1 00:01:00,060 --> 00:01:02,812 À L'OMBRE DES MAGNOLIAS 2 00:01:02,896 --> 00:01:04,189 ET UNE ÉTOILE POUR ME GUIDER 3 00:01:10,612 --> 00:01:13,782 Vous faisiez des soins du visage au Nascar ? 4 00:01:13,865 --> 00:01:16,951 Et j'ai appris une chose ou deux sur ce qui rend un homme heureux. 5 00:01:17,035 --> 00:01:18,828 On a une clientèle féminine. 6 00:01:18,912 --> 00:01:22,624 Des femmes fatiguées qui font du yoga. 7 00:01:22,707 --> 00:01:26,211 Si je peux ôter dix heures de suie, de sueur et de graisse, 8 00:01:26,294 --> 00:01:28,338 des pores d'un pilote grincheux, 9 00:01:28,421 --> 00:01:33,301 je peux dorloter une maman entre le covoiturage et le base-ball. 10 00:01:35,095 --> 00:01:40,308 Dites-moi, comment êtes-vous passée du Nascar à notre spa ? 11 00:01:40,809 --> 00:01:42,936 Mon mari gérait une équipe de ravitaillement. 12 00:01:43,436 --> 00:01:46,815 On a promené nos enfants sur toutes les pistes du pays. 13 00:01:47,524 --> 00:01:51,611 J'ai pris soin des pilotes, des épouses, des lézards de stands. 14 00:01:51,694 --> 00:01:54,656 - Pardon ? - Les groupies de l'équipe. 15 00:01:54,739 --> 00:01:58,576 - Vous avez vu une course ou deux. - Depuis les gradins, jamais les stands. 16 00:01:58,660 --> 00:02:00,161 Je peux arranger ça. 17 00:02:02,413 --> 00:02:04,791 Quand j'ai divorcé, je me suis posée. 18 00:02:05,625 --> 00:02:08,711 Je vois des clients chez moi, à Egret Falls. 19 00:02:08,795 --> 00:02:10,839 Mes enfants grandissent. Dieu soit loué. 20 00:02:11,464 --> 00:02:14,217 Mon ex ne vient que si je pète un fusible. 21 00:02:16,636 --> 00:02:18,680 De voiture ou à la maison. 22 00:02:20,557 --> 00:02:23,518 Félicitations d'être restée amie avec votre ex. 23 00:02:24,102 --> 00:02:26,646 Le souci ? La maison est trop calme. 24 00:02:27,397 --> 00:02:30,483 Pas de voisins et les clients arrivent un par un. 25 00:02:30,567 --> 00:02:33,486 Je veux de l'action, faire partie d'une équipe. 26 00:02:34,195 --> 00:02:37,907 J'ai entendu beaucoup de bien sur le spa, et je suis super, 27 00:02:37,991 --> 00:02:40,076 alors on pourrait faire équipe. 28 00:02:41,536 --> 00:02:44,414 Vous seriez dispo en fonction de vos clients ? 29 00:02:45,165 --> 00:02:48,626 Non. Ils deviendront membres ici. Ça leur fera du bien. 30 00:02:51,629 --> 00:02:56,968 Voilà ce que je veux chez mes collègues : le sens du travail et le sens de l'humour. 31 00:02:57,552 --> 00:02:59,429 C'est ce que j'apporte, moi. 32 00:02:59,929 --> 00:03:04,058 Le fait que vous ayez une belle peau me donne déjà fière allure. 33 00:03:05,310 --> 00:03:07,353 Si vous m'embauchez. 34 00:03:11,941 --> 00:03:14,235 J'ai le vote d'Helen par procuration. 35 00:03:16,446 --> 00:03:17,530 Bienvenue, Genevieve. 36 00:03:17,614 --> 00:03:18,531 Merci. 37 00:03:18,615 --> 00:03:20,992 Pareil pour moi et leur partenaire. 38 00:03:21,075 --> 00:03:22,952 J'agite le drapeau à damiers. 39 00:03:24,078 --> 00:03:27,874 - Quand pouvez-vous commencer ? - Demain, c'est trop tôt ? 40 00:03:28,917 --> 00:03:30,084 C'est parfait. 41 00:03:30,168 --> 00:03:31,794 Bien, à demain alors. 42 00:03:31,878 --> 00:03:32,879 Merci. 43 00:03:38,968 --> 00:03:41,346 Sans indiscrétion, que se passe-t-il ? 44 00:03:43,139 --> 00:03:44,349 Helen va bien ? 45 00:03:45,558 --> 00:03:47,518 C'est juste un malentendu. 46 00:03:47,602 --> 00:03:50,605 Elle va adorer Genevieve. Comme tout le monde, ce sera génial. 47 00:03:50,688 --> 00:03:54,817 Flatté que vous mettiez autant d'énergie à me convaincre que ça va. 48 00:03:55,443 --> 00:03:59,197 Je vais ignorer le fait que ça veut justement dire le contraire. 49 00:03:59,280 --> 00:04:03,159 Je préviens Helen pour Genevieve et j'irai organiser sa salle 50 00:04:04,285 --> 00:04:07,038 pendant que vous déciderez quoi me raconter. 51 00:04:14,963 --> 00:04:16,464 On doit parler à Helen. 52 00:04:17,507 --> 00:04:22,553 Elle parle peut-être à Trotter, mais elle ne répond pas à mes textos. 53 00:04:22,637 --> 00:04:24,722 Difficile de pouvoir discuter. 54 00:04:29,227 --> 00:04:32,272 URGENCES 55 00:04:32,355 --> 00:04:35,733 C'est maman qui nous inquiétait. C'est pour ça qu'on a emménagé avec eux. 56 00:04:36,567 --> 00:04:39,195 Alors entrer dans la cuisine 57 00:04:39,279 --> 00:04:45,535 et voir papa par terre, ça m'a vraiment chamboulé. 58 00:04:48,037 --> 00:04:50,748 Carla est avec ta mère et Margaret ? 59 00:04:51,291 --> 00:04:53,918 Elle essaie de calmer tout le monde. 60 00:04:54,002 --> 00:04:56,254 Tu veux qu'on passe les voir ? 61 00:04:56,754 --> 00:04:59,716 Sans en savoir plus, ça va les stresser. 62 00:05:00,216 --> 00:05:02,260 On va attendre, alors. 63 00:05:03,803 --> 00:05:06,889 Harlan, je suis désolé, mon pote. 64 00:05:06,973 --> 00:05:09,767 On prie pour vous. Que peut-on faire d'autre ? 65 00:05:09,851 --> 00:05:11,686 Vous êtes là, c'est ce qui compte. 66 00:05:12,353 --> 00:05:14,355 Grâce au groupe texto du basket. 67 00:05:14,856 --> 00:05:16,899 Moins cher que le signal de Batman. 68 00:05:16,983 --> 00:05:17,900 Merci pour le texto. 69 00:05:17,984 --> 00:05:21,237 Harlan, dis-nous ce dont ta famille et toi avez besoin. 70 00:05:21,321 --> 00:05:22,613 Merci, Dana Sue, 71 00:05:23,281 --> 00:05:26,784 mais Serenity va s'écrouler avec vous tous ici. 72 00:05:27,744 --> 00:05:30,246 Je vais faire un bras de fer avec Isaac 73 00:05:30,330 --> 00:05:32,874 pour savoir qui ira ouvrir Sullivan's. 74 00:05:33,374 --> 00:05:36,669 Je peux y aller. Je ne veux pas te faire de mal. 75 00:05:38,838 --> 00:05:40,089 Bonjour à tous. 76 00:05:47,388 --> 00:05:50,391 On devrait envoyer à déjeuner à la maison. À dîner aussi. 77 00:05:50,475 --> 00:05:51,392 Absolument. 78 00:06:03,613 --> 00:06:05,281 Harlan est avec Howie. 79 00:06:07,658 --> 00:06:09,202 - Tu as prévenu Helen ? - Oui. 80 00:06:14,832 --> 00:06:15,917 Papa a eu une attaque. 81 00:06:16,501 --> 00:06:19,170 Harlan, je suis désolée. 82 00:06:23,132 --> 00:06:25,927 M. Bixby est paralysé du côté droit. 83 00:06:26,010 --> 00:06:29,889 Il y a des examens à faire. On en saura plus dans quelques jours. 84 00:06:32,433 --> 00:06:35,561 Il rentrera peut-être en fauteuil, mais il rentrera. 85 00:06:36,604 --> 00:06:39,232 Et je ne demanderai rien de plus à Dieu. 86 00:06:39,774 --> 00:06:43,778 Cette pièce est remplie de gens prêts à aider ta famille, Harlan. 