1 00:01:00,060 --> 00:01:02,812 SÜSSE MAGNOLIEN 2 00:01:02,896 --> 00:01:04,230 HALT MEINEN PLATZ FREI 3 00:01:33,051 --> 00:01:35,845 Du stehst. Gut. So kann ich dich besser umarmen. 4 00:01:36,763 --> 00:01:37,889 Wenn ich darf. 5 00:01:52,362 --> 00:01:54,906 Es tut echt gut, mit dir hier zu sitzen. 6 00:01:56,282 --> 00:01:59,536 Obwohl ich dich im Auge behalten habe. Mit Isaacs Hilfe. 7 00:02:01,037 --> 00:02:02,288 Was hat er erzählt? 8 00:02:03,289 --> 00:02:05,875 Nur, dass es dir gut geht. 9 00:02:06,918 --> 00:02:08,253 Das ist nett. 10 00:02:08,336 --> 00:02:12,298 Wieso bist du so überrascht? Hast du etwa Geheimnisse vor mir? 11 00:02:13,550 --> 00:02:16,636 Wie ich höre, erneuert Ronnie und du euer Ehegelübde. 12 00:02:17,929 --> 00:02:19,264 Glückwunsch. 13 00:02:19,973 --> 00:02:20,807 Danke. 14 00:02:22,392 --> 00:02:25,728 Wir halten aus diesem Anlass eine kleine Feier ab, 15 00:02:25,812 --> 00:02:30,108 und fänden es toll, 16 00:02:30,191 --> 00:02:33,486 wenn du, als bester Konditor, den Serenity je sah, 17 00:02:33,570 --> 00:02:35,864 unsere Torte backen würdest. 18 00:02:37,448 --> 00:02:38,324 Außerdem 19 00:02:39,826 --> 00:02:42,203 hätte dich das Sullivan's gern zurück. 20 00:02:42,704 --> 00:02:44,247 Bitte sag, du bist bereit. 21 00:02:45,748 --> 00:02:46,916 Ich kann nicht. 22 00:02:48,042 --> 00:02:49,335 Was kannst du nicht? 23 00:02:49,419 --> 00:02:50,670 Deine Torte backen. 24 00:02:52,172 --> 00:02:53,256 Oder zurückkommen. 25 00:02:56,050 --> 00:02:58,553 -Oder hier sitzen. -Ich ließ dich im Stich. 26 00:02:58,636 --> 00:03:00,221 Als Chefin und Freundin. 27 00:03:00,889 --> 00:03:02,599 Lass es mich wiedergutmachen. 28 00:03:08,980 --> 00:03:13,943 Ich fiel dir in den Rücken. Und Isaac und dem Rest der Crew. 29 00:03:14,986 --> 00:03:17,447 -Und meinen Prinzipien. -Mit einer Auszeit? 30 00:03:17,530 --> 00:03:23,244 Indem ich vor meinen Problemen weglief und dann alles nur noch schlimmer machte. 31 00:03:25,038 --> 00:03:26,664 Ich habe für Kathy gearbeitet. 32 00:03:28,124 --> 00:03:30,919 Das ist… Oh, das ist nicht witzig. 33 00:03:31,002 --> 00:03:34,672 Ich weiß. Ich wusste nicht, wer sie war. 34 00:03:34,756 --> 00:03:38,801 -Sie wusste, wer du bist. -Ich hörte es erst nach meiner Kündigung. 35 00:03:38,885 --> 00:03:41,512 -Du hast gekündigt? -Am Labor-Day-Wochenende. 36 00:03:43,556 --> 00:03:47,185 Also hat sie meine Küche verwüstet, weil du gekündigt hast. 37 00:03:47,268 --> 00:03:48,102 Sie hat was? 38 00:03:49,312 --> 00:03:50,813 Ach, ist egal. 39 00:03:50,897 --> 00:03:52,065 Ist es nicht. 40 00:03:52,148 --> 00:03:56,653 Ich habe so viel Leid verursacht, weil ich einfach zu stolz war. 41 00:03:57,987 --> 00:04:01,991 -Ich will nicht noch mehr anrichten. -Also gehst du auf Abstand? 42 00:04:02,075 --> 00:04:06,287 Und entscheidest, ob ich dir verzeihen kann oder nicht? 43 00:04:06,371 --> 00:04:07,747 Macht es das besser? 44 00:04:07,830 --> 00:04:11,376 -Ich will dir nicht wehtun. -Du traust unserer Freundschaft nicht. 45 00:04:12,168 --> 00:04:14,295 Vielleicht traue ich mir nicht. 46 00:04:14,379 --> 00:04:19,968 Ich könnte dir mit beidem helfen, wenn du mich nur lässt. 47 00:04:24,597 --> 00:04:26,015 Tu, was dir guttut. 48 00:04:28,184 --> 00:04:30,478 Mein gebrochenes Herz und ich gehen jetzt. 49 00:04:45,493 --> 00:04:47,495 Nur weil sie den Narwal mehr mögen, 50 00:04:47,578 --> 00:04:50,498 dürfen sie das Einhorn nicht schlechter behandeln. 51 00:04:50,581 --> 00:04:52,041 Da hast du recht. 52 00:04:52,542 --> 00:04:56,504 Wer in Prinzessin Katies Königreich ist gemein zum Narwal? 53 00:04:56,587 --> 00:05:00,133 Alle Greife knurren sich beim Essen Gemeinheiten über sie zu. 54 00:05:05,221 --> 00:05:07,265 Ist in der Schule alles ok? 55 00:05:07,348 --> 00:05:08,766 Ja. Warum? 56 00:05:08,850 --> 00:05:12,645 Omi und ich fragen uns nur, ob du uns mit der Geschichte 57 00:05:12,729 --> 00:05:14,981 von einem Problem erzählen willst. 58 00:05:15,064 --> 00:05:16,691 Das würde ich direkt tun. 59 00:05:16,774 --> 00:05:18,735 Ich habe keine Angst vor Greifen. 