1 00:01:00,226 --> 00:01:02,812 DULCES MAGNOLIAS 2 00:01:02,896 --> 00:01:05,231 Y UNA ESTRELLA PARA TIMONEAR HACIA ELLA 3 00:01:10,612 --> 00:01:13,615 ¿Hacías tratamientos faciales en Náscar? 4 00:01:13,698 --> 00:01:16,951 Y aprendí un par de trucos para hacer feliz a un hombre. 5 00:01:17,035 --> 00:01:18,828 Nuestras clientes son mujeres. 6 00:01:18,912 --> 00:01:22,707 Muchas mujeres agotadas que quieren conservar el brillo posyoga. 7 00:01:22,791 --> 00:01:26,211 Si puedo eliminar diez horas de hollín, sudor y grasa 8 00:01:26,294 --> 00:01:28,338 de los poros de un piloto gruñón, 9 00:01:28,421 --> 00:01:31,341 puedo tratar a una mamá que quiere mimarse un poco 10 00:01:31,424 --> 00:01:33,301 después de llevar a los niños al béisbol. 11 00:01:35,095 --> 00:01:40,308 Dime, ¿cómo pasaste de la Náscar a nuestro tranquilo spa de pueblo? 12 00:01:40,809 --> 00:01:42,477 Mi esposo dirigía un equipo. 13 00:01:43,436 --> 00:01:47,440 Mis hijos y mi matrimonio crecieron en las pistas de todo el país. 14 00:01:47,524 --> 00:01:51,611 Yo atendía a los pilotos, las esposas y una que otra groupie. 15 00:01:51,694 --> 00:01:52,987 ¿Groupie? 16 00:01:53,071 --> 00:01:54,656 Seguidoras de los equipos. 17 00:01:54,739 --> 00:01:56,324 Veo que has ido a Náscar. 18 00:01:56,407 --> 00:01:58,576 A las gradas, nunca a los boxes. 19 00:01:58,660 --> 00:02:00,161 Nunca digas nunca. 20 00:02:02,413 --> 00:02:04,791 Al divorciarme, me dediqué a mi negocio. 21 00:02:05,625 --> 00:02:08,711 Atiendo a mis clientes en mi casa en Egret Falls. 22 00:02:08,795 --> 00:02:11,422 Mis hijos ya crecieron. Benditos sean. 23 00:02:11,506 --> 00:02:14,217 Mi ex solo viene cuando me saltan los fusibles. 24 00:02:16,636 --> 00:02:18,263 En el auto o la casa. 25 00:02:20,557 --> 00:02:23,560 Te felicito por llevar una buena relación con tu ex. 26 00:02:24,102 --> 00:02:26,646 ¿Y por qué vine? Vivo demasiado tranquila. 27 00:02:27,355 --> 00:02:30,483 Estoy sola en casa y los clientes vienen uno a la vez, 28 00:02:30,567 --> 00:02:32,152 así que necesito acción. 29 00:02:32,235 --> 00:02:33,486 Necesito un equipo. 30 00:02:34,195 --> 00:02:36,656 He oído hablar maravillas sobre ustedes. 31 00:02:37,240 --> 00:02:40,076 Y yo soy buena, así que haríamos un gran equipo. 32 00:02:41,536 --> 00:02:44,414 ¿Necesitarías tiempo para tu clientela actual? 33 00:02:45,165 --> 00:02:48,626 No. Tendrán que afiliarse aquí. Trátenlos bien. 34 00:02:51,629 --> 00:02:53,339 Lo que espero de mis colegas: 35 00:02:53,423 --> 00:02:56,968 buenos límites, buena ética laboral, buen sentido del humor. 36 00:02:57,552 --> 00:02:59,721 Eso también es lo que yo ofrezco. 37 00:02:59,804 --> 00:03:02,891 La fabulosa piel de los tres ya me hace ver radiante 38 00:03:02,974 --> 00:03:04,726 y ni siquiera he desempacado. 39 00:03:05,310 --> 00:03:07,353 Si es que me aceptan. 40 00:03:11,941 --> 00:03:14,235 Helen me autorizó a votar por ella. 41 00:03:16,404 --> 00:03:18,531 - Bienvenida, Genevieve. - Gracias. 42 00:03:18,615 --> 00:03:20,992 Lo mismo decimos la socia ausente y yo. 43 00:03:21,075 --> 00:03:22,952 Agitemos la bandera a cuadros. 44 00:03:23,995 --> 00:03:25,371 ¿Cuándo puedes empezar? 45 00:03:25,455 --> 00:03:27,874 ¿Pareceré muy ansiosa si digo que mañana? 46 00:03:28,875 --> 00:03:30,084 Me parece estupendo. 47 00:03:30,168 --> 00:03:31,794 Bueno, pues hasta mañana. 48 00:03:31,878 --> 00:03:32,879 Gracias. 49 00:03:38,968 --> 00:03:41,346 A riesgo de entrometerme, ¿qué pasó? 50 00:03:43,139 --> 00:03:44,349 ¿Helen está bien? 51 00:03:45,558 --> 00:03:47,518 Solo es un pequeño malentendido. 52 00:03:47,602 --> 00:03:50,605 A Helen le agradará Genevieve. Todo va de maravilla. 53 00:03:50,688 --> 00:03:54,817 Me halaga que se esmeren tanto para convencerme de que todo está bien. 54 00:03:55,443 --> 00:03:59,197 Y por eso mismo, sé que las cosas no están bien. 55 00:03:59,280 --> 00:04:01,532 Le informaré a Helen lo que decidimos, 56 00:04:01,616 --> 00:04:04,202 e iré a preparar todo para Genevieve 57 00:04:04,285 --> 00:04:06,621 mientras ustedes deciden qué contarme. 58 00:04:14,963 --> 00:04:16,464 Debemos hablar con Helen. 59 00:04:17,465 --> 00:04:19,300 Sé que se comunica con Trotter, 60 00:04:19,384 --> 00:04:22,553 pero yo le escribí a primera hora y no ha respondido. 61 00:04:22,637 --> 00:04:24,722 Es difícil hablar así. 62 00:04:28,101 --> 00:04:29,143 Sí. 63 00:04:29,227 --> 00:04:32,272 URGENCIAS 64 00:04:32,355 --> 00:04:35,733 Era mamá quien nos preocupaba. Por eso nos mudamos con él. 65 00:04:36,567 --> 00:04:39,195 Cuando entré a la cocina 66 00:04:39,279 --> 00:04:42,240 y encontré a papá tirado en el suelo… 67 00:04:42,323 --> 00:04:44,033 CENTRO MÉDICO SPRING RIVER 68 00:04:44,117 --> 00:04:45,535 No puedo ni describirlo. 69 00:04:48,037 --> 00:04:50,748 - ¿Carla está con tu mamá y Margaret? - Sí. 70 00:04:51,291 --> 00:04:54,419 Está llamando a toda la familia para tranquilizarlos. 71 00:04:54,502 --> 00:04:56,254 ¿Quieres que vaya a verlos? 72 00:04:56,754 --> 00:04:59,674 Si alguien va sin noticias, se inquietarán más. 73 00:05:00,216 --> 00:05:02,260 Bueno, pues esperemos. Tú decides. 74 00:05:03,803 --> 00:05:06,889 Harlan, lo siento mucho, amigo. 75 00:05:06,973 --> 00:05:09,767 Estamos rezando por tu familia. ¿Cómo ayudamos? 76 00:05:09,851 --> 00:05:11,686 Su compañía es la mejor ayuda. 77 00:05:12,395 --> 00:05:14,731 El chat grupal de básquet es poderoso. 78 00:05:14,814 --> 00:05:16,899 Y más barato que una batiseñal. 79 00:05:16,983 --> 00:05:17,942 Gracias por avisarme. 80 00:05:18,026 --> 00:05:21,237 Harlan, dinos qué necesitan tú y tu familia, por favor. 81 00:05:21,321 --> 00:05:22,613 Gracias, Dana Sue, 82 00:05:23,281 --> 00:05:26,784 pero Serenity se paralizará si todos ustedes están aquí. 83 00:05:28,244 --> 00:05:30,246 En un minuto, pulsearé con Isaac 84 00:05:30,330 --> 00:05:32,874 para decidir quién se va a abrir Sullivan's. 85 00:05:33,374 --> 00:05:36,669 Yo iré, chef. No quisiera lastimarla. 86 00:05:38,838 --> 00:05:39,672 Hola a todos. 87 00:05:40,882 --> 00:05:41,799 Harlan. 88 00:05:47,388 --> 00:05:50,391 Deberíamos enviarles el almuerzo. Y cena. 89 00:05:50,475 --> 00:05:51,392 Por supuesto. 90 00:06:00,777 --> 00:06:02,612 Helen. Hola. 91 00:06:03,529 --> 00:06:05,365 Harlan está hablando con Howie. 92 00:06:07,658 --> 00:06:09,619 - ¿Tú le escribiste? - Fui yo. 93 00:06:09,702 --> 00:06:10,787 Helen. 94 00:06:14,832 --> 00:06:15,917 Papá tuvo un ACV. 95 00:06:16,501 --> 00:06:19,170 Harlan, lo siento mucho. 96 00:06:23,132 --> 00:06:25,927 El señor Bixby tiene parálisis del lado derecho. 