1 00:01:02,896 --> 00:01:04,189 TALUNIN MO AKO SA SARILI KONG LARO 2 00:01:13,406 --> 00:01:18,119 Chef, nakita kong umalis ang mga pulis, pero 'di ko naisip na ganito. 3 00:01:18,203 --> 00:01:20,955 At, hindi, 'di ko alam kung bakit o paano. 4 00:01:21,039 --> 00:01:25,794 'Di pinuwersa ang pinto. Sarado ang mga camera. Pinag-isipan 'to. 5 00:01:25,877 --> 00:01:27,587 Taong may galit sa atin. 6 00:01:27,670 --> 00:01:30,298 At isa lang ang naiisip kong ganito ang galit sa'tin. 7 00:01:30,381 --> 00:01:33,093 Wala masyadong nakitang ebidensya ang mga pulis, 8 00:01:33,176 --> 00:01:35,970 pero 'di ibig sabihin noon na 'di tayo makakakuha ng hustisya. 9 00:01:36,888 --> 00:01:38,973 Alam n'yo kung ano'ng itsura ng hustisya? 10 00:01:39,057 --> 00:01:44,229 Malinis at mabuksan ang lugar na 'to bago pa malaman ng mga tao ang nangyari. 11 00:01:44,312 --> 00:01:49,442 Nakakuha na ako ng pics para sa insurance… 12 00:01:49,526 --> 00:01:51,736 Baka pahihiramin tayo ng bumbero ng hose. 13 00:01:51,820 --> 00:01:53,029 Sana ganoon lang kadali. 14 00:01:53,113 --> 00:01:55,907 Magsisimula tayo sa mga timba, lampaso, walis, 15 00:01:55,990 --> 00:01:59,202 at dalhin lahat ng kailangang kuskusin sa dishwasher. 16 00:01:59,285 --> 00:02:00,370 Gawin na natin 'to. 17 00:02:00,453 --> 00:02:01,454 Salamat. 18 00:02:02,956 --> 00:02:07,418 Kung kaya n'yo nang gawin 'to, gagawa lang ako ng imbentaryo, 19 00:02:07,502 --> 00:02:10,421 kakausapin ang mga supplier, at titingnan kung ano'ng maaayos. 20 00:02:10,505 --> 00:02:13,800 Basta nakatulong sa'tin noon ang pomegranate quail and grits. 21 00:02:15,635 --> 00:02:16,469 Okay. 22 00:02:16,553 --> 00:02:18,388 Pwede ba tayong mag-usap? 23 00:02:22,642 --> 00:02:24,477 -Heto, akin na ang kamay mo. -Diyos ko. 24 00:02:32,193 --> 00:02:34,737 MAGKITA TAYO SA BASKETBALL MAMAYA 25 00:02:39,701 --> 00:02:41,161 Si Kathy ang gumawa nito. 26 00:02:41,244 --> 00:02:43,454 Nandito ang bakas niya, 27 00:02:43,538 --> 00:02:46,958 kahit walang nakita ang mga pulis, na katulad din niya. 28 00:02:47,041 --> 00:02:50,753 Pagkatapos ng lahat, pagkatapos ng party ni Annie, 29 00:02:50,837 --> 00:02:53,339 ano pa ba sa akala niya ang mapapala niya sa atin? 30 00:02:53,423 --> 00:02:57,802 Ang atensyon ko. Nakuha na niya ngayon, pero 'di niya magugustuhan ang mangyayari. 31 00:03:06,686 --> 00:03:08,021 Pasok, boss. 32 00:03:09,147 --> 00:03:11,149 Gusto mo raw akong makausap sabi ni Noreen. 33 00:03:15,653 --> 00:03:16,571 Trotter? 34 00:03:17,864 --> 00:03:20,074 Ayos ka lang ba? Ayos lang ba si Ashley? 35 00:03:20,158 --> 00:03:21,075 Ayos lang kami. 36 00:03:22,952 --> 00:03:23,828 Hindi ba 37 00:03:25,288 --> 00:03:29,834 laging sinusubok ng buhay ang balanse natin. 38 00:03:35,173 --> 00:03:36,174 Ang… 39 00:03:38,009 --> 00:03:40,303 paborito kong professor sa kolehiyo, 40 00:03:40,386 --> 00:03:43,514 mentor, kaibigan ay magaling, 41 00:03:43,598 --> 00:03:46,392 nakakatawa, matalino. 42 00:03:47,685 --> 00:03:49,020 Lagi kaming nag-uusap. 43 00:03:49,979 --> 00:03:52,273 Malaki ang utang na loob ko sa kanya. 44 00:03:53,775 --> 00:03:56,903 At nagpalaki si Christopher ng ilang henerasyon ng mga estudyante. 45 00:03:56,986 --> 00:04:01,407 At ngayon, mag-isa niyang pinalalaki ang mga apo niya. 46 00:04:02,325 --> 00:04:04,285 Mukhang napakabuti niyang tao. 47 00:04:05,119 --> 00:04:06,204 Tumawag… 48 00:04:07,997 --> 00:04:09,791 siya sa'kin kagabi 49 00:04:11,251 --> 00:04:15,755 at sinabing malala ang sakit niya. 50 00:04:17,340 --> 00:04:18,424 Trotter. 51 00:04:20,677 --> 00:04:21,678 Sorry. 52 00:04:21,761 --> 00:04:23,805 At kailangan niya 53 00:04:24,931 --> 00:04:28,226 ng tutulong sa kanya sa mga bata. 54 00:04:30,687 --> 00:04:33,648 Taong magiging komportable ang mga bata kung… 55 00:04:33,731 --> 00:04:35,650 Trotter, pumunta ka na. 56 00:04:36,985 --> 00:04:38,528 Anuman ang maging resulta. 57 00:04:38,611 --> 00:04:41,322 'Di ganito namin gustong bumuo ng pamilya ni Ashley. 58 00:04:41,406 --> 00:04:42,448 Siyempre naman. 59 00:04:42,532 --> 00:04:46,202 Pero kailangan ka ni Christopher, at nauunawaan ko… 60 00:04:48,204 --> 00:04:52,875 kapag nahihirapan ako, mas masarap kapag kaya kong umugnay 61 00:04:52,959 --> 00:04:54,460 at mahahawakan ang kamay mo. 62 00:04:55,044 --> 00:04:57,839 Sige na, paisa-isang hakbang lang. 63 00:04:59,340 --> 00:05:01,134 Nahihirapan ka ngayon. 64 00:05:03,011 --> 00:05:05,013 'Di ko alam kung gaano kami katagal mawawala. 65 00:05:05,680 --> 00:05:06,848 Hanggang kailangan. 66 00:05:06,931 --> 00:05:09,934 At mamahalin ka namin, at mami-miss ka namin. 67 00:05:10,435 --> 00:05:12,770 Araw-araw ka naming ipagdarasal. 68 00:05:13,604 --> 00:05:14,480 Kayong lahat. 69 00:05:15,523 --> 00:05:17,108 Ay, Trotter. 70 00:05:20,695 --> 00:05:23,406 Napakahusay mo sa mga popsicle, Katie. 71 00:05:23,906 --> 00:05:25,825 Masarap na holiday popsicle 'to. 72 00:05:25,908 --> 00:05:29,829 Sabi ni Nana, pinakamaganda ang sarili mong gawa. 73 00:05:30,538 --> 00:05:32,290 Kasali ba ang playground doon? 74 00:05:32,373 --> 00:05:36,210 Tutulungan ako nina Sophie at Willow na mag-research ng sustainable na design. 75 00:05:36,294 --> 00:05:37,837 -Gusto mong tumulong? -Sige. 76 00:05:37,920 --> 00:05:39,213 -Ty? -Masaya 'yon. 77 00:05:39,297 --> 00:05:41,257 Pero may gagawin akong homework sa stat 78 00:05:41,341 --> 00:05:43,343 pagkatapos kong pahirapan ang sarili mamaya. 79 00:05:43,426 --> 00:05:45,178 Parang 'di masaya 'yon. 80 00:05:45,261 --> 00:05:47,764 Study group kami nina Sophie at Willow sa biology. 81 00:05:47,847 --> 00:05:51,934 Nakakatulong na may nakakausap kang nakakaintindi sa'yo, alam mo 'yon? 82 00:05:52,560 --> 00:05:53,436 Oo. 83 00:05:55,146 --> 00:05:57,023 Mukhang tutor ang kailangan ko, 84 00:05:57,565 --> 00:06:00,401 at alam ko na kung sino. 85 00:06:02,820 --> 00:06:03,738 Panahon na. 86 00:06:03,821 --> 00:06:07,075 Pinaghintay mo ako nang matagal. Ayos lang naman siguro sa'yo. 87 00:06:08,534 --> 00:06:09,869 Ikinagagalak ko, 88 00:06:10,620 --> 00:06:11,496 "Trish." 89 00:06:11,579 --> 00:06:15,083 Wala akong alam sa sinasabi mo. 90 00:06:15,792 --> 00:06:20,380 At kahit na alam ko, 'wag mong gamitin sa'kin ang wikang 'yan. 91 00:06:21,422 --> 00:06:25,635 Noong mga bata pa tayo, at naging code word ang Trish doon, 92 00:06:26,469 --> 00:06:29,013 'di matawag ni Mama si Patricia, 93 00:06:30,765 --> 00:06:35,103 'di ba layunin nating 'di maging Trish paglaki natin? 94 00:06:36,187 --> 00:06:37,021 Oo naman. 95 00:06:37,105 --> 00:06:39,023 Kaya tatanungin kita, Kathleen. 96 00:06:39,941 --> 00:06:43,236 Bakit napakasama mong Trish sa pamilya ko 97 00:06:44,195 --> 00:06:46,114 at mga kaibigan sa Sullivan's? 98 00:06:46,197 --> 00:06:48,241 -Ano'ng ikinagagalit mo sa kanila? -Wala. 99 00:06:49,117 --> 00:06:50,243 Wala talaga. 