60 00:05:18,818 --> 00:05:21,779 Ich sollte mir Geschichten für das Buch ausdenken. 61 00:05:22,363 --> 00:05:26,659 Das zeigt nur, dass du so gut Geschichten erzählst, 62 00:05:26,743 --> 00:05:29,746 dass deine Mom und ich kurz ernsthaft besorgt waren. 63 00:05:38,921 --> 00:05:40,631 Was ein Begrüßungskomitee. 64 00:05:40,715 --> 00:05:43,801 Wir waren drinnen beim Essen und der Limonade, 65 00:05:43,885 --> 00:05:47,430 aber deine Mom und ihre Freundinnen scheuchten uns nach draußen. 66 00:05:47,513 --> 00:05:50,058 Sie hatten Angst um die Sandwiches. 67 00:05:51,225 --> 00:05:53,144 Wayne, mein Bruder. 68 00:05:53,227 --> 00:05:54,145 Skeeter. 69 00:05:57,607 --> 00:06:00,610 Er ist schon die ganze Zeit so zänkisch. 70 00:06:03,154 --> 00:06:07,158 Ich trug dich schon mal in dieses Haus, und ich werde es wieder tun. 71 00:06:07,241 --> 00:06:12,205 Skeeter, ich will nicht in der Hitze deinen Märchen lauschen, 72 00:06:12,288 --> 00:06:13,998 sondern rein ins Kühle. 73 00:06:14,082 --> 00:06:16,209 -Zur Limonade. -Klingt gut. 74 00:06:16,292 --> 00:06:20,213 Und einem neuen Badezimmer und weiteren Extravaganzen, 75 00:06:20,296 --> 00:06:24,717 bereitgestellt von der Baufirma Ramsey und der Magnolien-Bürgerstiftung. 76 00:06:27,178 --> 00:06:31,182 Wenn die Leute helfen wollen, wäre es unhöflich, sie nicht zu lassen. 77 00:06:35,061 --> 00:06:36,187 Komm schon. 78 00:06:37,438 --> 00:06:40,983 Carla, übernimmst du die andere Seite? 79 00:06:42,151 --> 00:06:45,405 Gott weiß, dass Wayne für eine hübsche Frau spuren wird. 80 00:06:46,114 --> 00:06:47,031 Ja. 81 00:06:52,495 --> 00:06:54,539 Ich will es ihm nur leicht machen. 82 00:06:54,622 --> 00:06:56,499 Er macht es sich extraschwer. 83 00:06:56,999 --> 00:06:59,585 Sieht er nicht, dass ich es nur gut meine? 84 00:07:00,169 --> 00:07:04,549 Die eigene Sterblichkeit kann einen Mann ganz schön erschüttern. 85 00:07:05,133 --> 00:07:07,385 Ich danke euch. Für alles. 86 00:07:07,468 --> 00:07:10,138 Wir sind immer für dich da, Harlan. 87 00:07:10,763 --> 00:07:14,058 Danke. Ich weiß nicht, was… Was macht ihr… Ok. 88 00:07:15,226 --> 00:07:17,353 -So wurde es uns aufgetragen. -Genau. 89 00:07:17,437 --> 00:07:18,813 Ok, das dachte ich mir. 90 00:07:23,651 --> 00:07:27,405 Ich hoffe, meine Aufzeichnungen helfen euch mit den Lewises. 91 00:07:27,488 --> 00:07:28,739 Werden sie. 92 00:07:28,823 --> 00:07:32,660 Ich bezweifle, dass im Rathaus so akribisch Buch geführt wurde. 93 00:07:32,743 --> 00:07:34,871 Normalerweise ist es so… 94 00:07:37,290 --> 00:07:39,625 Tut mir leid. Da muss ich ran. 95 00:07:40,710 --> 00:07:42,962 Wir sehen uns später? 96 00:07:43,045 --> 00:07:43,963 Ja. 97 00:07:47,216 --> 00:07:48,050 Ja? 98 00:07:50,803 --> 00:07:54,223 Alles ok? Magst du ihn nicht? Ich drängte ihn dir auf… 99 00:07:54,307 --> 00:07:57,351 Peggy, er ist toll. Ich habe einen Vorschlag. 100 00:07:57,435 --> 00:07:59,687 Einen offiziellen oder inoffiziellen? 101 00:07:59,770 --> 00:08:01,105 Inoffiziell, vorerst. 102 00:08:01,939 --> 00:08:02,899 Peggy. 103 00:08:03,816 --> 00:08:08,488 Ich bin so beeindruckt von deiner Vision und Hartnäckigkeit. 104 00:08:08,571 --> 00:08:11,782 Du fühlst dich dieser Stadt wirklich verpflichtet. 105 00:08:11,866 --> 00:08:16,329 Nein, Peggy, du musst dich zur Wahl aufstellen lassen. 106 00:08:19,707 --> 00:08:21,417 Und ich leite deine Kampagne. 107 00:08:25,713 --> 00:08:28,966 Es ist egal, was für eine Kreatur ihr seid. 108 00:08:29,050 --> 00:08:30,426 Ob ein kleiner Zwerg… 109 00:08:30,510 --> 00:08:31,844 …oder ein großer Elf. 110 00:08:31,928 --> 00:08:35,264 Das hatte ich nicht erwartet, als du um Hilfe batst. 111 00:08:35,348 --> 00:08:36,891 Ist das gut oder schlecht? 112 00:08:38,559 --> 00:08:39,894 Es ist gut. 113 00:08:39,977 --> 00:08:44,023 Eure Goldspenden könnten den Ash-Grove-Spielplatz retten. 114 00:08:44,106 --> 00:08:47,068 Aus den Fängen der bösen Hexe des Verfalls. 