97 00:06:26,010 --> 00:06:29,889 Aún estamos haciendo pruebas. Sabremos más en los próximos días. 98 00:06:32,433 --> 00:06:34,644 Quizá vuelva en silla de ruedas, 99 00:06:34,727 --> 00:06:35,561 pero volverá. 100 00:06:36,562 --> 00:06:39,273 Es lo único que le pido a Dios en este momento. 101 00:06:39,774 --> 00:06:43,778 Todos aquí estamos dispuestos a ayudar a tu familia, Harlan. 102 00:06:43,861 --> 00:06:45,071 Apóyate en nosotros. 103 00:06:45,655 --> 00:06:47,865 Sí, pero primero hablaré con papá. 104 00:06:48,574 --> 00:06:50,284 No se lo tomen a mal. 105 00:06:50,368 --> 00:06:52,495 Adelante. Aquí te esperamos. 106 00:06:53,079 --> 00:06:54,205 Tómate tu tiempo. 107 00:07:01,546 --> 00:07:02,463 Hola. 108 00:07:03,172 --> 00:07:04,966 - Hola. - ¿Estás bien? 109 00:07:05,591 --> 00:07:06,509 Bueno… 110 00:07:07,635 --> 00:07:08,970 padres y hospitales. 111 00:07:09,679 --> 00:07:11,764 Es una combinación difícil para mí. 112 00:07:13,266 --> 00:07:14,684 Buenos días, Helen. 113 00:07:14,767 --> 00:07:16,602 Maddie. Dana Sue. 114 00:07:18,396 --> 00:07:19,230 Caballeros. 115 00:07:22,525 --> 00:07:24,694 ¿Cómo podemos ayudar a los Bixby? 116 00:07:26,028 --> 00:07:29,907 Llamaré a Skeeter. El Sr. Bixby podría necesitar una rampa. 117 00:07:30,491 --> 00:07:33,828 Y quizá más de una. ¿Alguien conoce la casa? 118 00:07:33,911 --> 00:07:35,997 Es vieja. Tiene dos pisos. 119 00:07:36,080 --> 00:07:38,666 Creo que las habitaciones están arriba. 120 00:07:38,749 --> 00:07:40,585 Será un trayecto difícil. 121 00:07:40,668 --> 00:07:42,670 Hablaré con el club de apoyo. 122 00:07:42,753 --> 00:07:45,089 Y yo con el pastor de los Bixby. 123 00:07:46,215 --> 00:07:50,303 Quizá la fundación pueda ayudar en algo. 124 00:07:50,386 --> 00:07:51,804 Es una idea maravillosa. 125 00:07:51,888 --> 00:07:53,514 - ¿Cierto, Dana Sue? - Sí. 126 00:07:53,598 --> 00:07:56,267 Es justo lo que teníamos en mente, 127 00:07:56,350 --> 00:07:59,854 apoyar a nuestros vecinos en las buenas y en las malas. 128 00:08:00,646 --> 00:08:01,939 Gracias, señoritas. 129 00:08:02,023 --> 00:08:04,942 Eso reconfortará mucho a Harlan y su familia. 130 00:08:06,235 --> 00:08:07,278 Sí, gracias. 131 00:08:07,945 --> 00:08:12,200 Skeeter y yo hablaremos con Harlan para empezar con las modificaciones. 132 00:08:13,910 --> 00:08:18,664 Espero que sepan que cuentan conmigo para ayudar en todo lo que pueda, 133 00:08:18,748 --> 00:08:21,375 pero ¿podrían ocuparse de lo urgente sin mí? 134 00:08:21,459 --> 00:08:23,252 Me esperan en la corte. 135 00:08:23,336 --> 00:08:24,837 Claro. Te acompañamos. 136 00:08:24,921 --> 00:08:26,005 Muy bien, gracias. 137 00:08:35,973 --> 00:08:37,433 Gracias por venir. 138 00:08:37,517 --> 00:08:38,935 Gracias por avisarme. 139 00:08:40,478 --> 00:08:42,396 Hiciste falta esta mañana. 140 00:08:44,065 --> 00:08:46,609 No vemos la hora de presentarte a Genevieve. 141 00:08:46,692 --> 00:08:47,527 Te encantará. 142 00:08:48,986 --> 00:08:49,946 Tú sabes todo. 143 00:08:51,072 --> 00:08:52,657 Helen, por favor. 144 00:08:52,740 --> 00:08:54,575 ¿Podemos hablar de esto? 145 00:08:55,409 --> 00:08:57,286 Si no quieres hablar de anoche, 146 00:08:57,370 --> 00:09:00,331 ¿podemos al menos discutir cómo ayudar a los Bixby? 147 00:09:00,414 --> 00:09:02,124 ¿Por qué no lo hacen ustedes? 148 00:09:03,125 --> 00:09:06,337 Si ellos no lo saben, puedes explicarles qué necesitan 149 00:09:06,837 --> 00:09:10,216 y, luego, Dana Sue les dirá cómo sentirse al respecto. 150 00:09:13,094 --> 00:09:14,470 Que tengan un buen día. 151 00:09:19,934 --> 00:09:22,270 ¿Alguien sabe qué pasa entre esas tres? 152 00:09:23,020 --> 00:09:25,731 No lo sé, pero estoy preocupado. 153 00:09:32,863 --> 00:09:33,948 BUSCAR: DANA SULLIVAN 154 00:09:34,031 --> 00:09:36,242 GRAN INAUGURACIÓN DE THE CORNER SPA 155 00:09:40,830 --> 00:09:43,666 NUEVO SOCIO ESTRELLA DE SULLIVAN'S 156 00:09:44,458 --> 00:09:47,003 ¿Te gustaría salir a cenar esta noche? 157 00:09:48,087 --> 00:09:48,963 Bill. 158 00:09:50,006 --> 00:09:51,257 Me encantaría. 159 00:09:52,133 --> 00:09:55,595 Estoy muy estresada con el relanzamiento de Z's. 160 00:09:56,345 --> 00:09:59,015 No querrás oír más sobre trabajos estresantes. 161 00:09:59,098 --> 00:10:01,767 Quiero oír todo lo que quieras contarme, 162 00:10:02,602 --> 00:10:06,355 aunque respeto que no quieras hablar sobre el pasado. 163 00:10:07,898 --> 00:10:11,944 El pasado es como la piel de la serpiente. 164 00:10:12,612 --> 00:10:15,990 Cuando ya no sirve, hay que desecharlo y seguir adelante. 165 00:10:17,283 --> 00:10:21,245 La gente se obsesiona con cosas que pasaron y no se pueden cambiar. 166 00:10:21,329 --> 00:10:23,456 Hay que seguir adelante. 167 00:10:28,169 --> 00:10:29,795 Tienes toda la razón. 168 00:10:36,761 --> 00:10:39,513 Y ahora, el lenguaje del amor de tu pareja. 169 00:10:39,597 --> 00:10:41,432 - Actos de servicio. - Tiempo de calidad. 170 00:10:42,475 --> 00:10:43,768 ¡Bien hecho! 171 00:10:44,268 --> 00:10:45,853 ¿Cómo van los puntajes? 172 00:10:46,354 --> 00:10:49,482 Como dije, Dana Sue, lo importante no es el puntaje. 173 00:10:49,565 --> 00:10:52,985 El puntaje no importa. Yo ya gané porque te tengo a ti. 174 00:10:53,736 --> 00:10:56,280 O tal vez no llevamos puntajes 175 00:10:56,364 --> 00:10:59,950 porque el objetivo es aprender y crecer juntos. 176 00:11:00,034 --> 00:11:02,078 - Ese es nuestro objetivo. - Bien. 177 00:11:02,578 --> 00:11:03,996 Última pregunta. 178 00:11:04,080 --> 00:11:06,707 ¿Cuál es el sueño secreto de tu pareja? 179 00:11:07,458 --> 00:11:10,169 Visitar todos los estadios de béisbol del país. 180 00:11:10,252 --> 00:11:13,047 Sí, señora. No es un secreto, pero suma puntos. 181 00:11:13,130 --> 00:11:14,215 Sí. 182 00:11:14,298 --> 00:11:15,675 ¿Y el de Dana Sue? 183 00:11:16,175 --> 00:11:18,594 Yo diría que el sueño de Dana Sue 184 00:11:18,678 --> 00:11:21,347 es comprar la casa de al lado 185 00:11:21,430 --> 00:11:24,308 para que Annie viva ahí cuando tenga una familia. 186 00:11:27,561 --> 00:11:29,271 Puedes decir que se equivocó. 187 00:11:29,355 --> 00:11:31,065 Ese solía ser mi sueño, 188 00:11:31,148 --> 00:11:34,527 pero ahora quiero que ella pueda explorar el mundo 189 00:11:34,610 --> 00:11:36,862 a su propio ritmo. 190 00:11:37,363 --> 00:11:38,197 Perdón. 191 00:11:38,280 --> 00:11:40,449 Por favor, no creas que fallaste. 192 00:11:41,033 --> 00:11:44,412 Francamente, si todas sus respuestas fueran correctas, 193 00:11:44,495 --> 00:11:46,580 sospecharía de su sinceridad. 