100 00:06:51,661 --> 00:06:53,913 Ikagagalak kong magtrabaho sila para sa'kin. 101 00:06:54,497 --> 00:06:57,875 Sayang lang kasi 'di pag-aari ng tamang tao ang restaurant na 'yon 102 00:06:59,085 --> 00:07:03,965 dahil sinabi ni Miss Frances sa bangko na 'di ako pagkakatiwalaan, kayo lang. 103 00:07:04,799 --> 00:07:07,510 Gusto ko lang naman ang nararapat sa'kin. 104 00:07:07,593 --> 00:07:10,930 Pero sa tuwing susubukan ko, sa tuwing susubukan ko, 105 00:07:11,013 --> 00:07:13,224 kayo ng mga kaibigan mo, hindi… 106 00:07:13,307 --> 00:07:15,017 Tumigil ka na nga! 107 00:07:16,310 --> 00:07:20,398 Pilit ka pa ring pumipiga ng awa sa nasirang relasyong 20 taon nang tuyo. 108 00:07:20,481 --> 00:07:24,110 Marami ka nang pagkakataon na magpatuloy, gumawa ng sariling iyo, 109 00:07:24,193 --> 00:07:28,239 pero ang alam mo lang gawin ay sunugin ang nagawa na ng ibang tao, 110 00:07:28,322 --> 00:07:31,409 at 'di ko hahayaang gawin mo 'to sa pamilya ko. 111 00:07:32,785 --> 00:07:34,120 'Di mo na ako pamilya? 112 00:07:36,122 --> 00:07:37,039 Hoy. 113 00:07:38,374 --> 00:07:40,334 Hindi ganito kumilos ang pamilya. 114 00:07:42,128 --> 00:07:44,338 Tungkol sa pagmamahal at pagdamay ang pamilya. 115 00:07:44,422 --> 00:07:46,340 Ronnie. 116 00:07:49,385 --> 00:07:51,971 Higit pa riyan ang itinuro sa'yo ni Papa. 117 00:07:52,054 --> 00:07:55,141 Ang pamilya ay tungkol sa dugo, 118 00:07:55,850 --> 00:07:58,352 katapatan, mahigpit na pagmamahal. 119 00:07:58,436 --> 00:08:01,522 Saang sulok ng langit mo nakuha ang kahulugang 'yan? 120 00:08:03,274 --> 00:08:05,151 Mula sa pamilyang binuo ko. 121 00:08:06,486 --> 00:08:09,071 At 'di ka namin kailanman itinaboy. 122 00:08:10,114 --> 00:08:11,949 Ikaw ang nagbukod sa sarili mo. 123 00:08:14,494 --> 00:08:15,912 Tanggapin mo 'yon. 124 00:08:17,872 --> 00:08:21,167 At tantanan mo na kaming lahat. 125 00:08:23,085 --> 00:08:23,920 Habambuhay. 126 00:08:25,713 --> 00:08:27,215 Pinaaalis mo ako, 127 00:08:28,424 --> 00:08:29,258 aalis ako. 128 00:08:29,967 --> 00:08:33,638 Kapag ibinigay mo ang nararapat sa'kin. 129 00:08:37,892 --> 00:08:40,520 'Di ko kinakatawan ang buong interfaith council, 130 00:08:40,603 --> 00:08:45,024 pero mukhang magiging maayos naman ang mungkahi n'yo. 131 00:08:46,192 --> 00:08:49,570 'Di ako nagugulat na nagtagumpay na naman ang Magnolias. 132 00:08:50,279 --> 00:08:51,614 Marami na kaming pinagdaanan. 133 00:08:52,448 --> 00:08:55,535 Parang nag-aalala 'yan. Hindi natutuwa. 134 00:08:55,618 --> 00:08:58,621 Medyo kalat-kalat lang kami nitong nakaraan. 135 00:08:59,872 --> 00:09:01,791 Nangyayari sa mga babaeng abala. 136 00:09:02,917 --> 00:09:04,585 Pero okay lang ba ang lahat? 137 00:09:05,336 --> 00:09:06,254 Makikita natin. 138 00:09:06,337 --> 00:09:11,467 Malapit na kaming mag-usap, sana, tungkol sa maraming bagay. 139 00:09:11,551 --> 00:09:14,929 Siguro kinakabahan lang ako sa presentasyon. 140 00:09:15,429 --> 00:09:18,933 Gusto ni Pastor Mosby na tinatawag kaming kapita-pitagan, 141 00:09:19,016 --> 00:09:23,479 pero lagi kong nilalabanan ng diwang June. 142 00:09:23,563 --> 00:09:25,565 Pero 'di kami nakakatakot. 143 00:09:26,065 --> 00:09:29,860 Nagsasama-sama kami para sa parehong dahilan n'yo sa pagbuo ng foundation. 144 00:09:30,444 --> 00:09:32,238 Tulungan ang mga mahal natin 145 00:09:32,321 --> 00:09:35,575 dahil lahat tayo naniniwala sa pagmamahal sa kapwa. 146 00:09:37,410 --> 00:09:41,914 Lagi naman nating intensyon 'yon, magmahal, makatulong. 147 00:09:41,998 --> 00:09:44,250 'Wag mong alalahanin ang pagiging maayos. 148 00:09:44,792 --> 00:09:46,460 Maging magiliw ka lang. 149 00:09:46,961 --> 00:09:50,131 Ibigay mo kung ano'ng meron ka, at magkasama nating aayusin. 150 00:09:54,051 --> 00:09:57,138 Ang pinakamasamang pusa, naging mayaman. 151 00:10:00,474 --> 00:10:04,186 Itataas ko lang ang mga gamit ko. Babalik ako. 152 00:10:04,270 --> 00:10:05,187 Okay. 153 00:10:23,164 --> 00:10:25,708 MAHAL KONG HELEN, NAPAKATAGAL NA MGA KAPATID KO. 154 00:10:25,791 --> 00:10:28,961 NAPAKO NA TAYO SA AWAY NATIN NANG NAPAKARAMING ARAW. 155 00:10:33,132 --> 00:10:38,596 PLEASE, PAANO TAYO MAGPAPATULOY? NAGMAMAHAL, MADDIE. 156 00:10:46,646 --> 00:10:53,527 NAKAUWI NA AKO. SAAN AT KAILAN? 157 00:11:03,496 --> 00:11:05,206 Napakaganda niyan! 158 00:11:06,624 --> 00:11:09,210 Ay, salamat. Maraming salamat. 159 00:11:11,337 --> 00:11:16,384 Okay, nahanapan tayo ni Gus ng giniling na baka at baboy. 160 00:11:16,467 --> 00:11:20,262 Dadalhin niya sa loob ng ilang oras. Spaghetti and meatballs para sa hapunan. 161 00:11:20,763 --> 00:11:22,098 Mahusay, Chef. 162 00:11:24,809 --> 00:11:28,062 HELEN DECATUR NAKAUWI NA AKO. SAAN AT KAILAN? 163 00:11:33,401 --> 00:11:35,820 MAHAL KONG DANA SUE NAPAKATAGAL NA MGA KAPATID KO. 164 00:11:35,903 --> 00:11:38,823 NAPAKO NA TAYO SA AWAY NATIN NANG NAPAKARAMING ARAW. 165 00:11:41,492 --> 00:11:43,452 MADDIE SA BAHAY. MARGARITA NIGHT. PAREHONG ORAS. 166 00:11:51,210 --> 00:11:53,629 Alam ko, late ako. Sorry. 167 00:11:54,130 --> 00:11:56,257 Ayos lang. Nakuha ko lahat para sa mga Bixby. 168 00:11:56,340 --> 00:12:00,636 Habang inaasikaso mo ang Sullivan's, ako ang naging sous-chef dito. 169 00:12:06,267 --> 00:12:10,229 Kaibigan, buong araw tayong gagamit ng power tools, 170 00:12:10,312 --> 00:12:12,648 at kailangan kong malaman kung kaya mong mag-focus. 171 00:12:13,274 --> 00:12:17,027 Nakapagdesisyon ka na ng akala mong tama, pero nakaramdam ka ng duda at pagsisisi 172 00:12:17,111 --> 00:12:19,321 na umuubos sa'yo pagkatapos ng sampung minuto? 173 00:12:19,405 --> 00:12:22,491 Oo, inilalarawan mo ang buong baseball career ko 174 00:12:23,033 --> 00:12:25,578 at bawat relasyon bago kay Maddie. 175 00:12:26,454 --> 00:12:30,624 Kung sinunod mo ang kutob mo, tama ka. Maliban kung papuntang Vegas, 176 00:12:30,708 --> 00:12:32,960 kung saan may sampung segundo para imbitahin ako. 177 00:12:34,170 --> 00:12:35,421 Okay. Salamat, Cal. 178 00:12:36,172 --> 00:12:38,924 Mabuti ka, Ronnie. Nanggaling sa kabutihan ang ginawa mo. 179 00:12:40,009 --> 00:12:42,553 Okay, nakuha mo na ako. Kumbinsido na ako. 180 00:12:42,636 --> 00:12:45,055 Sampung minuto lang. Kailangan ko ulit ng pep talk. 181 00:12:45,139 --> 00:12:47,600 Basta ulitin mo ang parte na mabuti akong tao. 182 00:12:48,768 --> 00:12:50,853 Gawin natin sa daan. Sakay na. 183 00:13:02,031 --> 00:13:03,240 Gusto mo ng tulong? 184 00:13:04,116 --> 00:13:05,910 Marunong ka bang tumakas sa kulungan? 185 00:13:06,410 --> 00:13:07,912 Ay, grounded ka. 186 00:13:07,995 --> 00:13:09,580 Oo, malala. 187 00:13:09,663 --> 00:13:13,042 Mukhang aabot hanggang 45 taon. 188 00:13:13,542 --> 00:13:15,878 Nagkamali ako nang isang beses. Sobra naman sila. 189 00:13:15,961 --> 00:13:19,048 Kung tungkol saan man ito, matagal ko silang 'di makakausap. 190 00:13:19,131 --> 00:13:21,884 Naisip mo bang ginagawa nila 'to dahil mahal ka nila? 191 00:13:22,760 --> 00:13:24,470 Ganyan din ang mga magulang ko. 192 00:13:25,346 --> 00:13:27,306 Imposibleng pasaway ka. 193 00:13:28,682 --> 00:13:30,184 Freshman noong high school. 