1 00:01:00,060 --> 00:01:02,812 ΓΛΥΚΕΣ ΜΑΝΟΛΙΕΣ 2 00:01:02,896 --> 00:01:04,189 ΧΑΛΑΣΜΕΝΟ ΤΗΛΕΦΩΝΟ 3 00:01:15,158 --> 00:01:18,703 Κι έτσι, ο Έρωτας ο φτερωτός έχει δεμένα μάτια. 4 00:01:21,164 --> 00:01:22,957 Θα αργήσουμε στο σχολείο. 5 00:01:25,668 --> 00:01:29,172 Έχασες κάνα Pokémon; Σοβαρά, τι έχεις; 6 00:01:31,049 --> 00:01:33,426 Οδύνη, απάρνηση και προδοσία. 7 00:01:34,135 --> 00:01:35,345 Ξέρεις, κλασικά. 8 00:01:36,012 --> 00:01:39,057 Η Νέλι ζήτησε να βρεθούμε για να με χωρίσει. 9 00:01:39,140 --> 00:01:41,601 Ήρθε απ' το Κάσλγουντ για να με τσακίσει. 10 00:01:41,684 --> 00:01:45,063 Και δεν είναι η μυστική θαυμάστρια που μου άφηνε γαρίφαλα. 11 00:01:46,481 --> 00:01:47,398 Απαίσια φάση. 12 00:01:47,482 --> 00:01:48,775 Ναι, πονάει. 13 00:01:49,734 --> 00:01:51,152 Ναι, θα περάσει. 14 00:01:52,028 --> 00:01:56,783 Αλλά πρέπει να αποφασίσεις τι θες να θυμάσαι και τι να ξεχάσεις. 15 00:01:57,367 --> 00:01:59,494 -Ο πρώτος έρωτας ξεχωρίζει. -Εγώ… 16 00:01:59,577 --> 00:02:02,747 Θέλω κάποια κουλ, που να της αρέσω. 17 00:02:03,998 --> 00:02:05,250 Πολλά ζητάω; 18 00:02:05,333 --> 00:02:06,334 Θα τη βρεις. 19 00:02:07,001 --> 00:02:10,588 Και μπορεί τελικά να ήταν μπροστά σου τόσο καιρό. 20 00:02:12,048 --> 00:02:13,174 Μια στιγμή. 21 00:02:13,258 --> 00:02:17,053 Αν δεν έστειλε τα λουλούδια η Νέλι, κάποια τα έστειλε. Ποια; 22 00:02:17,887 --> 00:02:18,763 Δεν ξέρω. 23 00:02:26,688 --> 00:02:28,648 Με γελούν τα μάτια μου; 24 00:02:28,731 --> 00:02:32,026 Η ίδια μου η μητέρα επισκέπτεται επιτέλους το σπα; 25 00:02:32,110 --> 00:02:36,364 Και όχι ως μητέρα σου, αλλά ως ενδιαφερόμενη πελάτισσα. 26 00:02:37,115 --> 00:02:39,659 Θέλω να κλείσω ραντεβού με την Τζενεβίβ. 27 00:02:41,161 --> 00:02:43,538 Τώρα η περιποίηση δεν είναι ρηχή. 28 00:02:43,621 --> 00:02:47,625 Είπα ότι μπορεί να θεωρηθεί ρηχή, 29 00:02:47,709 --> 00:02:50,170 αλλά όταν το απαιτούν οι περιστάσεις… 30 00:02:50,253 --> 00:02:51,796 Ποιες περιστάσεις; 31 00:02:51,880 --> 00:02:55,884 Το Σερένιτι γέμισε γυναίκες που λάμπουν, 32 00:02:55,967 --> 00:02:58,469 και θέλω να γίνω μια απ' αυτές. 33 00:02:58,553 --> 00:03:01,973 Το πρόγραμμα της Τζενεβίβ είναι πάντα γεμάτο. 34 00:03:02,473 --> 00:03:05,059 Να δω μήπως σου βρω ώρα. 35 00:03:05,143 --> 00:03:06,394 Στο μεταξύ, 36 00:03:07,604 --> 00:03:10,315 το ήξερες ότι η Κέιτι μού έγραψε γράμμα; 37 00:03:10,398 --> 00:03:11,274 Γράμμα; 38 00:03:11,357 --> 00:03:13,318 Ενώ σε βλέπει σχεδόν καθημερινά; 39 00:03:13,818 --> 00:03:14,903 Ήταν 40 00:03:15,987 --> 00:03:19,073 ευχαριστήριο σημείωμα, ας πούμε. 41 00:03:19,657 --> 00:03:21,618 Υπέροχο, τρυφερό. 42 00:03:22,202 --> 00:03:23,203 Έγραψε 43 00:03:24,913 --> 00:03:27,540 συγκινητικά πράγματα για την τέχνη μου. 44 00:03:27,624 --> 00:03:29,751 Με ενέπνευσε για ένα νέο πρότζεκτ. 45 00:03:29,834 --> 00:03:31,502 Δεν είχα ιδέα. 46 00:03:33,213 --> 00:03:35,256 Τι συμβαίνει μέσα στο μυαλό της. 47 00:03:35,340 --> 00:03:36,257 Ξέρω. 48 00:03:36,341 --> 00:03:40,637 Το αληθινό δώρο είναι που τα εγγόνια μου απολαμβάνουν τις ίδιες ασχολίες 49 00:03:41,137 --> 00:03:43,806 που έκανα εγώ και ο Γουόλτερ πολύ παλιά. 50 00:03:43,890 --> 00:03:49,020 Η Κέιτι και ο Κάιλ γράφουν, ο Τάι φτιάχνει το γραφείο του πατέρα σου. 51 00:03:49,103 --> 00:03:51,105 Μακάρι να γνώριζαν τον μπαμπά. 52 00:03:51,814 --> 00:03:54,776 Θα τους επηρέαζε πολύ, 53 00:03:55,276 --> 00:03:56,110 όπως κι εσύ. 54 00:03:56,611 --> 00:03:57,737 Μα τον ξέρουν. 55 00:03:59,072 --> 00:04:00,031 Σ' εσένα. 56 00:04:00,114 --> 00:04:02,742 Η κληρονομιά του πατέρα σου και η δική μου 57 00:04:03,743 --> 00:04:05,620 είναι διασφαλισμένες. 58 00:04:09,415 --> 00:04:10,416 Τι; 59 00:04:11,417 --> 00:04:14,504 -Παίρνω αυτό το ραντεβού. -Δεν ξέρεις το σύστημά μου. 60 00:04:14,587 --> 00:04:16,839 Δεν ξέρεις ότι έχει κενό. 61 00:04:16,923 --> 00:04:20,385 Ξέρω και τις τρεις ιδιοκτήτριες. Κάτι θα μπορεί να γίνει. 62 00:04:20,468 --> 00:04:21,761 Καθόλου. 63 00:04:22,845 --> 00:04:26,849 Πες μου ποιος είναι ο λόγος, και θα σου κλείσω ραντεβού. 64 00:04:27,976 --> 00:04:31,437 Ποια φοβάσαι πιο πολύ, τη Χέλεν ή την Ντέινα Σου; 65 00:04:31,521 --> 00:04:36,067 Εσένα. Χωρίς αμφιβολία. Ανέβα. Θα σε δεχτεί τώρα η Τζενεβίβ. 66 00:04:40,571 --> 00:04:44,242 Ο Άιζακ σκέφτηκε μήπως με βοηθήσεις με κάποια έγγραφα. 67 00:04:44,325 --> 00:04:46,786 Κάποια επίσημη συμφωνία επισκέψεων. 68 00:04:47,704 --> 00:04:52,000 Ως έχει, η διατροφή για το παιδί είναι ανεπίσημη συμφωνία, 69 00:04:52,625 --> 00:04:55,962 και το πιστοποιητικό γέννησης δεν έχει το όνομα του Μπιλ. 70 00:04:56,045 --> 00:04:57,422 Νόμιζα ότι θα αρκούσε. 71 00:04:58,172 --> 00:05:00,800 Έχεις ορίσει κηδεμόνα για την Μπεκς 72 00:05:00,883 --> 00:05:03,886 σε περίπτωση που, Θεός φυλάξοι, πάθεις κάτι; 73 00:05:03,970 --> 00:05:07,056 Δεν το σκέφτηκα καν αυτό. 74 00:05:08,850 --> 00:05:10,685 Οι γονείς μου, υποθέτω… 75 00:05:10,768 --> 00:05:14,564 Αυτά είναι περίπλοκα ζητήματα. Ας ξεκινήσουμε με τον Μπιλ. 76 00:05:15,773 --> 00:05:20,028 Είναι περίπλοκη η επισημοποίηση. 77 00:05:20,111 --> 00:05:21,946 Χρειάζεται τεστ πατρότητας 78 00:05:22,030 --> 00:05:24,699 και να μπει ο Μπιλ στο πιστοποιητικό. 79 00:05:25,283 --> 00:05:27,910 Δεν αποκτά περισσότερη πρόσβαση έτσι; 80 00:05:27,994 --> 00:05:32,123 Αυτά είναι τα βασικά για συμφωνία στο δικαστήριο, 81 00:05:33,041 --> 00:05:35,001 αλλά η διαδικασία παίρνει χρόνο, 82 00:05:35,084 --> 00:05:40,965 και είναι πολύ πιθανό να μη μείνει κανείς ευχαριστημένος. 83 00:05:41,049 --> 00:05:42,675 Ούτε ο καημένος ο Άιζακ. 84 00:05:43,217 --> 00:05:47,305 Ταράχτηκε σχεδόν όσο κι εγώ όταν ήρθε απροειδοποίητα ο Μπιλ. 85 00:05:47,388 --> 00:05:48,473 Αν μου επιτρέπεις, 86 00:05:49,849 --> 00:05:53,186 ο νόμος δεν είναι απαραίτητα η απάντηση εδώ. 87 00:05:53,853 --> 00:05:58,649 Συχνά, η λύση είναι η ειλικρινής και άμεση συζήτηση. 88 00:05:59,776 --> 00:06:01,402 Ευχαρίστως να συντονίζω. 89 00:06:01,486 --> 00:06:04,489 Γιατί είναι τόσο δύσκολο να προχωρήσω, 90 00:06:04,572 --> 00:06:07,825 κι ας ξέρω επιτέλους πού θέλω να πάω; 91 00:06:09,202 --> 00:06:12,455 Αφήνω το παρελθόν μου, αλλά αυτό με κρατάει ακόμα. 92 00:06:12,538 --> 00:06:14,499 Ξέρω καλά πώς είναι αυτό. 93 00:06:14,582 --> 00:06:16,834 Όταν γεννήθηκε η Μπεκς, 94 00:06:17,418 --> 00:06:21,297 φοβόμουν ότι ο κόσμος στο Σερένιτι με παρακολουθούσε 95 00:06:22,006 --> 00:06:23,800 για να με δει να αποτυγχάνω. 96 00:06:23,883 --> 00:06:24,801 Νορίν. 97 00:06:24,884 --> 00:06:28,096 Αλλά ήσασταν όλοι υπέροχοι. 98 00:06:28,179 --> 00:06:31,099 Εσύ, η Μάντι, η Ντέινα Σου. 99 00:06:31,182 --> 00:06:33,393 Πιο πολύ απ' όλους, ο Άιζακ. 100 00:06:33,476 --> 00:06:35,228 Είναι υπέροχος. 101 00:06:36,646 --> 00:06:39,065 Έτσι τα ξεπερνάμε όλα. 102 00:06:39,148 --> 00:06:44,362 Προχωράμε με την πίστη, τη δύναμη 103 00:06:46,072 --> 00:06:48,491 και, κυρίως, τη συγχώρεση που παίρνουμε 104 00:06:48,991 --> 00:06:51,953 από τους ανθρώπους που μας αγαπάνε. 