194 00:11:47,873 --> 00:11:51,252 Este es un excelente ejemplo de cómo apoyarse mutuamente 195 00:11:51,335 --> 00:11:54,255 durante los muchos cambios que trae la vida. 196 00:11:54,338 --> 00:11:56,882 Eso es mejor que ir al Yankee Stadium. 197 00:11:56,966 --> 00:11:58,926 ¿Y mejor que ir a Fenway? 198 00:12:01,721 --> 00:12:03,848 Están haciendo un excelente trabajo. 199 00:12:07,101 --> 00:12:10,980 Entonces, ¿podemos volver a casarnos? 200 00:12:12,481 --> 00:12:13,482 ¿Disculpa? 201 00:12:14,358 --> 00:12:17,611 Queremos renovar nuestros votos. 202 00:12:18,320 --> 00:12:20,948 Y queremos que usted sea la oficiante. 203 00:12:22,450 --> 00:12:24,160 Esa es mi especialidad. 204 00:12:37,173 --> 00:12:39,341 Tanto calor va a derretir el helado. 205 00:12:39,425 --> 00:12:40,801 Vale la pena. 206 00:12:42,803 --> 00:12:44,013 Escápate conmigo. 207 00:12:44,722 --> 00:12:46,432 ¿A la tienda por más helado? 208 00:12:46,515 --> 00:12:48,684 Quiero alejarte de Serenity. 209 00:12:49,393 --> 00:12:51,020 De tus preocupaciones, 210 00:12:52,480 --> 00:12:54,940 de tu trabajo, de tus responsabilidades. 211 00:12:56,150 --> 00:12:58,944 Un día de pura aventura. 212 00:12:59,653 --> 00:13:00,738 Solos tú y yo. 213 00:13:01,280 --> 00:13:02,114 ¿Y CeCe? 214 00:13:02,198 --> 00:13:04,283 Te traeré antes de la hora límite. 215 00:13:05,367 --> 00:13:06,494 Te lo prometo. 216 00:13:07,536 --> 00:13:09,997 Déjame darte un día de pura dicha… 217 00:13:11,999 --> 00:13:13,125 felicidad… 218 00:13:15,211 --> 00:13:16,545 y romance. 219 00:13:19,757 --> 00:13:21,425 De acuerdo, cuéntame más. 220 00:13:23,552 --> 00:13:24,637 Charleston. 221 00:13:25,387 --> 00:13:28,224 Empezaremos en el Crab Shack de Folly Beach. 222 00:13:29,683 --> 00:13:33,562 Esta vez sí tengo los $10 para comprarte un sándwich de cangrejo. 223 00:13:34,396 --> 00:13:39,109 ¿Recuerdas el sándwich que la gaviota te arrebató de las manos? 224 00:13:39,193 --> 00:13:40,569 Quisiera no recordarlo. 225 00:13:40,653 --> 00:13:41,654 Después… 226 00:13:43,739 --> 00:13:46,450 un paseo a caballo sobre la arena. 227 00:13:47,660 --> 00:13:51,080 Luego pararemos en una posada para hacer… 228 00:13:52,748 --> 00:13:54,500 lo que se nos ocurra. 229 00:13:55,042 --> 00:13:58,295 Después de navegar por Drum Island. 230 00:13:58,379 --> 00:14:01,882 Sí, y de cenar en el patio de Fleet Landing. 231 00:14:04,510 --> 00:14:05,761 Volveremos temprano. 232 00:14:06,720 --> 00:14:08,973 Me encanta la idea, acepto. ¿Cuándo? 233 00:14:09,056 --> 00:14:09,974 Mañana. 234 00:14:10,516 --> 00:14:12,017 ¿Por qué tan pronto? 235 00:14:12,101 --> 00:14:15,187 Porque aún somos dos jóvenes e impetuosos amantes. 236 00:14:19,108 --> 00:14:21,610 Es el primer día de clases de CeCe. 237 00:14:22,152 --> 00:14:24,363 No puedo irme antes que ella. 238 00:14:26,323 --> 00:14:27,533 Pero después, 239 00:14:28,742 --> 00:14:29,994 esta joven… 240 00:14:32,204 --> 00:14:36,041 e impetuosa amante 241 00:14:36,876 --> 00:14:40,546 no tiene audiencias previstas en la corte, 242 00:14:41,589 --> 00:14:44,049 así que llévame. 243 00:14:55,603 --> 00:14:57,605 Harlan dormirá hoy en el hospital. 244 00:14:57,688 --> 00:15:00,024 Isaac les llevó comida a los Bixby. 245 00:15:00,107 --> 00:15:04,153 Y de paso, seguro organizó una cita de juegos para Margaret y Bex. 246 00:15:05,404 --> 00:15:08,407 Y tú tienes cara de preocupada. 247 00:15:10,200 --> 00:15:11,535 Lo estoy. 248 00:15:12,912 --> 00:15:15,080 Helen y Dana Sue se enojaron conmigo 249 00:15:16,498 --> 00:15:18,000 y no sé qué hacer. 250 00:15:18,876 --> 00:15:19,877 ¿Te imaginas? 251 00:15:19,960 --> 00:15:24,632 Doña Arreglatodo no puede arreglar los problemas de los demás 252 00:15:24,715 --> 00:15:26,008 ni los suyos propios. 253 00:15:27,551 --> 00:15:30,596 Sabía que pasaba algo cuando las vi en el hospital. 254 00:15:31,764 --> 00:15:35,100 Al parecer, por querer ayudar a Helen, 255 00:15:35,184 --> 00:15:36,310 me pasé de la raya. 256 00:15:38,270 --> 00:15:39,313 ¿Ayudar a Helen? 257 00:15:40,773 --> 00:15:41,732 Con Ryan. 258 00:15:44,193 --> 00:15:47,029 Es lo que hacemos la una por la otra. 259 00:15:49,156 --> 00:15:49,990 Hacíamos. 260 00:15:52,284 --> 00:15:54,495 Tal vez nos separemos por mi culpa. 261 00:15:57,122 --> 00:15:57,957 Tienes razón. 262 00:15:58,040 --> 00:16:02,044 Debí haber dejado de meterme en asuntos ajenos. 263 00:16:02,127 --> 00:16:04,505 Estoy seguro de que no dije eso. 264 00:16:07,675 --> 00:16:12,137 Mi única intención es proteger a las personas que amo. 265 00:16:12,930 --> 00:16:14,848 Y lo haces de maravilla. 266 00:16:17,351 --> 00:16:22,022 Pero me preocupa que, quizá, el hecho de que corras a ayudar a otros 267 00:16:22,106 --> 00:16:25,234 se deba en parte a que estás huyendo de algo. 268 00:16:28,028 --> 00:16:29,655 Tú me haces muy feliz. 269 00:16:30,906 --> 00:16:33,283 Sí, lo sé. 270 00:16:36,954 --> 00:16:38,038 Porque soy feliz. 271 00:16:38,122 --> 00:16:40,666 Al mirar al pasado, 272 00:16:42,543 --> 00:16:44,128 a cuando era infeliz 273 00:16:45,129 --> 00:16:47,297 y vivía dolida y enojada, 274 00:16:48,340 --> 00:16:49,967 pienso para mis adentros: 275 00:16:50,759 --> 00:16:53,554 "Fue una gran pérdida de tiempo". 276 00:16:54,179 --> 00:16:55,180 Tanto dolor. 277 00:16:56,682 --> 00:16:58,809 Y quiero ayudar a los demás 278 00:17:00,019 --> 00:17:02,021 a atravesar esas arenas movedizas. 279 00:17:04,148 --> 00:17:06,150 Quiero arreglar las cosas… 280 00:17:08,110 --> 00:17:11,905 para que los demás se sientan seguros y no pierdan el rumbo. 281 00:17:13,449 --> 00:17:17,703 Mi respeto por lo que haces solo se equipara con mi amor por ti, 282 00:17:19,955 --> 00:17:23,667 pero no puedes salvar a todos de todo 283 00:17:23,751 --> 00:17:25,294 y todos los días. 284 00:17:26,378 --> 00:17:28,380 Hasta Superman tenía otro trabajo. 285 00:17:51,361 --> 00:17:54,031 - ¿Qué le sirvo? - Dos copas de champaña. 286 00:17:54,114 --> 00:17:54,990 Dos. 287 00:18:05,334 --> 00:18:06,543 Hola, Sonrisa Linda. 288 00:18:07,711 --> 00:18:09,088 Hola, Genevieve. 289 00:18:10,047 --> 00:18:12,758 Veo que tuviste un día muy bueno o muy malo. 290 00:18:14,051 --> 00:18:17,054 Fue un día muy bueno. Esta es para ti. 291 00:18:17,137 --> 00:18:18,680 ¿Qué estamos celebrando? 292 00:18:18,764 --> 00:18:20,182 Conseguí trabajo. 293 00:18:20,265 --> 00:18:24,019 Felicitaciones. Que te traiga muchas alegrías. 294 00:18:24,895 --> 00:18:25,979 Creo que así será. 295 00:18:29,566 --> 00:18:30,692 ¿Qué haces? 296 00:18:31,610 --> 00:18:34,321 Soy consultor en el cambio del menú de aquí. 297 00:18:35,322 --> 00:18:36,865 Me gusta trabajar in situ. 298 00:18:37,950 --> 00:18:39,034 Eso me inspira. 