87 00:06:43,861 --> 00:06:45,071 N'hésite pas. 88 00:06:45,655 --> 00:06:47,865 Oui, après avoir vu papa. 89 00:06:48,574 --> 00:06:50,284 Sans vouloir être impoli. 90 00:06:50,368 --> 00:06:52,495 Vas-y. On attendra. 91 00:06:52,578 --> 00:06:53,788 Prends ton temps. 92 00:07:04,173 --> 00:07:05,049 Ça va ? 93 00:07:05,550 --> 00:07:06,467 Eh bien, 94 00:07:07,635 --> 00:07:09,178 les pères et les hôpitaux, 95 00:07:09,679 --> 00:07:11,514 c'est difficile pour moi. 96 00:07:13,266 --> 00:07:14,225 Bonjour, Helen. 97 00:07:18,396 --> 00:07:19,230 Messieurs. 98 00:07:22,525 --> 00:07:25,319 Comment aider les Bixby ? 99 00:07:26,028 --> 00:07:29,907 Je vais appeler Skeeter. M. Bixby aura besoin d'une rampe. 100 00:07:30,491 --> 00:07:33,828 Voire plus. Quelqu'un connaît la maison ? 101 00:07:33,911 --> 00:07:35,997 Elle est vieille. Deux étages. 102 00:07:36,080 --> 00:07:38,666 La plupart des chambres sont à l'étage. 103 00:07:38,749 --> 00:07:40,585 Ça risque de coûter cher. 104 00:07:40,668 --> 00:07:42,670 On devrait appeler l'école. 105 00:07:42,753 --> 00:07:45,214 Je vais parler au pasteur de l'église des Bixby. 106 00:07:46,215 --> 00:07:50,303 La fondation pourrait aider. 107 00:07:50,386 --> 00:07:51,762 Très bonne idée. 108 00:07:51,846 --> 00:07:53,514 - Pas vrai, Dana Sue ? - Oui. 109 00:07:53,598 --> 00:07:56,267 C'est exactement ce qu'on avait en tête, 110 00:07:56,350 --> 00:07:59,854 soutenir nos voisins dans le besoin. 111 00:08:00,646 --> 00:08:01,939 Merci, mesdames. 112 00:08:02,023 --> 00:08:04,942 Ce sera un grand réconfort pour Harlan et sa famille. 113 00:08:05,735 --> 00:08:07,278 Oui, merci. 114 00:08:07,945 --> 00:08:12,200 Skeeter et moi parlerons à Harlan et on priorisera les modifications. 115 00:08:13,910 --> 00:08:18,664 J'espère que vous savez que je suis là pour vous aider, 116 00:08:18,748 --> 00:08:23,252 mais je peux vous laisser gérer les détails ? On m'attend au tribunal. 117 00:08:23,336 --> 00:08:24,837 Oui. On te raccompagne. 118 00:08:24,921 --> 00:08:26,005 D'accord, merci. 119 00:08:35,973 --> 00:08:38,935 - Merci d'être venue. - Merci pour le texto. 120 00:08:40,478 --> 00:08:41,812 Tu nous as manqué ce matin. 121 00:08:44,148 --> 00:08:47,527 On a hâte que tu rencontres Genevieve. Tu vas l'adorer. 122 00:08:49,111 --> 00:08:49,946 Tu décides. 123 00:08:51,072 --> 00:08:52,657 Helen, s'il te plaît. 124 00:08:52,740 --> 00:08:54,575 On peut parler ? 125 00:08:55,409 --> 00:08:57,286 Pas forcément d'hier soir, 126 00:08:57,370 --> 00:09:00,331 mais de ce qu'on devrait faire pour les Bixby ? 127 00:09:00,414 --> 00:09:02,124 Tu n'as qu'à gérer ça. 128 00:09:03,125 --> 00:09:06,337 S'ils ne sont pas sûrs, dis-leur ce dont ils ont besoin 129 00:09:06,837 --> 00:09:10,216 et Dana Sue pourra leur dire ce qu'ils doivent en penser. 130 00:09:13,135 --> 00:09:14,470 Bonne journée. 131 00:09:19,934 --> 00:09:22,353 Qu'est-ce qui se passe avec les filles ? 132 00:09:23,020 --> 00:09:25,731 Je ne sais pas, mais je suis inquiet. 133 00:09:32,863 --> 00:09:33,948 RECHERCHE 134 00:09:34,031 --> 00:09:36,242 INAUGURATION DU CORNER SPA 135 00:09:40,830 --> 00:09:43,666 LA NOUVELLE VEDETTE DE SULLIVAN'S 136 00:09:44,458 --> 00:09:47,003 Et si je t'emmenais dîner ce soir ? 137 00:09:50,006 --> 00:09:51,257 Quelle bonne idée. 138 00:09:52,133 --> 00:09:55,595 Je suis tellement stressée avec Chez Z. 139 00:09:56,387 --> 00:09:59,015 Enfin, tu t'y connais en boulot stressant. 140 00:09:59,098 --> 00:10:01,767 Tu peux me parler de tout ce que tu veux 141 00:10:02,602 --> 00:10:06,355 et je respecte aussi le fait que tu n'aimes pas parler du passé. 142 00:10:07,898 --> 00:10:11,944 Le passé, c'est comme une peau de serpent. 143 00:10:12,612 --> 00:10:15,990 Quand il ne sert plus, jette-le et passe à autre chose. 144 00:10:17,283 --> 00:10:21,245 Les gens s'accrochent trop à ce qui ne peut pas être changé. 145 00:10:21,329 --> 00:10:23,456 Il faut passer à autre chose. 146 00:10:28,169 --> 00:10:29,879 Je suis bien d'accord. 147 00:10:36,761 --> 00:10:39,597 Parlez-moi du langage amoureux de votre partenaire. 148 00:10:39,680 --> 00:10:41,474 - Les bonnes actions. - Du bon temps. 149 00:10:42,475 --> 00:10:43,768 Bravo ! 150 00:10:44,268 --> 00:10:45,269 Quel est le score ? 151 00:10:46,395 --> 00:10:49,440 Dana Sue, il ne s'agit pas de compter les points. 152 00:10:49,523 --> 00:10:52,985 Le score importe peu. J'ai déjà gagné parce que je t'ai. 153 00:10:53,736 --> 00:10:56,238 Ou peut-être qu'on ne compte pas 154 00:10:56,322 --> 00:10:59,950 parce qu'il s'agit d'apprendre et de grandir ensemble. 155 00:11:00,034 --> 00:11:02,078 - Et on s'y est engagés. - Bien. 156 00:11:02,578 --> 00:11:03,996 Dernière question. 157 00:11:04,080 --> 00:11:07,375 Quel est le rêve secret de votre partenaire ? 158 00:11:07,458 --> 00:11:10,127 Ronnie veut visiter tous les stades du pays. 159 00:11:10,211 --> 00:11:13,214 C'est pas un secret, mais elle a droit à des points. 160 00:11:14,340 --> 00:11:15,675 Et Dana Sue ? 161 00:11:16,175 --> 00:11:21,347 Je dirais que Dana Sue rêve d'acheter la maison d'à côté 162 00:11:21,430 --> 00:11:24,308 pour qu'Annie puisse y vivre, une fois mariée. 163 00:11:27,728 --> 00:11:29,271 Il peut avoir tort. 164 00:11:29,355 --> 00:11:31,065 Ça aurait été ma réponse, 165 00:11:31,148 --> 00:11:34,527 mais maintenant, je veux qu'elle puisse explorer le monde 166 00:11:34,610 --> 00:11:36,862 à son rythme. 167 00:11:37,363 --> 00:11:38,197 Désolée. 168 00:11:38,280 --> 00:11:40,449 Ne croyez pas avoir échoué. 169 00:11:41,033 --> 00:11:44,412 Franchement, si toutes vos réponses étaient parfaites, 170 00:11:44,495 --> 00:11:46,580 j'aurais peur que vous mentiez. 171 00:11:47,873 --> 00:11:51,252 C'est un excellent exemple de soutien mutuel 172 00:11:51,335 --> 00:11:54,255 pour affronter tous les aléas de la vie. 173 00:11:54,338 --> 00:11:56,882 C'est mieux que de voir le Yankee Stadium. 174 00:11:56,966 --> 00:11:58,926 Mieux que de voir Fenway ? 175 00:12:01,721 --> 00:12:03,848 Vous faites un travail merveilleux. 176 00:12:07,101 --> 00:12:10,980 Alors, on peut se remarier ? 177 00:12:12,481 --> 00:12:13,482 Pardon ? 178 00:12:14,358 --> 00:12:17,611 On aimerait renouveler nos vœux 179 00:12:18,320 --> 00:12:20,948 et que vous officiiez la cérémonie. 