105 00:06:52,036 --> 00:06:56,582 Οπότε, έχω τον Θεό και το Σερένιτι να με προσέχουν. 106 00:06:56,666 --> 00:06:59,460 Και αυτός είναι ισχυρός συνδυασμός. 107 00:07:02,964 --> 00:07:05,842 -Ψηλά τον αγκώνα. -Τον δικό σου αγκώνα ψηλά. 108 00:07:06,884 --> 00:07:07,885 Συγκεντρώσου. 109 00:07:10,096 --> 00:07:11,514 Εντάξει, είμαι έτοιμος. 110 00:07:24,110 --> 00:07:25,153 Σήκωσέ με! 111 00:07:30,575 --> 00:07:31,784 Είναι σκευωρία. 112 00:07:34,787 --> 00:07:37,498 Ποιος το έκανε αυτό; Εσύ το έκανες; 113 00:07:37,582 --> 00:07:38,875 Εγώ ήμουν συνεργός. 114 00:07:38,958 --> 00:07:41,502 Ο μεγάλος εγκέφαλος είπε ότι θα ήταν αστείο. 115 00:07:42,003 --> 00:07:44,380 -Και ήταν. -Η Χέλεν ή η Ντέινα Σου; 116 00:07:48,342 --> 00:07:49,427 Η ίδια μου η μάνα; 117 00:07:52,722 --> 00:07:55,558 Η μαμά είναι; Και ρωτάει για τη φάρσα σας; 118 00:07:57,018 --> 00:07:58,019 Η Βίκι είναι. 119 00:07:59,353 --> 00:08:00,521 Η Βίκι; 120 00:08:00,605 --> 00:08:01,939 Η πρώην σου; 121 00:08:02,023 --> 00:08:04,233 "Είμαι εδώ, πρέπει να μιλήσουμε. 122 00:08:04,859 --> 00:08:09,363 Έλα στο Maison du Pain μεθαύριο στις 8:00". 123 00:08:10,823 --> 00:08:11,657 Πήγαινε. 124 00:08:12,241 --> 00:08:14,410 Δεν με πειράζει. Σ' εμπιστεύομαι. 125 00:08:14,494 --> 00:08:15,536 Έλα κι εσύ. 126 00:08:15,620 --> 00:08:18,414 Όχι. Δεν χρειάζεται να… 127 00:08:18,498 --> 00:08:20,041 Θα το εκτιμούσα. 128 00:08:23,336 --> 00:08:24,587 Πολύ ευχαρίστως. 129 00:08:27,465 --> 00:08:30,510 "Θα έρθουμε, με την κοπέλα μου". 130 00:08:31,052 --> 00:08:32,094 Κοπέλα σου; 131 00:08:33,346 --> 00:08:35,723 Όχι θυελλώδη κοκκινομάλλα ερωμένη; 132 00:08:36,224 --> 00:08:39,936 Δεν γράφω τόσο γρήγορα, αλλά το κρατάω στα υπόψη, μήπως… 133 00:08:40,603 --> 00:08:41,521 "Υπέροχα. 134 00:08:42,021 --> 00:08:43,773 Τραπέζι για τέσσερις". 135 00:08:44,273 --> 00:08:45,149 Τέσσερις; 136 00:08:45,942 --> 00:08:48,152 Θα φέρει κι εκείνη τον σύντροφό της; 137 00:08:48,236 --> 00:08:49,403 Τον σύντροφο, 138 00:08:50,780 --> 00:08:54,325 το αγόρι της, τον σωματοφύλακά της, την κολλητή της, κάτι. 139 00:08:55,826 --> 00:08:57,745 Δεν της αρέσει να μένει μόνη. 140 00:08:58,913 --> 00:09:01,999 Όποιος κι αν είναι, δεν πειράζει. Θα είμαστε εντάξει. 141 00:09:04,544 --> 00:09:05,545 Είμαι σίγουρος. 142 00:09:11,384 --> 00:09:12,385 Καληνύχτα. 143 00:09:27,900 --> 00:09:29,277 Ο Γουόλι πήρε τηλέφωνο, 144 00:09:29,360 --> 00:09:32,697 έφερε υπέροχα βραδινά φορέματα, όποτε θέλουμε να πάμε. 145 00:09:32,780 --> 00:09:34,699 Δεν θα πάμε στο Τσάρλεστον; 146 00:09:35,283 --> 00:09:37,243 Δεν χρειάζεται να πάμε πουθενά. 147 00:09:37,868 --> 00:09:40,121 Ακυρώσαμε τη δεξίωση για τους όρκους. 148 00:09:40,621 --> 00:09:42,123 -Μα γιατί; -Είσαι σίγουρη; 149 00:09:42,206 --> 00:09:43,416 Έτσι πρέπει. 150 00:09:43,499 --> 00:09:48,212 Θα κάνουμε κάτι απλό με την πάστορα Τζουν, την Άνι κι εσάς. 151 00:09:49,088 --> 00:09:52,300 Ντέινα Σου, γιατί; Σε δυο βδομάδες είναι. 152 00:09:52,383 --> 00:09:56,220 Οι προσκλήσεις είναι σφραγισμένες κι έτοιμες για παράδοση. 153 00:09:56,304 --> 00:09:59,515 Τα χρήματα που είχαμε για τη δεξίωση, 154 00:10:00,641 --> 00:10:03,853 τα έδωσε ο Ρόνι στην Κάθι για να φύγει. 155 00:10:03,936 --> 00:10:07,565 Και όχι, δεν το συζητήσαμε πρώτα. Ναι, θα το δουλέψουμε. 156 00:10:07,648 --> 00:10:11,027 Και, όχι, δεν το ακύρωσα από τσαντίλα. 157 00:10:11,611 --> 00:10:14,697 Απλώς δεν το νιώθω σωστό τώρα. 158 00:10:14,780 --> 00:10:19,201 Δεν είμαστε ταπί, αλλά τώρα μου φαίνεται υπερβολή. 159 00:10:21,078 --> 00:10:22,246 Τι κρίμα. 160 00:10:22,788 --> 00:10:24,081 Λυπάμαι πολύ. 161 00:10:33,049 --> 00:10:36,886 Αν κάνουμε εκδήλωση πιο μικρής κλίμακας; 162 00:10:36,969 --> 00:10:39,388 Κάτι κομψό, μεταξύ μας, χαρούμενο. 163 00:10:40,181 --> 00:10:43,100 Να το οργανώσω απ' το μηδέν σε δυο βδομάδες; 164 00:10:43,184 --> 00:10:44,977 -Δεν μπορώ. -Εμείς μπορούμε. 165 00:10:45,519 --> 00:10:47,146 Εσύ δεν θα κάνεις τίποτα. 166 00:10:47,229 --> 00:10:49,273 Πες μας ποιοι πρέπει να έρθουν. 167 00:10:49,357 --> 00:10:52,693 Δεν είναι επιπόλαιο να τιμάς την αγάπη, έστω οικονομικά. 168 00:10:55,071 --> 00:10:57,281 Υποσχεθείτε το, μικρή εκδήλωση. 169 00:10:57,365 --> 00:10:59,950 Δεν θέλω να πονοκεφαλιάσει κανείς. 170 00:11:00,034 --> 00:11:01,243 Το ορκιζόμαστε. 171 00:11:05,289 --> 00:11:06,123 Εντάξει. 172 00:11:07,041 --> 00:11:10,920 Οι πέντε μας, ο Καλ, τα παιδιά. 173 00:11:11,003 --> 00:11:14,173 Η Πόλα, ο Άιζακ και το προσωπικό της κουζίνας. Αυτοί. 174 00:11:14,256 --> 00:11:18,135 Σύμφωνοι. Εμείς κι εμείς, λουλούδια, μπουφές και τούρτα. 175 00:11:20,262 --> 00:11:21,389 Δεν θες τούρτα; 176 00:11:21,472 --> 00:11:22,598 Φυσικά και θέλω. 177 00:11:23,307 --> 00:11:25,768 Θα σου βρούμε την καλύτερη στο Σερένιτι. 178 00:11:27,395 --> 00:11:28,813 Ποιο είναι το πρόβλημα; 179 00:11:30,731 --> 00:11:32,400 Αυτός που θα τη φτιάξει. 180 00:11:33,567 --> 00:11:36,195 Σε τι φάση είστε με τον Έρικ, και οι δυο σας; 181 00:11:36,278 --> 00:11:40,282 Κάλεσέ τον, αν πρέπει. Δεν υπάρχει πρόβλημα. 182 00:11:40,366 --> 00:11:42,827 -Πιστεύω πως υπάρχει. -Όχι από μένα! 183 00:11:42,910 --> 00:11:43,953 Από μένα. 184 00:11:44,829 --> 00:11:47,498 Του είπα ότι θα του άφηνα χώρο, 185 00:11:48,124 --> 00:11:49,959 και δεν έχω ακούσει λέξη. 186 00:11:50,543 --> 00:11:54,463 Οπότε, αναρωτιέμαι μήπως δεν θέλει σχέσεις ούτε μ' εμένα. 187 00:11:54,547 --> 00:11:57,717 Δεν εννοώ ότι δεν θέλει σχέσεις μ' εσένα. 188 00:11:57,800 --> 00:12:00,678 Τον είδα στην αγορά. Δεν θέλει καμία σχέση. 189 00:12:00,761 --> 00:12:01,679 Τι έγινε; 190 00:12:01,762 --> 00:12:04,682 Δημόσια αμηχανία. Απ' αυτά που κάνω καλύτερα. 191 00:12:05,266 --> 00:12:09,687 Σας παρακαλώ, καταλάβετε ότι δεν πάω να φτιάξω τίποτα, 192 00:12:09,770 --> 00:12:14,817 αλλά να του δώσουμε την επιλογή να έρθει; 193 00:12:15,401 --> 00:12:16,694 -Θα διευκολύνει… -Όχι! 194 00:12:16,777 --> 00:12:18,028 Όχι! 195 00:12:18,112 --> 00:12:20,531 Καλά. Δεν μου αφήσατε άλλη επιλογή. 196 00:12:21,031 --> 00:12:25,870 Αν πρέπει να πάω εγώ η ίδια σε κάθε ζαχαροπλαστείο σε ακτίνα 80 χλμ. 197 00:12:25,953 --> 00:12:28,956 για να βρω καταπληκτική τούρτα, θα το κάνω για σένα. 198 00:12:29,039 --> 00:12:30,082 Και για σένα. 199 00:12:31,333 --> 00:12:33,002 Δεν είμαστε ευλογημένες; 200 00:12:35,129 --> 00:12:38,382 Η καρδιά μου ξεχείλισε, αλλά το ποτήρι μου όχι. 201 00:12:39,467 --> 00:12:42,136 Έτσι μπράβο. Ωραία. 202 00:12:42,219 --> 00:12:45,473 Ας πούμε για το άλλο θέμα φαγητού, 203 00:12:45,556 --> 00:12:47,683 την παρουσίασή μας στο συμβούλιο. 204 00:12:47,767 --> 00:12:51,187 Νομίζω πως είμαστε εντάξει, αν και θα ήθελα άλλη μία πρόβα 205 00:12:51,270 --> 00:12:52,354 πριν τη συνάντηση. 206 00:12:52,438 --> 00:12:56,484 Μπορώ να φύγω από το εστιατόριο, όχι αύριο, μεθαύριο βράδυ. 207 00:12:56,567 --> 00:12:58,778 Εγώ δεν μπορώ. Θα βγω για φαγητό. 