toi. 638 00:39:04,550 --> 00:39:07,970 Mesdames, on ne fait que passer. 639 00:39:08,054 --> 00:39:09,805 Bien sûr. Helen Decatur. 640 00:39:09,889 --> 00:39:13,309 Charles Perkins. Peggy et moi étions à la fac ensemble. 641 00:39:13,893 --> 00:39:17,813 Dana Sue Sullivan. Quel plaisir de rencontrer un vieil ami de Peggy. 642 00:39:17,897 --> 00:39:20,066 Je préfère "ami proche". 643 00:39:21,567 --> 00:39:22,693 Maddie Townsend. 644 00:39:22,777 --> 00:39:26,697 Charles est un journaliste d'investigation à succès. 645 00:39:26,781 --> 00:39:28,824 Tu aurais dû apporter ton livre. 646 00:39:28,908 --> 00:39:30,159 Lequel ? 647 00:39:31,911 --> 00:39:35,414 J'ai demandé à Charles de m'aider à enquêter. 648 00:39:35,498 --> 00:39:40,127 J'en ai assez que les gens se soustraient à leurs responsabilités 649 00:39:40,211 --> 00:39:42,088 quand ça les arrange. 650 00:39:42,171 --> 00:39:43,964 Peggy est une citoyenne idéale. 651 00:39:44,048 --> 00:39:47,009 C'est le plus beau compliment que je puisse faire. 652 00:39:47,510 --> 00:39:50,888 Merci, Charles, mais il ne s'agit pas de moi. 653 00:39:51,514 --> 00:39:55,434 Je voulais te présenter ces dames, les leaders de la communauté 654 00:39:55,518 --> 00:39:57,853 à l'origine de la lutte contre la mauvaise gestion. 655 00:39:57,937 --> 00:40:00,147 Je n'ai pas l'habitude d'être appelée ainsi. 656 00:40:00,231 --> 00:40:03,025 Je pensais juste que Trent était un idiot revanchard. 657 00:40:04,443 --> 00:40:07,279 Vous interviewer serait amusant. Prenez ma carte. 658 00:40:07,363 --> 00:40:09,949 On ne va pas vous déranger plus longtemps. 659 00:40:10,032 --> 00:40:13,786 Merci. Désolée d'avoir interrompu votre dégustation de desserts. 660 00:40:14,495 --> 00:40:16,914 On organise le renouvellement de mes vœux. 661 00:40:16,997 --> 00:40:18,499 Félicitations ! 662 00:40:18,582 --> 00:40:22,670 Vous devriez venir. Samedi. On vous enverra une invitation. 663 00:40:23,504 --> 00:40:24,505 Avec plaisir. 664 00:40:26,757 --> 00:40:28,050 - Au revoir. - Mesdames. 665 00:40:28,134 --> 00:40:29,301 Au revoir, Charles. 666 00:40:30,845 --> 00:40:32,596 Et ta petite cérémonie ? 667 00:40:32,680 --> 00:40:36,475 Vous m'avez convaincue qu'un couple de plus ne ferait pas de mal. 668 00:40:36,559 --> 00:40:37,893 La grange est grande. 669 00:40:38,686 --> 00:40:41,313 - On invite d'autres amis ? - Ça suffit ! 670 00:40:42,273 --> 00:40:44,525 Tout se passera comme prévu. 671 00:40:48,028 --> 00:40:51,407 Mets-toi sur le lit. Je m'assois par terre pour faire mes devoirs. 672 00:40:51,490 --> 00:40:53,242 Avec ce joli bureau ? 673 00:40:58,289 --> 00:40:59,999 C'est bien ce que je crois ? 674 00:41:00,916 --> 00:41:06,172 Un téléphone ? Oui. Ty l'a fait pour moi quand j'ai été punie. 675 00:41:07,923 --> 00:41:08,883 Tu avais raison. 676 00:41:10,217 --> 00:41:11,302 C'est un mec bien. 677 00:41:13,554 --> 00:41:15,681 Les bons apprennent de leurs erreurs. 678 00:41:19,310 --> 00:41:21,312 Que CeCe me texte quand elle aura rempli ça. 679 00:41:21,395 --> 00:41:23,522 Je les apporterai à la mairie. 680 00:41:23,606 --> 00:41:27,651 Je suis ravie que ça se passe bien entre vous. 681 00:41:27,735 --> 00:41:29,487 C'est bizarre, non ? 682 00:41:29,570 --> 00:41:31,906 Je la vois sous un autre jour. 683 00:41:31,989 --> 00:41:35,784 C'est sûrement parce que je me vois aussi différemment. 684 00:41:37,661 --> 00:41:38,996 - À plus. - Hé ! 685 00:41:40,247 --> 00:41:43,083 Ne fais pas une grande déclaration et puis rien ! 