115 00:08:50,446 --> 00:08:51,697 Cut! Wir haben es! 116 00:08:51,781 --> 00:08:53,616 -Alles im Kasten. -Das war gut. 117 00:08:53,699 --> 00:08:54,700 Danke. 118 00:08:54,784 --> 00:08:58,704 Der Schnitt dauert ein paar Tage. Dann sprechen wir über die Musik. 119 00:08:58,788 --> 00:09:00,540 Danke, dass ihr helfen wollt. 120 00:09:00,623 --> 00:09:03,876 -Klingt super. -Ich kann es kaum erwarten. 121 00:09:05,753 --> 00:09:07,797 Du kannst gut schauspielern. 122 00:09:07,880 --> 00:09:11,926 Ein Übungsprozess oder Cheerleading sind auch nichts anderes. 123 00:09:12,009 --> 00:09:14,345 "Lächle, geh hierhin, sag das." 124 00:09:14,428 --> 00:09:16,889 Also kannst du mindestens drei Dinge gut. 125 00:09:19,100 --> 00:09:20,643 Du warst super, Lily. 126 00:09:21,936 --> 00:09:23,271 Danke für deine Hilfe. 127 00:09:32,238 --> 00:09:33,447 Oh nein! 128 00:09:33,531 --> 00:09:34,824 Kleiner Bruder! 129 00:09:34,907 --> 00:09:35,866 Komm schon! 130 00:09:36,450 --> 00:09:37,368 Kleiner Bruder! 131 00:09:38,035 --> 00:09:38,869 Lily! 132 00:09:40,371 --> 00:09:41,247 Oh ja! 133 00:09:46,586 --> 00:09:48,087 Der verdammte Verkehr. 134 00:09:48,170 --> 00:09:50,214 Ich sagte, ich erwarte Besuch. 135 00:09:50,298 --> 00:09:53,759 Du solltest pünktlich sein. Was ist so wichtig? 136 00:09:56,095 --> 00:09:57,179 Bill. 137 00:09:57,263 --> 00:09:59,599 Ich habe viel nachgedacht, Maddie. 138 00:10:00,182 --> 00:10:02,768 Ich bin in mich gegangen. 139 00:10:02,852 --> 00:10:03,811 Und… 140 00:10:05,354 --> 00:10:07,732 Mir wurde klar, dass… 141 00:10:08,482 --> 00:10:13,112 Dass ich denen, die ich liebe, keinen Gefallen damit tue, 142 00:10:14,989 --> 00:10:16,574 wenn ich mich an sie klammere. 143 00:10:16,657 --> 00:10:18,284 Ich bin so dankbar dafür, 144 00:10:18,367 --> 00:10:23,789 dass du immer und immer wieder mein Chaos beseitigt hast. 145 00:10:23,873 --> 00:10:27,418 Ich weiß zu schätzen, wie großzügig die Kinder waren. 146 00:10:28,628 --> 00:10:30,338 Obwohl ihr Leben weitergeht. 147 00:10:31,714 --> 00:10:32,965 Genau wie deins. 148 00:10:34,508 --> 00:10:35,635 Und Noreens. 149 00:10:36,802 --> 00:10:38,971 Ich habe Fehler gemacht 150 00:10:39,055 --> 00:10:41,265 und muss aus ihnen lernen… 151 00:10:44,185 --> 00:10:46,979 …und mit ihnen leben. 152 00:10:47,605 --> 00:10:49,231 Während ich das versuche, 153 00:10:49,815 --> 00:10:51,942 wird mir wieder und wieder bewusst, 154 00:10:52,735 --> 00:10:55,237 dass ich etwas tun muss. 155 00:10:58,407 --> 00:11:00,618 Es tut mir leid, Maddie. 156 00:11:02,953 --> 00:11:06,499 Ich muss noch viel an mir arbeiten. 157 00:11:08,751 --> 00:11:10,211 Aber ich werde mich bessern. 158 00:11:11,796 --> 00:11:12,672 Das hoffe ich. 159 00:11:16,425 --> 00:11:19,053 -Du bist nicht umgekippt? -Oder hast geschrien? 160 00:11:19,136 --> 00:11:22,431 Ich wusste nicht, was ich tun oder sagen sollte. 161 00:11:22,515 --> 00:11:26,519 Ich habe keine Ahnung, wo das plötzlich herkam. 162 00:11:26,602 --> 00:11:31,357 Vielleicht brauchen wir einen Schnaps. Das ist ein historischer Moment. 163 00:11:32,191 --> 00:11:33,484 Da hast du recht. 164 00:11:34,235 --> 00:11:37,738 Aber historisch ist der Moment erst, wenn er sein Wort hält. 165 00:11:37,822 --> 00:11:40,408 -Das war noch nie seine Stärke. -Ich weiß. 166 00:11:40,991 --> 00:11:43,244 -Oh. -Ok. 167 00:11:43,327 --> 00:11:44,829 Du hast den nötiger. 168 00:11:44,912 --> 00:11:47,832 Alles klar. Ok, wechseln wir das Thema. 169 00:11:52,712 --> 00:11:54,046 Ich schreibe ein Buch. 170 00:11:54,547 --> 00:11:56,632 -Ach ja? -Mhm. Ja. 171 00:11:56,716 --> 00:11:59,885 Ein Produkt der Geschichten, die ich Katie erzähle. 172 00:11:59,969 --> 00:12:04,014 -Sie und ich schreiben, Mom illustriert. -Das ist ja süß. 173 00:12:04,098 --> 00:12:07,476 -Wirst du es veröffentlichen? -Nein. Natürlich nicht. 174 00:12:07,560 --> 00:12:09,812 Ich schenke es Katie zu Weihnachten. 175 00:12:09,895 --> 00:12:11,522 Aber es macht Spaß, 176 00:12:11,605 --> 00:12:15,234 kreative Muskeln zu bemühen, die ich längst vergessen hatte. 177 00:12:15,317 --> 00:12:17,903 Du solltest mit den Journalisten abhängen. 