208 00:12:58,861 --> 00:13:00,446 Με την Τζουν; 209 00:13:00,529 --> 00:13:03,240 Με την πρώην του Καλ. 210 00:13:04,033 --> 00:13:05,034 Ναι. 211 00:13:05,534 --> 00:13:07,620 Χρειάζεσαι κονσιλιέρι; 212 00:13:09,038 --> 00:13:10,331 Θα συνοδεύω τον Καλ, 213 00:13:10,414 --> 00:13:14,794 και η Βίκι θα φέρει έναν άγνωστο παίχτη. Τέλεια θα περάσουμε. 214 00:13:15,294 --> 00:13:17,004 Έτσι να λες στον εαυτό σου. 215 00:13:18,631 --> 00:13:20,090 Έτσι λέω στον Καλ. 216 00:13:20,174 --> 00:13:22,843 -Είναι αγχωμένος; -Κάτι είναι. 217 00:13:22,927 --> 00:13:24,428 Δεν έχω καταλάβει. 218 00:13:24,512 --> 00:13:28,766 Μείνε ήρεμη και εστιασμένη στο πόσο αγαπιέστε με τον Καλ. 219 00:13:28,849 --> 00:13:32,770 Και να θυμάσαι την παραμικρή λέξη, γιατί θα θέλουμε λεπτομέρειες. 220 00:13:33,687 --> 00:13:36,398 Δεν παύω να είμαι ευγνώμων για σας. 221 00:13:36,899 --> 00:13:38,067 Το ελπίζω. 222 00:13:41,278 --> 00:13:43,364 Έχουμε δουλειά στο Ας Γκρόουβ. 223 00:13:43,447 --> 00:13:47,159 Έχουμε να βρούμε εξοπλισμό και να λύσουμε το θέμα αποστράγγισης. 224 00:13:47,243 --> 00:13:49,411 Χρειαζόμαστε κι ενήλικα ως σύμβουλο. 225 00:13:49,495 --> 00:13:52,456 Τον κύριο Ράμσεϊ, ας πούμε. Και να τον πληρώσουμε. 226 00:13:52,540 --> 00:13:54,166 Γίνεται δαπανηρό. 227 00:13:54,250 --> 00:13:57,044 Να γυρίσουμε ένα βίντεο για έρανο στα σόσιαλ, 228 00:13:57,127 --> 00:14:00,506 να φανούμε δημιουργικοί για να θέλει ο κόσμος να συμβάλει. 229 00:14:00,589 --> 00:14:03,759 Μπορεί να γίνει η παιδική χαρά φανταστικός κόσμος. 230 00:14:03,843 --> 00:14:07,304 Σόφι, φτιάξτε με τη Γουίλοου την ιστορία για τη διαφήμιση. 231 00:14:07,388 --> 00:14:09,390 Κάτι που να εξάπτει τη φαντασία. 232 00:14:09,473 --> 00:14:11,267 Άσ' το στις Ονειροκλώστριες. 233 00:14:11,851 --> 00:14:15,479 Συμφωνώ με ό,τι σκοπεύουμε να κάνουμε, αλλά δεν νομίζω 234 00:14:15,563 --> 00:14:19,024 να μπορέσουμε να κάνουμε αλλαγές χωρίς άδεια απ' τον δήμο. 235 00:14:20,484 --> 00:14:22,194 Μπορώ να πάω στον δήμαρχο. 236 00:14:23,028 --> 00:14:24,154 Θα έρθω κι εγώ. 237 00:14:24,238 --> 00:14:27,324 Ο δήμαρχος Χολ δεν θα έχει κλειστή την πόρτα του, 238 00:14:27,408 --> 00:14:29,702 αλλά η γραφειοκρατία έχει παγίδες. 239 00:14:29,785 --> 00:14:32,121 Έχω δει τη μαμά να παίρνει εγκρίσεις. 240 00:14:32,204 --> 00:14:33,956 Ωραία. Φύγαμε! 241 00:14:34,039 --> 00:14:34,957 Ναι! 242 00:14:36,292 --> 00:14:37,877 Να σου πω, θα χρειαστώ… 243 00:14:37,960 --> 00:14:39,211 Ο παλιός, καλός Τάι. 244 00:14:41,297 --> 00:14:44,592 Μάλλον νομίζει ότι δεν μπορώ να το κάνω μόνη μου. 245 00:14:44,675 --> 00:14:48,012 Να βοηθήσει θέλει. Πάντα διατίθεται όταν τον χρειάζομαι. 246 00:14:48,095 --> 00:14:51,307 Θα είναι της οικογένειας. Η μαμά τους βοηθάει την πόλη. 247 00:14:51,390 --> 00:14:55,185 Ο Τάι ακολουθεί στα ίχνη της, και ο Κάιλ είναι αρχηγός. 248 00:14:56,103 --> 00:14:58,772 Ο Κάιλ διάβαζε πιο πολύ στη μελέτη Βίβλου. 249 00:14:58,856 --> 00:15:00,107 Τι καλό παιδί. 250 00:15:03,903 --> 00:15:04,778 Γεια. 251 00:15:08,365 --> 00:15:11,577 Ζητήσατε καλή τιμή για τα σάντουιτς, 252 00:15:11,660 --> 00:15:13,537 και αυτό είναι δίκαιη προσφορά. 253 00:15:14,455 --> 00:15:18,083 Είναι υπέροχο που μας προσφέρετε το φαγητό δωρεάν, 254 00:15:18,167 --> 00:15:20,419 αλλά επιμένουμε να πληρώσουμε. 255 00:15:20,502 --> 00:15:23,505 Δεν θέλουμε τίποτα για την Ντέινα Σου και τον Ρόνι. 256 00:15:23,589 --> 00:15:26,425 Μην επιμένετε. Έχει λήξει το θέμα. 257 00:15:26,508 --> 00:15:27,927 Έχουμε χρήματα. 258 00:15:28,010 --> 00:15:31,889 Καλώς, αλλά έχει πληρωθεί ο λογαριασμός. Εδώ και χρόνια. 259 00:15:31,972 --> 00:15:33,599 -Με το ελάφι. -Ελάφι; 260 00:15:33,682 --> 00:15:35,601 Πόσο ήταν, 15 χρόνια πριν; 261 00:15:35,684 --> 00:15:40,022 Ένα ελάφι μπήκε στην κουζίνα μας και έσπασε τα βάζα με τις ελιές. 262 00:15:40,105 --> 00:15:42,358 Εκείνη τη μέρα είχαμε πάρτι γενεθλίων, 263 00:15:42,441 --> 00:15:45,319 και τι ήθελε ο εορτάζων στις πίτσες; 264 00:15:45,402 --> 00:15:46,612 Έξτρα ελιές. 265 00:15:47,279 --> 00:15:52,576 Η Ντέινα Σου ήρθε αμέσως με 12 βάζα ελιές κάθε είδους 266 00:15:52,660 --> 00:15:54,495 και δεν πήρε δεκάρα. 267 00:15:55,829 --> 00:15:57,831 Οι τόκοι εκείνου του δανείου 268 00:15:57,915 --> 00:16:00,584 ισούνται με όσα σάντουιτς χρειάζεστε. 269 00:16:00,668 --> 00:16:02,169 Πώς δεν το ξέραμε αυτό; 270 00:16:04,964 --> 00:16:06,256 Το εκτιμούμε. 271 00:16:06,757 --> 00:16:09,593 -Κι εκείνοι το ίδιο. -Θέλω να ζητήσω κάτι, όμως. 272 00:16:10,552 --> 00:16:12,638 Γίνεται να έρθουμε; 273 00:16:12,721 --> 00:16:15,474 Αγαπάμε πολύ τον Ρόνι και την Ντέινα Σου. 274 00:16:15,557 --> 00:16:18,185 Θα είναι σαν να παντρεύονται τα παιδιά μας. 275 00:16:18,268 --> 00:16:21,563 Δεν μπορούμε να κάνουμε προσθήκες στη λίστα καλεσμένων. 276 00:16:21,647 --> 00:16:23,941 Είναι πολύ μικρή μάζωξη. 277 00:16:24,024 --> 00:16:25,109 Καταλαβαίνουμε. 278 00:16:25,192 --> 00:16:27,528 Είναι σαφές. Όλα εντάξει. 279 00:16:27,611 --> 00:16:28,904 Θέλαμε να ρωτήσουμε. 280 00:16:28,988 --> 00:16:31,865 Στείλτε τις ευχές μας μαζί με τις πιατέλες. 281 00:16:32,866 --> 00:16:37,579 Μπορούμε να πούμε στην Τζουν να φέρει έξτρα καρέκλες από την εκκλησία. 282 00:16:37,663 --> 00:16:41,166 Μια ελαφριά επέκταση της λίστας καλεσμένων. 283 00:16:41,250 --> 00:16:44,628 Και η Ντέινα Σου και ο Ρόνι θα χαρούν που θα σας δουν! 284 00:16:44,712 --> 00:16:48,257 Υπέροχα! Και, αν υπάρχει χώρος για τον Κόλινς, 285 00:16:48,340 --> 00:16:52,386 σίγουρα θα δώσει την ξυλεία για την πέργκολα δωρεάν. Τον παίρνω τώρα. 286 00:16:54,513 --> 00:16:55,514 Δύο άτομα. 287 00:16:55,597 --> 00:16:56,557 Τρία. 288 00:16:56,640 --> 00:16:58,767 -Δεν πειράζει. -Τι άλλο χρειάζεστε; 289 00:16:58,851 --> 00:17:03,188 Πολλοί θα ήθελαν την ευκαιρία να βοηθήσουν και να γιορτάσουν. 290 00:17:07,651 --> 00:17:08,569 Τζέρεμι. 291 00:17:09,862 --> 00:17:14,908 Δεν ήξερα ότι είσαι και γαλατάς. Να γίνω πελάτισσά σου. 292 00:17:14,992 --> 00:17:17,578 Δεν είσαι ήδη; Γιατί αυτά είναι για σένα. 293 00:17:18,078 --> 00:17:19,455 Φρέσκο κατσικίσιο γάλα. 294 00:17:20,330 --> 00:17:22,708 Ήρθες μέχρι εδώ για να μου τα δώσεις; 295 00:17:22,791 --> 00:17:23,834 Εν μέρει. 296 00:17:25,127 --> 00:17:27,337 Οι Μανόλιες με κάλεσαν ως σύμβουλο 297 00:17:27,421 --> 00:17:30,632 και ίσως συμμετέχοντα στο πρόγραμμα διασφάλισης τροφής. 298 00:17:31,175 --> 00:17:34,678 Όταν ο Άιζακ είπε ότι δουλεύεις εδώ, είπα να σου φέρω δώρο. 299 00:17:35,929 --> 00:17:37,890 Πρέπει να μιλήσω στον Άιζακ. 300 00:17:37,973 --> 00:17:40,476 Μη νομίζουν όλοι ότι χρειάζομαι εξυπηρέτηση. 301 00:17:40,559 --> 00:17:43,395 Όχι εξυπηρέτηση. Μοίρασμα. 302 00:17:44,396 --> 00:17:47,733 Έχω και άκρη για νόστιμο κατσικίσιο γιαούρτι. 303 00:17:48,650 --> 00:17:51,111 Ελπίζω να φέρω την επόμενη βδομάδα. 304 00:17:51,945 --> 00:17:54,114 -Μπορεί να περάσεις. -Μπορεί. 305 00:17:55,657 --> 00:17:59,620 Λυπάμαι πολύ, αλλά οι κυρίες θα αργήσουν. 306 00:18:00,537 --> 00:18:03,123 Θα κάνουν ώρα να έρθουν. 307 00:18:03,207 --> 00:18:07,795 Ευχαρίστως να περιμένω, εκτός αν σε ενοχλώ. 