180 00:12:22,450 --> 00:12:24,160 C'est dans mes cordes. 181 00:12:37,173 --> 00:12:39,341 Tu vas me faire faire des bêtises. 182 00:12:39,425 --> 00:12:40,801 Ça en vaut la peine. 183 00:12:42,803 --> 00:12:44,013 Enfuis-toi avec moi. 184 00:12:44,722 --> 00:12:48,893 - Pour aller chercher plus de glace ? - Je veux t'emmener loin de Serenity. 185 00:12:49,393 --> 00:12:51,020 De tes soucis, 186 00:12:52,480 --> 00:12:54,940 de ton travail, de tes responsabilités. 187 00:12:56,150 --> 00:12:58,944 Un jour de pure aventure. 188 00:12:59,653 --> 00:13:00,738 Juste toi et moi. 189 00:13:01,280 --> 00:13:02,114 Mais CeCe. 190 00:13:02,198 --> 00:13:04,366 Je te ramènerai avant le couvre-feu. 191 00:13:05,367 --> 00:13:06,494 Promis. 192 00:13:07,536 --> 00:13:09,997 Laisse-moi t'offrir un jour de bonheur… 193 00:13:11,999 --> 00:13:13,125 de joie… 194 00:13:15,211 --> 00:13:16,545 et d'amour. 195 00:13:19,757 --> 00:13:21,425 D'accord, dis-m'en plus. 196 00:13:23,552 --> 00:13:24,637 Charleston. 197 00:13:25,387 --> 00:13:27,640 D'abord, le Crab Shack à Folly Beach. 198 00:13:29,683 --> 00:13:33,562 J'ai plus de 10 $ en poche pour t'acheter un sandwich, maintenant. 199 00:13:34,480 --> 00:13:39,151 Tu te souviens de celui que la mouette t'avait volé ? 200 00:13:39,235 --> 00:13:40,569 J'essaie d'oublier. 201 00:13:40,653 --> 00:13:41,654 Ensuite… 202 00:13:43,739 --> 00:13:46,450 balade à cheval sur le sable. 203 00:13:47,660 --> 00:13:51,080 Et un arrêt dans un B&B pour faire 204 00:13:52,748 --> 00:13:54,500 ce qui nous vient à l'esprit. 205 00:13:55,042 --> 00:13:58,295 Après un tour de bateau autour de Drum Island. 206 00:13:58,379 --> 00:14:01,882 Oui, et un dîner en terrasse à Fleet Landing. 207 00:14:04,510 --> 00:14:05,761 On ne rentre pas tard. 208 00:14:06,720 --> 00:14:08,973 C'est charmant. D'accord. Quand ? 209 00:14:09,056 --> 00:14:09,974 Demain. 210 00:14:10,516 --> 00:14:11,433 Si tôt ? 211 00:14:12,017 --> 00:14:15,187 Oui, pour prouver qu'on est encore plein de fougue. 212 00:14:19,108 --> 00:14:21,026 Le premier jour d'école de CeCe. 213 00:14:22,152 --> 00:14:24,363 Je ne peux pas partir avant elle. 214 00:14:26,323 --> 00:14:27,533 Mais après, 215 00:14:28,742 --> 00:14:30,411 vu que cette jeune femme… 216 00:14:32,204 --> 00:14:33,747 fougueuse 217 00:14:35,374 --> 00:14:40,629 n'a pas de comparution devant le tribunal, 218 00:14:41,589 --> 00:14:44,049 viens me chercher. 219 00:14:55,644 --> 00:14:57,646 Harlan passe la nuit à l'hôpital. 220 00:14:57,730 --> 00:15:00,024 Isaac a apporté à dîner aux Bixby. 221 00:15:00,107 --> 00:15:03,527 Il a dû organiser un jeu avec Margaret et Bex. 222 00:15:05,404 --> 00:15:08,407 Et on dirait que quelqu'un t'a punie. 223 00:15:10,200 --> 00:15:11,535 C'est de ma faute. 224 00:15:12,912 --> 00:15:15,080 Helen et Dana Sue m'en veulent 225 00:15:16,457 --> 00:15:18,167 et je ne sais pas quoi faire. 226 00:15:18,876 --> 00:15:19,877 Imagine. 227 00:15:19,960 --> 00:15:25,716 Mlle Résout-Tout ne peut pas régler les problèmes des autres ni les siens. 228 00:15:27,551 --> 00:15:30,596 Je me demandais ce qui se passait entre vous trois. 229 00:15:31,764 --> 00:15:36,310 Apparemment, en essayant d'aider Helen, j'ai dépassé les bornes. 230 00:15:38,228 --> 00:15:39,313 Aider Helen ? 231 00:15:40,773 --> 00:15:41,732 Avec Ryan. 232 00:15:44,193 --> 00:15:47,029 On se soutient les unes les autres. 233 00:15:49,114 --> 00:15:50,032 Se soutenait. 234 00:15:52,284 --> 00:15:54,495 J'ai peut-être réussi à nous séparer. 235 00:15:57,122 --> 00:15:57,957 Tu as raison. 236 00:15:58,040 --> 00:16:02,044 Je ne devrais pas me mêler des affaires des autres. 237 00:16:02,127 --> 00:16:04,505 Je suis sûr de ne pas avoir dit ça. 238 00:16:07,675 --> 00:16:12,137 Tout ce que je veux, c'est protéger les gens que j'aime. 239 00:16:12,930 --> 00:16:15,265 Et tu fais un travail incroyable. 240 00:16:17,351 --> 00:16:21,939 Ce qui m'inquiète, c'est que si tu aides tant les autres, 241 00:16:22,022 --> 00:16:25,234 c'est peut-être parce que tu fuis quelque chose. 242 00:16:28,070 --> 00:16:29,655 Tu me rends si heureuse. 243 00:16:30,906 --> 00:16:33,283 Oui, je vois ça. 244 00:16:36,954 --> 00:16:40,666 Parce que je suis heureuse, je repense… 245 00:16:42,501 --> 00:16:44,128 à quand j'étais malheureuse 246 00:16:45,129 --> 00:16:47,297 et blessée et en colère 247 00:16:48,340 --> 00:16:49,800 et je me dis : 248 00:16:50,759 --> 00:16:53,554 "C'était une telle perte de temps." 249 00:16:54,179 --> 00:16:55,180 Tant de douleur. 250 00:16:56,682 --> 00:16:58,934 Et je veux aider les gens 251 00:17:00,019 --> 00:17:01,937 à éviter ces sables mouvants. 252 00:17:04,231 --> 00:17:06,150 Et je veux arranger les choses… 253 00:17:08,110 --> 00:17:11,905 pour que les gens se sentent en sécurité et ne se perdent pas. 254 00:17:13,449 --> 00:17:17,703 Mon respect pour ce que tu fais n'a d'égal que mon amour pour toi, 255 00:17:19,955 --> 00:17:25,294 mais tu ne peux pas sauver tout le monde chaque jour. 256 00:17:26,420 --> 00:17:27,755 Superman faisait des pauses. 257 00:17:51,361 --> 00:17:54,031 - Vous désirez ? - Deux coupes de champagne. 258 00:17:54,114 --> 00:17:54,990 Deux. 259 00:18:05,334 --> 00:18:06,543 Salut, joli rire. 260 00:18:07,711 --> 00:18:09,088 Bonsoir, Genevieve. 261 00:18:10,047 --> 00:18:12,758 Très bonne ou très mauvaise journée ? 262 00:18:14,051 --> 00:18:17,054 Très bonne, et ça, c'est pour vous. 263 00:18:17,137 --> 00:18:18,680 En quel honneur ? 264 00:18:18,764 --> 00:18:20,182 J'ai un nouveau boulot. 265 00:18:20,265 --> 00:18:24,019 Félicitations. Qu'il vous apporte de la joie. 266 00:18:24,895 --> 00:18:25,896 J'y compte bien. 267 00:18:29,566 --> 00:18:30,692 Que faites-vous ? 268 00:18:31,610 --> 00:18:34,321 Je donne mon avis sur un nouveau menu. 269 00:18:35,322 --> 00:18:39,034 J'aime travailler sur les lieux, pour trouver l'inspiration. 270 00:18:39,118 --> 00:18:44,414 Comme on a tous les deux quelque chose à fêter, je connais un super resto thaï. 271 00:18:45,791 --> 00:18:47,376 Juste à côté de chez moi. 272 00:18:48,460 --> 00:18:49,294 Ça vous dit ? 273 00:18:51,547 --> 00:18:52,464 Ça… 274 00:18:54,508 --> 00:18:55,634 me paraît tentant. 275 00:19:05,519 --> 00:19:07,563 Tu pars avec Ryan ? 276 00:19:08,105 --> 00:19:10,399 Oui. Juste pour la journée. 