194 00:13:30,267 --> 00:13:32,728 Ilan sa mga kaibigan ko ang pupunta sa midnight movie. 195 00:13:33,312 --> 00:13:36,482 Lampas na sa curfew ko 'yon, kaya 'di ako pinayagan. 196 00:13:36,565 --> 00:13:38,943 Noong gabing 'yon, natulog ako nang maaga, 197 00:13:39,026 --> 00:13:42,988 umakyat palabas sa bintana ng kuwarto ko, at nag-bike papunta sa movie. 198 00:13:43,072 --> 00:13:46,784 Napakasaya ko. Pakiramdam ko ang galing ko. 199 00:13:47,701 --> 00:13:50,996 Isipin mo ang gulat ko noong pag-akyat ko pabalik sa kuwarto 200 00:13:51,080 --> 00:13:54,625 at nakita kong nakaupo sa kama ang mga magulang ko. 201 00:13:56,210 --> 00:13:59,630 Sabi ni mama, "Sana naging masaya ka. Mabuti at ligtas ka." 202 00:14:00,172 --> 00:14:04,927 "Grounded ka, sa pagitan ng 30 at 80 taon." 203 00:14:05,010 --> 00:14:08,639 Kalaunan, naintindihan ko ring 'di paninira sa saya ang mga patakaran. 204 00:14:09,431 --> 00:14:11,767 Sabi nga ng mama ko, napanatili akong ligtas. 205 00:14:11,851 --> 00:14:16,647 Kaya, oo, mukhang sobra para sa'yo ang 45 taon, 206 00:14:16,730 --> 00:14:19,316 pero ano kayang dating noon sa mama't papa mo? 207 00:14:22,111 --> 00:14:25,072 Nakakainis, pero tama ka. 208 00:14:25,155 --> 00:14:26,031 Naiintindihan ko. 209 00:14:26,699 --> 00:14:31,412 Trabaho ng teenager na maging teenager. 210 00:14:32,663 --> 00:14:35,124 Pero trabaho ng mga magulang mong maging magulang. 211 00:14:38,502 --> 00:14:43,090 -Gaano katagal ka talagang grounded? -Nasa gitna ng 30 at 80 taon. 212 00:14:53,809 --> 00:14:55,895 Salamat sa inyo sa pagtulong sa'kin. 213 00:14:55,978 --> 00:14:58,898 'Yan ang paraan ko para magpasalamat sa masarap na hapunan. 214 00:14:58,981 --> 00:15:00,316 Tungkulin nila bilang anak. 215 00:15:00,399 --> 00:15:03,277 -Pero ayos lang. -Kaya pupunta tayong Wharton's. 216 00:15:03,360 --> 00:15:07,698 Mahal ko kayong lahat. Aakyat lang ako para mag-ayos. 217 00:15:08,198 --> 00:15:13,662 Ayoko sanang mapalampas ang saya, pero kailangan kong pumunta sa True Brew. 218 00:15:13,746 --> 00:15:15,205 Magpapa-tutor ako sa babae. 219 00:15:15,289 --> 00:15:18,083 Nagpaalam ka ba sa mama mo? 'Di naman 'to code para sa iba? 220 00:15:18,167 --> 00:15:22,379 Hindi, seryoso ako. Mamamatay ako sa stat, kaya naghahanap ako ng tulong. 221 00:15:22,463 --> 00:15:23,505 Pumayag si Mama. 222 00:15:24,048 --> 00:15:25,049 Bye, Ty! 223 00:15:25,132 --> 00:15:28,135 Sa halip na Wharton's, doon tayo sa magsisisi si Ty na wala siya. 224 00:15:28,218 --> 00:15:32,139 Sobrang nakakatawa 'yan at sobrang mali rin. 225 00:15:32,222 --> 00:15:34,892 -Ayaw n'yo bang pumunta sa Wharton's? -Gusto ko. 226 00:15:34,975 --> 00:15:38,479 At dapat maiwan dito si Kyle kasi ang sama niya. 227 00:15:39,897 --> 00:15:41,815 Tara na, Coach. Tayong dalawa? 228 00:15:45,110 --> 00:15:46,111 Tulong, Kyle! 229 00:15:46,195 --> 00:15:48,072 Bakit? Iiwan mo nga ako. 230 00:15:51,617 --> 00:15:55,079 Nagpapatawa lang ako, pero mali rin. 231 00:15:55,704 --> 00:15:59,041 Mukhang pwede nang paumanhin 'yon, Kyle. Tara na. 232 00:16:01,293 --> 00:16:04,755 Sa daan, pwede n'yo ba akong tulungan sa isusulat kong kuwento? 233 00:16:04,838 --> 00:16:07,508 -Naku. Gamit ang mga spelling word mo? -Oo. 234 00:16:07,591 --> 00:16:08,717 Naaalala ko 'yan. 235 00:16:08,801 --> 00:16:11,971 -Sabihin mong aardvark ang isa. -Hindi. 236 00:16:12,054 --> 00:16:13,013 Albatross. 237 00:16:13,597 --> 00:16:15,599 Antidisestablishmentarianism. 238 00:16:15,683 --> 00:16:17,017 -Ano? -Mismo. 239 00:16:18,185 --> 00:16:19,853 -Ano 'yon? -'Di ko alam. 240 00:16:35,494 --> 00:16:36,537 Maupo kayo. 241 00:16:43,293 --> 00:16:44,128 Sorry talaga. 242 00:16:44,211 --> 00:16:46,714 -Sorry rin. -Lahat tayo sorry, pero… 243 00:16:49,466 --> 00:16:51,719 mukhang ako ang pinaka-sorry sa lahat. 244 00:16:54,513 --> 00:16:55,347 Ah… 245 00:16:58,350 --> 00:17:02,104 Ninamnam ko lang ang pagtatapos ng dakilang pag-ibig ko. 246 00:17:02,187 --> 00:17:03,105 Alam namin. 247 00:17:05,441 --> 00:17:07,484 -Ay. -Sinabi ni Ryan sa nanay ko. 248 00:17:09,069 --> 00:17:10,571 Nasira ang puso namin para sa'yo. 249 00:17:10,654 --> 00:17:14,992 Sira pa rin para sa'yo, pero 'di kami sigurado… 250 00:17:15,075 --> 00:17:16,118 Paano lalapit? 251 00:17:17,786 --> 00:17:20,080 Dahil matigas ang ulo ko 252 00:17:20,706 --> 00:17:24,084 at mayabang, bigong 253 00:17:24,877 --> 00:17:26,170 aminin na 254 00:17:27,588 --> 00:17:31,258 tama ang mga pag-aalala n'yo, at umalis ako nang 'di nagsasabi… 255 00:17:31,341 --> 00:17:34,553 -Hindi, Helen. -Hindi, ayaw naming makadagdag sa sakit. 256 00:17:34,636 --> 00:17:40,184 Sinabi ko kay Maddie na pabayaan ka namin dahil sabi mo 'yon ang gusto mo. 257 00:17:40,267 --> 00:17:41,435 At maling-mali ako. 258 00:17:41,518 --> 00:17:45,439 Kinailangan ko pang magbago ng buhok, sumakay ng eroplano, pumunta kay Zeke, 259 00:17:45,522 --> 00:17:48,358 matulog sa single bed nang tatlong gabi, 260 00:17:50,903 --> 00:17:54,031 pangaralan at yakapin ng mama ko, 261 00:17:54,531 --> 00:18:00,120 at mangakong humawak ng pamana sa napakasamang pusa 262 00:18:00,204 --> 00:18:02,623 para maintindihan kung gaano ako kamali. 263 00:18:04,208 --> 00:18:06,627 Ang tanga ko para ibagsak ang pinto sa inyong dalawa. 264 00:18:06,710 --> 00:18:08,087 Hindi katangahan 'yon. 265 00:18:08,170 --> 00:18:10,047 Kauna-unawa 'yon. 266 00:18:10,130 --> 00:18:14,510 At alam kong parang walang bigat 'to ngayon, 267 00:18:14,593 --> 00:18:17,471 pero sorry para sa pinagdadaanan mo. 268 00:18:17,554 --> 00:18:18,931 -Hindi. -Ako rin. 269 00:18:24,895 --> 00:18:26,271 Pareho tayong tatlo. 270 00:18:28,148 --> 00:18:31,110 At 'yon ang gusto kong pag-usapan ngayong gabi. 271 00:18:33,070 --> 00:18:37,032 Nasa nakaraan na si Ryan, kung saan siya nababagay. 272 00:18:37,783 --> 00:18:41,745 Tapos na ako sa kalungkutan at pagsisisi. 273 00:18:43,413 --> 00:18:48,710 Ang mahalaga ay siguruhing magkaayos tayong tatlo. 274 00:18:50,796 --> 00:18:52,339 Kung wala 'yon, mawawala lang 275 00:18:53,423 --> 00:18:55,509 sa sirkulo ang mundo ko. 276 00:18:56,301 --> 00:19:00,639 Sa diwa ng pag-aayos, pwedeng mag-alay ng isang pagsisisi? 277 00:19:01,807 --> 00:19:04,143 Gusto kong akuin ang responsibilidad 278 00:19:05,269 --> 00:19:08,105 para sa gusto kong ayusin ang lahat na pag-uugali. 279 00:19:09,106 --> 00:19:11,775 Ang nangyari sa'yo, at ang nangyari sa'yo. 280 00:19:11,859 --> 00:19:12,734 Ano? 281 00:19:13,235 --> 00:19:15,904 Marami akong natutunan. 282 00:19:15,988 --> 00:19:18,157 Ang isa roon, na 'wag nang gawin 'yon. 283 00:19:18,240 --> 00:19:21,451 At pagsisikapan kong ibaling ang lakas na 'yon sa mas mabuti. 284 00:19:24,621 --> 00:19:29,710 Gusto ko namang akuin ang responsibilidad sa paghingi ng kapayapaan 285 00:19:29,793 --> 00:19:31,795 bago ayusin ang mga problema. 