178 00:12:17,987 --> 00:12:19,739 Peggy und ihrem heißen Freund. 179 00:12:21,949 --> 00:12:22,867 Hey, Moment. 180 00:12:23,909 --> 00:12:26,203 Charles und Peggy 181 00:12:26,287 --> 00:12:30,166 decken besorgniserregende, aber stichfeste Beweise 182 00:12:30,249 --> 00:12:32,626 zu Trents Machenschaften auf. 183 00:12:32,710 --> 00:12:36,130 Wir könnten die Lewises zur Rechenschaft ziehen. 184 00:12:36,213 --> 00:12:39,008 -Dann schmeißen wir eine Party. -Ja. 185 00:12:39,759 --> 00:12:41,177 Zurück zur aktuellen Party. 186 00:12:42,470 --> 00:12:46,474 Scheinbar ist Max vom Baumarkt ein ziemlich guter DJ. 187 00:12:46,557 --> 00:12:49,268 -Ach ja? -Er will ein paar Platten mitbringen. 188 00:12:50,644 --> 00:12:51,979 -Nein. -Ja. 189 00:12:52,062 --> 00:12:52,897 Ok. 190 00:12:52,980 --> 00:12:53,814 Warte. 191 00:12:53,898 --> 00:12:57,693 Ich habe Wally's gesagt, dass wir morgen kommen. 192 00:12:57,777 --> 00:13:01,989 Wir kaufen Schuhe und Kleider nicht auf den letzten Drücker. 193 00:13:03,991 --> 00:13:05,534 Was ist mit der Torte? 194 00:13:05,618 --> 00:13:07,995 Ach, wie wichtig ist schon eine Torte? 195 00:13:08,078 --> 00:13:10,790 Geht nicht auch Eiscreme von Neville und Grace? 196 00:13:15,419 --> 00:13:17,129 Hast du mit Erik gesprochen? 197 00:13:17,213 --> 00:13:18,339 Habe ich. 198 00:13:19,006 --> 00:13:21,175 Und es war schrecklich. 199 00:13:21,258 --> 00:13:22,968 Dana Sue, was ist passiert? 200 00:13:25,012 --> 00:13:27,723 Während er sich Zeit nahm, um sich zu sammeln, 201 00:13:27,807 --> 00:13:31,101 hat er für Kathy gearbeitet. 202 00:13:31,185 --> 00:13:32,228 Oh. 203 00:13:33,395 --> 00:13:35,022 Diese Frau ist wie Kudzu. 204 00:13:35,105 --> 00:13:38,025 Macht sich überall breit und schnürt einem die Luft ab. 205 00:13:39,527 --> 00:13:40,694 Wieso tat er das? 206 00:13:40,778 --> 00:13:43,823 Er wusste nicht, wer sie war oder was sie vorhatte. 207 00:13:44,573 --> 00:13:46,617 Darum will er nicht zurückkommen. 208 00:13:47,326 --> 00:13:49,453 -Das ist meine Schuld. -Ist es nicht. 209 00:13:49,537 --> 00:13:51,413 Hauptsächlich ist es meine. 210 00:13:51,497 --> 00:13:53,123 Ich habe mich entschuldigt. 211 00:13:53,207 --> 00:13:56,752 Ich habe getan, was ich konnte. Jetzt liegt es an ihm. 212 00:13:58,337 --> 00:13:59,713 Ich rede mit ihm. 213 00:13:59,797 --> 00:14:02,216 -Maddie… -Ich will mich nicht einmischen. 214 00:14:02,842 --> 00:14:06,011 Ich sage ihm nur, dass wir ihn vermissen. 215 00:14:06,095 --> 00:14:09,640 Man kann niemanden dazu zwingen, zu etwas bereit zu sein. 216 00:14:10,266 --> 00:14:15,354 Man kann ihm nur mitteilen, dass man es selbst ist und auf ihn wartet. 217 00:14:17,565 --> 00:14:18,774 Solange man kann. 218 00:14:19,650 --> 00:14:22,486 Dann lasse ich euch hiermit wissen, 219 00:14:23,946 --> 00:14:27,741 dass ich jederzeit bereit sein und auf euch warten werde, 220 00:14:27,825 --> 00:14:30,202 weil ich nie wieder ohne euch sein will. 221 00:14:34,582 --> 00:14:36,208 HEIMAT DER BULLDOGS 222 00:14:36,292 --> 00:14:38,419 Es gibt immer noch nächstes Jahr. 223 00:14:39,587 --> 00:14:41,338 Hey, wir sehen uns später. 224 00:14:43,173 --> 00:14:45,342 Was für ein Return! Ein Gedicht! 225 00:14:45,426 --> 00:14:48,888 Hey, nicht so emotional. Es war nur das Eröffnungsspiel. 226 00:14:48,971 --> 00:14:53,434 Ja, aber du sollst wissen, dass ich dich anfeure, egal, was du tust. 227 00:14:53,517 --> 00:14:55,853 Beim Football, beim Baseball, im Leben. 228 00:14:56,353 --> 00:14:59,690 Und ich ebenso, welche Abenteuer uns auch erwarten. 229 00:15:01,692 --> 00:15:04,153 Apropos Abenteuer: Was machen wir jetzt? 230 00:15:04,236 --> 00:15:07,781 Ich stehe unter deiner Obhut. Wenn wir Unfug treiben, bist du schuld. 231 00:15:07,865 --> 00:15:09,491 -Wie immer? -Glückwunsch. 232 00:15:09,575 --> 00:15:10,868 -Hi. -Gut gemacht. 233 00:15:11,368 --> 00:15:12,202 -Hey. -Hey. 234 00:15:12,286 --> 00:15:13,495 -Bis bald. -Ok. 235 00:15:16,248 --> 00:15:17,625 -CeCe. -Hey. 236 00:15:20,127 --> 00:15:21,128 Ist Annie ok? 237 00:15:24,924 --> 00:15:26,550 Sie macht sich nur bereit. 