277 00:19:11,775 --> 00:19:13,610 C'est ce que font les gens heureux. 278 00:19:14,695 --> 00:19:16,572 Je n'ai jamais mis en doute ton bonheur. 279 00:19:16,655 --> 00:19:18,240 Tu ne l'as pas défendu. 280 00:19:19,116 --> 00:19:22,077 Maddie ne veut que ton bonheur. 281 00:19:22,161 --> 00:19:25,164 Oui. Et que veux-tu, Dana Sue ? 282 00:19:26,415 --> 00:19:28,500 Ne me mêle pas à tout ça. 283 00:19:28,584 --> 00:19:30,169 Moi, je te mêle ça ? 284 00:19:31,420 --> 00:19:33,505 Je veux que tu sois heureuse. 285 00:19:34,173 --> 00:19:35,132 Maddie aussi. 286 00:19:36,550 --> 00:19:41,763 On n'a jamais voulu te contrarier, mais on l'a fait, et on en est désolées. 287 00:19:42,556 --> 00:19:45,684 Mon Dieu. C'est comme la première année à la fac. 288 00:19:45,767 --> 00:19:48,604 On avait une excuse. On était jeunes et bêtes. 289 00:19:48,687 --> 00:19:50,314 Et qu'a-t-on appris ? 290 00:19:50,397 --> 00:19:53,942 À s'asseoir, boire une margarita et se faire des confidences. 291 00:19:54,026 --> 00:19:57,946 À ne jamais se coucher fâchée sans avoir vidé son verre et son sac. 292 00:19:58,030 --> 00:19:59,448 Je ne suis pas fâchée. 293 00:19:59,948 --> 00:20:01,742 Je suis blessée. 294 00:20:09,208 --> 00:20:12,294 Je préférerais déjeuner avec Mary Vaughn toute ma vie 295 00:20:12,377 --> 00:20:14,796 plutôt que te faire du mal. 296 00:20:17,799 --> 00:20:19,468 On essayait d'aider 297 00:20:20,344 --> 00:20:21,470 et on a tout gâché. 298 00:20:24,056 --> 00:20:25,641 Laisse-nous arranger ça. 299 00:20:25,724 --> 00:20:26,808 Arranger ça ? 300 00:20:26,892 --> 00:20:30,020 Pardonne-nous. Viens à la soirée margarita. 301 00:20:30,103 --> 00:20:33,273 On se fera des confidences et tout s'arrangera. 302 00:20:33,357 --> 00:20:35,525 Et vous m'expliquerez pourquoi j'ai tort. 303 00:20:35,609 --> 00:20:39,905 Non ! Non, on t'a parlé avec amour ! 304 00:20:39,988 --> 00:20:42,449 On aurait dit un jugement. 305 00:21:06,556 --> 00:21:09,226 J'étais content de passer la nuit avec papa, 306 00:21:09,309 --> 00:21:13,230 mais c'est impossible de dormir à l'hôpital. 307 00:21:14,147 --> 00:21:18,402 J'attendrai. Je t'emmènerai à l'école si tu es sûr de vouloir y aller. 308 00:21:18,485 --> 00:21:20,237 Premier jour d'école. Obligé. 309 00:21:20,320 --> 00:21:24,283 Je vais me préparer et je retournerai à l'hôpital après 310 00:21:24,366 --> 00:21:26,618 pour voir où en est papa. 311 00:21:27,202 --> 00:21:28,036 D'accord. 312 00:21:28,537 --> 00:21:30,122 Vous avez déjà fait tout ça ? 313 00:21:31,748 --> 00:21:34,251 Si vous saviez combien j'apprécie. 314 00:21:34,334 --> 00:21:38,547 Tu sais combien ton père compte pour moi. 315 00:21:38,630 --> 00:21:40,257 Oui, M. Skeeter. 316 00:21:40,757 --> 00:21:42,968 Harlan, qu'est-ce que je t'ai dit ? 317 00:21:43,051 --> 00:21:45,679 Je vous ai appelé M. Skeeter toute ma vie. 318 00:21:45,762 --> 00:21:48,015 Je ne pense pas que ça changera. 319 00:21:48,098 --> 00:21:52,060 Bon. Ton père pourrait avoir besoin d'autres ajustements. 320 00:21:52,144 --> 00:21:55,647 Ces vieilles maisons sont dangereuses même pour les plus stables. 321 00:21:55,731 --> 00:21:58,066 Je pense que la rampe suffira. 322 00:21:58,150 --> 00:22:01,987 On va déplacer des meubles, mettre un lit d'hôpital dans le salon. 323 00:22:02,070 --> 00:22:03,613 La salle de bain devra… 324 00:22:03,697 --> 00:22:07,117 On fera ce que toi et ton père voudrez 325 00:22:07,826 --> 00:22:10,162 et ce qui l'aidera au maximum. 326 00:22:11,997 --> 00:22:12,831 Merci. 327 00:22:16,918 --> 00:22:19,087 Ronnie, aide-moi, s'il te plaît. 328 00:22:19,629 --> 00:22:23,383 Je peux aider. Le baseball m'a appris la physique. Je connais mes angles. 329 00:22:28,680 --> 00:22:29,514 D'accord. 330 00:22:31,099 --> 00:22:33,560 Quelqu'un peut m'expliquer les messages 331 00:22:33,643 --> 00:22:37,022 que j'ai reçus sur le plat de caille servi hier soir ? 332 00:22:37,105 --> 00:22:41,109 Je n'aime pas les cailles. Je ne commande pas de cailles. 333 00:22:41,193 --> 00:22:42,986 C'était une urgence. 334 00:22:43,070 --> 00:22:47,991 La cuisine a été envahie par les oiseaux ? 335 00:22:48,658 --> 00:22:50,660 Relax, Spartacus. Je m'en occupe. 336 00:22:52,913 --> 00:22:56,833 Gus a eu des soucis avec le fournisseur de poulet. Il a proposé des cailles. 337 00:22:56,917 --> 00:23:00,337 Tu étais avec la pasteure, je ne voulais pas t'embêter. 338 00:23:00,420 --> 00:23:02,464 S'adapter ou mourir de faim, non ? 339 00:23:02,547 --> 00:23:05,592 Je me suis adapté pour que les clients aient à manger. 340 00:23:05,675 --> 00:23:08,345 C'est froid, mais ça doit être encore bon. 341 00:23:08,428 --> 00:23:11,014 Je m'en suis gardé pour le déjeuner. 342 00:23:24,694 --> 00:23:25,987 Tu es magicien ? 343 00:23:26,780 --> 00:23:28,240 Moi, j'adore le glaçage. 344 00:23:28,323 --> 00:23:31,326 J'ai appelé Jeremy pour un largage de grenades. 345 00:23:33,078 --> 00:23:37,165 Eh bien, pas étonnant que tous ces textos en parlent. 346 00:23:37,749 --> 00:23:40,001 J'ai promis de m'occuper de tout 347 00:23:40,085 --> 00:23:43,255 pendant que tu t'occupais de ce que tu avais à faire. 348 00:23:43,338 --> 00:23:45,757 Tant mieux, j'ai des choses à régler. 349 00:23:46,425 --> 00:23:48,135 Continue comme ça, Isaac. 350 00:23:48,635 --> 00:23:49,469 Et Bailey… 351 00:23:52,097 --> 00:23:54,099 trouve autre chose pour le déjeuner. 352 00:24:05,902 --> 00:24:08,321 Salut. Bon premier jour d'école. 353 00:24:08,405 --> 00:24:09,489 Salut. Toi aussi. 354 00:24:10,198 --> 00:24:13,952 C'est bizarre d'être ici, non ? Sans Nellie et Jackson. 355 00:24:14,703 --> 00:24:17,289 L'interdiction de Mme Lewis est tyrannique. 356 00:24:18,248 --> 00:24:21,126 J'ai écrit à Nellie, mais elle répond pas. 357 00:24:21,209 --> 00:24:25,589 Enfin, pas directement. Tu communiques avec Jackson ? 358 00:24:27,215 --> 00:24:29,050 C'est bizarre et compliqué. 359 00:24:30,051 --> 00:24:32,053 J'imagine pas ce qu'ils ressentent 360 00:24:32,137 --> 00:24:35,265 depuis la démission de leur père. 361 00:24:35,348 --> 00:24:38,351 On sait que c'est dur quand la ville parle de ton père 362 00:24:38,435 --> 00:24:40,437 et que tu peux rien y faire. 363 00:24:40,937 --> 00:24:42,898 Raison de plus pour être avec eux. 364 00:24:42,981 --> 00:24:45,859 - Pour les aider ? - Ils ont besoin d'espace. 