308 00:18:07,878 --> 00:18:11,173 Δεν νομίζω να ενοχλείς και πολύ. 309 00:18:11,840 --> 00:18:14,635 Ξέρεις τι μου αρέσει σ' αυτές τις τρεις; 310 00:18:15,928 --> 00:18:18,347 Είδαν κάτι σ' εμένα που δεν έβλεπε άλλος. 311 00:18:18,931 --> 00:18:20,682 Το ότι θέλουν τη συμβολή μου 312 00:18:21,600 --> 00:18:23,602 είναι σαν να ανεβαίνω επίπεδο. 313 00:18:24,812 --> 00:18:27,606 Ξέρουν να βοηθάνε τα λουλούδια ν' ανθίζουν. 314 00:18:28,816 --> 00:18:30,484 Γι' αυτό είμαι κι εγώ εδώ. 315 00:18:38,867 --> 00:18:42,204 Αφού βάλεις τους αριθμούς σε αύξουσα σειρά, 316 00:18:42,287 --> 00:18:46,416 βλέπεις τη σχέση του αριθμού ψαριών που τρώει κάθε δελφίνι 317 00:18:46,500 --> 00:18:48,502 με τον μέσο όρο του ενυδρείου. 318 00:18:49,044 --> 00:18:50,045 Κατάλαβες; 319 00:18:54,550 --> 00:18:58,345 Χαλάς τα λεφτά σου αν μου παίρνεις καφέ και δεν προσέχεις. 320 00:18:58,428 --> 00:19:01,223 Προσπαθώ. Δεν είναι για μένα τα μαθηματικά. 321 00:19:02,474 --> 00:19:03,642 Μπούρδες. 322 00:19:04,643 --> 00:19:07,604 Το μπέιζμπολ είναι μαθηματικά όσο και άθλημα. 323 00:19:07,688 --> 00:19:09,898 Ξεκάθαρα, το πρόβλημα είναι αλλού. 324 00:19:13,986 --> 00:19:15,028 Η κυρία Γουίτ. 325 00:19:16,822 --> 00:19:17,823 Ποια είναι αυτή; 326 00:19:17,906 --> 00:19:21,034 Μια απαίσια δασκάλα, με έκανε να μισήσω τα μαθηματικά. 327 00:19:21,618 --> 00:19:25,080 Ακόμα κι αν απαντούσα σωστά, το μετρούσε για λάθος. 328 00:19:25,164 --> 00:19:28,083 Είχα κι εγώ δύσκολους δασκάλους, 329 00:19:28,167 --> 00:19:30,836 αλλά μία κακή εμπειρία δεν πρέπει να αρκεί 330 00:19:30,919 --> 00:19:33,046 για να εγκαταλείπεις κάτι. 331 00:19:33,547 --> 00:19:34,882 Αν το έκανα εγώ αυτό, 332 00:19:34,965 --> 00:19:39,803 θα έφευγα αφού προσπάθησες να φλερτάρεις μαζί μου ανεπιτυχώς. 333 00:19:40,846 --> 00:19:41,972 Μη μου το θυμίζεις. 334 00:19:49,229 --> 00:19:50,063 Δοκίμασε αυτό. 335 00:19:51,106 --> 00:19:53,275 Και η μουσική είναι μαθηματικά. 336 00:19:53,984 --> 00:19:58,614 Με τη στατιστική, προεκβάλλεις τη δική σου μελωδία από τις νότες. 337 00:19:58,697 --> 00:20:03,368 Αν δεν σου αρέσει η παρτιτούρα, κατανοείς καλύτερα το υλικό 338 00:20:03,869 --> 00:20:06,205 φτιάχνοντας δικά σου τραγούδια. 339 00:20:08,040 --> 00:20:09,041 Ωραία. 340 00:20:09,791 --> 00:20:11,668 Αυτό μου αρέσει πολύ, 341 00:20:12,502 --> 00:20:15,172 αρκεί να μιλήσουμε και για κανονική μουσική. 342 00:20:15,756 --> 00:20:18,717 Ο αγαπημένος μου ήχος. Η προσπάθεια. Σύμφωνοι. 343 00:20:24,389 --> 00:20:28,101 Είμαστε μόνες μας απόψε, μαμά. Έχεις χρόνο για παραμύθι; 344 00:20:28,685 --> 00:20:29,645 Πάντα. 345 00:20:30,145 --> 00:20:32,773 Θέλεις να διαβάσουμε κάποιο βιβλίο; 346 00:20:32,856 --> 00:20:34,775 Όχι, θέλω παραμύθι της μαμάς. 347 00:20:36,860 --> 00:20:37,945 Εντάξει. 348 00:20:41,365 --> 00:20:42,199 Ωραία. 349 00:20:43,200 --> 00:20:48,038 Κάποτε ήταν μια όμορφη πριγκίπισσα που την έλεγαν… 350 00:20:48,121 --> 00:20:49,873 -Κέιτι! -Πού το ξέρεις; 351 00:20:51,250 --> 00:20:54,127 Εντάξει. Η πριγκίπισσα Κέιτι ήταν δυνατή, 352 00:20:54,211 --> 00:20:57,464 έξυπνη και πανέμορφη, με αστραφτερή πανοπλία. 353 00:20:58,382 --> 00:21:01,218 Η Κέιτι έκανε σημαντικά πράγματα για το βασίλειο, 354 00:21:01,301 --> 00:21:04,763 αλλά το πιο σημαντικό πράγμα 355 00:21:04,846 --> 00:21:07,266 ήταν ότι έγραφε μαγικά γράμματα. 356 00:21:08,976 --> 00:21:12,229 Αυτά τα γράμματα έκαναν τους άλλους χαρούμενους, 357 00:21:12,312 --> 00:21:15,274 περήφανους ή να νιώθουν ξεχωριστοί. 358 00:21:16,358 --> 00:21:20,445 Η μαγεία της, όμως, ήταν ότι ήξερε πάντα τι να πει 359 00:21:20,529 --> 00:21:22,239 για να γιατρεύει τις καρδιές. 360 00:21:23,073 --> 00:21:25,200 Όταν γιατρεύεις την καρδιά κάποιου, 361 00:21:25,284 --> 00:21:28,745 μπορεί να σφάζει δράκους, να χτίζει κάστρα 362 00:21:28,829 --> 00:21:30,038 ή να ψήνει μπράουνι. 363 00:21:30,122 --> 00:21:35,085 Κάνει ό,τι χρειάζεται για να γίνει καλύτερο το βασίλειο. 364 00:21:37,754 --> 00:21:38,672 Τι… 365 00:21:39,631 --> 00:21:41,633 Πρέπει να γράψω κι άλλα γράμματα. 366 00:21:43,176 --> 00:21:45,679 Είναι ώρα για ύπνο. Τα γράφεις αύριο. 367 00:21:47,389 --> 00:21:49,057 Θα τα γράψεις μαζί μου; 368 00:21:49,683 --> 00:21:51,018 Ωραία θα είναι. 369 00:21:55,188 --> 00:21:56,815 -Σ' αγαπάω. -Κι εγώ. 370 00:21:56,898 --> 00:21:58,233 -Καληνύχτα. -Καληνύχτα. 371 00:22:03,447 --> 00:22:04,781 Η ΤΣΟΥΛΗΘΡΑ ΙΣΩΣ ΚΑΙΕΙ 372 00:22:04,865 --> 00:22:06,908 Είναι ωραίο μέρος για LARP. 373 00:22:06,992 --> 00:22:08,952 Να φτιάξουμε δάσος ξωτικών; 374 00:22:09,036 --> 00:22:10,329 Ή νεραϊδοχωριό. 375 00:22:10,412 --> 00:22:12,998 Να φέρουμε μανιτάρια και φωτάκια. 376 00:22:13,081 --> 00:22:14,708 Θα φορέσω φτερά πεταλούδας. 377 00:22:15,709 --> 00:22:16,710 Λοιπόν… 378 00:22:18,170 --> 00:22:20,881 Ο προσωρινός δήμαρχος ενέκρινε την πρωτοβουλία. 379 00:22:21,465 --> 00:22:24,384 Τέλεια! Σας ευχαριστώ πολύ που συμμετέχετε. 380 00:22:24,468 --> 00:22:25,677 Θα βγει τέλειο. 381 00:22:25,761 --> 00:22:27,179 Και θα έχει πλάκα. 382 00:22:27,262 --> 00:22:31,266 Κάιλ, έλα να δεις, θα κάνουμε την τσουλήθρα κρυστάλλινο καταρράχτη. 383 00:22:31,350 --> 00:22:32,726 Έρχομαι. 384 00:22:35,687 --> 00:22:37,397 Ήσουν πολύ άνετη σήμερα. 385 00:22:38,398 --> 00:22:39,232 Ευχαριστώ. 386 00:22:39,733 --> 00:22:41,109 Το ίδιο κι εσύ. 387 00:22:41,193 --> 00:22:45,030 Ο μόνος λόγος που δεν αγχώθηκα όταν ρώτησε για τα υλικά 388 00:22:45,113 --> 00:22:46,615 ήταν επειδή ήσουν ήρεμος. 389 00:22:47,991 --> 00:22:50,118 -Ποιο είναι το μυστικό; -Η μαμά μου. 390 00:22:51,036 --> 00:22:54,790 Επιμένει σε σαφή και ειλικρινή επικοινωνία. 391 00:22:55,540 --> 00:22:57,709 Το παλεύω ακόμα. 392 00:22:58,251 --> 00:23:01,338 Λέει πως, αν δεν κρύβεις τίποτα, δεν φοβάσαι. 393 00:23:01,421 --> 00:23:02,964 Θα το σημειώσω. 394 00:23:04,132 --> 00:23:08,804 Παραδέχομαι πως έχω πολλά να μάθω για την ευθύτητα. 395 00:23:08,887 --> 00:23:09,846 Με δουλεύεις; 396 00:23:10,555 --> 00:23:12,891 Είσαι ο πιο σαφής άνθρωπος που ξέρω. 397 00:23:12,974 --> 00:23:14,226 Όχι πάντα. 398 00:23:17,270 --> 00:23:19,272 Όχι όταν έπρεπε. Όχι μ' εμάς. 399 00:23:22,067 --> 00:23:22,984 Έκανα λάθος. 400 00:23:25,362 --> 00:23:26,488 Όταν χωρίσαμε, 401 00:23:28,240 --> 00:23:31,868 δεν κατάλαβα ότι προσπαθούσες να το λύσεις, 402 00:23:33,453 --> 00:23:35,122 και σε απομάκρυνα. 403 00:23:38,750 --> 00:23:40,001 Τώρα το καταλαβαίνω. 404 00:23:42,295 --> 00:23:45,215 Οπότε, με καθυστέρηση, σου ζητώ συγγνώμη. 405 00:23:51,555 --> 00:23:55,892 Μπορεί τώρα να είναι πιο σημαντικό για μένα απ' ό,τι θα ήταν τότε. 406 00:23:58,937 --> 00:23:59,980 Ωραία. 407 00:24:22,836 --> 00:24:24,004 Αυτή είναι η Βίκι. 408 00:24:27,090 --> 00:24:28,091 Κάλβιν. 409 00:24:28,175 --> 00:24:30,010 -Κάλβιν; -Σε παρακαλώ. 410 00:24:31,011 --> 00:24:32,095 Από δω η Μάντι. 411 00:24:33,513 --> 00:24:34,473 Γεια. 412 00:24:38,477 --> 00:24:40,270 Πολύ όμορφο δαχτυλίδι. 413 00:24:40,937 --> 00:24:41,771 Καινούργιο. 414 00:24:42,439 --> 00:24:43,732 Όλο κι ανεβαίνω. 415 00:24:44,649 --> 00:24:47,194 Γι' αυτό θα ζήτησες τη συνάντηση. 