299 00:18:39,118 --> 00:18:44,414 Ambos tenemos algo que celebrar, y conozco un fabuloso sitio tailandés. 300 00:18:45,791 --> 00:18:47,376 Es al lado de mi casa. 301 00:18:48,460 --> 00:18:49,294 ¿Me acompañas? 302 00:18:51,547 --> 00:18:52,464 Eso… 303 00:18:54,508 --> 00:18:55,634 suena inspirador. 304 00:19:05,519 --> 00:19:07,563 ¿Te vas con Ryan? 305 00:19:08,105 --> 00:19:10,399 Sí. Solo por hoy. 306 00:19:11,775 --> 00:19:13,569 Es lo que hace la gente feliz. 307 00:19:14,695 --> 00:19:16,572 Nunca cuestioné tu felicidad. 308 00:19:16,655 --> 00:19:18,240 Tampoco la defendiste. 309 00:19:19,116 --> 00:19:22,077 Maddie solo quiere lo mejor para ti. 310 00:19:22,161 --> 00:19:25,164 Sí. ¿Y tú qué quieres, Dana Sue? 311 00:19:26,415 --> 00:19:28,542 Por favor, no me metas en esto. 312 00:19:28,625 --> 00:19:30,169 ¿Que yo te meto en esto? 313 00:19:31,295 --> 00:19:33,505 Quiero que seas feliz. 314 00:19:34,131 --> 00:19:35,132 Y Maddie también. 315 00:19:36,550 --> 00:19:39,219 Nunca quisimos ofenderte, pero lo hicimos. 316 00:19:39,303 --> 00:19:41,763 Y lo sentimos muchísimo. 317 00:19:42,556 --> 00:19:45,684 Válgame Dios. Volvimos a las épocas universitarias. 318 00:19:45,767 --> 00:19:49,104 Teníamos excusas en esa época. Éramos jóvenes y tontas. 319 00:19:49,188 --> 00:19:50,314 ¿Y qué aprendimos? 320 00:19:50,397 --> 00:19:53,942 A sentarnos, tomar un margarita y desahogarnos de todo. 321 00:19:54,026 --> 00:19:57,946 A no dejar que el enojo ni el tequila duren hasta el otro día. 322 00:19:58,030 --> 00:19:59,198 Es más que enojo. 323 00:19:59,865 --> 00:20:01,742 Esto es dolor. 324 00:20:05,913 --> 00:20:06,788 Helen. 325 00:20:09,249 --> 00:20:11,710 Preferiría almorzar con Mary Vaughn 326 00:20:11,793 --> 00:20:13,795 cada día por el resto de mi vida 327 00:20:13,879 --> 00:20:14,796 que lastimarte. 328 00:20:17,799 --> 00:20:19,468 Solo queríamos ayudar. 329 00:20:20,344 --> 00:20:21,470 Y metimos la pata. 330 00:20:24,056 --> 00:20:25,641 Déjanos enmendarlo. 331 00:20:25,724 --> 00:20:26,808 ¿Enmendarlo? 332 00:20:26,892 --> 00:20:30,020 Perdónanos. Ven a la noche de margaritas. 333 00:20:30,103 --> 00:20:33,315 Nos desahogaremos, ventilaremos todo y lo resolveremos. 334 00:20:33,398 --> 00:20:35,525 Y me explicarán por qué me equivoco. 335 00:20:35,609 --> 00:20:37,027 ¡No! 336 00:20:37,110 --> 00:20:39,905 No, ¡te hablamos porque te queremos! 337 00:20:39,988 --> 00:20:42,449 Sentí que me juzgaban. 338 00:21:06,556 --> 00:21:10,143 Me alegra que Howie me dejara pasar la noche con papá, 339 00:21:10,227 --> 00:21:13,355 pero no sabía que es imposible dormir en un hospital. 340 00:21:14,147 --> 00:21:15,190 Aquí te espero. 341 00:21:15,274 --> 00:21:18,402 Te llevaré a la escuela si aún quieres ir. 342 00:21:18,485 --> 00:21:20,237 Es el primer día. Debo ir. 343 00:21:20,320 --> 00:21:24,283 Luego me daré una ducha, me cambiaré y volveré al hospital 344 00:21:24,366 --> 00:21:26,618 para ver cómo va el alta de papá. 345 00:21:27,202 --> 00:21:28,036 Muy bien. 346 00:21:28,537 --> 00:21:30,122 ¿Ya avanzaron tanto? 347 00:21:31,748 --> 00:21:34,251 No tengo palabras para agradecerles. 348 00:21:34,334 --> 00:21:38,547 Lo que sea por tu familia. Sabes desde hace cuánto conozco a tu papá. 349 00:21:38,630 --> 00:21:40,257 Lo sé, señor Skeeter. 350 00:21:40,757 --> 00:21:42,968 Harlan, ¿qué te he dicho? 351 00:21:43,051 --> 00:21:45,679 Toda mi vida le dije señor Skeeter, señor. 352 00:21:45,762 --> 00:21:48,015 No podría cambiar ni aunque quisiera. 353 00:21:48,098 --> 00:21:52,060 Sí. Bueno, faltan algunos ajustes que tu papá podría necesitar. 354 00:21:52,144 --> 00:21:55,647 Estas casas viejas son complicadas hasta para el más ágil. 355 00:21:55,731 --> 00:21:58,108 Creo que bastará con la rampa. 356 00:21:58,191 --> 00:22:01,987 Moveré algunos muebles y pondremos una cama de hospital. 357 00:22:02,070 --> 00:22:03,613 Aun así, el baño podría… 358 00:22:03,697 --> 00:22:07,117 Haremos lo que tú y tu papá consideren apropiado 359 00:22:07,826 --> 00:22:10,162 para que él se sienta cómodo. 360 00:22:11,997 --> 00:22:12,831 Gracias. 361 00:22:14,499 --> 00:22:15,375 Sí. 362 00:22:16,918 --> 00:22:19,087 Ronnie, dame una mano, por favor. 363 00:22:19,629 --> 00:22:23,383 Yo puedo ayudar. Aprendí de ángulos con el béisbol. 364 00:22:28,680 --> 00:22:29,514 Muy bien. 365 00:22:31,058 --> 00:22:33,560 ¿Alguien me explica los mensajes que recibo 366 00:22:33,643 --> 00:22:37,022 sobre el plato de codorniz y sémola que sirvieron anoche? 367 00:22:37,105 --> 00:22:41,109 No me gusta la codorniz. Jamás pido codorniz. 368 00:22:41,193 --> 00:22:42,986 Era una emergencia. 369 00:22:43,070 --> 00:22:46,573 ¿Las aves se apoderaron de la cocina? 370 00:22:46,656 --> 00:22:47,991 ¿Esa emergencia? 371 00:22:48,700 --> 00:22:50,660 Retírate, Espartaco. Yo me ocupo. 372 00:22:52,913 --> 00:22:56,833 El proveedor tuvo problemas con el pollo, así que ofreció codorniz. 373 00:22:56,917 --> 00:22:58,710 Usted estaba con la pastora. 374 00:22:58,794 --> 00:23:00,337 No quise molestarla. 375 00:23:00,420 --> 00:23:02,464 Adaptarse o morir de hambre, ¿no? 376 00:23:02,547 --> 00:23:05,592 Me adapté para que el cliente no muriera de hambre. 377 00:23:05,675 --> 00:23:08,345 La codorniz está fría, pero todavía sirve. 378 00:23:08,428 --> 00:23:11,515 Quedó tan deliciosa que guardé un poco para almorzar. 379 00:23:24,653 --> 00:23:25,987 ¿Qué brujería es esta? 380 00:23:26,780 --> 00:23:28,240 Para mí, es el glaseado. 381 00:23:28,323 --> 00:23:31,326 Llamé a Jeremy para pedirle granadas. 382 00:23:33,078 --> 00:23:37,165 Bueno, eso explica los mensajes de felicitación que recibí. 383 00:23:37,749 --> 00:23:40,001 Bueno, prometí que me ocuparía de todo 384 00:23:40,085 --> 00:23:43,255 mientras usted atendía sus asuntos. 385 00:23:43,338 --> 00:23:45,757 Bien, porque debo atender otro asunto. 386 00:23:46,425 --> 00:23:48,135 Sigue así, Isaac. 387 00:23:48,635 --> 00:23:49,469 Y Bailey… 388 00:23:52,097 --> 00:23:54,099 búscate otra cosa para almorzar. 389 00:24:05,902 --> 00:24:08,321 Hola. Feliz primer día de clases. 390 00:24:08,405 --> 00:24:09,656 ¡Hola! Igual para ti. 391 00:24:10,198 --> 00:24:13,952 Es raro estar aquí, ¿no? Sin Nellie y Jackson. 392 00:24:14,619 --> 00:24:17,289 Su madre es una tirana que les prohíbe vernos. 393 00:24:18,248 --> 00:24:21,126 Le escribí cartas a Nellie, pero no contesta. 394 00:24:21,209 --> 00:24:23,253 Bueno, no directamente. 395 00:24:24,087 --> 00:24:26,173 ¿Tú te comunicas con Jackson? 396 00:24:27,215 --> 00:24:29,050 Esto es muy raro y complicado. 397 00:24:30,051 --> 00:24:32,179 No puedo ni imaginar lo que sienten. 