365 00:24:48,487 --> 00:24:52,574 Kyle, je dois te dire quelque chose, même si ça me regarde pas. 366 00:24:53,158 --> 00:24:54,618 Tu peux tout me dire. 367 00:24:55,494 --> 00:24:57,996 Tu as tellement bon cœur, 368 00:24:58,497 --> 00:25:00,457 je connais personne comme toi. 369 00:25:00,957 --> 00:25:02,834 Ne laisse personne te dire le contraire. 370 00:25:13,720 --> 00:25:14,638 Bonjour. 371 00:25:15,889 --> 00:25:18,725 Je donne plus de liberté à Isaac en cuisine, 372 00:25:18,808 --> 00:25:21,019 alors j'ai apporté ça moi-même. 373 00:25:22,229 --> 00:25:25,941 Tu remplis le frigo comment ? Par ordre alphabétique ou… 374 00:25:26,024 --> 00:25:29,110 S'il y a un bracelet en bonbons dans ta poche, je te tue. 375 00:25:29,194 --> 00:25:31,738 On n'a plus l'âge des bracelets en bonbons. 376 00:25:32,239 --> 00:25:36,409 On trouvera une solution. C'est toujours le cas. Et on a connu pire. 377 00:25:37,077 --> 00:25:38,411 Comme quoi ? 378 00:25:39,287 --> 00:25:41,039 Bill. Ronnie. 379 00:25:43,041 --> 00:25:45,752 Et à aucun moment, pendant ces ouragans, 380 00:25:45,835 --> 00:25:48,755 l'une a dit à l'autre : "Je te l'avais dit." 381 00:25:50,340 --> 00:25:51,591 Je n'ai pas dit ça. 382 00:25:53,385 --> 00:25:54,803 C'était tout comme. 383 00:25:54,886 --> 00:25:57,847 Je lui ai demandé si elle était heureuse. 384 00:25:57,931 --> 00:26:00,392 Ce qui veut dire que tu en doutes. 385 00:26:00,475 --> 00:26:03,645 On le sait tous, mais tu ne peux pas lui dire. 386 00:26:03,728 --> 00:26:06,147 Pas quand elle est malheureuse. 387 00:26:06,231 --> 00:26:09,734 J'ai le droit de te dire à quel point c'est ridicule ? 388 00:26:10,694 --> 00:26:13,738 Si tu n'avais rien dit, on aurait pu oublier ça. 389 00:26:13,822 --> 00:26:17,993 - Et la laisser être malheureuse ? - Laisse-la se débrouiller. 390 00:26:19,744 --> 00:26:22,414 D'accord. C'est ma faute. J'ai compris. 391 00:26:22,956 --> 00:26:27,752 Je ne dis pas ça. J'ai besoin de me confier. 392 00:26:29,170 --> 00:26:30,005 Quoi ? 393 00:26:30,088 --> 00:26:32,716 Soirée Margarita, demain soir, comme prévu. 394 00:26:32,799 --> 00:26:34,467 On va tout arranger 395 00:26:34,551 --> 00:26:38,847 parce qu'on ne peut pas continuer comme ça. 396 00:26:41,391 --> 00:26:43,018 Ça veut dire quoi ? 397 00:26:44,227 --> 00:26:48,023 C'est l'expression de ma profonde gratitude 398 00:26:48,106 --> 00:26:49,608 que tu arranges tout ça. 399 00:26:52,902 --> 00:26:54,946 Tu sais quoi ? Je m'en occupe. 400 00:26:55,030 --> 00:26:56,031 Bien sûr. 401 00:26:57,365 --> 00:26:58,491 Fais comme tu veux. 402 00:27:03,580 --> 00:27:04,539 Bonjour. 403 00:27:15,842 --> 00:27:19,304 - Alors, ta première journée ? - J'ai connu mieux. Et toi ? 404 00:27:20,263 --> 00:27:23,350 Ça va dépendre du programme de chimie. 405 00:27:28,980 --> 00:27:31,650 Ton anniversaire. Castlewood. 406 00:27:32,609 --> 00:27:35,195 Merci encore, et désolée que tu aies dû faire ça. 407 00:27:35,278 --> 00:27:38,114 Je le pensais. Je ne t'emmènerai plus là-bas. 408 00:27:41,451 --> 00:27:42,619 Je n'irai plus. 409 00:27:44,704 --> 00:27:45,997 C'est mieux comme ça. 410 00:27:50,251 --> 00:27:53,505 - Bienvenue. Trouvez une place. - Content de vous voir. 411 00:27:54,005 --> 00:27:57,384 Pour vous, Mlle B et vos parents, de l'équipe du journal. 412 00:27:57,467 --> 00:27:58,760 On l'a signée au déjeuner. 413 00:28:09,521 --> 00:28:11,523 Merci, Annie. Ça me touche. 414 00:28:15,985 --> 00:28:16,903 Attention. 415 00:28:16,986 --> 00:28:20,407 Votre place aujourd'hui sera la même tout le semestre. 416 00:28:21,241 --> 00:28:24,035 Votre voisin est votre partenaire de labo. 417 00:28:24,661 --> 00:28:25,745 Réfléchissez bien. 418 00:28:29,249 --> 00:28:30,709 Pourquoi devant, mec ? 419 00:28:32,127 --> 00:28:35,046 Avant de commencer, j'ai une annonce à faire. 420 00:28:35,130 --> 00:28:38,007 Certains d'entre vous le savent, j'ai des soucis familiaux, 421 00:28:38,091 --> 00:28:42,554 donc mon téléphone est allumé et je répondrai si c'est le médecin. 422 00:28:43,138 --> 00:28:47,892 Ça ne vous autorise pas à envoyer des textos sous la table. 423 00:28:49,018 --> 00:28:51,563 Alors, qui veut mettre le feu ? 424 00:29:03,700 --> 00:29:06,536 J'adore la sensation, en descendant de bateau, 425 00:29:07,036 --> 00:29:10,874 d'être encore sur l'eau. 426 00:29:12,417 --> 00:29:15,211 C'est une réaction du système vestibulaire. 427 00:29:21,801 --> 00:29:23,470 Toujours romantique. 428 00:29:23,553 --> 00:29:24,596 Oh, tu veux… 429 00:29:25,263 --> 00:29:26,639 Tu veux du romantisme ? 430 00:29:28,475 --> 00:29:31,144 Je dois retourner à la mer 431 00:29:32,687 --> 00:29:36,274 Vers la mer solitaire et le ciel 432 00:29:38,693 --> 00:29:41,321 Et tout ce que je veux C'est un grand voilier 433 00:29:43,198 --> 00:29:45,200 Et une étoile pour me guider 434 00:29:47,869 --> 00:29:49,245 Et toi, mon amour, 435 00:29:50,789 --> 00:29:53,833 tu es l'étoile qui me guide. 436 00:30:03,676 --> 00:30:05,220 Je vais te guider vers la maison. 437 00:30:06,763 --> 00:30:09,057 Pourquoi tous les jours ne sont pas parfaits ? 438 00:30:11,518 --> 00:30:14,395 Dieu sait peut-être que s'ils l'étaient tous, 439 00:30:14,479 --> 00:30:17,816 on n'apprécierait pas ces moments précieux. 440 00:30:19,400 --> 00:30:21,486 Peut-être que la perfection est impossible. 441 00:30:21,569 --> 00:30:24,322 Alors on s'en approchera le plus possible. 442 00:30:29,661 --> 00:30:31,037 Et si on ne partait pas ? 443 00:30:31,913 --> 00:30:33,665 Désolée, marin. J'ai un couvre-feu. 444 00:30:48,680 --> 00:30:49,806 Allez ! 445 00:30:51,015 --> 00:30:52,851 Notre place est ici, Helen. 446 00:30:53,518 --> 00:30:57,480 Dans le monde, à grandir, à changer et à expérimenter. 447 00:30:58,106 --> 00:31:00,400 Tu gâches ta grandeur avec Serenity. 448 00:31:01,526 --> 00:31:02,610 Pardon ? 449 00:31:04,779 --> 00:31:08,116 On pourrait faire de grandes choses. 450 00:31:09,409 --> 00:31:10,660 Je le fais déjà. 451 00:31:15,874 --> 00:31:16,791 Et tu le feras. 452 00:31:17,292 --> 00:31:20,336 Tu trouveras ta place à Serenity. 453 00:31:20,420 --> 00:31:24,632 Je comprends que c'est un grand changement pour toi, 454 00:31:24,716 --> 00:31:27,677 mais c'est ce qu'il y a de mieux pour nous. 455 00:31:27,760 --> 00:31:28,636 Vraiment ? 