286 00:19:33,463 --> 00:19:34,506 Sorry. 287 00:19:36,884 --> 00:19:38,969 Okay. Ano nang nangyari? 288 00:19:40,846 --> 00:19:43,098 Uy, inaayos natin 'to. 289 00:19:43,182 --> 00:19:45,267 -Ay, Panginoon ko. -Alam ko naman. 290 00:19:48,145 --> 00:19:51,148 Ginhawa 'to. Ginhawa. 291 00:19:52,399 --> 00:19:57,446 Medyo mahirap ang buhay nitong nakaraan, at tuwing may bagong problema, 292 00:19:57,529 --> 00:20:02,117 gusto kong kunin ang telepono at sabihin sa inyo, pero 'di ko magawa. 293 00:20:02,826 --> 00:20:06,371 Kaya mas lalo lang naging malala. 294 00:20:07,706 --> 00:20:09,249 Naiintindihan ko ang sinasabi mo. 295 00:20:11,960 --> 00:20:14,463 Pero 'di ko gagawing tungkol sa akin ang gabing 'to… 296 00:20:14,546 --> 00:20:17,507 Hindi. 'Di rin ako ang pag-uusapan natin buong gabi, sigurado ako. 297 00:20:17,591 --> 00:20:21,553 Tungkol sa ating tatlo ang gabing 'to, na dapat lang sa margarita night. 298 00:20:21,637 --> 00:20:22,512 Oo. 299 00:20:23,472 --> 00:20:26,725 Pero 'yan ang problema. 300 00:20:27,226 --> 00:20:31,021 Paano 'to naging margarita night kung walang margarita rito? 301 00:20:31,104 --> 00:20:32,981 -Maddie. -Dito tayo. 302 00:20:47,746 --> 00:20:48,872 Tyler Townsend. 303 00:20:48,956 --> 00:20:51,458 Olivia Harris. Ano'ng pinakikinggan mo? 304 00:20:51,959 --> 00:20:54,670 Tumutugtog ang sunny day mix ko ngayon. 305 00:20:54,753 --> 00:20:57,714 Ililipat ko sa study time pagdating ko sa mesa. 306 00:20:57,798 --> 00:20:59,299 Gumagawa ka ng sariling playlist? 307 00:20:59,383 --> 00:21:01,510 Hindi, pero nagbu-burn ako ng CD ko. 308 00:21:02,511 --> 00:21:04,554 Nakakatulong din sa'kin ang pagtugtog ng bass, 309 00:21:04,638 --> 00:21:08,392 pero naisip kong nakakainis namang magdala ng bass at amp sa coffee shop. 310 00:21:09,268 --> 00:21:12,688 Tumutugtog ako ng gitara. Mag-jam tayo minsan. 311 00:21:12,771 --> 00:21:15,482 Napakatalino mo at may chill vibe. Siguradong magaling ka… 312 00:21:16,358 --> 00:21:19,903 Parang 'di tungkol sa stat 'to. Nilalandi mo ba ako? 313 00:21:21,571 --> 00:21:22,531 Oo. 314 00:21:24,366 --> 00:21:25,951 Sinusubukan ko. 315 00:21:26,034 --> 00:21:27,786 Salamat sa interes, pero hindi. 316 00:21:27,869 --> 00:21:28,870 Okay, sorry. 317 00:21:30,497 --> 00:21:33,292 Nagpapasalamat talaga ako sa tulong mo sa stat homework. 318 00:21:33,375 --> 00:21:36,837 Kaya nga gusto kitang makausap bago ko lunukin ang dila ko. 319 00:21:38,213 --> 00:21:41,717 'Yong homework lang na itinuro mo ang naiintindihan ko. 320 00:21:43,218 --> 00:21:46,179 Pwede bang maging tutor kita sa buong taon? 321 00:21:48,849 --> 00:21:51,685 'Di ka marunong makipag-usap sa babae nang 'di nanlalandi, ano? 322 00:21:52,644 --> 00:21:55,355 Parang naka-autopilot lang ako. 323 00:21:55,439 --> 00:22:00,527 Sinusubukan kong maging charming nang 'di nanlalandi, pero oo. 324 00:22:00,610 --> 00:22:03,905 Parang ganoon na nga ako makipag-usap sa mga babae. 325 00:22:06,366 --> 00:22:08,160 Tuturuan kita sa stat. 326 00:22:08,243 --> 00:22:10,078 Kape't meryenda ang bayad kada meeting, 327 00:22:10,162 --> 00:22:14,416 pero kasabay rin nito ang pag-aaral 328 00:22:14,499 --> 00:22:16,793 na makipag-usap sa mga babae nang 'di nanlalandi. 329 00:22:18,086 --> 00:22:19,296 Nakuha mo, kaibigan. 330 00:22:20,005 --> 00:22:20,881 Kaibigan. 331 00:22:22,215 --> 00:22:23,091 Halika na. 332 00:22:23,675 --> 00:22:24,551 Susunod ako. 333 00:22:25,677 --> 00:22:27,804 Pagpalain ng Diyos sina Trotter at Asher. 334 00:22:27,888 --> 00:22:29,348 Oo nga. 335 00:22:30,015 --> 00:22:32,434 Malaking tulong sina Noreen at Genevieve. 336 00:22:32,517 --> 00:22:35,812 Malapit na ring umuwi ang papa ni Harlan. 337 00:22:35,896 --> 00:22:38,565 Inayos ng mga lalaki ang banyo sa baba, 338 00:22:38,648 --> 00:22:41,985 binago ang ilang cabinet para lawakan ang pasukan sa kusina, 339 00:22:42,069 --> 00:22:44,488 at naglagay ng mga smart home device. 340 00:22:44,571 --> 00:22:46,031 Ang galing. 341 00:22:46,656 --> 00:22:51,203 Sinabi ko kay Cal ang tungkol sa inyo ni Ryan, 342 00:22:51,286 --> 00:22:53,246 kaya alam na ng basketball group. 343 00:22:55,582 --> 00:22:57,292 -Lahat sila? -Oo. 344 00:22:58,168 --> 00:23:03,090 At iginagalang namin ang karapatan mo na gawin ang desisyon ng 'di pagbabahagi… 345 00:23:03,173 --> 00:23:05,217 Maddie, itong ginagawa mong pagdadahan-dahan, 346 00:23:05,300 --> 00:23:08,387 mas masakit pa kaysa sa pagsugod at pag-utos sa'kin ng gagawin. 347 00:23:08,470 --> 00:23:10,347 Sinusubukan kong bumalanse. 348 00:23:11,014 --> 00:23:12,182 -Heto, mahal ko. -Ano? 349 00:23:13,266 --> 00:23:17,396 'Yan ang kahulugan ko ng balanse. Margarita sa parehong kamay. 350 00:23:18,647 --> 00:23:20,315 Bago pa mangalay si Maddie, 351 00:23:20,399 --> 00:23:24,903 sasabihin ko lang na 'di ko pa nakakausap si Erik, 352 00:23:24,986 --> 00:23:28,740 at wala akong balak kausapin si Erik sa ngayon. 353 00:23:28,824 --> 00:23:32,077 Pero espesyal ang namagitan sa inyo. 354 00:23:32,160 --> 00:23:33,203 Tinapos ko. 355 00:23:33,745 --> 00:23:38,750 'Di ko pwede at 'di ko dapat asahang mababalikan ko lang 'yon basta 356 00:23:38,834 --> 00:23:41,628 na parang librong isinantabi ko para masagot ang telepono. 357 00:23:41,711 --> 00:23:45,841 Gusto kong igalang ang proseso niya at ang akin. 358 00:23:45,924 --> 00:23:47,217 Ipagdadasal ko pa rin. 359 00:23:47,300 --> 00:23:50,595 Nakita mo ba kung paano niya ako pinangunahan doon? 360 00:23:50,679 --> 00:23:53,849 Ibabalik siya nito sa lupa. Bilangin ang araw bago ang vow renewal 361 00:23:53,932 --> 00:23:55,600 at lahat ng kailangang mangyari. 362 00:23:55,684 --> 00:23:57,644 Nanamnamin ko lang ang saya niyan. 363 00:23:57,727 --> 00:24:01,690 'Wag masyado ngayong gabi, please, o 'di ako kakalma sa nerbiyos. 364 00:24:01,773 --> 00:24:05,819 Sinusubukan kong maging responsable, pero sa tuwing mag-uusap kami ni Ronnie, 365 00:24:05,902 --> 00:24:08,905 may bagong ideya ang isa sa amin, at nagkakagulo ang lahat. 366 00:24:08,989 --> 00:24:12,325 Mas maraming tao, mas maraming flash, mas maraming cash. 367 00:24:12,409 --> 00:24:14,369 Ang sweet na excited si Ronnie. 368 00:24:14,453 --> 00:24:17,539 Nararapat namang maging magarbo ang renewal n'yo sa pinagdaanan n'yo. 369 00:24:17,622 --> 00:24:22,919 Idagdag n'yo na rin na 'di naman mahal ang orihinal na pagdiriwang. 370 00:24:23,003 --> 00:24:24,504 -Nagtitipid? -Kuripot. 371 00:24:24,588 --> 00:24:25,422 Praktikal. 372 00:24:25,505 --> 00:24:28,008 Mura! Mura nga! 373 00:24:28,091 --> 00:24:29,217 Sabihin na natin. 374 00:24:30,135 --> 00:24:31,845 Aminin na nating dolyar sa dolyar, 375 00:24:31,928 --> 00:24:34,514 'yon ang pinakamasayang party na nakita ng bayang 'to. 376 00:24:35,265 --> 00:24:39,561 Pinakamaraming bilang ng mamamayan na nakayapak sa town square. 