238 00:15:29,261 --> 00:15:32,640 Hey. Da muss sie allein durch, ok? 239 00:15:39,939 --> 00:15:40,940 Hey. 240 00:15:41,649 --> 00:15:45,069 Wir haben uns seit meinem Unfall nicht gesehen. 241 00:15:45,152 --> 00:15:46,904 Mehr kommt nicht? Nur "hey"? 242 00:15:46,987 --> 00:15:49,657 -Das mit dem Auto tut mir… -Es war ein Unfall. 243 00:15:50,449 --> 00:15:52,785 Hätte uns jemand gesehen, wäre Mom… 244 00:15:53,494 --> 00:15:56,497 Ich habe das so satt. 245 00:15:58,040 --> 00:16:00,042 Dein ewiges Versteckspiel. 246 00:16:00,125 --> 00:16:04,380 Ich bin es leid, herumzuschleichen, als wäre nichts dabei. 247 00:16:04,463 --> 00:16:06,840 Ich bin es leid, mich einsam zu fühlen. 248 00:16:08,634 --> 00:16:11,470 Ich musste alle belügen, die ich liebe. 249 00:16:12,012 --> 00:16:13,931 Wie dumm ist das bitte? 250 00:16:14,431 --> 00:16:18,310 Ich dachte, die Leute irren sich in dir. Dabei war ich das. 251 00:16:18,394 --> 00:16:21,063 Ich dachte, du könntest dich ändern, 252 00:16:21,814 --> 00:16:24,358 nicht mehr so egoistisch sein. 253 00:16:25,442 --> 00:16:26,694 Ich habe mich geirrt. 254 00:16:29,863 --> 00:16:31,448 Ich verdiene was Besseres. 255 00:16:34,034 --> 00:16:37,746 Ich… Ich weiß nicht, was ich sagen soll. 256 00:16:37,830 --> 00:16:38,831 Ich schon. 257 00:16:40,666 --> 00:16:41,667 Es ist aus. 258 00:16:49,091 --> 00:16:50,050 Hey, alles ok? 259 00:16:52,011 --> 00:16:52,845 Hey. 260 00:16:55,431 --> 00:16:56,557 Was ist passiert? 261 00:16:57,141 --> 00:16:59,810 Du hattest recht. Ich verdiene etwas Besseres. 262 00:17:02,980 --> 00:17:07,568 Wir sollten zu Wharton's, bevor alle Tische belegt sind, ok? 263 00:17:08,610 --> 00:17:10,029 Kommt einfach nach. 264 00:17:10,863 --> 00:17:12,531 Gabe! Komm schon. 265 00:17:14,908 --> 00:17:15,951 Was kann ich tun? 266 00:17:16,535 --> 00:17:17,870 Sei einfach da. 267 00:17:19,830 --> 00:17:20,706 Immer doch. 268 00:17:48,484 --> 00:17:49,485 Hey. 269 00:17:50,486 --> 00:17:53,030 -Ich wusste nicht, dass… -Ist Dana Sue da? 270 00:17:55,240 --> 00:17:56,617 Ich hole sie, Chef. 271 00:17:57,242 --> 00:17:58,285 Danke, Bailey. 272 00:18:02,414 --> 00:18:04,833 Wir haben viel zu besprechen, du und ich. 273 00:18:06,251 --> 00:18:07,628 Es tut mir sehr leid. 274 00:18:09,129 --> 00:18:10,214 Mir auch. 275 00:18:12,049 --> 00:18:13,425 Das ist das Wichtigste. 276 00:18:14,301 --> 00:18:17,513 Den Rest bereden wir bei einem Bier oder Spaziergang. 277 00:18:18,222 --> 00:18:20,933 Denn du bist ganz klar aus einem Grund hier. 278 00:18:21,016 --> 00:18:23,352 -Aus mehr als einem. -Hier drüben, Chef. 279 00:18:26,063 --> 00:18:27,189 Guten Tag. 280 00:18:28,065 --> 00:18:29,650 Ich bin Erik Whitley. 281 00:18:30,442 --> 00:18:32,611 Sie brauchen eine Hochzeitstorte? 282 00:18:33,529 --> 00:18:34,446 Möglich. 283 00:18:35,989 --> 00:18:39,368 Ich habe eine Kostprobe für Sie. Wenn ich darf? 284 00:18:39,451 --> 00:18:40,619 Komm doch… 285 00:18:45,165 --> 00:18:46,792 Du hast ihn gehört. Komm. 286 00:18:53,549 --> 00:18:55,008 Mein Vorschlag ist 287 00:18:55,717 --> 00:18:58,137 ein Turm aus Cupcakes. 288 00:18:58,220 --> 00:19:02,558 Eine Vielfalt an Aromen als Symbol für die stabile Basis, 289 00:19:02,641 --> 00:19:06,019 die all die Menschen in Serenity für euch bereiten. 290 00:19:06,812 --> 00:19:09,690 Ein paar süße, ein paar würzige, 291 00:19:10,274 --> 00:19:13,610 ein paar außergewöhnliche Kombinationen. 292 00:19:13,694 --> 00:19:16,029 Und auf der Spitze des Turms 293 00:19:16,113 --> 00:19:20,617 ein schlichter Rührkuchen mit Karamellglasur 294 00:19:20,701 --> 00:19:25,831 als Symbol für den geschlossenen, unendlichen Kreis eurer Liebe. 295 00:19:29,626 --> 00:19:30,544 Danke. 296 00:19:32,754 --> 00:19:34,631 Aber kein Interesse. 297 00:19:40,179 --> 00:19:41,388 Danke für deine Zeit. 298 00:19:43,390 --> 00:19:47,019 Willst du nicht wissen, wieso ich kein Interesse habe? 299 00:19:50,564 --> 00:19:52,524 Ich mag keine Freiberufler. 