456 00:31:29,387 --> 00:31:30,513 Tu es heureuse ? 457 00:31:33,016 --> 00:31:33,933 Quoi ? 458 00:31:41,482 --> 00:31:43,109 Comment peux-tu en douter ? 459 00:31:47,238 --> 00:31:48,114 Pas toi ? 460 00:31:49,407 --> 00:31:51,409 Je suis heureux quand je suis avec toi. 461 00:31:54,120 --> 00:31:57,332 Je me demandais si on ne pouvait pas être plus heureux. 462 00:32:03,713 --> 00:32:05,506 Il est temps de rentrer. 463 00:32:11,596 --> 00:32:14,766 Alors, qui a eu un super premier jour d'école ? 464 00:32:14,849 --> 00:32:16,017 Moi. 465 00:32:16,100 --> 00:32:20,647 Le mieux, c'est que mon prof de français me trouve meilleur que Ty. 466 00:32:22,023 --> 00:32:25,652 Vraiment ? Viens par là. Je vais t'apprendre du vocabulaire. 467 00:32:26,444 --> 00:32:28,571 - T'arrives à traduire ? - Pas à table. 468 00:32:28,655 --> 00:32:30,239 - Désolé. - Excusez-moi. 469 00:32:30,323 --> 00:32:31,574 C'est mon tour. 470 00:32:31,658 --> 00:32:35,203 Mon maître a dit qu'on aurait beaucoup de devoirs. 471 00:32:35,286 --> 00:32:36,412 C'est super. 472 00:32:36,496 --> 00:32:39,582 Sérieux ? Tu veux faire mes devoirs de statistiques ? 473 00:32:40,875 --> 00:32:43,461 Non ? Maman, c'est pire que prévu. 474 00:32:43,544 --> 00:32:44,545 Sois patient, Ty. 475 00:32:44,629 --> 00:32:47,173 Je sais que tu t'en sortiras. 476 00:32:48,007 --> 00:32:49,968 Et la nouvelle prof d'histoire ? 477 00:32:50,468 --> 00:32:51,344 Je l'ai pas. 478 00:32:51,427 --> 00:32:52,971 Moi, si. Mlle Webster. 479 00:32:53,054 --> 00:32:56,140 Elle vient d'arriver à Serenity. Sa femme bosse avec le Dr Howie. 480 00:32:56,224 --> 00:32:57,892 - Oh. - Première impression : 481 00:32:57,976 --> 00:33:00,520 une liste de lecture qui encourage le débat, 482 00:33:01,020 --> 00:33:02,689 mais aucun sens de l'humour. 483 00:33:03,189 --> 00:33:04,190 Vous nous manquerez. 484 00:33:04,273 --> 00:33:05,441 Merci. 485 00:33:05,525 --> 00:33:09,028 Désolée que vous soyez plus à l'école. Et votre journée ? 486 00:33:09,112 --> 00:33:10,989 Intéressante. 487 00:33:12,281 --> 00:33:13,241 J'ai un boulot. 488 00:33:13,825 --> 00:33:15,034 - Vraiment ? - Quoi ? 489 00:33:15,118 --> 00:33:16,369 - Cool. - C'est super. 490 00:33:16,995 --> 00:33:17,996 Merci. 491 00:33:18,955 --> 00:33:22,458 J'ai aidé Skeeter et son équipe chez les Bixby 492 00:33:22,542 --> 00:33:25,044 et Skeeter m'a engagé. 493 00:33:26,129 --> 00:33:27,505 Pour construire des maisons ? 494 00:33:27,588 --> 00:33:30,425 Porter du bois et apporter les outils pour le moment, 495 00:33:30,508 --> 00:33:34,137 mais je me familiarise aussi avec le bois durable et récupéré, 496 00:33:34,220 --> 00:33:35,930 ce qui est plutôt cool. 497 00:33:36,014 --> 00:33:37,598 Vous avez une ceinture à outils ? 498 00:33:37,682 --> 00:33:39,475 Elle est dans mon pick-up. 499 00:33:39,559 --> 00:33:40,852 Je peux l'essayer ? 500 00:33:42,687 --> 00:33:44,856 Oui. J'arrive à peine la soulever. 501 00:33:45,440 --> 00:33:47,025 Mais je suis forte. 502 00:33:48,192 --> 00:33:49,027 C'est de famille. 503 00:33:53,156 --> 00:33:54,115 Table 13. 504 00:33:54,615 --> 00:33:57,493 - M. Sullivan. Presque prêt. - Merci, Bailey. 505 00:33:57,577 --> 00:33:59,287 Quelle bonne surprise. 506 00:33:59,871 --> 00:34:01,372 J'ai commandé à manger. 507 00:34:01,456 --> 00:34:04,542 Je savais que tu travaillais tard, et je suis épuisé. 508 00:34:04,625 --> 00:34:06,002 Ça va chez les Bixby ? 509 00:34:06,085 --> 00:34:07,503 Ça avance. 510 00:34:07,587 --> 00:34:11,257 Cal est super et Harlan et sa famille apprécient notre aide. 511 00:34:12,508 --> 00:34:14,594 C'est bien de lancer la fondation 512 00:34:14,677 --> 00:34:17,472 en aidant une famille que tant chérissent. 513 00:34:18,347 --> 00:34:19,390 Et ensuite ? 514 00:34:20,475 --> 00:34:24,854 On pensait proposer au conseil interconfessionnel 515 00:34:24,937 --> 00:34:28,066 un programme de lutte contre l'insécurité alimentaire. 516 00:34:28,149 --> 00:34:29,275 "Pensait" ? 517 00:34:29,358 --> 00:34:32,653 On ne se parle pas vraiment en ce moment. 518 00:34:34,197 --> 00:34:35,740 Donc tout ira bien. 519 00:34:36,491 --> 00:34:39,452 Vous vous rabibochez toujours devant une margarita. 520 00:34:40,828 --> 00:34:43,998 Voilà. Deux poulet frits avec toutes les garnitures. 521 00:34:44,082 --> 00:34:45,083 Merci, Bailey. 522 00:34:45,833 --> 00:34:46,834 Deux poulets ? 523 00:34:48,169 --> 00:34:49,128 Merci, Bailey. 524 00:34:49,754 --> 00:34:50,963 Désolé, M. Sullivan. 525 00:34:52,465 --> 00:34:54,842 Je suis affamé. J'ai travaillé dur. 526 00:34:54,926 --> 00:34:57,053 Mais je n'ai pas pris de dessert. 527 00:34:57,136 --> 00:34:59,263 On verra ça à ton retour. 528 00:35:06,312 --> 00:35:10,566 Cal m'a expliqué que cette école 529 00:35:10,650 --> 00:35:13,903 ne pouvait pas garantir l'admission à l'université de ton choix. 530 00:35:14,403 --> 00:35:16,572 - Oui. - Tu veux quand même essayer ? 531 00:35:17,990 --> 00:35:22,453 J'ai dit à ta mère que j'irais visiter le campus avec vous deux 532 00:35:22,537 --> 00:35:24,914 pour vous donner mon avis. 533 00:35:24,997 --> 00:35:26,165 Super. 534 00:35:27,166 --> 00:35:29,085 Donc, on peut y aller ? 535 00:35:29,168 --> 00:35:32,839 Je t'ai dit que je voulais que tu explores tes options, 536 00:35:33,923 --> 00:35:36,551 mais je suis surprise que tu envisages celle-ci, 537 00:35:36,634 --> 00:35:40,763 surtout après avoir été catégorique sur le fait de ne plus vouloir jouer. 538 00:35:40,847 --> 00:35:43,099 Ça me manque plus que je pensais. 539 00:35:45,893 --> 00:35:47,478 C'est bon de se sentir apprécié. 540 00:35:49,063 --> 00:35:52,650 Que quelqu'un te voie comme personne d'autre ne te voit. 541 00:35:56,821 --> 00:35:57,697 Oui, madame. 542 00:35:58,948 --> 00:36:03,244 Tu sais que ta valeur en tant que personne n'est pas liée à ton talent de joueur ? 543 00:36:03,327 --> 00:36:07,123 Je voulais juste le dire, car j'ai eu du mal avec ça moi aussi. 544 00:36:07,206 --> 00:36:09,041 Oui, je le sais. Tout ça. 545 00:36:10,126 --> 00:36:11,210 C'est juste que… 546 00:36:12,336 --> 00:36:13,796 l'idée de reprendre… 547 00:36:14,922 --> 00:36:17,091 Sera peut-être loin de la réalité ? 548 00:36:18,009 --> 00:36:19,760 On veut que tu t'y prépares. 549 00:36:19,844 --> 00:36:24,015 Je garde l'esprit et le cœur ouverts. 