377 00:24:39,644 --> 00:24:43,732 Pero medyo mas mahigpit pa riyan ang laban kaysa sa akala ng taga-labas. 378 00:24:45,108 --> 00:24:46,860 Nakapili ka na ng susuotin, Dana Sue? 379 00:24:46,943 --> 00:24:49,029 Hindi pa! Nakapili na ba kayo? 380 00:24:49,112 --> 00:24:50,030 Hindi! 381 00:24:50,530 --> 00:24:53,825 Nalingat lang ako sandali, sandali lang, 382 00:24:53,909 --> 00:24:55,160 at bumagsak na ang lahat. 383 00:24:55,243 --> 00:24:56,828 Hinihintay ka naming bumalik 384 00:24:56,912 --> 00:24:59,289 para makapamili tayo ng damit sa Charleston. 385 00:24:59,873 --> 00:25:01,041 Magandang ideya 'yan. 386 00:25:01,124 --> 00:25:03,335 Sang-ayon ako. 387 00:25:03,418 --> 00:25:06,296 Dagdagan pa natin. 388 00:25:06,379 --> 00:25:07,464 Margarita? 389 00:25:08,673 --> 00:25:10,592 Magagandang ideya. 390 00:25:10,675 --> 00:25:11,635 Heto ang isa. 391 00:25:13,470 --> 00:25:15,430 'Wag balewalain ang pagkakaibigan natin. 392 00:25:28,276 --> 00:25:30,779 Gusto mong tingnan ko kung pantay ang sahig 393 00:25:30,862 --> 00:25:32,489 para makuwenta mo rin 'yon? 394 00:25:33,198 --> 00:25:36,910 Kailangan mong maintindihan na masusi at banayad akong tao 395 00:25:37,869 --> 00:25:39,579 sa lahat ng kinahihiligan ko. 396 00:25:40,372 --> 00:25:42,874 Kailangang palakasin ni Clyde ang AC. 397 00:25:45,168 --> 00:25:46,878 Nahanap ko na yata ang katapat ko. 398 00:25:46,962 --> 00:25:48,129 Sana nga. 399 00:25:49,839 --> 00:25:52,092 Baka dapat umorder pa tayo ng isang round, 400 00:25:53,093 --> 00:25:54,177 'wag malikot ang kamay. 401 00:25:56,179 --> 00:25:57,847 Baka 'di mo magustuhan 'yon. 402 00:26:00,308 --> 00:26:03,562 Pero isang round pa para ipagdiwang ang ganda ng mga bagay. 403 00:26:04,938 --> 00:26:06,648 May bago kang trabaho na gusto mo. 404 00:26:06,731 --> 00:26:09,150 Nanalo ako sa jackpot. Ang mga babaeng 'yon… 405 00:26:10,819 --> 00:26:11,695 grabeng komunidad. 406 00:26:11,778 --> 00:26:13,613 At umalis ako sa trabahong 'di ko gusto. 407 00:26:13,697 --> 00:26:16,825 Na walang ibang nakapila. Matapang 'yon. 408 00:26:18,034 --> 00:26:19,119 Pananampalataya. 409 00:26:20,412 --> 00:26:21,371 Bawat hakbang. 410 00:26:22,706 --> 00:26:23,582 Araw-araw. 411 00:26:25,458 --> 00:26:28,795 Ano nang susunod? 412 00:26:29,462 --> 00:26:30,380 Depende. 413 00:26:31,590 --> 00:26:32,424 Date ba 'to? 414 00:26:33,550 --> 00:26:35,343 'Wag ako, Diyos ko. 415 00:26:35,427 --> 00:26:39,180 Isa ka ba sa mga, "Nasaan ba tayo? Ano ba tayo?" 416 00:26:39,264 --> 00:26:40,765 "Tama ba ang ginagawa ko?" 417 00:26:40,849 --> 00:26:43,101 Ang totoo, gusto ko 'yong huli. 418 00:26:44,144 --> 00:26:44,978 Sige. 419 00:26:46,688 --> 00:26:48,440 Mahalaga ba kung date 'to? 420 00:26:48,523 --> 00:26:49,357 Oo. 421 00:26:50,317 --> 00:26:51,776 Kasi kung hindi, 422 00:26:53,111 --> 00:26:54,904 aayain kitang mag-date. 423 00:26:57,073 --> 00:27:00,994 Gusto ko 'yan. 424 00:27:02,662 --> 00:27:04,998 Kahit na tinatalo mo ako sa laro ko. 425 00:27:15,342 --> 00:27:18,261 May pormal na kasunduan ka ba kay Bill? 426 00:27:19,512 --> 00:27:20,639 Wala. 427 00:27:20,722 --> 00:27:23,808 May pagkakaintindihan lang kami na mag-aambag siya ng pera, 428 00:27:23,892 --> 00:27:24,893 pero 'yon lang. 429 00:27:25,727 --> 00:27:29,230 Naisip mo bang kausapin si Helen tungkol sa mga opsyon mo 430 00:27:29,314 --> 00:27:32,942 para sa pormal na kasunduan, gumawa ng papel, 431 00:27:33,777 --> 00:27:35,362 magtakda ng malilinaw na hangganan? 432 00:27:36,196 --> 00:27:37,697 'Di ko alam ang mga opsyon ko, 433 00:27:37,781 --> 00:27:40,492 pero mukhang 'di naman masamang kausapin si Helen. 434 00:27:42,702 --> 00:27:45,205 Pasensya na kung medyo nanginig ako noong dumaan si Bill 435 00:27:45,288 --> 00:27:47,248 kaya ka biglang nag-Google tungkol sa batas. 436 00:27:47,332 --> 00:27:48,750 Ay, 'di dahil doon. 437 00:27:49,542 --> 00:27:52,587 Gusto lang kitang bantayan. Pati si Bex. 438 00:27:55,799 --> 00:28:00,762 Nagpapasalamat ako sa'yo bilang landlord at babysitter, 439 00:28:01,304 --> 00:28:03,723 pero higit sa lahat, bilang kaibigan. 440 00:28:04,265 --> 00:28:07,894 Isa kang regalong 'di ko inaasahan noong bumalik ako sa Serenity. 441 00:28:08,520 --> 00:28:11,773 Espesyal na karagdagan din kayo ni Bex sa buhay ko. 442 00:28:23,702 --> 00:28:26,246 -Uy, mahal ko. -Hello. 443 00:28:26,830 --> 00:28:28,331 Mukhang ayos na kayo. 444 00:28:28,415 --> 00:28:30,625 Ayos ang lahat. 445 00:28:31,126 --> 00:28:34,504 Malaking biyaya na nakapag-usap kami, 446 00:28:34,587 --> 00:28:37,507 naayos namin, at napanumbalik ang pagkakaisa. 447 00:28:38,883 --> 00:28:41,970 Masaya ako para sa'yo. 448 00:28:42,637 --> 00:28:45,306 Para sa kanila. Para sa inyong tatlo. 449 00:28:46,057 --> 00:28:48,518 Sumasaya ako kapag masaya ka. 450 00:28:49,853 --> 00:28:52,731 Mahalagang alalahanin kasama ang mga nagmamahal sa'tin 451 00:28:52,814 --> 00:28:56,109 na malalampasan natin ang anumang problema nang magkakasama. 452 00:28:57,777 --> 00:29:00,363 Masyado mo akong binobola, ha, mahal ko? 453 00:29:00,447 --> 00:29:02,365 Hindi naman. 454 00:29:02,449 --> 00:29:07,787 Ibinabahagi at binibigyang-diin ko lang kung gaano kahalaga at… 455 00:29:07,871 --> 00:29:10,331 Ay, mahabaging Hesus, tulungan Mo ako. 456 00:29:12,417 --> 00:29:13,501 Kinausap mo si Kathy. 457 00:29:14,586 --> 00:29:15,462 Oo. 458 00:29:16,921 --> 00:29:18,006 At? 459 00:29:20,091 --> 00:29:25,430 Ang mahalaga, lulubayan na niya tayo. 460 00:29:25,513 --> 00:29:29,559 Bakit pakiramdam ko meron kang nilampasang mahalagang bagay? 461 00:29:29,642 --> 00:29:33,855 'Di ko siya mapaaming sinira niya ang kusina, 462 00:29:33,938 --> 00:29:36,024 kahit alam ng puso kong ginawa niya, pero… 463 00:29:38,026 --> 00:29:43,448 pwede na nating kalimutan 'to sa ngayon, dahil aalis na si Kathy sa bayang 'to. 464 00:29:44,032 --> 00:29:45,784 Maganda 'yan. 465 00:29:47,243 --> 00:29:49,412 At medyo 'di kapani-paniwala. 466 00:29:49,996 --> 00:29:53,750 -Paano? -Ang simple, sobrang simple nga. 467 00:29:55,794 --> 00:29:58,046 Ano'ng kasunduan ang ginawa mo kasama ang demonyo? 468 00:30:01,633 --> 00:30:02,592 Binigyan ko ng tseke. 469 00:30:07,597 --> 00:30:08,473 Ano kamo? 470 00:30:11,059 --> 00:30:11,893 Magkano? 471 00:30:11,976 --> 00:30:14,729 Sapat na para umalis siya at manatiling malayo. 472 00:30:22,028 --> 00:30:25,490 Nagpailalim ka sa bully. 473 00:30:26,533 --> 00:30:28,660 Nakipag-ayos sa terorista. 474 00:30:28,743 --> 00:30:30,662 Hinayaan mong manalo si Kathy! 475 00:30:30,745 --> 00:30:35,291 Prinotektahan ko ang pamilya ko, gaya ng sabi kong gagawin ko. 476 00:30:35,375 --> 00:30:38,294 Paano tayo naprotektahan ng pagbibigay sa kanya ng pera natin? 477 00:30:39,379 --> 00:30:43,091 Lagi nating sinasabing 'di natin siya bibigyan ng pera! 478 00:30:43,174 --> 00:30:46,219 Pera ang ipinunta niya rito. 479 00:30:46,302 --> 00:30:48,179 'Yon lang ang iginagalang niya, 480 00:30:48,263 --> 00:30:51,808 at ang tanging bagay na makakapagpalayo sa kanya. 