300 00:19:54,193 --> 00:19:56,236 Wenn du zurückkommen willst, 301 00:19:57,029 --> 00:19:58,405 dann als Vollzeitkraft. 302 00:19:59,781 --> 00:20:01,200 Komm zurück nach Hause. 303 00:20:04,745 --> 00:20:06,121 Es tut mir so leid. 304 00:20:06,622 --> 00:20:07,623 Mir auch. 305 00:20:08,790 --> 00:20:11,627 Ich respektiere und mag dich so sehr. 306 00:20:12,127 --> 00:20:16,757 Ich verspreche, ich versuche, eine bessere Chefin und Freundin zu sein. 307 00:20:16,840 --> 00:20:21,345 Du warst als beides großartig. Ich bereue es, das ausgenutzt zu haben. 308 00:20:23,931 --> 00:20:25,432 Ich komme gern nach Hause. 309 00:20:29,019 --> 00:20:32,648 Oh, ich war noch nie so glücklich über eine Degradierung. 310 00:20:34,399 --> 00:20:36,151 Welche Degradierung? 311 00:20:36,985 --> 00:20:39,112 Jeder kriegt einen neuen Titel. 312 00:20:39,196 --> 00:20:41,823 -Jeder? -Fast jeder. 313 00:20:43,242 --> 00:20:48,580 Ok, Schluss mit dem Geschniefe. Zurück an die Arbeit. 314 00:20:49,831 --> 00:20:52,876 Erik, reden wir über diesen Turm. 315 00:20:55,796 --> 00:20:57,172 Isaac, du kommst mit. 316 00:21:00,676 --> 00:21:01,635 Chef. 317 00:21:04,221 --> 00:21:05,597 Ich war nur neugierig. 318 00:21:17,150 --> 00:21:18,443 -Hey. -Hey. 319 00:21:18,527 --> 00:21:20,112 -Wie läuft's im Spa? -Gut. 320 00:21:20,696 --> 00:21:22,781 -Was macht der Schreibtisch? -Er wird. 321 00:21:22,864 --> 00:21:24,533 Können wir kurz reden? 322 00:21:25,033 --> 00:21:27,494 Es ist nichts Schlimmes. Alles ist gut. 323 00:21:28,203 --> 00:21:31,290 Ich habe nur nachgedacht und wollte mit dir reden. 324 00:21:38,505 --> 00:21:43,051 Ich arbeite gern mit meinen Händen, lieber als ich dachte. 325 00:21:43,135 --> 00:21:48,223 Und ich möchte mir mehr Zeit zum Experimentieren geben. 326 00:21:49,725 --> 00:21:53,562 Wenn ich etwas finde, wofür ich studieren muss, tue ich es. 327 00:21:53,645 --> 00:21:56,732 Doch aktuell möchte ich einfach nur lernen. 328 00:21:58,317 --> 00:21:59,568 Eigenständig. 329 00:22:00,694 --> 00:22:02,904 Du willst also ein Jahr aussetzen? 330 00:22:03,947 --> 00:22:04,906 Ja. 331 00:22:08,035 --> 00:22:12,122 Diese Entscheidung unterstütze ich gern, 332 00:22:12,205 --> 00:22:15,792 zumal du dir so viele Gedanken darüber gemacht hast. 333 00:22:16,460 --> 00:22:18,462 Direkte und offene Kommunikation. 334 00:22:19,921 --> 00:22:24,426 Je mehr ich übers College nachdachte, umso unaufrichtiger fühlte es sich an. 335 00:22:25,302 --> 00:22:27,054 Ich tat es nur, 336 00:22:27,554 --> 00:22:30,557 weil ich glaubte, dass es von mir erwartet wird. 337 00:22:31,266 --> 00:22:34,936 Etwas nur für andere zu tun, ohne dass es einen erfüllt, 338 00:22:35,020 --> 00:22:36,605 ist nie die Lösung. 339 00:22:37,647 --> 00:22:38,899 Du bist so mutig. 340 00:22:40,150 --> 00:22:42,819 Und du bist dir selbst treu. 341 00:22:43,904 --> 00:22:45,906 Mehr könnte ich mir kaum wünschen. 342 00:23:01,463 --> 00:23:03,548 Möchten Sie noch einen, Miss Paula? 343 00:23:05,133 --> 00:23:09,012 Ich ertränke meine Sorgen nicht, aber vielleicht. 344 00:23:10,347 --> 00:23:12,140 Ich wurde wohl versetzt. 345 00:23:12,224 --> 00:23:15,227 Wer würde so unhöflich und töricht sein? 346 00:23:16,561 --> 00:23:21,483 Einmal im Jahr kommt mein Freund Jimmy, der nebenbei mein treuster Kunde ist, 347 00:23:22,150 --> 00:23:27,280 in die Stadt, um über Auftragsarbeiten, Ausstellungen und so weiter zu reden… 348 00:23:27,781 --> 00:23:34,246 Er ist zwar nicht überpünktlich, aber das ist selbst für ihn recht spät. 349 00:23:34,329 --> 00:23:35,539 Rufen Sie ihn nicht an? 350 00:23:35,622 --> 00:23:38,625 Nein. Es macht mir nichts aus, noch etwas zu warten. 351 00:23:39,209 --> 00:23:44,172 Ich genieße einfach deine Gesellschaft, außer du wirst in der Küche gebraucht. 352 00:23:44,673 --> 00:23:45,715 Die holen mich schon. 353 00:23:46,466 --> 00:23:48,969 Ich kenne Ihre Arbeiten kaum, Miss Paula. 354 00:23:49,052 --> 00:23:51,263 Ach, das ist in Ordnung, mein Lieber. 355 00:23:51,805 --> 00:23:53,181 Ich bin etwas für Kenner. 