416 00:24:47,277 --> 00:24:51,781 Δεν ήθελα να κάνουμε σχέδια για το μέλλον χωρίς την ευχή του Κάλβιν. 417 00:24:51,865 --> 00:24:53,283 Γιατί θες την ευχή μου; 418 00:24:53,366 --> 00:24:55,410 Πάμε για Καλ-τσόνε! 419 00:24:56,620 --> 00:25:00,749 Ντρου; Τι λες τώρα, κόντεψα να μη σ' αναγνωρίσω. 420 00:25:01,458 --> 00:25:04,377 Το μούσι τη γρατζουνούσε. Χαίρομαι που σε βλέπω. 421 00:25:05,545 --> 00:25:08,798 Έχουμε πολλά νέα να πούμε. Πάμε να κάτσουμε. 422 00:25:08,882 --> 00:25:09,883 Πάμε. 423 00:25:13,136 --> 00:25:14,554 Ντρου; Δηλαδή… 424 00:25:14,638 --> 00:25:16,556 Ναι, από τον περιβόητο τσακωμό. 425 00:25:17,307 --> 00:25:20,227 Τώρα δεν έχει μούσι, φαίνεται ότι δεν έχει ουλές. 426 00:25:20,810 --> 00:25:23,730 Ανέκαθεν υπήρχε η ομοιότητα; 427 00:25:24,314 --> 00:25:25,607 Δεν την είδα ποτέ. 428 00:25:28,276 --> 00:25:30,403 Έλα. Πάμε, να τελειώνουμε. 429 00:25:34,991 --> 00:25:37,452 ΚΑΤΙ ΠΙΟ ΞΕΚΑΘΑΡΟ ΑΠΟ ΓΑΡΙΦΑΛΟ. 430 00:25:41,581 --> 00:25:42,415 Λίλι; 431 00:25:48,630 --> 00:25:50,215 Εσύ άφηνες τα γαρίφαλα; 432 00:25:50,298 --> 00:25:53,260 Ήθελα να ξέρεις ότι κάποιος σε θεωρεί φοβερό. 433 00:25:53,343 --> 00:25:56,388 Μάλλον παρασύρθηκα και τα έκανα θάλασσα. 434 00:25:57,097 --> 00:25:59,724 Μα… με πήγες να δω τη Νέλι. 435 00:25:59,808 --> 00:26:02,143 Δεν ήξερα πως ήσουν μαζί της. 436 00:26:02,644 --> 00:26:05,897 Όταν είπα ότι θα σε πάω, δεν είχα ιδέα πού έμπλεκα. 437 00:26:07,190 --> 00:26:09,651 Μετά, ντρεπόμουν να πω κάτι. 438 00:26:14,823 --> 00:26:15,907 Μου θύμωσες; 439 00:26:16,408 --> 00:26:18,410 Όχι. Μου φαίνεται ωραίο. 440 00:26:18,493 --> 00:26:21,454 Πολύ ωραίο. Προσπαθώ να καταλάβω. 441 00:26:23,290 --> 00:26:24,249 Καθόμαστε; 442 00:26:28,211 --> 00:26:31,464 Δηλαδή, ήθελες να ξέρω 443 00:26:32,257 --> 00:26:34,551 ότι κάποιος με θεωρεί φοβερό; 444 00:26:37,679 --> 00:26:39,014 Όταν μετακομίσαμε εδώ, 445 00:26:39,097 --> 00:26:42,475 η αδερφή μου μου έλεγε να φέρομαι κάπως συγκεκριμένα, 446 00:26:42,559 --> 00:26:46,271 να ντύνομαι έτσι ώστε να κάνω τη σωστή εντύπωση, 447 00:26:46,771 --> 00:26:51,610 αλλά εσένα σε βλέπω απ' το κατηχητικό, και είσαι ο εαυτός σου. 448 00:26:52,402 --> 00:26:54,654 Ειλικρινής. Αυθεντικός. 449 00:26:55,864 --> 00:26:57,073 Μοναδικός. 450 00:26:59,200 --> 00:27:01,369 Με κάνεις να θέλω να γίνω έτσι. 451 00:27:02,871 --> 00:27:06,249 Επίσης με κάνεις να θέλω να σε πάω να φάμε πίτσα, 452 00:27:06,916 --> 00:27:09,628 μόνο οι δυο μας, αν σ' ενδιαφέρει. 453 00:27:10,587 --> 00:27:12,714 Τώρα έχω να κάνω μπέιμπι σίτινγκ. 454 00:27:13,298 --> 00:27:16,092 Βέβαια, όχι απόψε. Σύντομα, όμως; 455 00:27:17,886 --> 00:27:19,387 Θα ήταν τέλεια. 456 00:27:20,639 --> 00:27:21,556 Ωραία. 457 00:27:24,351 --> 00:27:27,562 Κάλβιν, έκανα έρευνα για τη νέα σου ζωή. 458 00:27:28,063 --> 00:27:30,857 -Δεν χρειαζόταν. -Όχι, είχε πλάκα. 459 00:27:30,940 --> 00:27:33,902 Είδα ότι είσαι προπονητής σε λύκειο 460 00:27:34,569 --> 00:27:36,071 και χάσατε το πρωτάθλημα. 461 00:27:36,655 --> 00:27:37,864 Αυτά είναι παλιά. 462 00:27:38,365 --> 00:27:39,574 Τώρα είμαι ξυλουργός 463 00:27:40,325 --> 00:27:41,326 και μ' αρέσει. 464 00:27:41,409 --> 00:27:44,120 Αλλάζει το σπίτι ενός φίλου, είναι πανέμορφο. 465 00:27:44,204 --> 00:27:46,331 Και είναι συνιδιοκτήτης εστιατορίου. 466 00:27:46,831 --> 00:27:48,375 Μια χαρά ζωή. 467 00:27:48,458 --> 00:27:53,296 Εμείς κάνουμε σχέδια για την απόσυρση του Ντρου, αν και είναι χρόνια μακριά. 468 00:27:53,380 --> 00:27:56,466 Η Βίκι φροντίζει τις επενδύσεις μου. Όποτε σταματήσω… 469 00:27:56,549 --> 00:27:58,259 Όποτε θέλει. 470 00:27:58,343 --> 00:28:03,264 Το ελπίζω. Η Βίκι θα φροντίσει να μπορούμε να ταξιδεύουμε, να είμαστε μαζί, 471 00:28:03,348 --> 00:28:04,724 να περνάμε καλά. 472 00:28:04,808 --> 00:28:07,852 -Είσαι τυχερός. -Η απόσυρση είναι μεγάλη αλλαγή. 473 00:28:08,478 --> 00:28:10,980 Τι θα θρέφει την ψυχή σου όταν προχωρήσεις; 474 00:28:12,065 --> 00:28:13,316 Δεν καταλαβαίνω. 475 00:28:13,400 --> 00:28:15,735 Το παιχνίδι συνεχίζεται χωρίς εμάς. 476 00:28:15,819 --> 00:28:20,699 Κάποιοι δεν αντέχουν ότι η πρώτη τους αγάπη τούς αφήνει πίσω. 477 00:28:21,324 --> 00:28:24,452 Τι θα κάνεις όταν η προσοχή που έπαιρνες 478 00:28:24,953 --> 00:28:26,496 πάει σε άλλο παίχτη; 479 00:28:27,122 --> 00:28:29,916 Αδερφέ, αποφεύγω να το σκέφτομαι αυτό. 480 00:28:29,999 --> 00:28:33,294 Δεν μπορώ ούτε λίγο. Αλλά έχεις δίκιο. 481 00:28:34,295 --> 00:28:35,880 Είναι πάντα στο μυαλό μου. 482 00:28:35,964 --> 00:28:38,508 Θα είναι αδύνατον να ζήσω εκτός γηπέδου. 483 00:28:42,637 --> 00:28:43,972 Πρέπει να φρεσκαριστώ. 484 00:28:54,274 --> 00:28:57,402 Ας μην είναι τέλεια. Δεν θα ασχοληθεί κανείς όσο εσύ. 485 00:28:57,902 --> 00:29:02,532 Επίσης δεν χρειάζεται βιασύνη, εκτός αν είναι στερητικό για το κινητό. 486 00:29:08,455 --> 00:29:10,623 Είμαι πολύ περήφανη για σένα, Άνι. 487 00:29:11,207 --> 00:29:13,084 Είσαι απίστευτη κόρη 488 00:29:13,793 --> 00:29:15,837 και εκπληκτική κοπέλα. 489 00:29:17,630 --> 00:29:20,425 Αλλά πρέπει να εξισορροπώ την πίστη μου σ' εσένα 490 00:29:20,508 --> 00:29:23,344 με όλα αυτά που πρέπει να μάθεις ακόμα. 491 00:29:26,639 --> 00:29:29,017 Τρομερός ρόλος αυτός του κηδεμόνα. 492 00:29:30,143 --> 00:29:31,394 Αλλά είμαι ευγνώμων. 493 00:29:32,187 --> 00:29:35,940 Είχα πολύ χρόνο να σκεφτώ τις συνέπειες, 494 00:29:36,024 --> 00:29:39,444 τι θέλω σε μια σχέση 495 00:29:39,527 --> 00:29:41,780 και τι άντρα θέλω δίπλα μου. 496 00:29:43,656 --> 00:29:45,074 Κι εσένα και τον μπαμπά. 497 00:29:47,786 --> 00:29:49,954 Δεν βλέπω τη σύνδεση. 498 00:29:51,372 --> 00:29:52,957 Είχατε προβλήματα, 499 00:29:53,500 --> 00:29:57,003 αλλά ήσασταν μαζί ενώ θα μπορούσατε να είχατε τρέξει μακριά. 500 00:29:58,004 --> 00:29:59,672 Χαίρομαι που είσαι περήφανη. 501 00:30:00,340 --> 00:30:02,217 Κι εγώ είμαι περήφανη για σας. 502 00:30:02,300 --> 00:30:05,804 Σ' ευχαριστώ που άκουσες και έμαθες. 503 00:30:08,264 --> 00:30:10,308 Θέλω μια αγάπη σαν τη δική σας. 504 00:30:24,864 --> 00:30:26,282 Με περιμένεις; 505 00:30:28,952 --> 00:30:32,539 Ήθελα να μιλήσουμε ιδιαιτέρως για να ζητήσω συγγνώμη. 506 00:30:33,164 --> 00:30:33,998 Αλήθεια; 507 00:30:34,082 --> 00:30:35,124 Μεταξύ γυναικών. 508 00:30:35,208 --> 00:30:38,878 Ήθελα να πούμε τα νέα μας με τον Κάλβιν, αλλά όχι να σας ταράξω 509 00:30:38,962 --> 00:30:42,966 θυμίζοντάς σας ότι απέτυχε, ενώ ο Ντρου έχει πολλά χρόνια καριέρας. 510 00:30:43,049 --> 00:30:46,761 Δεν ήξερα ότι θα ακουγόταν τόσο θλιβερό όταν θα λεγόταν. 511 00:30:46,845 --> 00:30:50,390 Δεν χρειάζεται να ζητάς συγγνώμη γι' αυτό. 512 00:30:51,307 --> 00:30:52,308 Τι υπονοείς; 513 00:30:52,392 --> 00:30:53,935 Δεν υπονοώ τίποτα. 514 00:30:54,435 --> 00:30:58,064 Λέω ξεκάθαρα ότι αντί για φαγητό, μπορούσες να στείλεις μέιλ. 515 00:30:58,147 --> 00:31:01,067 Βέβαια, αυτή η κίνηση 516 00:31:01,150 --> 00:31:03,319 θα στερούσε στον Καλ και σ' εμένα 517 00:31:03,403 --> 00:31:06,197 το θέαμα της μετατροπής του Ντρου σε Καλ. 518 00:31:06,281 --> 00:31:08,116 Αυτό είναι γελοίο. 