481 00:30:53,893 --> 00:30:56,729 Pero 'di siya nanalo, Dana Sue. 482 00:30:56,813 --> 00:31:00,066 Tayo ang nanalo kasi magkasama tayo 483 00:31:00,650 --> 00:31:03,778 si Annie, ang Sullivan's, ang mga kaibigan natin, 484 00:31:03,862 --> 00:31:07,866 at ang lahat ng nabuo natin sa mga nakalipas na taon. 485 00:31:08,950 --> 00:31:10,535 At walang ganoon si Kathy. 486 00:31:11,703 --> 00:31:12,704 Kasalanan niya 'yon. 487 00:31:12,787 --> 00:31:16,332 Pinili niya ang malungkot at mahirap na daan, 488 00:31:16,416 --> 00:31:20,920 at may sulok sa puso kong laging maaawa kay Kathy. 489 00:31:23,756 --> 00:31:27,010 Pero ang buong puso ko, 490 00:31:27,093 --> 00:31:29,512 ay pag-aari mo 491 00:31:30,930 --> 00:31:31,931 at ni Annie. 492 00:31:35,310 --> 00:31:37,312 'Di ako sang-ayon sa ginawa mo. 493 00:31:38,313 --> 00:31:39,188 Alam ko. 494 00:31:41,858 --> 00:31:43,818 Pero naiintindihan ko kung bakit mo ginawa. 495 00:31:47,030 --> 00:31:47,989 Salamat. 496 00:31:48,865 --> 00:31:52,118 Isa 'tong pagbibigay ng serbisyo. 497 00:31:52,869 --> 00:31:54,412 Nakikipag-usap ka 498 00:31:55,788 --> 00:31:57,457 gamit ang love language mo 499 00:31:58,750 --> 00:32:00,668 sa paggawa ng plano. 500 00:32:02,712 --> 00:32:03,922 Nirerespeto ko 'yon. 501 00:32:07,926 --> 00:32:09,510 Salamat sa pakikinig sa akin. 502 00:32:10,136 --> 00:32:11,554 At sa pagtitiwala. 503 00:32:12,722 --> 00:32:16,809 Alam ko sa puso kong ito ang sagot. 504 00:32:18,728 --> 00:32:23,566 At hindi ako titigil na gawin ang lahat ng makakaya ko 505 00:32:23,650 --> 00:32:27,320 para mas maging mabuti ang buhay n'yo ni Annie. 506 00:32:35,078 --> 00:32:37,997 Pwede mo ba ulit ipaliwanag sa'kin 'to? 507 00:32:38,081 --> 00:32:41,834 Sabik na sabik ka sa telepono. 'Di ko masyadong naintindihan. 508 00:32:41,918 --> 00:32:47,048 May nakuha akong pera at aalis na ako ng bayang 'to. 509 00:32:47,757 --> 00:32:49,384 Bagong simula, ganoon. 510 00:32:51,302 --> 00:32:52,136 Buweno… 511 00:32:54,222 --> 00:32:57,642 Binabati kita sa susunod mong pakikipagsapalaran. 512 00:33:03,231 --> 00:33:04,357 Sumama ka sa'kin. 513 00:33:06,651 --> 00:33:08,569 Ikaw ang unang nakilala ko 514 00:33:08,653 --> 00:33:13,449 na nakakaunawa sa pakiramdam ng pagmumulto ng nakaraan. 515 00:33:13,950 --> 00:33:15,994 Paghirapang magbago 516 00:33:16,077 --> 00:33:20,707 at tumatanggi ang mga tao sa paligid mo na makita ang ginagawa mo. 517 00:33:23,584 --> 00:33:26,963 Seryoso ako sa sinabi kong naghahanap ako ng bagong simula. 518 00:33:27,839 --> 00:33:31,175 Nararapat naman sa'ting dalawa 'yon, 'di ba? 519 00:33:39,434 --> 00:33:40,351 Hindi. 520 00:33:42,895 --> 00:33:45,440 Naiintindihan kong nakasakit ako, 521 00:33:45,523 --> 00:33:49,527 at nagsisikap talaga ako para humingi ng tawad. 522 00:33:49,610 --> 00:33:51,029 Lumipat lang ako sa Castlewood 523 00:33:51,112 --> 00:33:53,906 dahil parang kailangan nilang lahat ng espasyo. 524 00:33:53,990 --> 00:33:56,159 Kapag lumayo pa ako, tumatakas na ako. 525 00:33:56,242 --> 00:33:57,285 Ano… 526 00:33:59,078 --> 00:34:02,707 Sinusubukan kong maging mabuting magulang sa mga anak ko. 527 00:34:02,790 --> 00:34:04,333 At kung walang pagkakataon 528 00:34:04,417 --> 00:34:06,878 na maging mabuting kabiyak nina Maddie o Noreen, 529 00:34:06,961 --> 00:34:09,464 alam kong may puwang pa rin ako sa buhay ng mga anak ko, 530 00:34:09,547 --> 00:34:13,009 kaya inaalam ko pa kung saang lugar 'yon. 531 00:34:14,510 --> 00:34:18,931 Minsan, ang pinakamabuting magagawa mo, sa mga mahal mo, Bill, 532 00:34:20,600 --> 00:34:21,601 ay ang umalis. 533 00:34:33,529 --> 00:34:35,656 -Masaya bang bumalik? -Oo. 534 00:34:36,199 --> 00:34:40,119 Oo, 'di ko sinasabing 'di masaya na makasama ang pamilya, 535 00:34:40,203 --> 00:34:43,414 pero nagugustuhan ko ang taong ito, 536 00:34:43,498 --> 00:34:47,460 at may maibabahagi ako kay Annie, at… 537 00:34:49,504 --> 00:34:52,340 Masaya ka sigurong nagkaayos na kayo ng mga kaibigan mo. 538 00:34:52,965 --> 00:34:54,050 Sobrang saya. 539 00:34:55,885 --> 00:34:58,096 Laging mali na matakot 540 00:34:58,179 --> 00:35:00,973 na lumapit, makipag-usap, 541 00:35:01,974 --> 00:35:03,017 humingi ng tawad. 542 00:35:04,352 --> 00:35:08,064 Pero, napakadaling magkamali. 543 00:35:08,147 --> 00:35:09,524 Bakit kaya ganoon? 544 00:35:11,526 --> 00:35:12,693 Siguro kayabangan. 545 00:35:14,570 --> 00:35:18,825 Kapag tungkol sa mahal mo, balewalain mo ang yabang. 546 00:35:19,575 --> 00:35:20,660 Itama ang lahat. 547 00:35:21,369 --> 00:35:24,288 Gumawa ng malinaw na pagpapasya 548 00:35:24,372 --> 00:35:27,166 para gumawa at magsimula ng bago. 549 00:35:30,253 --> 00:35:31,963 Gusto kong matutong mag-isip gaya mo. 550 00:35:32,672 --> 00:35:33,673 Totoo. 551 00:35:33,756 --> 00:35:34,590 Kasi, 552 00:35:35,842 --> 00:35:38,427 galing ako sa 'di bukas na pamilya. 553 00:35:38,511 --> 00:35:41,764 Parang mali, tapos, sunod na. 554 00:35:43,057 --> 00:35:46,185 Pero naiisip ko na 'di lahat ng tao ganoon ang pakiramdam. 555 00:35:47,770 --> 00:35:50,523 Higit pa ang kailangan nila kapag… 556 00:35:52,859 --> 00:35:53,734 May natatapos? 557 00:35:53,818 --> 00:35:56,154 Oo, ganoon nga. 558 00:35:58,698 --> 00:36:03,286 Naisip mo bang pwede namang 'di matapos ang mga bagay? 559 00:36:03,369 --> 00:36:07,415 Pwedeng magbago, tumungo sa bagong direksyon. 560 00:36:09,250 --> 00:36:13,921 Naisip mo bang magiging komportable kayo ni Annie bilang lab partners? 561 00:36:14,005 --> 00:36:15,506 Hindi. Hindi talaga! 562 00:36:15,590 --> 00:36:16,632 Hindi. 563 00:36:19,594 --> 00:36:22,263 Ano pa kayang ibang pagbabago ang naghihintay? 564 00:36:25,516 --> 00:36:26,392 Okay. 565 00:36:40,489 --> 00:36:43,659 Alam kong nami-miss mo si Jackson. Titingnan ko kung makakatulong ako. 566 00:36:44,827 --> 00:36:47,121 "Daldal, daldal, baseball." 567 00:36:47,872 --> 00:36:52,376 Salamat, pero 'di ako naiinggit. Nalulungkot lang ako. 568 00:36:52,877 --> 00:36:54,086 Na wala siya rito? 569 00:36:54,170 --> 00:36:56,047 Na 'di niya sinisikap, ako lang. 570 00:36:56,130 --> 00:37:00,760 Akala niya sinusuway niya ang mga magulang niya, pero nagtatago lang siya. 571 00:37:01,260 --> 00:37:06,182 Tumakbo siyang parang takot na ardilya kaysa ipagtanggol ako. 572 00:37:07,183 --> 00:37:08,476 Susubukan ko ulit. 573 00:37:08,559 --> 00:37:10,686 "Daldal, daldal, baseball." 574 00:37:13,648 --> 00:37:16,776 Uy. Pinag-uusapan namin ang muling pagbuhay sa Ash Grove playground. 575 00:37:16,859 --> 00:37:20,071 Bigyang-diin ang napapanatili at nararating. Sali kayo? 576 00:37:20,571 --> 00:37:24,367 At para simulan, naglilista kami ng mga kakailanganin natin. 577 00:37:24,450 --> 00:37:27,119 Pintura, kahoy, gutay-gutay na rubber sa sahig. 