356 00:23:54,766 --> 00:23:57,978 Aber vielleicht dürfte ich dich mal malen. 357 00:23:58,728 --> 00:24:00,522 Ich male nicht viele Porträts, 358 00:24:00,605 --> 00:24:05,610 aber du hast sehr eindringliche Augen. 359 00:24:06,194 --> 00:24:08,405 Die würde ich gern einfangen. 360 00:24:09,698 --> 00:24:10,699 Nein. Verzeih. 361 00:24:10,782 --> 00:24:16,246 Ich wollte dich nicht verlegen machen oder deinen Geheimnissen nachspüren. 362 00:24:17,914 --> 00:24:20,417 Wie stehen Sie zu Geheimnissen? 363 00:24:20,500 --> 00:24:23,378 Die anderer sind mir lieber als meine eigenen. 364 00:24:25,547 --> 00:24:28,383 Ist es gut, Geheimnisse zu haben? 365 00:24:30,135 --> 00:24:31,845 Es gibt einen Unterschied 366 00:24:32,596 --> 00:24:34,806 zwischen harmlosen Geheimnissen, 367 00:24:34,890 --> 00:24:38,810 wie zum Beispiel dem, dass ich kein Fan von Maddie in Gelb bin, 368 00:24:39,644 --> 00:24:42,522 und dem Verschweigen einer Wahrheit, 369 00:24:42,606 --> 00:24:46,193 die gären und zerstören kann, 370 00:24:47,402 --> 00:24:49,154 wenn sie zurückgehalten wird. 371 00:24:50,197 --> 00:24:51,781 Woran erkennt man die? 372 00:24:54,117 --> 00:24:57,287 Es ist nicht leicht, aber ich… 373 00:24:57,370 --> 00:24:58,497 Hey. 374 00:25:01,374 --> 00:25:05,128 Mea culpa. Wie kann man sich in einer Kleinstadt so verlaufen? 375 00:25:05,212 --> 00:25:08,882 -So spät bist du nicht dran. -Ich bin Jahrzehnte zu spät. 376 00:25:28,652 --> 00:25:29,778 LIMONADE 377 00:25:31,154 --> 00:25:33,281 -Mach auf! -Nein! Wartet. 378 00:25:33,365 --> 00:25:36,284 Ich habe auch Geschenke für euch. Aber morgen. 379 00:25:36,368 --> 00:25:40,705 Wir wollten dir unseres jetzt beim Junggesellinnenabschied geben. 380 00:25:40,789 --> 00:25:43,166 Auf dem heiligen Boden, wo alles begann. 381 00:25:57,180 --> 00:25:58,890 Tante Pamela sagte immer… 382 00:26:01,434 --> 00:26:05,772 …Männer kommen und gehen, aber Freundinnen bleiben für immer. 383 00:26:09,734 --> 00:26:11,861 Unsere Männer kommen und gehen echt. 384 00:26:13,655 --> 00:26:16,074 Zum Glück kehren die richtigen zurück. 385 00:26:16,157 --> 00:26:19,327 Das hätten wir heute tun sollen. 386 00:26:19,411 --> 00:26:21,705 All deine Männer vorführen. 387 00:26:21,788 --> 00:26:24,207 Alle Herzen, die Dana Sue gebrochen hat. 388 00:26:24,291 --> 00:26:25,917 Oh, Moment mal! 389 00:26:26,001 --> 00:26:28,878 Ein paar haben auch mein Herz gebrochen. 390 00:26:30,338 --> 00:26:34,301 -Wie weit reisen wir zurück? -Sommersprossen-Timmy, zweite Klasse. 391 00:26:34,384 --> 00:26:37,721 -Du vergisst Kindergarten-Kenny. -Wie konnte ich nur! 392 00:26:38,805 --> 00:26:42,601 Ich erinnere mich an jeden Kuss. An die guten zumindest. 393 00:26:43,435 --> 00:26:47,647 Doch jetzt sind das nichts als Zombies auf dem Weg zum Friedhof. 394 00:26:48,356 --> 00:26:49,357 Das war's. 395 00:26:49,441 --> 00:26:53,695 Ich werde für immer mit dem Einen zusammen sein. 396 00:26:54,362 --> 00:26:57,782 Und wir drei sind auch für immer. 397 00:26:58,533 --> 00:26:59,743 Und einen Tag. 398 00:27:02,037 --> 00:27:03,413 Es gibt viel zu sagen. 399 00:27:04,873 --> 00:27:08,501 -Mir fällt nur ein, dass ich euch liebe. -Wir dich auch. 400 00:27:08,585 --> 00:27:11,129 Für den Rest haben wir noch für immer und einen Tag. 401 00:27:11,212 --> 00:27:13,131 Oh, ja. 402 00:27:16,635 --> 00:27:21,056 Wir müssen diesen Moment mit dem Respekt und dem Ernst feiern… 403 00:27:21,139 --> 00:27:21,973 Ja. 404 00:27:22,057 --> 00:27:23,141 …der ihm gebührt. 405 00:27:24,601 --> 00:27:26,227 -Du wagst es? -Ich wusste es. 406 00:27:26,311 --> 00:27:30,148 -Ich kann es erklären. -Das sagst du immer, Rotschopf! 407 00:27:33,610 --> 00:27:35,028 Du siehst glücklich aus. 408 00:27:35,570 --> 00:27:37,822 Das Single-Dasein steht dir. 409 00:27:38,448 --> 00:27:42,661 Hättest du mich geheiratet, wäre mir die Scheidung erspart geblieben. 410 00:27:44,329 --> 00:27:47,207 Für Judith und mich ist es das Beste. 411 00:27:47,290 --> 00:27:50,377 Und ich freue mich über meine neuen Möglichkeiten. 