519 00:31:09,284 --> 00:31:11,369 Ήξερα ότι ο Κάλβιν είναι ανασφαλής. 520 00:31:11,452 --> 00:31:13,705 Φυσικό είναι να βρει ανασφαλή κοπέλα. 521 00:31:13,788 --> 00:31:14,789 Αγάπη μου, 522 00:31:15,790 --> 00:31:20,086 αν υπάρχει ένα πράγμα για το οποίο νιώθω απόλυτη ασφάλεια, 523 00:31:20,712 --> 00:31:22,088 αυτό είναι η αγάπη μας. 524 00:31:23,256 --> 00:31:24,841 Πρέπει να καταλάβεις κάτι. 525 00:31:25,967 --> 00:31:28,970 Τις λίγες φορές που αναφέρθηκε το όνομά σου, 526 00:31:29,053 --> 00:31:32,849 ο Καλ μίλησε διακριτικά και με σεβασμό. 527 00:31:33,892 --> 00:31:38,938 Οπότε, αν ήρθες εδώ να δεις τι εξουσία έχεις ακόμη πάνω του, 528 00:31:40,773 --> 00:31:43,318 τζάμπα έκανες τόσο δρόμο και τόσα έξοδα. 529 00:31:44,235 --> 00:31:46,487 Κι αν ήρθες στην πόλη μου για δράματα, 530 00:31:46,571 --> 00:31:49,032 να σου δείξω πού είναι ο κινηματογράφος. 531 00:31:49,866 --> 00:31:51,910 Ο Καλ σε έχει ξεπεράσει. 532 00:31:52,535 --> 00:31:55,580 Ξεπέρασέ τον κι εσύ, και ξεκαβάλα το καλάμι. 533 00:32:00,084 --> 00:32:03,087 Χαίρομαι που είσαι καλά. Να σε πάρω κάνα τηλέφωνο 534 00:32:03,171 --> 00:32:05,548 για συμβουλές στα δύσκολα. 535 00:32:05,632 --> 00:32:07,967 Μπα, είσαι μόνος σου, αλλά καλή τύχη. 536 00:32:08,051 --> 00:32:09,260 Κι απ' τους δυο μας. 537 00:32:10,595 --> 00:32:11,763 Χαίρομαι για σένα, 538 00:32:11,846 --> 00:32:14,390 κι εύχομαι να είστε ευτυχισμένοι μαζί. 539 00:32:14,474 --> 00:32:16,809 Ίσως και τόσο ευτυχισμένοι όσο εμείς. 540 00:32:21,397 --> 00:32:24,150 Είμαι κουρασμένη. Με πας στη σουίτα μας; 541 00:32:24,651 --> 00:32:26,194 Βέβαια. Καληνύχτα, παιδιά. 542 00:32:35,411 --> 00:32:36,537 Καλά πήγε. 543 00:32:36,621 --> 00:32:40,249 Ανησύχησα λίγο όταν σηκωθήκατε την ίδια στιγμή με τη Βίκι. 544 00:32:40,333 --> 00:32:42,251 Ό,τι της είπες, την ηρέμησε. 545 00:32:42,335 --> 00:32:44,921 Όταν γύρισε, ήταν σαν να είδε φάντασμα. 546 00:32:45,004 --> 00:32:47,924 Δική της επιλογή είναι να στοιχειώνεται. 547 00:32:48,716 --> 00:32:52,011 Ευλογημένοι όσοι αφήνουν πίσω το παρελθόν 548 00:32:52,095 --> 00:32:54,639 για να δεχτούν τη χαρά του μέλλοντός τους. 549 00:32:55,139 --> 00:32:58,434 Δεν έχω λόγια να εκφράσω πόσο σ' αγαπάω. 550 00:33:08,069 --> 00:33:09,779 ΤΟ ΣΕΡΕΝΙΤΙ ΘΡΕΦΕΙ 551 00:33:09,862 --> 00:33:11,656 ΠΡΟΣΒΑΣΗ ΣΕ ΦΡΕΣΚΑ ΥΛΙΚΑ 552 00:33:11,739 --> 00:33:15,034 Σκοπός της πρωτοβουλίας είναι να συνθέσει και να στηρίξει 553 00:33:15,118 --> 00:33:18,746 τα προγράμματα σίτισης που λειτουργούν οι πιστοί σας. 554 00:33:18,830 --> 00:33:21,749 Μέσω της πρωτοβουλίας, το Κοινοτικό Ίδρυμα Μανόλια 555 00:33:21,833 --> 00:33:26,337 σκοπεύει να προσφέρει θρεπτικά, οικονομικά, νόστιμα γεύματα 556 00:33:26,421 --> 00:33:30,174 που θα διανέμονται εύκολα, θα καταψύχονται και θα ζεσταίνονται. 557 00:33:30,258 --> 00:33:32,719 Έχουμε δύο βασικούς στόχους. 558 00:33:32,802 --> 00:33:34,554 Πρώτον, να προσεγγίσουμε 559 00:33:34,637 --> 00:33:37,807 τα άτομα που δεν είναι ήδη στις κοινότητές μας. 560 00:33:37,890 --> 00:33:39,726 Και δεύτερον, να βοηθήσουμε, 561 00:33:39,809 --> 00:33:44,522 με την πίστη ότι το ποιοτικό φαγητό αυξάνει την ποιότητα ζωής. 562 00:33:44,605 --> 00:33:46,774 Το σχέδιό σας θα γεμίσει τα κενά 563 00:33:46,858 --> 00:33:49,152 των προγραμμάτων σίτισης του Σερένιτι. 564 00:33:49,235 --> 00:33:51,195 Ακριβώς, ραβίνε Μπέρτον. 565 00:33:51,821 --> 00:33:55,616 Δεν θέλουμε να αντικαταστήσουμε, αλλά να συμπληρώσουμε. 566 00:33:55,700 --> 00:34:00,121 Θέλουμε όλοι στην κοινότητα να ξέρουν ότι έχουν κάπου να στραφούν 567 00:34:00,204 --> 00:34:05,084 ανεξάρτητα από το πού λατρεύουν ή αν λατρεύουν. 568 00:34:05,168 --> 00:34:09,714 Οι βαπτιστές συγκεντρώνουμε τρόφιμα, το τζαμί κάνει παραδόσεις σε ηλικιωμένους 569 00:34:09,797 --> 00:34:12,425 και η Σεντ Σεσίλια κάνει εποχιακά συσσίτια. 570 00:34:12,508 --> 00:34:15,136 Θα αξιοποιούσατε αυτά τα προγράμματα; 571 00:34:15,636 --> 00:34:19,599 Πάστορα Μόσμπι, ανυπομονούμε να βρούμε μαζί πώς θα γίνει. 572 00:34:21,350 --> 00:34:26,147 Πιστεύω πως έχουμε αρκετές πληροφορίες για να προχωρήσουμε σε ψηφοφορία. 573 00:34:26,230 --> 00:34:27,190 Συμφωνώ. 574 00:34:27,273 --> 00:34:28,524 Όσοι είναι υπέρ. 575 00:34:33,237 --> 00:34:34,489 Λήξη συνεδρίασης. 576 00:34:38,117 --> 00:34:40,787 Κυρίες μου, να είστε καλά. 577 00:34:41,496 --> 00:34:43,998 Ελπίζω να φέρετε κι άλλες προτάσεις. 578 00:34:44,082 --> 00:34:45,083 Ευχαριστούμε. 579 00:34:45,166 --> 00:34:47,293 Χαρά μου. Μπράβο σας. Καλή σας μέρα. 580 00:34:47,376 --> 00:34:48,377 Ευχαριστούμε. 581 00:34:50,213 --> 00:34:52,298 Συγχαρητήρια! 582 00:34:52,381 --> 00:34:54,717 Ευχαριστούμε που έκλεισες τη συνάντηση. 583 00:34:54,801 --> 00:34:56,427 Και για τις συμβουλές. 584 00:34:56,511 --> 00:35:00,056 Δεν είστε τόσο τρομακτικοί όσο περίμενα. 585 00:35:00,139 --> 00:35:02,475 Πόσο τρομακτική θα είναι η δουλειά; 586 00:35:02,558 --> 00:35:04,310 Θα είναι χαρά, όχι δουλειά. 587 00:35:04,393 --> 00:35:05,520 Αμήν γι' αυτό. 588 00:35:06,270 --> 00:35:07,313 Αμήν. 589 00:35:07,855 --> 00:35:11,442 Η κυρία Έμιλι έψαξε τα θρανία και τις τσάντες. 590 00:35:11,526 --> 00:35:14,070 Κανείς δεν είχε το φαγητό του Έιντεν, 591 00:35:14,153 --> 00:35:17,448 κι αυτός έβαλε τα κλάματα επειδή ήθελε μπισκότο. 592 00:35:17,532 --> 00:35:19,492 Είπα ότι θα του δώσω το δικό μου. 593 00:35:19,575 --> 00:35:21,661 Μείνε στην καρέκλα, κεΪκάκι. 594 00:35:22,161 --> 00:35:25,540 Αλλά βρήκαν το κουτί με το φαγητό του στην τουαλέτα, 595 00:35:25,623 --> 00:35:28,251 και είχε ήδη φάει το μπισκότο του. 596 00:35:30,586 --> 00:35:33,005 Κάτσε ήρεμα και φάε. 597 00:35:36,008 --> 00:35:38,302 Κάιλ, μ' εσένα τι γίνεται; 598 00:35:39,137 --> 00:35:40,847 Βγαίνω με μεγαλύτερη γυναίκα. 599 00:35:41,556 --> 00:35:43,558 Λοιπόν, αυτό είναι πολύ… 600 00:35:43,641 --> 00:35:44,559 Ποια; 601 00:35:44,642 --> 00:35:45,726 Τη Λίλι. 602 00:35:47,145 --> 00:35:48,479 Από πότε; 603 00:35:49,480 --> 00:35:51,816 Σχεδιάζουμε το πρώτο μας ραντεβού. 604 00:35:53,401 --> 00:35:55,027 Κάιλ, ποια είναι η Λίλι; 605 00:35:55,653 --> 00:35:57,029 Κάποια απ' το σχολείο. 606 00:35:59,657 --> 00:36:01,617 Εσύ ποια έχεις βάλει στο μάτι; 607 00:36:01,701 --> 00:36:02,702 Καμία. 608 00:36:03,327 --> 00:36:05,037 Έχω διάβασμα, την ξυλουργική, 609 00:36:05,121 --> 00:36:08,875 και βοηθάω τον Κάιλ να φτιάξει την παιδική χαρά Ας Γκρόουβ. 610 00:36:09,667 --> 00:36:12,753 Να τη φτιάξει; Δεν είναι τόσο παλιά. 611 00:36:12,837 --> 00:36:14,755 Πρόσφατα πήγα εκεί την Κέιτι. 612 00:36:14,839 --> 00:36:16,340 Περνούσαμε ωραία, 613 00:36:16,883 --> 00:36:21,470 ώσπου έστριψε την κούνια τόσες φορές που ζαλίστηκε και κόντεψε να κάνει εμετό. 614 00:36:21,554 --> 00:36:24,056 Δεν είναι λέξη για το τραπέζι αυτή. 615 00:36:24,849 --> 00:36:26,559 Εγώ ήμουν, μπαμπά. 616 00:36:27,143 --> 00:36:29,437 Στην κούνια. Στην πέμπτη δημοτικού. 617 00:36:29,937 --> 00:36:32,398 Όχι, δεν μπορεί. 