398 00:24:32,262 --> 00:24:35,265 La renuncia de su padre fue la noticia del verano. 399 00:24:35,348 --> 00:24:38,351 Es horrible que hablen del papá de uno 400 00:24:38,435 --> 00:24:40,812 y no poder hacer nada para impedirlo. 401 00:24:40,896 --> 00:24:42,898 Razón de más para estar con ellos. 402 00:24:42,981 --> 00:24:46,276 - Y ayudarlos a superar esto. - Quizá necesiten espacio. 403 00:24:48,487 --> 00:24:52,574 Kyle, necesito decirte algo aunque no tenga derecho. 404 00:24:53,158 --> 00:24:54,618 Tienes todo el derecho. 405 00:24:55,494 --> 00:24:57,996 Eres la persona más buena que conozco 406 00:24:58,497 --> 00:25:00,415 y, tal vez, que conozca jamás. 407 00:25:00,916 --> 00:25:03,418 No dejes que el mundo te diga lo contrario. 408 00:25:12,260 --> 00:25:13,136 Hola. 409 00:25:13,720 --> 00:25:14,638 Buenos días. 410 00:25:15,889 --> 00:25:18,725 Intento darle a Isaac un poco más de espacio, 411 00:25:18,808 --> 00:25:21,019 así que decidí traer esto yo misma. 412 00:25:22,729 --> 00:25:25,941 ¿Tienes algún orden en el refrigerador? ¿Alfabético o…? 413 00:25:26,024 --> 00:25:27,984 Si trajiste brazaletes de dulces, 414 00:25:28,068 --> 00:25:29,110 te mato. 415 00:25:29,194 --> 00:25:31,738 Esto ya no se arregla con brazaletes. 416 00:25:32,239 --> 00:25:34,741 Lo resolveremos. Como siempre. 417 00:25:34,824 --> 00:25:36,618 Hemos pasado por cosas peores. 418 00:25:37,118 --> 00:25:38,411 ¿Como qué? 419 00:25:39,287 --> 00:25:41,039 Bill. Ronnie. 420 00:25:43,041 --> 00:25:45,794 En ninguna de esas tormentas, 421 00:25:45,877 --> 00:25:48,755 una de nosotras disparó un "te lo dije". 422 00:25:50,382 --> 00:25:51,591 Yo no dije eso. 423 00:25:53,260 --> 00:25:54,803 Como si lo hubieras dicho. 424 00:25:54,886 --> 00:25:57,847 Le pregunté si era feliz. 425 00:25:57,931 --> 00:26:00,392 Y eso significa que crees que no lo es. 426 00:26:00,475 --> 00:26:03,645 Todas lo sabemos, pero no puedes decírselo. 427 00:26:03,728 --> 00:26:06,147 No cuando es tan infeliz. 428 00:26:06,231 --> 00:26:09,734 ¿Te molesta si te digo que eso suena ridículo? 429 00:26:10,694 --> 00:26:13,738 Si no hubieras dicho nada, habríamos superado esto. 430 00:26:13,822 --> 00:26:17,993 - ¿Y dejar que sea infeliz? - Dejar que lo resuelva a su tiempo. 431 00:26:19,744 --> 00:26:22,414 Ya veo. Es mi culpa. Entiendo. 432 00:26:22,956 --> 00:26:25,917 No estoy acusando a nadie, ¿sí? 433 00:26:26,001 --> 00:26:27,752 Solo serviré margaritas. 434 00:26:29,170 --> 00:26:30,005 ¿Qué? 435 00:26:30,088 --> 00:26:32,674 Noche de margaritas, mañana en mi casa. 436 00:26:32,757 --> 00:26:34,467 Resolveremos todo de una vez, 437 00:26:34,551 --> 00:26:38,847 no podemos permitir que esto siga enredándose. 438 00:26:40,390 --> 00:26:41,308 Vaya. 439 00:26:41,391 --> 00:26:43,018 ¿Y eso qué significa? 440 00:26:44,227 --> 00:26:48,106 Es una expresión de mi profunda gratitud hacia ti 441 00:26:48,189 --> 00:26:49,608 por haber resuelto todo. 442 00:26:52,902 --> 00:26:55,030 ¿Sabes qué? Deja eso, yo me encargo. 443 00:26:55,113 --> 00:26:56,114 Por supuesto. 444 00:26:57,324 --> 00:26:58,408 Hazlo a tu manera. 445 00:27:02,579 --> 00:27:03,538 ¡Hola, Dana Sue! 446 00:27:03,622 --> 00:27:04,581 Hola. 447 00:27:13,423 --> 00:27:14,716 - Hola. - Hola. 448 00:27:15,842 --> 00:27:17,469 ¿Cómo va tu primer día? 449 00:27:17,552 --> 00:27:19,304 He tenido mejores. ¿Y tú? 450 00:27:20,221 --> 00:27:23,516 Depende de cómo sea el temario de química del entrenador. 451 00:27:28,980 --> 00:27:31,650 Tu cumpleaños. Castlewood. 452 00:27:32,609 --> 00:27:35,278 Gracias de nuevo. Y perdón por la molestia. 453 00:27:35,362 --> 00:27:38,114 Lo dije en serio. No volveré a llevarte. 454 00:27:41,451 --> 00:27:42,619 No volveré a ir. 455 00:27:44,663 --> 00:27:45,914 Creo que es lo mejor. 456 00:27:50,210 --> 00:27:53,922 - Bienvenido. Adelante, siéntate. - Me alegra verlo, entrenador. 457 00:27:54,005 --> 00:27:57,384 Para usted y su familia, de parte del periódico escolar. 458 00:27:57,467 --> 00:27:58,760 Todos lo firmamos. 459 00:28:09,521 --> 00:28:12,107 Gracias, Annie. Esto significa mucho. 460 00:28:15,944 --> 00:28:16,903 Una advertencia. 461 00:28:16,986 --> 00:28:20,365 El lugar que elijan hoy será su lugar todo el semestre. 462 00:28:21,199 --> 00:28:24,035 Y el de al lado será su compañero de laboratorio. 463 00:28:24,619 --> 00:28:25,662 Escojan bien. 464 00:28:29,249 --> 00:28:30,709 ¿Por qué tan adelante? 465 00:28:32,127 --> 00:28:34,546 Antes de empezar, un anuncio excepcional. 466 00:28:35,046 --> 00:28:38,049 Como algunos saben, tuve una situación familiar. 467 00:28:38,133 --> 00:28:42,554 Mi teléfono está encendido, y contestaré si es el médico de mi padre. 468 00:28:43,138 --> 00:28:44,347 Esto no quiere decir 469 00:28:44,431 --> 00:28:47,892 que pueden usar el celular por debajo de la mesa. 470 00:28:49,018 --> 00:28:51,563 Ahora, ¿quién quiere incendiar algo? 471 00:28:54,315 --> 00:28:55,275 Sí. 472 00:29:03,700 --> 00:29:06,327 Después de navegar, 473 00:29:07,036 --> 00:29:10,874 adoro esa sensación de estar todavía en el agua. 474 00:29:12,417 --> 00:29:15,211 Es una reacción del laberinto vestibular. 475 00:29:21,801 --> 00:29:23,470 Siempre tan romántico. 476 00:29:23,553 --> 00:29:24,596 Ya veo. 477 00:29:25,263 --> 00:29:26,473 ¿Quieres romance? 478 00:29:28,475 --> 00:29:31,144 Debo hacerme a la mar de nuevo. 479 00:29:32,687 --> 00:29:36,274 Solo con el mar y el cielo. 480 00:29:38,693 --> 00:29:41,321 Lo único que pido es un gran barco 481 00:29:43,198 --> 00:29:45,575 y una estrella para timonear hacia ella. 482 00:29:47,869 --> 00:29:49,245 Y tú, amor mío, 483 00:29:50,789 --> 00:29:53,833 eres la estrella hacia la que timoneo. 484 00:30:03,593 --> 00:30:05,011 Timoneemos a casa. 485 00:30:06,763 --> 00:30:09,015 Ojalá todos los días fueran perfectos. 486 00:30:12,018 --> 00:30:15,522 Tal vez Dios sabe que si todos los días fueran perfectos, 487 00:30:15,605 --> 00:30:17,816 no valoraríamos los días especiales. 488 00:30:19,400 --> 00:30:21,486 Tal vez lo perfecto es imposible. 489 00:30:21,569 --> 00:30:24,322 Pues nos acercaremos lo más posible. 490 00:30:29,661 --> 00:30:31,037 ¿Y si no nos vamos? 491 00:30:31,913 --> 00:30:34,249 Lo siento, no puedo llegar tarde. 492 00:30:46,719 --> 00:30:47,804 ¡Ryan! 493 00:30:48,680 --> 00:30:49,806 ¡Vamos! 494 00:30:51,015 --> 00:30:52,851 Este es nuestro lugar, Helen. 495 00:30:53,518 --> 00:30:57,480 Conociendo el mundo, creciendo, cambiando y experimentando. 496 00:30:58,106 --> 00:31:00,859 Desperdicias tus mejores días en Serenity. 497 00:31:01,526 --> 00:31:02,610 ¿Disculpa? 