550 00:36:24,098 --> 00:36:27,018 Et vous remarquez que je n'ai rien dit 551 00:36:27,101 --> 00:36:29,312 à propos d'un déménagement éventuel. 552 00:36:29,395 --> 00:36:30,980 C'est gentil. 553 00:36:31,856 --> 00:36:33,733 Mais je dois te demander, Ty. 554 00:36:35,109 --> 00:36:36,986 D'où te vient cette idée ? 555 00:36:44,160 --> 00:36:45,661 Je sais que je suis doué. 556 00:36:46,537 --> 00:36:47,663 J'étais doué. 557 00:36:49,290 --> 00:36:50,791 Et ça me rendait heureux. 558 00:36:52,210 --> 00:36:53,169 Je comprends. 559 00:36:54,045 --> 00:36:56,088 Je te demande de réfléchir à ça. 560 00:36:56,923 --> 00:37:00,676 Tu t'accroches à un vieux rêve parce que tu n'en as pas trouvé d'autre 561 00:37:00,760 --> 00:37:04,180 ou parce que tu en as trouvé un nouveau 562 00:37:04,764 --> 00:37:07,308 et que ça t'effraie ? 563 00:37:13,773 --> 00:37:16,150 Je ne te dirai pas ce que tu dois faire 564 00:37:16,234 --> 00:37:19,111 ni ce que tu dois ressentir ou quel rêve avoir. 565 00:37:19,195 --> 00:37:23,616 Je te demande juste de prendre le temps de réfléchir 566 00:37:24,825 --> 00:37:26,535 avant de faire ce choix. 567 00:37:33,209 --> 00:37:34,168 Merci, maman, 568 00:37:35,253 --> 00:37:37,588 de me faire confiance. 569 00:37:39,924 --> 00:37:40,800 Coach. 570 00:37:44,262 --> 00:37:46,555 - Où vas-tu ? - Explorer. 571 00:37:47,348 --> 00:37:51,269 Je vais aller voir Gabe pour parler de rêves. D'accord ? 572 00:37:51,769 --> 00:37:53,396 Bien sûr. Amuse-toi bien. 573 00:37:59,402 --> 00:38:02,613 C'était difficile de lui offrir l'espace nécessaire pour réfléchir 574 00:38:02,697 --> 00:38:04,949 au lieu de l'orienter ? 575 00:38:05,533 --> 00:38:08,828 Non, mais j'avais peur qu'il ne m'entende pas. 576 00:38:10,997 --> 00:38:14,083 C'est facile d'entendre quelqu'un qui dit ce qu'on veut entendre. 577 00:38:14,583 --> 00:38:18,754 C'est plus difficile d'entendre ce qu'on veut nier. 578 00:38:22,091 --> 00:38:23,009 Je t’aime. 579 00:38:24,218 --> 00:38:25,052 Tant mieux. 580 00:38:38,482 --> 00:38:39,317 Ohé ! 581 00:38:40,026 --> 00:38:41,110 Bonsoir. 582 00:38:42,570 --> 00:38:45,197 Ryan veut entrer ? Je peux monter. 583 00:38:45,281 --> 00:38:47,199 Non. Reste là. 584 00:38:47,700 --> 00:38:49,368 La journée a été longue. 585 00:38:49,452 --> 00:38:50,870 Charmante mais longue, 586 00:38:50,953 --> 00:38:53,039 il voulait rentrer chez lui. 587 00:38:53,122 --> 00:38:57,752 Mais ça vient de nous deux. 588 00:38:57,835 --> 00:39:00,629 C'est pour fêter ton premier jour de terminale. 589 00:39:04,800 --> 00:39:06,135 Des pralines. 590 00:39:07,219 --> 00:39:09,972 Merci d'avoir pensé à moi. C'était bien ? 591 00:39:10,931 --> 00:39:12,058 C'était magique. 592 00:39:12,600 --> 00:39:15,394 Mais j'ai galéré à trouver ces pralines. 593 00:39:15,478 --> 00:39:19,148 Je voulais être sûre de t'offrir les meilleures. 594 00:39:19,899 --> 00:39:22,902 Allez. Raconte-moi ta journée. 595 00:39:24,028 --> 00:39:26,530 - Contente de ton emploi du temps ? - Oui. 596 00:39:26,614 --> 00:39:29,575 Les statistiques avec Mlle Ramirez ont l'air super. 597 00:39:30,076 --> 00:39:31,952 - Bixby en chimie. - Il est bon. 598 00:39:32,828 --> 00:39:36,165 Avec Annie Sullivan comme partenaire. 599 00:39:36,248 --> 00:39:40,002 - Je sais que vous aviez des différends… - L'an dernier, oui. 600 00:39:40,086 --> 00:39:42,546 Nouvelle année, nouveau départ. 601 00:39:43,297 --> 00:39:45,549 Mais voici l'apothéose : 602 00:39:45,633 --> 00:39:48,552 mon conseiller m'a fait entrer en politique. 603 00:39:48,636 --> 00:39:50,012 Merveilleux. 604 00:39:50,096 --> 00:39:52,765 Je vous raconterai demain, vous devez être fatiguée. 605 00:39:52,848 --> 00:39:56,018 Pas du tout ! Je veux tout savoir ! Dis-moi tout ! 606 00:39:56,102 --> 00:39:57,186 D'accord, mais… 607 00:39:58,521 --> 00:39:59,563 Allez. 608 00:39:59,647 --> 00:40:01,774 D'accord. Pour toi. Allez. 609 00:40:02,858 --> 00:40:05,194 M. Kim dit qu'on va commencer 610 00:40:05,277 --> 00:40:08,030 par examiner les affaires à la Cour suprême, 611 00:40:08,114 --> 00:40:10,157 puis parler de leur signification. 612 00:40:10,241 --> 00:40:12,368 - Quel bonheur. - Je suis d'accord. 613 00:40:28,968 --> 00:40:31,720 Je ne voulais pas commencer sans toi. 614 00:40:32,221 --> 00:40:35,391 Ce client n'arrêtait pas de me renvoyer en cuisine 615 00:40:35,474 --> 00:40:37,393 pour une chose et une autre. 616 00:40:37,977 --> 00:40:41,021 J'avais hâte de te rejoindre. Désolée. 617 00:40:41,856 --> 00:40:43,399 J'aimerais que tu entres. 618 00:40:44,108 --> 00:40:47,111 Ma mère ne doit rien savoir, autant que ta mère ne sache rien. 619 00:40:49,530 --> 00:40:51,031 Je perds encore plus de temps. 620 00:40:51,115 --> 00:40:54,952 Tu n'as qu'une heure et le trajet est de 25 minutes, 621 00:40:55,035 --> 00:40:58,205 et j'ai presque dix minutes de retard donc on a… 622 00:40:58,289 --> 00:41:00,416 Pas le temps de stresser. 623 00:41:00,499 --> 00:41:02,710 Ce que je veux, c'est t'embrasser 624 00:41:03,544 --> 00:41:05,713 et te demander comment est le lycée. 625 00:41:06,380 --> 00:41:08,757 Ce serait bien mieux si tu étais là. 626 00:41:11,427 --> 00:41:13,679 Merde. Je dois y aller, mais… 627 00:41:17,057 --> 00:41:18,309 mission accomplie. 628 00:41:19,435 --> 00:41:20,269 Bretzel ! 629 00:41:22,313 --> 00:41:23,481 On trouvera une solution. 630 00:41:24,482 --> 00:41:25,483 Promis. 631 00:41:44,543 --> 00:41:47,338 J'espère que tu gères mieux la cuisine du resto que le ballon. 632 00:41:47,421 --> 00:41:50,799 Isaac fait de la magie en cuisine et sur le terrain. 633 00:41:50,883 --> 00:41:52,635 J'ai été à bonne école. 634 00:41:52,718 --> 00:41:55,554 Je préfère sentir les points que l'amour ce soir. 635 00:41:55,638 --> 00:41:59,141 Fais sortir le vieux, Trotter, et je t'aiderai. 636 00:41:59,225 --> 00:42:01,852 Tu laisses ton employé te parler comme ça ? 637 00:42:04,688 --> 00:42:07,441 Content de te voir. J'étais pas sûr que tu viennes. 638 00:42:07,525 --> 00:42:10,277 Carla a menacé de m'exclure de l'hôpital et de la maison 639 00:42:10,361 --> 00:42:12,154 si je ne parlais pas à mes amis. 640 00:42:12,655 --> 00:42:14,907 - Et ton père ? - Tiré d'affaires. 641 00:42:14,990 --> 00:42:16,742 Amen. 642 00:42:16,825 --> 00:42:18,285 Les femmes de ta vie ? 