618 00:36:33,524 --> 00:36:36,068 Να μιλήσουμε σύντομα στον κύριο Ράμσεϊ, 619 00:36:36,152 --> 00:36:38,487 να μας πει τι να κάνουμε πρώτα. 620 00:36:38,571 --> 00:36:39,947 Πρώτα, ο έρανος. 621 00:36:40,031 --> 00:36:42,825 Να έχουμε σαφές ποσό, για να ξοδεύουμε υπεύθυνα. 622 00:36:43,534 --> 00:36:45,119 Είμαι περήφανος για σας. 623 00:36:47,079 --> 00:36:48,706 Δεν θα μιλάω για λίγο. 624 00:36:48,789 --> 00:36:51,500 Θα θαυμάζω πόσο γρήγορα μεγαλώνετε. 625 00:36:52,001 --> 00:36:55,213 Αντί για χώμα, να βάλουμε αλεσμένο λάστιχο, 626 00:36:55,296 --> 00:36:57,965 που είναι οικολογικό και σε κάνει ν' αναπηδάς; 627 00:36:58,507 --> 00:37:00,176 Θα είναι ακριβό, Κέιτι. 628 00:37:00,259 --> 00:37:01,802 Ας έλεγες όχι. 629 00:37:01,886 --> 00:37:03,095 Μάλιστα. 630 00:37:04,889 --> 00:37:06,807 Ίσως κάνει κάποιος δωρεά. 631 00:37:10,603 --> 00:37:14,440 Οι αδερφές μου, ποτό, γλυκά. Όλα είναι καλά στον κόσμο. 632 00:37:15,024 --> 00:37:19,153 Ναι, είμαστε ξανά μαζί και ανθίζουμε. 633 00:37:19,237 --> 00:37:22,865 Η πρωτοβουλία Το Σερένιτι Θρέφει είναι πολλά υποσχόμενη, 634 00:37:22,949 --> 00:37:26,452 και ο σχεδιασμός της ανανέωσης όρκων προχωράει ωραία. 635 00:37:26,535 --> 00:37:29,038 Μακάρι μόνο να βρίσκαμε καλή τούρτα. 636 00:37:29,622 --> 00:37:32,124 -Ξέρω τι θα πεις. -Δεν ξέρεις. 637 00:37:32,208 --> 00:37:35,920 Δεν θα πιέσω να μιλήσουμε για τον Έρικ. Σέβομαι αυτό που θέλετε. 638 00:37:36,003 --> 00:37:39,382 Το εκτιμώ αυτό. Και η Ντέινα Σου, είμαι σίγουρη. 639 00:37:40,132 --> 00:37:44,720 Λοιπόν, εκτός απ' την τούρτα, πώς πάει η μίνι ανανέωσή μου; 640 00:37:47,556 --> 00:37:48,641 Καλά. 641 00:37:48,724 --> 00:37:50,184 Υπέροχα, θα λέγαμε. 642 00:37:50,685 --> 00:37:52,728 Θεέ και Κύριε. Τι συμβαίνει; 643 00:37:53,604 --> 00:37:57,692 Ανησυχώ, Ντέινα Σου, που υποθέτεις ότι κάτι συμβαίνει. 644 00:37:57,775 --> 00:37:59,443 Και έχω κάθε δίκιο. 645 00:37:59,527 --> 00:38:02,822 Η Μάντι κοιτάζει τον πάγκο, που σιγά το ενδιαφέρον. 646 00:38:02,905 --> 00:38:07,576 Κι εσύ κάνεις τη φωνή της δικηγορίνας που δεν ανέχεται αμφισβήτηση. 647 00:38:07,660 --> 00:38:10,288 -Προσπάθησα να είμαι διακριτική. -Κάνει μπαμ. 648 00:38:10,371 --> 00:38:12,540 -Δεν κάνει. -Σας παρακαλώ πολύ. 649 00:38:12,623 --> 00:38:14,834 -Δεν είναι και πάρα πολλοί. -Ορίστε; 650 00:38:16,002 --> 00:38:18,629 Ναι. Να, ξέρεις… 651 00:38:18,713 --> 00:38:22,425 Η λίστα των καλεσμένων ανέβηκε λιγουλάκι. 652 00:38:22,508 --> 00:38:24,677 Ναι. Ένα τσακ, δηλαδή. 653 00:38:24,760 --> 00:38:26,053 Πιο συγκεκριμένα. 654 00:38:26,137 --> 00:38:28,514 -Γύρω στους 50 με 60 μέχρι στιγμής. -Τι; 655 00:38:29,682 --> 00:38:31,392 -Ηρέμησε. -Όχι! 656 00:38:32,101 --> 00:38:35,730 Όχι! Σας είπα, ο προϋπολογισμός δεν αλλάζει. 657 00:38:36,522 --> 00:38:39,317 Θα έχουμε μισή μπίρα και τρία φιστίκια το άτομο. 658 00:38:39,400 --> 00:38:41,610 Ο προϋπολογισμός μένει ως έχει. 659 00:38:41,694 --> 00:38:44,030 Όσοι θα έρθουν θέλουν να φέρουν κάτι. 660 00:38:44,113 --> 00:38:49,285 Ή μάλλον, όσοι θα φέρουν κάτι θέλουν να έρθουν, αλλά… 661 00:38:49,368 --> 00:38:52,246 Κι έχουμε νέο χώρο, που επίσης βοηθάει στα έξοδα. 662 00:38:52,913 --> 00:38:55,666 Πώς γίνεται, αφού ο κήπος του σπα είναι δωρεάν; 663 00:38:55,750 --> 00:38:59,128 Όπως ο αχυρώνας του Άξελ και της Ριάνον στον συνεταιρισμό. 664 00:38:59,211 --> 00:39:02,256 Δώρο για σένα και τον Ρόνι από τον Τζέρεμι. 665 00:39:03,549 --> 00:39:04,467 Ναι. 666 00:39:04,550 --> 00:39:07,970 Κυρίες μου, σας ευχαριστώ για την πρόσκληση να περάσω. 667 00:39:08,054 --> 00:39:09,805 Φυσικά. Χέλεν Ντεκέιτορ. 668 00:39:09,889 --> 00:39:13,309 Τσαρλς Πέρκινς. Σπούδασα δημοσιογραφία με την Πέγκι. 669 00:39:13,893 --> 00:39:17,813 Ντέινα Σου Σάλιβαν. Χαίρομαι που γνωρίζω παλιό φίλο της Πέγκι. 670 00:39:17,897 --> 00:39:20,066 Προτιμώ "στενό φίλο". 671 00:39:21,567 --> 00:39:22,693 Μάντι Τάουνσεντ. 672 00:39:23,277 --> 00:39:26,697 Ο Τσαρλς είναι πετυχημένος ερευνητής δημοσιογράφος. 673 00:39:26,781 --> 00:39:28,824 Έπρεπε να φέρεις το βιβλίο σου. 674 00:39:28,908 --> 00:39:30,159 Ποιο απ' όλα; 675 00:39:32,453 --> 00:39:35,414 Του ζήτησα να με βοηθήσει στην έρευνά μου. 676 00:39:35,498 --> 00:39:40,127 Έχω βαρεθεί να βλέπω ανθρώπους να αποφεύγουν τις ευθύνες τους 677 00:39:40,211 --> 00:39:42,088 επειδή τους βολεύει. 678 00:39:42,171 --> 00:39:46,884 Η Πέγκι είναι ιδανική πολίτης. Είναι το καλύτερό μου κομπλιμέντο. 679 00:39:47,510 --> 00:39:50,888 Σ' ευχαριστώ, Τσαρλς, αλλά εδώ δεν πρόκειται για μένα. 680 00:39:51,514 --> 00:39:55,434 Ήθελα να γνωρίσεις τις ηγετικές μορφές της κοινότητας 681 00:39:55,518 --> 00:39:57,853 που πρωτοστάτησαν κατά της κακής διοίκησης. 682 00:39:57,937 --> 00:40:00,147 Συνήθως δεν με λένε ηγετική μορφή. 683 00:40:00,231 --> 00:40:03,025 Εγώ θεωρούσα τον Τρεντ μικροπρεπή κι εκδικητικό. 684 00:40:04,443 --> 00:40:07,279 Θα κάνεις καλή συνέντευξη. Πάρτε την κάρτα μου. 685 00:40:07,363 --> 00:40:09,949 Δεν θα σας απασχολήσουμε άλλο. 686 00:40:10,032 --> 00:40:13,786 Σας ευχαριστώ και συγγνώμη που διέκοψα… τα γλυκά σας. 687 00:40:14,495 --> 00:40:16,914 Σχεδιάζουμε την ανανέωση των όρκων μου. 688 00:40:16,997 --> 00:40:18,499 Συγχαρητήρια! 689 00:40:18,582 --> 00:40:22,670 Πέγκι, να έρθεις. Κι εσύ, Τσαρλς. Θα σας στείλουμε πρόσκληση. 690 00:40:23,504 --> 00:40:24,505 Έκλεισε. 691 00:40:26,757 --> 00:40:28,050 -Γεια. -Κυρίες μου. 692 00:40:28,134 --> 00:40:29,176 Γεια σου, Τσαρλς. 693 00:40:30,845 --> 00:40:32,596 Τι έγινε η μικρή μάζωξη; 694 00:40:32,680 --> 00:40:36,434 Με πείσατε ότι δεν χάλασε ο κόσμος για κάνα δυο φίλους ακόμα. 695 00:40:36,517 --> 00:40:37,893 Είναι μεγάλος αχυρώνας. 696 00:40:38,686 --> 00:40:41,313 -Να καλέσουμε άλλους φίλους; -Φτάνει! 697 00:40:42,273 --> 00:40:44,525 Όλα θα πάνε όπως πρέπει να πάνε. 698 00:40:48,028 --> 00:40:50,948 Κάτσε στο κρεβάτι. Εγώ διαβάζω στο πάτωμα. 699 00:40:51,490 --> 00:40:53,242 Με τόσο ωραίο γραφείο; 700 00:40:58,289 --> 00:40:59,915 Αυτό είναι αυτό που νομίζω; 701 00:41:00,916 --> 00:41:02,626 Τηλέφωνο; Ναι. 702 00:41:03,127 --> 00:41:06,172 Μου το έφτιαξε ο Τάι όταν μπήκα τιμωρία. 703 00:41:07,923 --> 00:41:08,883 Είχες δίκιο. 704 00:41:10,217 --> 00:41:11,385 Είναι καλός. 705 00:41:13,554 --> 00:41:15,681 Οι καλοί μαθαίνουν και αλλάζουν. 706 00:41:19,310 --> 00:41:23,522 Όταν συμπληρώσει τις αιτήσεις η Σίσι, θα τις πάω στο δημαρχείο. 707 00:41:23,606 --> 00:41:27,651 Χαίρομαι πολύ που συνεργάζεστε ωραία με τη Σίσι. 708 00:41:27,735 --> 00:41:29,487 Απίστευτο δεν είναι; 709 00:41:29,570 --> 00:41:31,906 Τη βλέπω εντελώς διαφορετικά. 710 00:41:31,989 --> 00:41:35,784 Νομίζω πως εν μέρει είναι επειδή βλέπω κι εμένα διαφορετικά. 711 00:41:37,161 --> 00:41:38,162 Τα λέμε. 712 00:41:40,247 --> 00:41:43,083 Δεν θα κάνεις ολόκληρη δήλωση και θα φύγεις! 713 00:41:43,667 --> 00:41:44,752 Μπες μέσα. 714 00:41:48,464 --> 00:41:50,174 Είναι λες και 715 00:41:50,716 --> 00:41:54,011 μόλις κατάλαβα ότι το μπέιζμπολ δεν είναι το παν στη ζωή, 716 00:41:54,512 --> 00:41:59,350 άλλαξαν όλες οι προτεραιότητες και τα συναισθήματα. 