498 00:31:04,779 --> 00:31:06,865 Podríamos hacer grandes cosas, 499 00:31:06,948 --> 00:31:08,116 cosas importantes. 500 00:31:09,409 --> 00:31:10,660 Ya lo estoy haciendo. 501 00:31:15,874 --> 00:31:16,791 Y tú lo harás. 502 00:31:17,292 --> 00:31:20,336 Encontrarás tu lugar en Serenity. 503 00:31:20,420 --> 00:31:24,632 Entiendo que es un gran cambio para ti, 504 00:31:24,716 --> 00:31:27,677 pero es lo mejor para nosotros. 505 00:31:27,760 --> 00:31:28,636 ¿Sí? 506 00:31:29,387 --> 00:31:30,513 ¿Eres feliz, Helen? 507 00:31:33,016 --> 00:31:33,933 ¿Qué? 508 00:31:37,854 --> 00:31:38,855 ¡Sí! 509 00:31:41,482 --> 00:31:43,109 ¿Cómo es que no lo ves? 510 00:31:47,238 --> 00:31:48,573 ¿Tú no eres feliz? 511 00:31:49,407 --> 00:31:51,409 Siempre soy feliz a tu lado. 512 00:31:54,120 --> 00:31:57,332 Pero me preguntaba si no podríamos ser aún más felices. 513 00:32:03,713 --> 00:32:05,506 Es hora de volver a Serenity. 514 00:32:11,596 --> 00:32:14,766 ¿Quién se divirtió en su primer día de clases? 515 00:32:14,849 --> 00:32:16,059 Yo tuve un gran día. 516 00:32:16,142 --> 00:32:17,435 Y lo mejor de todo, 517 00:32:17,518 --> 00:32:20,647 mi profesor de francés dijo que ya hablo mejor que Ty. 518 00:32:22,023 --> 00:32:23,149 - ¿En serio? - Sí. 519 00:32:23,232 --> 00:32:25,652 Ven acá, te enseñaré vocabulario nuevo. 520 00:32:26,444 --> 00:32:28,571 - Traduce esto. - Oigan, aquí no. 521 00:32:28,655 --> 00:32:30,239 - Perdón. - Disculpen. 522 00:32:30,323 --> 00:32:31,574 Es mi turno. 523 00:32:31,658 --> 00:32:35,203 Mi maestra dijo que este año tendremos muchas tareas. 524 00:32:35,286 --> 00:32:36,412 Qué emocionante. 525 00:32:36,496 --> 00:32:39,582 ¿En serio? Katie, ¿me haces la tarea de Estadística? 526 00:32:40,875 --> 00:32:43,461 ¿No? Mamá, es mucho peor de lo que dijiste. 527 00:32:43,544 --> 00:32:47,173 Dale una oportunidad. Confío en que saldrás adelante. 528 00:32:48,007 --> 00:32:50,385 ¿Qué tal la nueva profesora de Historia? 529 00:32:50,468 --> 00:32:51,302 No la conozco. 530 00:32:51,386 --> 00:32:53,012 Yo sí. La señorita Webster. 531 00:32:53,096 --> 00:32:56,140 Acaba de mudarse. Su esposa es socia del Dr. Howie. 532 00:32:56,808 --> 00:32:57,892 Primera impresión: 533 00:32:57,976 --> 00:33:00,937 hizo una gran lista de lecturas, fomenta el debate, 534 00:33:01,020 --> 00:33:03,064 pero no tiene sentido del humor. 535 00:33:03,147 --> 00:33:04,190 Te extrañaremos. 536 00:33:04,273 --> 00:33:05,400 Gracias. 537 00:33:05,483 --> 00:33:09,028 Se te echa de menos en la escuela. ¿Quieres contarnos tu día? 538 00:33:09,112 --> 00:33:10,989 De hecho, sí. 539 00:33:12,281 --> 00:33:13,241 Conseguí empleo. 540 00:33:13,866 --> 00:33:15,034 - ¿En serio? - ¿Qué? 541 00:33:15,118 --> 00:33:16,369 - Genial. - Me alegra. 542 00:33:16,995 --> 00:33:17,996 Gracias. 543 00:33:18,955 --> 00:33:22,458 Sí, le di una mano a Skeeter en la casa Bixby, 544 00:33:22,542 --> 00:33:25,044 así que… me contrató. 545 00:33:26,129 --> 00:33:27,505 ¿Vas a construir casas? 546 00:33:27,588 --> 00:33:30,675 Por ahora, solo cargaré madera y pasaré herramientas, 547 00:33:30,758 --> 00:33:34,595 pero estoy aprendiendo mucho sobre madera sustentable y reciclada, 548 00:33:34,679 --> 00:33:35,930 lo cual es genial. 549 00:33:36,014 --> 00:33:39,475 - ¿Tienes cinturón de herramientas? - Sí, en mi camioneta. 550 00:33:39,559 --> 00:33:40,852 ¿Puedo probármelo? 551 00:33:42,687 --> 00:33:44,856 Inténtalo. Ni yo puedo levantarlo. 552 00:33:45,523 --> 00:33:47,608 Soy más fuerte de lo que parezco. 553 00:33:48,192 --> 00:33:49,027 Como tu madre. 554 00:33:53,156 --> 00:33:54,115 Mesa 13. 555 00:33:54,615 --> 00:33:57,493 - Hola, señor Sullivan. Ya casi está. - Gracias. 556 00:33:57,577 --> 00:33:59,287 Qué agradable sorpresa. 557 00:33:59,871 --> 00:34:01,372 Pedí comida. 558 00:34:01,456 --> 00:34:03,499 Sabía que trabajabas hasta tarde, 559 00:34:03,583 --> 00:34:04,542 y estoy agotado. 560 00:34:04,625 --> 00:34:06,002 ¿Cómo va la casa Bixby? 561 00:34:06,085 --> 00:34:07,503 De maravilla. 562 00:34:07,587 --> 00:34:11,257 Cal ayuda mucho, y la familia de Harlan está muy agradecida. 563 00:34:12,508 --> 00:34:15,678 Me alegra que el primer beneficiario de la fundación 564 00:34:15,762 --> 00:34:17,472 sea una familia tan querida. 565 00:34:18,347 --> 00:34:19,974 ¿Qué harán después? 566 00:34:20,475 --> 00:34:24,896 Bueno, pensábamos reunirnos con el consejo interreligioso 567 00:34:24,979 --> 00:34:27,398 para combatir la inseguridad alimentaria. 568 00:34:28,149 --> 00:34:29,275 ¿"Pensábamos"? 569 00:34:29,358 --> 00:34:32,653 No nos hablamos ahora mismo. 570 00:34:34,197 --> 00:34:35,740 Todo se arreglará. 571 00:34:36,491 --> 00:34:39,452 No hay nada que la noche de margaritas no resuelva. 572 00:34:40,828 --> 00:34:43,998 Aquí tiene. Dos cenas de pollo frito con guarniciones. 573 00:34:44,082 --> 00:34:45,083 Gracias, Bailey. 574 00:34:45,833 --> 00:34:46,834 ¿Dos cenas? 575 00:34:48,169 --> 00:34:49,712 Muchas gracias, Bailey. 576 00:34:49,796 --> 00:34:51,339 Lo siento, señor Sullivan. 577 00:34:52,423 --> 00:34:54,842 Estoy muerto de hambre, hoy trabajé duro. 578 00:34:54,926 --> 00:34:56,969 Pero no pedí postre. 579 00:34:57,053 --> 00:34:59,263 Lo dejaré para cuando llegues a casa. 580 00:35:06,312 --> 00:35:10,566 Verás, Cal me explicó que esta escuela 581 00:35:10,650 --> 00:35:13,903 no te garantiza la admisión a la universidad que elijas. 582 00:35:14,403 --> 00:35:16,572 - Así es. - ¿E igual quieres ir? 583 00:35:17,073 --> 00:35:17,907 Sí. 584 00:35:17,990 --> 00:35:22,411 Le dije a tu mamá que los acompañaría a visitar el campus 585 00:35:22,495 --> 00:35:23,871 para darles mi opinión, 586 00:35:23,955 --> 00:35:24,914 si les interesa. 587 00:35:24,997 --> 00:35:26,165 Sí, claro. 588 00:35:27,166 --> 00:35:29,085 Entonces, ¿podemos ir a verla? 589 00:35:29,168 --> 00:35:32,839 Te dije que quería que exploraras opciones, 590 00:35:33,881 --> 00:35:36,551 pero debes entender mi sorpresa con todo esto. 591 00:35:36,634 --> 00:35:40,763 Fuiste muy tajante al decir que querías dejar el béisbol. 592 00:35:40,847 --> 00:35:42,682 Lo extraño más de lo que pensé. 593 00:35:45,893 --> 00:35:48,062 Es agradable sentirse querido, ¿no? 594 00:35:49,063 --> 00:35:52,650 Que alguien te vea como nadie más te ve en este momento. 595 00:35:56,821 --> 00:35:57,655 Sí, señora. 596 00:35:58,948 --> 00:36:03,244 Sabes que lo que vales como persona no es lo que vales como jugador, ¿no? 597 00:36:03,327 --> 00:36:07,123 Solo quise mencionarlo porque es algo que a mí me costó entender. 