578 00:37:27,203 --> 00:37:29,622 Nagtatrabaho ang papa ko gamit ang nailigtas na kahoy, 579 00:37:29,705 --> 00:37:32,083 baka matulungan niya tayo sa tamang daan. 580 00:37:32,166 --> 00:37:35,002 -Mag-email kayo ng tanong, itatanong ko. -Sige. 581 00:37:37,797 --> 00:37:40,132 'Di ko alam ang Ash Grove. Ano'ng problema roon? 582 00:37:40,216 --> 00:37:43,678 Girl, ano bang 'di problema? Pero ideya 'to ni Kyle, kaya tanong lang. 583 00:37:45,096 --> 00:37:48,557 Sirang-sira na ang playground, pero may pagkakataon tayo 584 00:37:48,641 --> 00:37:51,936 'di lang para kumpunihin, kung 'di itayo ulit 'yon na mabuti sa kalikasan 585 00:37:52,019 --> 00:37:53,062 at para sa lahat. 586 00:37:53,145 --> 00:37:56,315 Walang katuwiran na pangit ang kondisyon ng pampublikong palaruan. 587 00:37:56,899 --> 00:37:59,735 Pasensya na sa abala, pero Ash Grove ba ang pinag-uusapan n'yo? 588 00:37:59,819 --> 00:38:01,946 Oo. Ipinapaliwanag namin kay Lily. 589 00:38:02,029 --> 00:38:04,156 Sumasang-ayon ka ba sa "sobrang sira?" 590 00:38:04,240 --> 00:38:05,324 Kulang pa 'yon. 591 00:38:05,408 --> 00:38:08,536 Oo, dinadala ko roon ang mga kapatid ko, umayaw na si Joshua 592 00:38:08,619 --> 00:38:10,746 noong masira ang spring riders. 593 00:38:10,830 --> 00:38:14,875 Tapos nagbaha. Ayaw nang pumunta nina Corky at Cammie dahil nababasa ang medyas. 594 00:38:14,959 --> 00:38:17,962 Oo, mismo. Kailangan nating ayusin para matuwa ulit ang mga bata. 595 00:38:18,045 --> 00:38:19,338 Oo, mismo. Ano? 596 00:38:19,422 --> 00:38:22,133 Oo, pinabayaan nang masira ang Ash Grove playground, 597 00:38:22,216 --> 00:38:25,303 at ang "mismo" ay tungkol sa gusto 'yon dati ng mga kapatid ni CeCe. 598 00:38:25,386 --> 00:38:27,263 Alam n'yo na, ang punto ng playground. 599 00:38:27,346 --> 00:38:30,224 Nag-iisip kami ng mga ideya kung paano bubuhayin ulit 'yon. 600 00:38:30,308 --> 00:38:32,435 Kumpletong pagbuhay, hindi parang zombie lang. 601 00:38:32,518 --> 00:38:37,064 'Di ko alam na kasali ang buong crew. Gagawa ba kayo ng parang D&D theme? 602 00:38:37,148 --> 00:38:40,026 Mga Dragon, Bridge Troll, mga ganoon? 603 00:38:40,109 --> 00:38:43,404 'Di ako sigurado sa D&D, pero tama si Ty. 604 00:38:44,030 --> 00:38:45,823 Oo, magandang ideya ang theme. 605 00:38:48,284 --> 00:38:49,243 Mauna na tayo. 606 00:38:49,327 --> 00:38:52,955 Aalis na ako, pero magkakaroon tayo ng pormal na meeting para pag-usapan 'to. 607 00:38:53,039 --> 00:38:54,498 Mag-isip pa kayo ng ideya. 608 00:38:58,878 --> 00:39:01,756 Kung gagawin n'yo talaga, sabihin n'yo kung paano makakatulong. 609 00:39:01,839 --> 00:39:03,924 Talaga? Paano ang tutoring mo? 610 00:39:04,759 --> 00:39:07,178 At mukhang gusto rin ni CeCe. 611 00:39:09,138 --> 00:39:10,097 Walang problema. 612 00:39:11,515 --> 00:39:12,475 Gusto kong tumulong. 613 00:39:15,186 --> 00:39:19,273 Palagay ko ang pundasyon ng programa sa kakulangan sa pagkain na 'to 614 00:39:19,357 --> 00:39:22,485 ay dapat mas magandang access sa sariwang produkto. 615 00:39:22,568 --> 00:39:25,905 Kaya kung interesado ka na pag-usapan natin 'yon, 616 00:39:25,988 --> 00:39:27,656 ikatutuwa namin. 617 00:39:27,740 --> 00:39:28,574 Gusto ko 'yan. 618 00:39:28,657 --> 00:39:32,870 Matagal ko nang gustong gumawa ng programa sa pagbibigay ng sobrang produkto. 619 00:39:32,953 --> 00:39:35,831 'Di kailangang maganda ang produkto para maging masustansya. 620 00:39:36,415 --> 00:39:38,834 Natutuwa akong interesado ka. 621 00:39:38,918 --> 00:39:42,046 Baka pwede kang dumaan sa spa para makausap namin ni Maddie, 622 00:39:43,255 --> 00:39:44,423 at ni Dana Sue. 623 00:39:45,007 --> 00:39:48,010 Gusto ko 'yan. Sabihin n'yo kung kailan at darating ako 624 00:39:48,594 --> 00:39:50,638 na may masarap na blackberries. 625 00:39:54,934 --> 00:39:55,893 Salamat, Jeremy. 626 00:39:55,976 --> 00:39:57,103 -Salamat. -Salamat. 627 00:39:57,686 --> 00:39:59,146 -Sige. -Oo. Bye. 628 00:40:05,986 --> 00:40:08,280 -Erik. -Helen. 629 00:40:12,201 --> 00:40:14,245 Balita ko umalis ka ng bayan. 630 00:40:15,579 --> 00:40:16,622 Maligayang pagbabalik. 631 00:40:18,374 --> 00:40:19,458 Masayang bumalik. 632 00:40:21,669 --> 00:40:22,503 Ayos ka lang ba? 633 00:40:23,129 --> 00:40:25,381 Oo. Ikaw? 634 00:40:25,965 --> 00:40:27,007 Oo. 635 00:40:30,553 --> 00:40:32,471 Hanga ako sa panuri mo sa produkto. 636 00:40:32,555 --> 00:40:33,431 Ay. 637 00:40:35,015 --> 00:40:36,142 Si Jeremy. 638 00:40:37,643 --> 00:40:38,519 Ako rin. 639 00:40:41,522 --> 00:40:44,150 'Di ko na kayo aabalahin ng peras mo. 640 00:40:45,276 --> 00:40:46,110 Oo. 641 00:40:46,652 --> 00:40:47,528 Salamat. 642 00:40:48,696 --> 00:40:50,156 Good to see you. 643 00:40:54,994 --> 00:40:56,203 Ingatan mo ang sarili mo. 644 00:41:06,547 --> 00:41:09,800 Tinatanggap ko na ang pagiging sentro ng kalawakan. 645 00:41:11,719 --> 00:41:15,347 Minsan nagkakasalubong ang landas dahil sa limitadong espasyo, 646 00:41:15,431 --> 00:41:16,724 'di kagustuhan ng langit. 647 00:41:16,807 --> 00:41:19,602 Congratulations at umalis ka na sa landas ng Z's. 648 00:41:20,519 --> 00:41:21,770 Mabilis ang balita. 649 00:41:21,854 --> 00:41:23,981 May rekord si Kathy sa pananalasa ng kasamahan. 650 00:41:24,064 --> 00:41:26,984 'Di nalilimutan ng kapwa mo nakaligtas. 651 00:41:27,067 --> 00:41:30,529 Ano'ng sabi ni Dana Sue na nagtrabaho ka sa desperada niyang hipag? 652 00:41:32,031 --> 00:41:33,073 Ano? 653 00:41:34,200 --> 00:41:37,244 Wow. Naglihim si Kathy. 654 00:41:37,328 --> 00:41:39,705 Nagulat din si Isaac noong sinabi ko sa kanya. 655 00:41:51,300 --> 00:41:52,551 Sorpresa 'to. 656 00:41:53,052 --> 00:41:55,054 Alam kong 'di ka pwedeng tawagan. 657 00:41:55,137 --> 00:41:56,555 At 'di kita pwedeng papasukin. 658 00:41:56,639 --> 00:41:59,391 Third rule, bawal ang kaibigan sa loob kapag walang magulang. 659 00:42:01,227 --> 00:42:02,186 Maglakad tayo. 660 00:42:02,269 --> 00:42:04,897 Rule four, 'di makakaalis ng bahay ang bilanggo 661 00:42:04,980 --> 00:42:07,691 maliban kung para sa trabaho, school, o simbahan. 662 00:42:08,275 --> 00:42:11,070 Sana lang kasali ang balkonahe sa bahay. 663 00:42:11,695 --> 00:42:12,863 Grabe, ang tindi naman. 664 00:42:13,989 --> 00:42:17,493 Talaga ba? Nagsinungaling ako sa mga magulang ko. 665 00:42:18,577 --> 00:42:21,372 Naiintindihan ko ang galit nila at igagalang ko ang patakaran. 666 00:42:22,665 --> 00:42:23,999 Susuportahan kita riyan. 667 00:42:24,083 --> 00:42:27,461 At kung kailangan mo ng pupuri sa'yo, 668 00:42:27,545 --> 00:42:31,131 matulungan kang makalaya nang maaga dahil sa pagpapakabait, sabihin mo lang. 669 00:42:31,215 --> 00:42:32,299 Salamat. 670 00:42:33,259 --> 00:42:34,343 Ano, kumusta na? 671 00:42:35,469 --> 00:42:36,804 May nabalitaan ako sa school. 672 00:42:36,887 --> 00:42:39,098 Dumaan ako para mangumusta kung ayos ka lang. 673 00:42:40,683 --> 00:42:44,562 Oo, walang kuwenta para magpanggap na ayos lang ako 674 00:42:44,645 --> 00:42:47,940 para sa taong 'di ako napigilang kumain ng butete noong five lang ako. 675 00:42:49,024 --> 00:42:49,858 Oo nga. 676 00:42:50,859 --> 00:42:53,821 Tama ka naman noon, at tama ka pa rin ngayon. 