686 00:41:43,667 --> 00:41:44,752 Viens ici. 687 00:41:48,464 --> 00:41:54,011 Quand j'ai réalisé que le baseball n'était pas le sens de la vie, 688 00:41:54,512 --> 00:41:59,350 les autres priorités et sentiments ont changé. 689 00:42:00,392 --> 00:42:02,478 C'est grisant ou terrifiant ? 690 00:42:02,978 --> 00:42:03,896 Les deux. 691 00:42:06,106 --> 00:42:07,816 J'aime les réponses honnêtes. 692 00:42:09,193 --> 00:42:12,196 J'ai découvert que j'étais doué pour d'autres trucs. 693 00:42:12,279 --> 00:42:16,367 Des trucs qui me rendent plus heureux. Peut-être même plus courageux. 694 00:42:16,867 --> 00:42:18,494 Tu avais peur avant ? 695 00:42:18,577 --> 00:42:21,163 Oui, de décevoir les gens. 696 00:42:25,626 --> 00:42:29,380 D'après mon expérience, les gens qui nous aiment 697 00:42:29,463 --> 00:42:33,884 peuvent sembler déçus sur le moment. 698 00:42:35,553 --> 00:42:39,223 Mais ce qu'on perçoit comme de la déception, c'est de la peur. 699 00:42:39,306 --> 00:42:44,728 La peur qu'on soit blessé ou perdu et qu'ils ne puissent pas nous protéger. 700 00:42:46,313 --> 00:42:49,733 Mais ceux qui nous aiment vraiment 701 00:42:49,817 --> 00:42:53,821 sont aussi les premiers à nous relever quand on tombe. 702 00:42:53,904 --> 00:42:56,490 À un moment, je devrai bien me relever seul. 703 00:42:57,199 --> 00:42:59,285 J'espère que non. 704 00:43:01,245 --> 00:43:07,585 J'ai fait plus de chemin que toi, jeune homme, 705 00:43:07,668 --> 00:43:11,213 et j'accepte toujours de l'aide quand on m'en offre. 706 00:43:13,674 --> 00:43:18,470 Alors c'est normal que je sache pas encore quoi faire de ma vie ? 707 00:43:18,554 --> 00:43:19,930 Bien sûr. 708 00:43:20,014 --> 00:43:22,349 Certains sont nés en sachant où ils iront, 709 00:43:22,433 --> 00:43:26,604 mais la plupart d'entre nous le découvrent petit à petit. 710 00:43:27,271 --> 00:43:28,647 C'est mon cas. 711 00:43:28,731 --> 00:43:29,565 Toi ? 712 00:43:30,691 --> 00:43:33,652 Je pensais que t'avais toujours voulu être avocate. 713 00:43:33,736 --> 00:43:34,695 C'est vrai, 714 00:43:35,988 --> 00:43:42,453 mais la profession n'est qu'un des choix qu'on fait pour définir ce qu'on veut. 715 00:43:44,622 --> 00:43:48,334 Certains de mes autres choix n'ont pas porté leurs fruits. 716 00:43:50,210 --> 00:43:51,045 Ryan ? 717 00:43:58,510 --> 00:44:03,057 J'ai longtemps cru savoir 718 00:44:03,682 --> 00:44:06,685 avec qui je passerais le restant de ma vie. 719 00:44:08,228 --> 00:44:09,688 Et ce n'est plus le cas. 720 00:44:10,272 --> 00:44:11,857 Tu regrettes le temps perdu ? 721 00:44:13,817 --> 00:44:15,235 Ce n'était pas perdu. 722 00:44:16,487 --> 00:44:17,696 Ça m'a appris. 723 00:44:17,780 --> 00:44:18,989 J'apprends encore. 724 00:44:20,282 --> 00:44:23,786 Mon regret, si j'en ai un, 725 00:44:24,370 --> 00:44:25,871 c'est de mettre accrochée 726 00:44:27,790 --> 00:44:29,416 pour les mauvaises raisons. 727 00:44:30,459 --> 00:44:34,088 Je veux être plus ouverte au changement. 728 00:44:36,006 --> 00:44:38,008 - Le changement fait peur. - Oui. 729 00:44:39,927 --> 00:44:41,595 Tu sais ce qui serait pire ? 730 00:44:43,472 --> 00:44:47,267 Que tu sois le même homme dans 20 ans. 731 00:44:53,524 --> 00:44:55,275 Je veux pas aller à la fac. 732 00:44:58,112 --> 00:45:00,322 C'est une révélation ! 733 00:45:00,406 --> 00:45:02,032 Mais est-ce une erreur ? 734 00:45:04,993 --> 00:45:07,830 Tu dois avoir cette conversation avec ta mère. 735 00:45:08,330 --> 00:45:09,456 Fais-le ! 