598 00:36:07,206 --> 00:36:09,041 Sí, lo sé. Todo eso. 599 00:36:10,126 --> 00:36:11,210 Es solo que… 600 00:36:12,336 --> 00:36:13,880 La idea de volver a jugar… 601 00:36:14,922 --> 00:36:16,507 ¿Temes decepcionarte? 602 00:36:18,009 --> 00:36:19,760 Debes prepararte para eso. 603 00:36:19,844 --> 00:36:24,015 Lo único que te pido es que abras tu corazón y tu mente. 604 00:36:24,098 --> 00:36:27,018 Y ten en cuenta que no he mencionado nada 605 00:36:27,101 --> 00:36:29,312 sobre el hecho de que te mudarías. 606 00:36:29,395 --> 00:36:30,980 Te lo agradezco. 607 00:36:31,856 --> 00:36:33,691 Pero tengo que preguntártelo. 608 00:36:35,109 --> 00:36:36,986 ¿Por qué esta decisión? 609 00:36:44,076 --> 00:36:45,661 Sé que soy bueno en esto. 610 00:36:46,537 --> 00:36:47,663 Era bueno. 611 00:36:49,290 --> 00:36:50,791 Y era feliz haciéndolo. 612 00:36:52,210 --> 00:36:53,336 Todo eso es válido. 613 00:36:54,003 --> 00:36:56,088 Te pido que medites sobre esto. 614 00:36:56,923 --> 00:37:00,676 ¿Te aferras a un viejo sueño porque aún no encuentas uno nuevo, 615 00:37:00,760 --> 00:37:04,180 o porque encontraste un sueño nuevo 616 00:37:04,764 --> 00:37:07,308 que te asusta o supone un reto para ti? 617 00:37:13,773 --> 00:37:16,150 No voy a decirte qué debes hacer 618 00:37:16,234 --> 00:37:17,360 o qué debes sentir, 619 00:37:17,443 --> 00:37:19,111 o cuál debería ser tu sueño. 620 00:37:19,195 --> 00:37:21,489 Solo te pido que te tomes un tiempo 621 00:37:21,572 --> 00:37:23,616 para pensar en oración 622 00:37:24,825 --> 00:37:26,535 antes de tomar esta decisión. 623 00:37:33,209 --> 00:37:34,168 Gracias, mamá, 624 00:37:35,253 --> 00:37:38,172 por ayudarme a hablar de esto y por confiar en mí. 625 00:37:39,924 --> 00:37:40,800 Entrenador. 626 00:37:44,262 --> 00:37:46,555 - ¿Adónde vas? - A explorar. 627 00:37:47,348 --> 00:37:49,892 Iré a ver a Gabe y a hablar de sueños. 628 00:37:50,476 --> 00:37:51,310 ¿Puedo? 629 00:37:51,852 --> 00:37:53,479 Por supuesto. Diviértete. 630 00:37:59,402 --> 00:38:02,613 ¿Fue difícil ofrecerle un espacio para reflexionar 631 00:38:02,697 --> 00:38:04,949 en vez de guiarlo en una dirección? 632 00:38:05,533 --> 00:38:08,828 No, pero temía que no me escuchara. 633 00:38:10,997 --> 00:38:14,083 Es fácil escuchar cuando te dicen lo que quieres oír. 634 00:38:14,583 --> 00:38:18,754 Lo difícil es escuchar algo que quieres negar. 635 00:38:22,008 --> 00:38:23,009 Te amo. 636 00:38:24,218 --> 00:38:25,052 Me alegra. 637 00:38:38,482 --> 00:38:39,317 ¿Hola? 638 00:38:40,026 --> 00:38:41,110 Bienvenida a casa. 639 00:38:41,193 --> 00:38:42,069 Hola. 640 00:38:42,570 --> 00:38:45,197 ¿Ryan quería entrar? Puedo ir a mi cuarto. 641 00:38:45,281 --> 00:38:47,199 No. No te muevas de ahí. 642 00:38:47,700 --> 00:38:49,368 Fue un largo día. 643 00:38:49,452 --> 00:38:50,911 Encantador pero largo, 644 00:38:50,995 --> 00:38:53,039 y Ryan quería volver a su casa. 645 00:38:53,122 --> 00:38:57,752 Pero esto es de parte de los dos. 646 00:38:57,835 --> 00:39:00,629 Es para celebrar tu primer día de último grado. 647 00:39:04,717 --> 00:39:05,551 Praliné. 648 00:39:07,219 --> 00:39:09,972 Gracias por pensar en mí. ¿Se divirtieron? 649 00:39:10,931 --> 00:39:12,058 Fue glorioso. 650 00:39:12,600 --> 00:39:17,146 Pero tuve que probar pralinés en no menos de cinco tiendas 651 00:39:17,229 --> 00:39:19,482 para asegurarme de comprarte el mejor. 652 00:39:19,982 --> 00:39:22,902 En fin. Cuéntame cómo estuvo tu día. 653 00:39:24,028 --> 00:39:26,530 - ¿Estás contenta con tu horario? - Sí. 654 00:39:26,614 --> 00:39:29,075 Estadística con la Srta. Ramirez, genial. 655 00:39:29,158 --> 00:39:29,992 Sí. 656 00:39:30,076 --> 00:39:31,952 - Bixby en Química. - Es bueno. 657 00:39:32,828 --> 00:39:36,165 Annie Sullivan será mi compañera de laboratorio. 658 00:39:36,248 --> 00:39:40,002 - Sé que tuvieron sus diferencias… - Eso fue el año pasado. 659 00:39:40,086 --> 00:39:42,546 Año nuevo, comienzo nuevo. 660 00:39:43,297 --> 00:39:45,549 Pero aún falta lo mejor. 661 00:39:45,633 --> 00:39:48,552 Mi consejero me inscribió en Gobierno y Política. 662 00:39:48,636 --> 00:39:50,012 - Maravilloso. Sí. - Sí. 663 00:39:50,096 --> 00:39:52,765 Puedo contarte mañana. Debes estar exhausta. 664 00:39:52,848 --> 00:39:56,060 ¡Para nada! ¡Quiero saber todo! Cuéntamelo todo. 665 00:39:56,143 --> 00:39:57,186 Bueno, pero… 666 00:39:58,521 --> 00:39:59,563 Dale. 667 00:39:59,647 --> 00:40:01,774 Está bien. Por ti. Hagámoslo. 668 00:40:02,858 --> 00:40:05,111 El señor Kim dice que comenzaremos 669 00:40:05,194 --> 00:40:08,030 con casos en revisión de la corte suprema estatal 670 00:40:08,114 --> 00:40:10,074 y cómo llegaron allí. 671 00:40:10,157 --> 00:40:12,535 - Música para mis oídos. - Sí, eso pensé. 672 00:40:28,968 --> 00:40:31,720 No quería empezar sin ti. 673 00:40:32,221 --> 00:40:37,393 Un cliente ridículo me hizo volver mil veces a la cocina por esto y lo otro. 674 00:40:37,977 --> 00:40:41,021 Me moría por verte después de clases. Perdón. 675 00:40:41,856 --> 00:40:43,399 Ojalá pudieras entrar. 676 00:40:44,066 --> 00:40:47,111 Si mi mamá no puede enterarse, la tuya tampoco. 677 00:40:49,447 --> 00:40:51,157 Bien. Estoy perdiendo tiempo. 678 00:40:51,240 --> 00:40:54,952 Solo tienes una hora, el viaje es de 50 minutos ida y vuelta, 679 00:40:55,035 --> 00:40:58,205 y ya voy casi diez minutos tarde, así que no tenemos… 680 00:40:58,289 --> 00:41:00,416 Tiempo para problemas matemáticos. 681 00:41:00,499 --> 00:41:02,710 Solo importa que pueda besarte 682 00:41:03,544 --> 00:41:05,504 y preguntarte qué tal la escuela. 683 00:41:06,380 --> 00:41:08,757 Sería mucho mejor si tú estuvieras. 684 00:41:11,427 --> 00:41:13,679 Rayos. Tengo que irme, pero… 685 00:41:17,057 --> 00:41:18,309 Misión cumplida. 686 00:41:19,435 --> 00:41:20,269 ¡Pretzel! 687 00:41:22,313 --> 00:41:23,481 Todo se arreglará. 688 00:41:24,482 --> 00:41:25,483 Te lo prometo. 689 00:41:44,502 --> 00:41:47,338 Si manejas la cocina de mi esposa como la pelota… 690 00:41:47,421 --> 00:41:50,799 Oye, Isaac tiene magia en la cocina y en la cancha. 691 00:41:50,883 --> 00:41:52,676 Aprendí de los mejores. 692 00:41:52,760 --> 00:41:55,554 Esta noche dame más puntos y menos amor, Ronnie. 693 00:41:55,638 --> 00:41:59,141 Reemplaza al viejo, Trotter, y yo te ayudaré. 694 00:41:59,225 --> 00:42:01,852 ¿Dejarás que tu empleado te hable así? 695 00:42:04,522 --> 00:42:07,441 Me alegra que hayas venido. No sabía si lo harías. 696 00:42:07,525 --> 00:42:10,319 Carla me prohibió entrar al hospital y a la casa 697 00:42:10,402 --> 00:42:12,029 si no charlaba con ustedes. 698 00:42:12,571 --> 00:42:14,907 - ¿Y tu papá? - En cuidados intermedios. 