717 00:42:00,392 --> 00:42:02,478 Είναι συναρπαστικό ή τρομακτικό; 718 00:42:02,978 --> 00:42:03,979 Και τα δύο. 719 00:42:06,106 --> 00:42:07,650 Μ' αρέσει η ειλικρίνεια. 720 00:42:09,193 --> 00:42:12,196 Ανακαλύπτω πως είμαι καλός και σε άλλα πράγματα. 721 00:42:12,279 --> 00:42:15,908 Πράγματα που με κάνουν πιο χαρούμενο. Ίσως και πιο γενναίο. 722 00:42:16,867 --> 00:42:18,494 Πριν φοβόσουν; 723 00:42:18,577 --> 00:42:21,163 Ναι, μην απογοητεύσω τους άλλους. 724 00:42:25,626 --> 00:42:27,503 Από την εμπειρία μου, έχω μάθει 725 00:42:28,254 --> 00:42:32,132 πως αυτοί που μας αγαπάνε μπορεί να φαίνονται απογοητευμένοι 726 00:42:32,800 --> 00:42:34,009 εκείνη τη στιγμή. 727 00:42:35,553 --> 00:42:39,223 Αλλά αυτό που αντιλαμβανόμαστε ως απογοήτευση είναι φόβος. 728 00:42:39,807 --> 00:42:44,728 Φόβος ότι θα πληγωθούμε ή θα χαθούμε και δεν θα μας προστατεύσουν. 729 00:42:46,313 --> 00:42:49,817 Αλλά αυτοί που μας αγαπούν πραγματικά 730 00:42:49,900 --> 00:42:53,821 είναι και οι πρώτοι που μας σηκώνουν όρθιους όταν πέφτουμε. 731 00:42:53,904 --> 00:42:56,490 Δεν πρέπει να μπορέσω να σταθώ μόνος μου; 732 00:42:57,199 --> 00:42:59,285 Ελπίζω πως όχι. 733 00:43:01,245 --> 00:43:03,789 Έχω κάνει λίγο μόνο 734 00:43:03,872 --> 00:43:07,585 παραπάνω δρόμο στη ζωή από σένα, νεαρέ, 735 00:43:07,668 --> 00:43:11,213 και κρατιέμαι ακόμα σφιχτά όταν μου απλώνουν το χέρι. 736 00:43:13,674 --> 00:43:18,470 Δεν πειράζει, δηλαδή, που δεν έχω σχεδιάσει την πορεία της ζωής μου; 737 00:43:18,554 --> 00:43:19,930 Εννοείται. 738 00:43:20,014 --> 00:43:22,641 Κάποιοι ξέρουν ανέκαθεν πού πάνε, 739 00:43:23,142 --> 00:43:26,604 αλλά οι περισσότεροι το βρίσκουμε κομμάτι κομμάτι. 740 00:43:27,271 --> 00:43:28,647 Εγώ, πάντως, σίγουρα. 741 00:43:28,731 --> 00:43:29,732 Εσύ; 742 00:43:30,691 --> 00:43:33,652 Νόμιζα πως ήθελες από μικρή να γίνεις δικηγόρος. 743 00:43:33,736 --> 00:43:34,737 Όντως, 744 00:43:35,988 --> 00:43:38,157 αλλά το επάγγελμα 745 00:43:38,240 --> 00:43:42,453 είναι μία από τις επιλογές που κάνουμε όταν ορίζουμε τι θέλουμε. 746 00:43:44,622 --> 00:43:48,334 Κάποιες άλλες επιλογές μου δεν ευόδωσαν. 747 00:43:50,210 --> 00:43:51,045 Ο Ράιαν; 748 00:43:59,053 --> 00:44:03,057 Νόμιζα, για πάρα πολύ καιρό, 749 00:44:03,682 --> 00:44:06,685 ότι ήξερα με ποιον θα περνούσα την υπόλοιπη ζωή μου. 750 00:44:08,228 --> 00:44:09,563 Και τώρα δεν το ξέρω. 751 00:44:10,272 --> 00:44:12,816 -Μετανιώνεις για τον χαμένο χρόνο; -Όχι. 752 00:44:13,817 --> 00:44:15,486 Δεν θα τον έλεγα χαμένο. 753 00:44:16,487 --> 00:44:17,696 Μου έμαθε. 754 00:44:17,780 --> 00:44:19,114 Ακόμα μου μαθαίνει. 755 00:44:20,282 --> 00:44:23,786 Αυτό που μετανιώνω, αν μετανιώνω για κάτι, 756 00:44:24,370 --> 00:44:25,788 είναι ότι επέμεινα 757 00:44:27,790 --> 00:44:29,333 για τους λάθος λόγους. 758 00:44:30,459 --> 00:44:34,088 Θέλω να είμαι πιο ανοιχτή στην αλλαγή. 759 00:44:36,006 --> 00:44:38,008 -Η αλλαγή είναι τρομακτική. -Ναι. 760 00:44:39,927 --> 00:44:41,553 Ξέρεις το πιο τρομακτικό; 761 00:44:43,472 --> 00:44:47,267 Σε 20 χρόνια, να είσαι ο ίδιος άντρας που είσαι σήμερα. 762 00:44:53,524 --> 00:44:55,275 Δεν θέλω να σπουδάσω. 763 00:44:58,112 --> 00:45:00,322 Αυτό κι αν είναι αποκάλυψη! 764 00:45:00,406 --> 00:45:01,699 Είναι λάθος, όμως; 765 00:45:04,993 --> 00:45:07,663 Αυτό πρέπει να το συζητήσεις με τη μητέρα σου. 766 00:45:08,330 --> 00:45:09,665 Να το κάνεις, όμως! 767 00:45:10,749 --> 00:45:12,876 Με γεμάτη καρδιά και γεμάτη φωνή. 768 00:45:13,794 --> 00:45:15,754 Θα δεις ότι είναι δεκτική. 769 00:45:16,964 --> 00:45:19,466 Τώρα θέλω να κάνω άλλα πράγματα. 770 00:45:20,300 --> 00:45:23,804 Άλλες επιλογές να εξερευνήσω, που μου δίνουν… 771 00:45:23,887 --> 00:45:24,763 Χαρά. 772 00:45:25,806 --> 00:45:27,349 Ναι. 773 00:45:28,726 --> 00:45:29,768 Ωραία. 774 00:45:31,019 --> 00:45:32,020 Ωραία. 775 00:45:33,355 --> 00:45:36,108 Είσαι τυχερός που έχεις τόσες επιλογές. 776 00:45:37,484 --> 00:45:41,947 Τάι, η μόνη μόνιμη επιλογή που πρέπει να κάνεις ποτέ… 777 00:45:44,533 --> 00:45:46,368 είναι να είσαι καλός άνθρωπος. 778 00:46:20,235 --> 00:46:23,489 Ο τίτλος θα είναι Με Αγάπη, Πριγκίπισσα Κέιτι, 779 00:46:23,572 --> 00:46:27,951 γιατί έτσι υπογράφει τα γράμματά της και έτσι διαδίδει τη μαγεία της. 780 00:46:28,452 --> 00:46:29,453 Με αγάπη. 781 00:46:32,790 --> 00:46:34,500 Θέλω να γράψω αυτό το βιβλίο. 782 00:46:36,251 --> 00:46:38,545 Θα είναι το ευχαριστώ μου στην Κέιτι 783 00:46:38,629 --> 00:46:41,924 που ενέπνευσε τα γράμματα που ένωσαν ξανά τις Μανόλιες. 784 00:46:42,716 --> 00:46:44,426 Να με ευχαριστείτε και οι δύο 785 00:46:44,510 --> 00:46:48,514 για τα καταπληκτικά δώρα που κληρονομήσατε από τη μητριάρχη σας. 786 00:46:48,597 --> 00:46:51,934 Και γι' αυτό θέλω να κάνεις εσύ την εικονογράφηση. 787 00:46:52,017 --> 00:46:52,851 Εγώ; 788 00:46:53,352 --> 00:46:57,689 Θα είναι ωραία να δουλεύουν σε κάτι μαζί τρεις γενιές. 789 00:46:57,773 --> 00:47:00,943 Να δούμε την κληρονομιά των Βρίλαντ εν δράσει. 790 00:47:01,735 --> 00:47:03,987 Τι λες, μεγαλειότατη; 791 00:47:05,113 --> 00:47:06,365 Είναι τιμή μου 792 00:47:07,407 --> 00:47:10,285 να συνεργαστώ με τις πριγκίπισσές μου. 793 00:47:19,753 --> 00:47:20,838 Τι έχεις, μαμά; 794 00:47:24,299 --> 00:47:26,343 Ξέρω να ακούω, το θυμάσαι; 795 00:47:29,137 --> 00:47:31,098 Ακόμα δεν βρίσκω τη σωστή τούρτα. 796 00:47:31,598 --> 00:47:33,559 Τηλεφώνησε στον σεφ Έρικ. 797 00:47:33,642 --> 00:47:35,602 Και τι να του πω, αγάπη μου; 798 00:47:35,686 --> 00:47:36,895 Ότι λυπάσαι. 799 00:47:36,979 --> 00:47:40,190 Κάνατε και οι δύο επιλογές που σας φαίνονταν σωστές, 800 00:47:40,274 --> 00:47:41,900 αλλά τώρα αλλάξατε γνώμη. 801 00:47:41,984 --> 00:47:44,820 -Αν αυτός δεν το βλέπει έτσι; -Έτσι θα το βλέπει. 802 00:47:45,863 --> 00:47:49,116 Κι αν όχι, θα σου εξηγήσει πώς νιώθει 803 00:47:49,199 --> 00:47:52,244 επειδή σε σέβεται και νοιάζεται για σένα. 804 00:47:53,537 --> 00:47:55,122 Μακάρι να ήταν τόσο απλό. 805 00:47:56,206 --> 00:47:57,124 Δεν είναι; 806 00:48:00,419 --> 00:48:02,671 Μπορεί να βρέξει. Πάρε το μπουφάν σου. 807 00:48:36,330 --> 00:48:38,290 ΓΗΠΕΔΟ ΤΕΝΙΣ 808 00:48:42,085 --> 00:48:44,254 Μια που κέρδισα, πρέπει να ρωτήσω. 809 00:48:45,130 --> 00:48:46,381 Τι σε απασχολεί; 810 00:48:48,008 --> 00:48:49,009 Τίποτα. 811 00:48:49,635 --> 00:48:50,636 Ναι. 812 00:48:51,136 --> 00:48:52,638 Και ο Έρικ σε σκέφτεται. 813 00:48:53,180 --> 00:48:54,473 Πάρ' τον τηλέφωνο. 814 00:48:57,059 --> 00:48:58,852 Αρκετά πέρασε εξαιτίας μου. 815 00:48:59,353 --> 00:49:03,899 Γιατρός είσαι. Ξέρεις πως οι πληγές επουλώνονται όταν αφήνονται ήσυχες. 816 00:49:03,982 --> 00:49:07,486 Σέβεσαι τα αισθήματά του ή καταπιέζεις τα δικά σου; 817 00:49:07,569 --> 00:49:09,821 Δεν είναι καλύτερα να μάθεις 818 00:49:09,905 --> 00:49:13,742 από το να μην κάνεις τίποτα και να σκέφτεσαι τι μπορεί να γινόταν; 819 00:49:37,641 --> 00:49:42,437 ΕΡΙΚ ΓΟΥΤΛΙ 820 00:50:51,798 --> 00:50:55,260 Υποτιτλισμός: Σύλβια Τσάτσαρη