736 00:45:10,749 --> 00:45:12,876 Et exprime-toi pleinement. 737 00:45:13,794 --> 00:45:15,754 Je pense qu'elle sera réceptive. 738 00:45:16,964 --> 00:45:19,508 J'aimerais faire d'autres trucs. 739 00:45:20,300 --> 00:45:23,804 Il y a des choix que je veux explorer qui me rendent… 740 00:45:23,887 --> 00:45:24,763 Joyeux. 741 00:45:28,726 --> 00:45:29,768 Bien. 742 00:45:31,019 --> 00:45:32,020 Bien. 743 00:45:33,355 --> 00:45:36,108 Tu as de la chance d'avoir autant d'options. 744 00:45:37,484 --> 00:45:41,947 Ty, le seul choix permanent que tu dois faire, 745 00:45:44,533 --> 00:45:46,368 c'est d'être quelqu'un de bien. 746 00:46:20,235 --> 00:46:23,489 Le titre sera Tendrement, Princesse Katie, 747 00:46:23,572 --> 00:46:27,951 car c'est comme ça qu'elle signe ses lettres, et qu'elle répand sa magie. 748 00:46:28,452 --> 00:46:29,328 Tendrement. 749 00:46:32,831 --> 00:46:34,333 Je veux écrire ce livre. 750 00:46:36,251 --> 00:46:38,545 Ce sera ma façon de remercier Katie 751 00:46:38,629 --> 00:46:42,216 de m'avoir inspiré les lettres qui ont réuni les Magnolias. 752 00:46:42,716 --> 00:46:48,514 Eh bien, remerciez-moi pour les dons que vous avez hérités de votre matriarche. 753 00:46:48,597 --> 00:46:51,934 C'est pour ça qu'il faut que tu l'illustres. 754 00:46:52,017 --> 00:46:52,851 Moi ? 755 00:46:53,352 --> 00:46:57,689 Ce serait magique pour trois générations de travailler ensemble. 756 00:46:57,773 --> 00:47:00,943 Voir l'esprit des Vreeland en mouvement. 757 00:47:01,735 --> 00:47:03,987 Qu'en pensez-vous, reine mère ? 758 00:47:05,113 --> 00:47:06,365 Je serais honorée 759 00:47:07,407 --> 00:47:10,202 d'aider mes princesses. 760 00:47:19,753 --> 00:47:20,838 Ça va pas, maman ? 761 00:47:24,299 --> 00:47:26,343 Je sais écouter, tu te souviens ? 762 00:47:29,137 --> 00:47:31,098 Je ne trouve pas le bon gâteau. 763 00:47:31,598 --> 00:47:33,559 Maman, appelle Erik. 764 00:47:33,642 --> 00:47:35,602 Pour dire quoi, chérie ? 765 00:47:35,686 --> 00:47:36,895 Que tu es désolée. 766 00:47:36,979 --> 00:47:40,315 Vous avez fait des choix qui semblaient justes à l'époque, 767 00:47:40,399 --> 00:47:41,900 mais qui le sont plus. 768 00:47:41,984 --> 00:47:44,820 - Et s'il n'est pas d'accord ? - Ça m'étonnerait. 769 00:47:45,863 --> 00:47:49,116 Au pire, il t'expliquera ce qu'il ressent 770 00:47:49,199 --> 00:47:52,244 parce qu'il te respecte et qu'il tient à toi. 771 00:47:53,537 --> 00:47:55,038 Ce n'est pas si facile. 772 00:47:56,206 --> 00:47:57,124 Vraiment ? 773 00:48:00,419 --> 00:48:02,671 Il pourrait pleuvoir. Prends ta veste. 774 00:48:36,330 --> 00:48:38,290 RÈGLES DU COURT DE TENNIS 775 00:48:42,085 --> 00:48:44,296 Puisque j'ai gagné, je vais demander. 776 00:48:45,130 --> 00:48:46,757 Qu'est-ce qui te tracasse ? 777 00:48:48,008 --> 00:48:48,926 Rien. 778 00:48:51,136 --> 00:48:52,512 Erik pense aussi à toi. 779 00:48:53,180 --> 00:48:54,473 Tu devrais l'appeler. 780 00:48:57,059 --> 00:48:58,852 Je l'ai assez fait souffrir. 781 00:48:59,353 --> 00:49:00,520 Tu es médecin. 782 00:49:01,396 --> 00:49:03,899 Tu sais que les blessures doivent guérir. 783 00:49:03,982 --> 00:49:07,486 Tu respectes ses sentiments ou tu réprimes les tiens ? 784 00:49:07,569 --> 00:49:09,821 Il vaut mieux appeler pour savoir 785 00:49:09,905 --> 00:49:13,742 que de ne rien faire et de se demander ce qui aurait pu arriver. 786 00:50:50,005 --> 00:50:55,260 Sous-titres : Axelle Castro