699 00:42:14,990 --> 00:42:16,742 - Amén. - Amén. 700 00:42:16,825 --> 00:42:18,285 ¿Y las damas de tu vida? 701 00:42:18,369 --> 00:42:20,829 Resistiendo. A mamá le encantó la rampa. 702 00:42:20,913 --> 00:42:23,332 - Sí. - No sé cómo agradec… 703 00:42:23,415 --> 00:42:24,375 No hace falta. 704 00:42:24,875 --> 00:42:28,003 Lo hacemos con amor. Avísanos si necesitas algo más. 705 00:42:32,049 --> 00:42:35,594 - ¿Suficiente charla para Carla? - Más le vale. Vine a jugar. 706 00:42:35,678 --> 00:42:37,012 - ¡Sí! - Eso es. 707 00:42:37,096 --> 00:42:38,305 A jugar. 708 00:42:38,389 --> 00:42:40,182 Ronnie y Harlan, conmigo. 709 00:42:40,266 --> 00:42:42,726 - Prepárate. Te marcaré. - Yo con él. 710 00:42:42,810 --> 00:42:43,644 Puntos. 711 00:42:43,727 --> 00:42:45,020 - Atrápenlo. - Aquí. 712 00:42:45,104 --> 00:42:46,313 - ¡Puntos! - No. 713 00:42:52,528 --> 00:42:53,445 Yo abro. 714 00:42:57,491 --> 00:42:59,285 - Hola, papá. - Kyle. 715 00:42:59,368 --> 00:43:01,662 Sé que no es mi día, 716 00:43:01,745 --> 00:43:06,625 pero pasaba por acá cerca y pensé en invitarlos a comer pizza. 717 00:43:06,709 --> 00:43:08,752 Así tu mamá tendrá la noche libre. 718 00:43:08,836 --> 00:43:11,839 Lo siento, pero voy a salir con Sophie y Willow. 719 00:43:11,922 --> 00:43:15,009 Ty está con Gabe y Katie, con las niñas exploradoras. 720 00:43:15,676 --> 00:43:17,678 Gracias por pensar en nosotros. 721 00:43:18,470 --> 00:43:19,346 Adiós, mamá. 722 00:43:20,514 --> 00:43:21,390 Adiós, papá. 723 00:45:17,840 --> 00:45:19,675 Muy bien, y por último… 724 00:45:21,009 --> 00:45:22,261 Disculpa. 725 00:45:23,345 --> 00:45:26,849 Por último, bizcochos fritos de pastel de manzana. 726 00:45:26,932 --> 00:45:30,394 Sabrosos por fuera. Dulces y pegajosos en el medio. 727 00:45:30,477 --> 00:45:32,479 Un clásico postre estadounidense, 728 00:45:32,563 --> 00:45:33,397 pero mejorado. 729 00:45:37,651 --> 00:45:38,777 No me entusiasma. 730 00:45:41,697 --> 00:45:42,573 Está bien. 731 00:45:44,533 --> 00:45:48,579 En una consultoría, yo te doy ideas y tú, observaciones. 732 00:45:49,413 --> 00:45:50,706 ¿Podrías especificar? 733 00:45:50,789 --> 00:45:52,916 Toda esta presentación. 734 00:45:53,000 --> 00:45:54,334 No es lo que pedí. 735 00:45:54,960 --> 00:45:57,212 Pediste que hiciera lo que mejor hago. 736 00:45:57,296 --> 00:45:59,381 Quiero algo de vanguardia. 737 00:45:59,465 --> 00:46:02,468 Algo con lo que la gente se vincule emocionalmente. 738 00:46:02,551 --> 00:46:04,595 Algo original que deje al cliente 739 00:46:04,678 --> 00:46:08,140 con ansias de volver por la experiencia y la comida. 740 00:46:08,724 --> 00:46:10,309 No hablamos nada de eso. 741 00:46:10,392 --> 00:46:14,646 Quiero motivar a los clientes a expandir sus gustos culinarios, 742 00:46:14,730 --> 00:46:17,191 guiarlos hacia un paladar más refinado. 743 00:46:17,274 --> 00:46:19,485 Quiero calidad de estrellas Michelin. 744 00:46:20,319 --> 00:46:23,238 Repito, no hablamos nada de eso. 745 00:46:24,031 --> 00:46:25,365 Mira, en este mercado, 746 00:46:26,241 --> 00:46:29,203 los clientes responden a un nivel medio de precios. 747 00:46:29,787 --> 00:46:33,457 Con lo que planeas, los precios aumentarán drásticamente 748 00:46:33,957 --> 00:46:35,459 y tendrás menos clientes. 749 00:46:36,043 --> 00:46:39,004 Si lo construimos, ¿no vendrán? 750 00:46:39,922 --> 00:46:41,548 ¿No abrirán sus billeteras? 751 00:46:43,884 --> 00:46:45,928 Me dijeron que eras el mejor. 752 00:46:47,262 --> 00:46:49,181 Por eso quería trabajar contigo. 753 00:46:50,724 --> 00:46:52,017 ¿Entendí mal? 754 00:46:56,438 --> 00:46:57,689 Quizá yo entendí mal. 755 00:46:58,982 --> 00:47:01,360 Por favor. Continúa. 756 00:47:14,164 --> 00:47:15,040 ¿Hola? 757 00:47:21,004 --> 00:47:23,298 Veo que traes regalos. 758 00:47:24,800 --> 00:47:26,927 Quise venir mientras CeCe no estaba. 759 00:47:28,470 --> 00:47:32,057 Batidos y romance vespertino. 760 00:47:32,599 --> 00:47:33,600 Vas a malcriarme. 761 00:47:37,896 --> 00:47:38,814 ¿Ryan? 762 00:47:42,901 --> 00:47:45,946 Te agradezco por nuestro día perfecto en Charleston. 763 00:47:47,656 --> 00:47:50,242 Por todos nuestros días perfectos. 764 00:47:50,325 --> 00:47:51,785 Y yo te agradezco a ti. 765 00:47:54,329 --> 00:47:56,164 Tú eres mi definición de amor. 766 00:47:57,624 --> 00:48:00,043 Desde que éramos niños, ese amor… 767 00:48:01,169 --> 00:48:03,213 me inspiró a soñar en grande. 768 00:48:04,882 --> 00:48:06,216 A superar los límites. 769 00:48:07,175 --> 00:48:10,262 Cuando estoy contigo, Helen, quiero cambiar el mundo. 770 00:48:16,226 --> 00:48:17,394 Eso me encanta. 771 00:48:20,606 --> 00:48:22,399 Aquí tienes una vida próspera. 772 00:48:23,442 --> 00:48:24,693 Una vida hermosa. 773 00:48:26,320 --> 00:48:27,404 Trabajo. 774 00:48:28,155 --> 00:48:29,281 Amigos. 775 00:48:30,490 --> 00:48:31,408 Familia. 776 00:48:32,409 --> 00:48:33,410 En Serenity, 777 00:48:34,912 --> 00:48:36,121 eres feliz. 778 00:48:37,247 --> 00:48:41,293 Yo recorrí el mundo durante años sin encontrar lo que tú tienes aquí. 779 00:48:43,503 --> 00:48:45,130 Pues acompáñame. 780 00:48:46,089 --> 00:48:48,967 Es lo único que te pedí que hicieras. 781 00:48:50,594 --> 00:48:53,138 No puedo. 782 00:48:55,724 --> 00:48:57,476 Quiero, pero no puedo. 783 00:48:58,185 --> 00:48:59,603 Quiero hacerte feliz… 784 00:49:02,522 --> 00:49:03,398 pero no puedo. 785 00:49:05,150 --> 00:49:08,278 No sirvo para quedarme en un solo lugar. 786 00:49:08,362 --> 00:49:09,529 No sirvo 787 00:49:10,864 --> 00:49:12,908 para vivir en los altibajos 788 00:49:13,867 --> 00:49:15,369 entre los días perfectos. 789 00:49:19,289 --> 00:49:21,166 No soy el hombre que mereces. 790 00:49:30,550 --> 00:49:31,927 Todo este tiempo… 791 00:49:34,763 --> 00:49:40,644 creí que estábamos bailando entre los sueños de nuestro futuro. 792 00:49:45,565 --> 00:49:47,651 Pero estábamos bailando 793 00:49:47,734 --> 00:49:50,195 entre los fantasmas de nuestro pasado. 794 00:49:51,405 --> 00:49:53,490 Siempre te amaré. 795 00:49:53,573 --> 00:49:57,911 Te he dado todo 796 00:49:59,454 --> 00:50:00,956 lo que puedo dar. 797 00:50:04,042 --> 00:50:08,630 Renuncié a mucho más de lo que nunca podrás imaginar. 798 00:50:11,550 --> 00:50:14,761 ¡Pero se acabó! 799 00:50:17,389 --> 00:50:18,348 Se acabó. 800 00:50:25,230 --> 00:50:26,064 Adiós, Ryan. 801 00:50:30,569 --> 00:50:31,653 ¡Lárgate! 802 00:50:51,965 --> 00:50:55,218 HELEN, POR FAVOR, LLÁMANOS. LLAMA A ALGUNA DE NOSOTRAS. 803 00:50:55,302 --> 00:50:57,679 POR FAVOR, RESPONDE. TENEMOS QUE HABLAR. 804 00:52:14,005 --> 00:52:17,676 Subtítulos: Oscar Luna Z.