643 00:42:18,369 --> 00:42:20,829 Ça va. Et ma mère adore la rampe. 644 00:42:20,913 --> 00:42:23,332 - Oui. - J'apprécie vraiment… 645 00:42:23,415 --> 00:42:24,375 C'est normal. 646 00:42:24,875 --> 00:42:28,170 Ça vient du cœur, dis-nous si tu as besoin d'autre chose. 647 00:42:32,049 --> 00:42:35,928 - Assez parlé pour rendre Carla heureuse ? - J'espère. Je suis venu jouer. 648 00:42:37,096 --> 00:42:38,305 Allez. 649 00:42:38,389 --> 00:42:41,058 - Ronnie, Harlan, avec moi. - Cool. 650 00:42:41,684 --> 00:42:42,726 - Allez. - OK. 651 00:42:42,810 --> 00:42:43,644 Points. 652 00:42:43,727 --> 00:42:45,020 - Bloque-le. - Là. 653 00:42:45,104 --> 00:42:46,313 - Points ! - Non. 654 00:42:52,528 --> 00:42:53,445 J'y vais. 655 00:42:57,283 --> 00:42:58,200 Salut, papa. 656 00:42:59,368 --> 00:43:03,122 Je sais que ce n'est pas mon jour, mais j'étais dans le coin, 657 00:43:03,205 --> 00:43:06,375 alors j'ai pensé vous inviter à manger une pizza. 658 00:43:06,458 --> 00:43:08,752 Que votre mère puisse se reposer. 659 00:43:08,836 --> 00:43:11,839 Désolé, je vais voir Sophie et Willow. 660 00:43:11,922 --> 00:43:14,842 Ty est avec Gabe, et Katie est aux Girl Scouts. 661 00:43:15,676 --> 00:43:17,094 Merci d'avoir pensé à nous. 662 00:43:18,470 --> 00:43:19,346 Salut, maman. 663 00:43:20,514 --> 00:43:21,390 Salut, papa. 664 00:45:17,840 --> 00:45:19,675 Et enfin… Oups. 665 00:45:21,009 --> 00:45:22,261 Désolé. 666 00:45:23,345 --> 00:45:27,433 Et des biscuits sautés à la pomme. 667 00:45:27,516 --> 00:45:30,394 Salés à l'extérieur. Sucrés et moelleux au centre. 668 00:45:30,477 --> 00:45:33,397 Un dessert très américain, mais élaboré. 669 00:45:37,651 --> 00:45:38,777 Je ne le sens pas. 670 00:45:44,533 --> 00:45:48,579 Je te propose des idées, tu me donnes ton avis. 671 00:45:49,413 --> 00:45:50,706 Tu peux être plus précise ? 672 00:45:50,789 --> 00:45:54,334 Toute cette présentation. Ce n'est pas ce que j'ai demandé. 673 00:45:55,085 --> 00:45:57,212 Tu m'as demandé ce que je faisais de mieux. 674 00:45:57,296 --> 00:45:59,381 Je veux quelque chose d'avant-gardiste. 675 00:45:59,465 --> 00:46:02,468 Auquel les gens se connectent émotionnellement. 676 00:46:02,551 --> 00:46:05,387 Le petit plus qui rend les convives désespérés 677 00:46:05,471 --> 00:46:08,140 de revenir pour l'expérience et la nourriture. 678 00:46:08,724 --> 00:46:10,309 On n'avait pas parlé de ça. 679 00:46:10,392 --> 00:46:14,646 Je veux pousser les clients à élargir leurs goûts culinaires, 680 00:46:14,730 --> 00:46:17,191 les guider vers un palais plus raffiné. 681 00:46:17,274 --> 00:46:18,901 Une étoile au Michelin. 682 00:46:20,319 --> 00:46:23,238 Encore une fois, ce n'est pas ce dont on a parlé. 683 00:46:24,072 --> 00:46:25,365 Écoute, par ici, 684 00:46:26,366 --> 00:46:29,203 les clients s'attendent à un prix moyen. 685 00:46:29,787 --> 00:46:33,457 Ce que tu envisages augmentera ça considérablement 686 00:46:33,957 --> 00:46:35,459 et réduira ta clientèle. 687 00:46:36,084 --> 00:46:39,004 Mais si on le construit, ils viendront, non ? 688 00:46:40,005 --> 00:46:41,548 Prêts à dépenser ? 689 00:46:43,884 --> 00:46:45,928 On m'a dit que tu étais le meilleur. 690 00:46:47,262 --> 00:46:49,473 Alors j'ai voulu travailler avec toi. 691 00:46:50,724 --> 00:46:52,017 Je me suis trompée ? 692 00:46:56,438 --> 00:46:57,606 Non, c'est moi. 693 00:46:58,982 --> 00:47:01,360 Vas-y, je t'écoute.. 694 00:47:14,164 --> 00:47:15,249 Bonjour ? 695 00:47:21,004 --> 00:47:23,298 Et il apporte des cadeaux. 696 00:47:24,591 --> 00:47:26,927 Je voulais passer pendant que CeCe était à l'école. 697 00:47:28,470 --> 00:47:32,057 Milkshakes et romance l'après-midi. 698 00:47:32,724 --> 00:47:33,600 Tu me gâtes. 699 00:47:42,776 --> 00:47:45,529 Merci pour cette journée parfaite à Charleston. 700 00:47:47,656 --> 00:47:50,242 Pour tous ces jours parfaits au fil des ans. 701 00:47:50,325 --> 00:47:51,785 Merci à toi. 702 00:47:54,371 --> 00:47:56,582 Tu es ma définition de l'amour. 703 00:47:57,624 --> 00:48:00,127 Depuis notre enfance, cet amour m'a inspiré 704 00:48:01,169 --> 00:48:03,213 à rêver en grand. 705 00:48:04,882 --> 00:48:06,300 À repousser les limites. 706 00:48:07,175 --> 00:48:10,262 Quand je suis avec toi, je veux changer le monde. 707 00:48:16,268 --> 00:48:17,394 Et j'adore ça. 708 00:48:20,606 --> 00:48:22,107 Tu t'es créé une vie 709 00:48:23,442 --> 00:48:24,693 riche et belle, ici. 710 00:48:26,320 --> 00:48:27,404 Ton travail. 711 00:48:28,155 --> 00:48:29,281 Tes amis. 712 00:48:30,490 --> 00:48:31,408 Ta famille. 713 00:48:32,409 --> 00:48:33,410 Serenity. 714 00:48:34,912 --> 00:48:36,121 Tu es heureuse. 715 00:48:37,247 --> 00:48:41,293 Et j'ai parcouru le monde sans jamais trouver ce que tu as ici. 716 00:48:43,503 --> 00:48:45,130 Alors joins-toi à moi. 717 00:48:46,089 --> 00:48:48,967 C'est ce que j'ai toujours voulu. 718 00:48:50,677 --> 00:48:53,138 Je ne peux pas. 719 00:48:55,724 --> 00:48:57,684 Je le veux, mais je ne peux pas. 720 00:48:58,185 --> 00:49:00,187 Je veux te rendre heureuse… 721 00:49:02,481 --> 00:49:03,398 mais je ne peux pas. 722 00:49:05,150 --> 00:49:08,278 Je ne suis pas fait pour rester au même endroit. 723 00:49:08,362 --> 00:49:09,529 Je ne suis pas fait 724 00:49:10,864 --> 00:49:12,908 pour vivre entre les sommets 725 00:49:13,867 --> 00:49:15,118 des jours parfaits. 726 00:49:19,289 --> 00:49:21,166 Je ne suis pas l'homme que tu mérites. 727 00:49:30,550 --> 00:49:31,927 Tout ce temps… 728 00:49:34,763 --> 00:49:40,644 Je croyais qu'on dansait parmi les rêves de notre avenir. 729 00:49:45,565 --> 00:49:49,611 Et on dansait parmi les fantômes de notre passé. 730 00:49:51,405 --> 00:49:53,407 Je t'aimerai toujours. 731 00:49:53,490 --> 00:49:57,911 Je t'ai donné 732 00:49:59,454 --> 00:50:00,956 tout ce que je pouvais. 733 00:50:04,042 --> 00:50:08,630 J'ai abandonné plus que tu ne peux imaginer. 734 00:50:11,550 --> 00:50:14,761 Et c'est fini ! 735 00:50:17,389 --> 00:50:18,348 Fini. 736 00:50:25,230 --> 00:50:26,064 Adieu, Ryan. 737 00:50:30,569 --> 00:50:31,653 Va-t'en ! 738 00:50:51,965 --> 00:50:54,259 HÉLÈNE, APPELLE-NOUS. APPELLE L'UNE DE NOUS. 739 00:50:54,342 --> 00:50:57,679 HÉLÈNE ? S'IL TE PLAÎT. RÉPONDS. IL FAUT QU'ON PARLE. 740 00:52:12,129 --> 00:52:17,676 Sous-titres : Axelle Castro