677 00:42:55,072 --> 00:42:56,991 Marami akong malalaking pagkakamali. 678 00:42:57,074 --> 00:43:01,495 Lalo na sa mga sinasamahan at 'di ko sinasamahan. 679 00:43:03,497 --> 00:43:05,833 Kaya nagpapasalamat ako na kinakausap mo pa ako, 680 00:43:05,916 --> 00:43:07,668 kinukumusta, inaalala. 681 00:43:09,712 --> 00:43:13,215 Matagal ko nang ginagawa 'yon, 'di ko alam kung maititigil ko pa. 682 00:43:15,718 --> 00:43:17,386 Kaya naman, 683 00:43:18,554 --> 00:43:21,473 dahil bawal ka sa electronics… 684 00:43:25,227 --> 00:43:28,314 'Yong summer na naniwala tayong makakapag-usap tayo rito. 685 00:43:28,397 --> 00:43:32,192 Pero ang totoo, nagsisigawan lang tayo kaya naririnig ang isa't isa. 686 00:43:32,276 --> 00:43:34,361 At sinabi ni Mr. Farquaad sa magulang ko. 687 00:43:34,445 --> 00:43:36,864 At sa akin din nang alas dos ng umaga. 688 00:43:37,865 --> 00:43:39,408 Walang galang sa science. 689 00:43:39,491 --> 00:43:41,452 Kakaibang alaala. 690 00:43:41,952 --> 00:43:44,163 At ginawa naman niya ang papel niya. 691 00:43:45,372 --> 00:43:46,790 Napangiti ka. 692 00:43:52,671 --> 00:43:56,050 Dapat nalaman kong may binabalak ka noong pinagsuot mo ako ng bestida. 693 00:43:56,133 --> 00:43:57,217 Inaamin ko. 694 00:43:57,301 --> 00:43:59,720 'Di naman tayo magpapalista para sa fall classes? 695 00:43:59,803 --> 00:44:03,098 Hindi, unang linggo ito ng tango class, na sinalihan ko para sa'tin. 696 00:44:03,682 --> 00:44:05,517 Ginagawa natin ang homework natin, 697 00:44:05,601 --> 00:44:07,728 pero masaya kung may aaralin tayong magkasama. 698 00:44:09,063 --> 00:44:10,481 Salamat sa pagdating n'yo. 699 00:44:10,564 --> 00:44:15,319 Tatalakayin natin ang tango hold at ang four-step walk. 700 00:44:15,402 --> 00:44:18,030 Walang pressure. Magsasaya lang tayo, okay? 701 00:44:18,113 --> 00:44:19,865 Humanap kayo ng puwesto. 702 00:44:19,948 --> 00:44:22,159 Mga nangunguna, tumalikod kayo sa pinto. 703 00:44:22,242 --> 00:44:24,787 Kung mag-isa kayo, dito kayo sa harap. Ipapares ko kayo. 704 00:44:24,870 --> 00:44:26,080 Ang saya nito! 705 00:44:26,789 --> 00:44:29,124 Kaliwang kamay ng nangunguna 706 00:44:29,208 --> 00:44:31,835 hahawak sa kanang kamay ng tagasunod. 707 00:44:31,919 --> 00:44:34,129 Kanang kamay ng nangunguna sa likod ng tagasunod 708 00:44:34,213 --> 00:44:36,799 kaya nasa spine ng tagasunod ang daliri ng nangunguna, 709 00:44:36,882 --> 00:44:38,425 naka-anggulo pababa. 710 00:44:38,509 --> 00:44:40,260 Kaliwang braso ng tagasunod, sa ibabaw 711 00:44:40,344 --> 00:44:43,180 kaya ang kamay, nakalabas ang palad, sa likod ng nangunguna, 712 00:44:43,263 --> 00:44:44,890 sa ilalim ng braso. 713 00:44:44,973 --> 00:44:47,851 Gawin natin ang four-step walk. Subukan natin, okay? 714 00:44:47,935 --> 00:44:50,062 Five, six, seven, eight. 715 00:44:50,145 --> 00:44:51,313 Dahan-dahan lang… 716 00:45:02,324 --> 00:45:04,159 Oo, masaya 'to. 717 00:45:05,619 --> 00:45:08,288 Magaling, ayan na. Five, six… 718 00:45:22,636 --> 00:45:25,055 Magkasama na naman ulit. 719 00:45:31,562 --> 00:45:34,857 Alam kong malalagpasan ng pagmamahalan natin ang kalawakan at panahon. 720 00:45:37,776 --> 00:45:39,278 Kyle, maupo ka. 721 00:45:44,366 --> 00:45:47,035 'Di ko alam ang sinasabi mo o ang nangyayari. 722 00:45:47,119 --> 00:45:47,995 Nellie… 723 00:45:48,078 --> 00:45:50,998 'Di ko rin naiintindihan ang mga carnation sa basket ng bike ko. 724 00:45:52,040 --> 00:45:53,500 Ano'ng kailangan mo, Kyle? 725 00:45:53,584 --> 00:45:55,210 Gusto ko kung ano'ng gusto mo. 726 00:45:56,628 --> 00:45:58,881 -Gaya ng? -Ipagpatuloy ang pagmamahalan natin. 727 00:45:58,964 --> 00:46:02,760 Anong pagmamahalan? Naghiwalay tayo noong gabi sa kissing tree. 728 00:46:02,843 --> 00:46:06,221 -Pero ang mga ipinadala mong carnation. -Wala akong ipinadadala. 729 00:46:07,264 --> 00:46:08,891 At ang mga sulat na ipinadala ko? 730 00:46:08,974 --> 00:46:10,142 Wala akong natatanggap. 731 00:46:10,225 --> 00:46:13,979 Teka, lokohan ba 'to, Kyle? Minamanipula mo ba ako? 732 00:46:14,062 --> 00:46:16,231 Hindi. Akala ko lang… 733 00:46:16,732 --> 00:46:18,776 Gusto talaga kita, Kyle. 734 00:46:18,859 --> 00:46:21,445 At humahanga pa rin ako sa'yo, 735 00:46:22,780 --> 00:46:24,281 kaya 'wag mong sirain 'yon. 736 00:46:26,992 --> 00:46:30,078 Parang maraming 'di pagkakaunawaan dito, 737 00:46:30,162 --> 00:46:33,916 gaya ng The Importance of Being Earnest pero walang happy ending. 738 00:46:35,209 --> 00:46:37,294 'Di kita gustong saktan, Kyle. 739 00:46:39,505 --> 00:46:40,881 Nalilito lang ako. 740 00:46:40,964 --> 00:46:41,924 Ako rin. 741 00:46:44,092 --> 00:46:45,093 At… 742 00:46:47,346 --> 00:46:50,182 May boyfriend na ako. 743 00:46:52,059 --> 00:46:53,477 Sa Castlewood. 744 00:46:57,022 --> 00:46:58,232 Happy ending para sa'yo. 745 00:47:00,359 --> 00:47:01,860 Maganda 'yan, Nellie. 746 00:47:20,879 --> 00:47:23,215 Sana maging masaya ka, Kyle. 747 00:47:24,925 --> 00:47:26,760 Sana makahanap ka rin ng mabuti. 748 00:47:28,470 --> 00:47:29,805 Ingat, Nellie. 749 00:47:46,780 --> 00:47:49,366 'Di ko alam kung sobra ba ang cowboy hat, pero bahala na. 750 00:47:49,449 --> 00:47:50,284 Hindi naman. 751 00:47:50,367 --> 00:47:54,288 Sabi na nga ba. 'Di kinakaya ng bayang 'to ang labis na ganda. 752 00:47:54,371 --> 00:47:56,582 -Gusto mo ng mesa? -Gusto ko makita si Dana Sue. 753 00:47:56,665 --> 00:47:59,459 At siguradong gusto rin niya kayong makita. 754 00:48:02,921 --> 00:48:03,797 Salamat. 755 00:48:05,966 --> 00:48:08,594 Papalakpak ba kami o tatawag ng doktor? 756 00:48:08,677 --> 00:48:09,595 Pareho? 757 00:48:10,804 --> 00:48:12,264 Ano sa tingin mo, mahal ko? 758 00:48:12,347 --> 00:48:17,269 Palagay ko, itigil n'yo na ang palabas na 'to. 759 00:48:18,228 --> 00:48:19,062 Ay. 760 00:48:19,980 --> 00:48:23,358 Ideya ni Ronnie ang mga amerikana, 761 00:48:23,859 --> 00:48:26,570 pero maganda ang suot ko. 762 00:48:26,653 --> 00:48:29,448 Oo. Balita ko, sa unang kasal, naka-denim at nakayapak. 763 00:48:29,531 --> 00:48:32,409 Ay, Cal. Ang mga ikukuwento ko sa'yo. 764 00:48:38,916 --> 00:48:40,667 Akala ko nagkasundo tayo sa amerikana. 765 00:48:40,751 --> 00:48:43,462 -Oo nga, dati. -Ano'ng nangyari? 766 00:48:44,504 --> 00:48:48,842 Inaayos ko ang budget, pero mukhang 'di talaga kakayanin. 767 00:48:48,926 --> 00:48:51,470 Pagkatapos ng college fund ni Annie at ang foundation, 768 00:48:51,553 --> 00:48:53,055 ang natitirang pera, 769 00:48:53,138 --> 00:48:56,934 ang perang dapat para pambayad sa vow renewal… 770 00:48:59,019 --> 00:49:00,020 naibayad na 771 00:49:01,188 --> 00:49:02,147 kay Kathy. 772 00:49:04,232 --> 00:49:05,359 Kaya 'di na matutuloy. 773 00:50:06,962 --> 00:50:10,465 Tagapagsalin ng subtitle: Erika Ivene Verder Columna