412 00:27:50,460 --> 00:27:54,881 Wie ein Haus am Wasser zu kaufen, dass ich einrichten kann, wie ich will. 413 00:27:54,964 --> 00:27:57,342 Hast du denn schon ein Thema? 414 00:27:57,926 --> 00:28:00,261 Außer "Nichts von Judiths Kram". 415 00:28:01,638 --> 00:28:03,223 Ich habe immer geglaubt, 416 00:28:03,306 --> 00:28:08,311 dass sich hinter deinem coolen Auftreten ein leidenschaftliches Gemüt verbirgt. 417 00:28:11,022 --> 00:28:14,901 Ich wollte das Haus mit Originalen von Paula Vreeland füllen. 418 00:28:14,984 --> 00:28:17,779 -Du Schmeichler. -Ich will dich beauftragen. 419 00:28:19,447 --> 00:28:21,282 Zieh zu mir ins neue Haus. 420 00:28:21,908 --> 00:28:25,120 Bemal die Wand im Esszimmer, die Balken der Veranda. 421 00:28:25,912 --> 00:28:29,541 Vielleicht malst du gar etwas Besonderes fürs Schlafzimmer. 422 00:28:29,624 --> 00:28:31,251 Meinst du das ernst? 423 00:28:33,503 --> 00:28:35,505 Ernster, als du glaubst. 424 00:28:37,674 --> 00:28:42,387 Wie lautet die Zeitvorgabe? Ich habe Verpflichtungen in Serenity. 425 00:28:43,096 --> 00:28:44,305 Das respektiere ich. 426 00:28:44,806 --> 00:28:46,850 Wir wären kaum eine Stunde weg. 427 00:28:46,933 --> 00:28:49,018 Und du kannst dir gern Zeit lassen. 428 00:28:49,102 --> 00:28:51,271 Wir könnten sagen, 429 00:28:52,021 --> 00:28:53,314 so lange du willst? 430 00:29:16,671 --> 00:29:17,589 Bist du allein? 431 00:29:20,550 --> 00:29:23,261 Die Crew bereitet in der Scheune alles vor. 432 00:29:23,344 --> 00:29:24,971 Isaac ist auf dem Markt. 433 00:29:25,805 --> 00:29:27,932 Dana Sue ging vor 15 Minuten. 434 00:29:28,016 --> 00:29:29,350 Oh, ausgezeichnet. 435 00:29:30,185 --> 00:29:33,813 Dann könnte sie sogar pünktlich beim Friseur auftauchen. 436 00:29:39,486 --> 00:29:44,657 Den haben Maddie und ich gebastelt, da wir von einem Fertigkuchen ausgingen. 437 00:29:45,784 --> 00:29:48,244 Gott sei Dank bist du zurückgekommen. 438 00:29:50,705 --> 00:29:52,499 Zeig mir euer Werk mal. 439 00:30:06,137 --> 00:30:08,556 Erklärst du mir die verschiedenen Blumen? 440 00:30:09,140 --> 00:30:12,644 Die ist aus Speisekarte vom Sullivan's. 441 00:30:13,186 --> 00:30:14,437 Ah, stimmt. 442 00:30:15,730 --> 00:30:20,443 Das ist die Blaupause eines Projekts, das Ronnie für Skeeter geleitet hat. 443 00:30:21,653 --> 00:30:26,074 Das ist ein Foto, das Annie von ihren Eltern gemacht hat. 444 00:30:26,157 --> 00:30:28,243 Eine Seite aus Stolz und Vorurteil… 445 00:30:28,326 --> 00:30:29,244 Wieso? 446 00:30:30,078 --> 00:30:31,871 Annie sagte, die sei wichtig. 447 00:30:33,206 --> 00:30:35,750 Eine Mitgliederbroschüre des Spas. 448 00:30:35,834 --> 00:30:37,085 Und… 449 00:30:38,336 --> 00:30:40,338 Dein Walnuss-Brownie-Rezept. 450 00:30:42,090 --> 00:30:43,049 Welch Ehre. 451 00:30:45,760 --> 00:30:48,555 Die Blumen stehen für Dana Sue und Ronnie 452 00:30:49,055 --> 00:30:55,353 sowie für alle, die sie lieben und an ihrer Seite stehen. 453 00:30:55,854 --> 00:31:02,026 Gott segne die, die mit uns gehen… wie steinig der Weg auch sein mag. 454 00:31:02,986 --> 00:31:06,364 Und die, die uns zeigen, dass wir uns nicht verirrt haben… 455 00:31:08,616 --> 00:31:11,828 …sondern nur kurz vom Pfad abkamen. 456 00:31:21,546 --> 00:31:23,214 Ich habe drei Liter gekauft. 457 00:31:29,971 --> 00:31:31,681 Wir sehen uns gleich, Isaac. 458 00:31:42,191 --> 00:31:43,026 Ok. 459 00:31:44,861 --> 00:31:45,862 Ich hab dich. 460 00:31:45,945 --> 00:31:46,946 Alles klar. 461 00:31:47,030 --> 00:31:47,906 Vorsicht. 462 00:31:50,950 --> 00:31:52,327 Da wären wir. 463 00:31:52,410 --> 00:31:55,163 Haben wir Zeit für Wharton's? Bestellen wir to go. 464 00:31:55,246 --> 00:31:58,708 Cal, zieh dein Hemd an! Du machst die Leute ganz wuschig. 465 00:31:58,791 --> 00:31:59,626 Lieber Gott. 466 00:31:59,709 --> 00:32:02,295 Wer fängt wen, wenn einer von ihnen umkippt? 467 00:32:03,588 --> 00:32:05,673 Ronnie, Dana Sue, seid ihr bereit? 468 00:32:05,757 --> 00:32:08,384 -Ronnie, wo bist du? -Hier, Liebling. 469 00:32:08,968 --> 00:32:10,386 Nimm meine Hand. 470 00:32:10,470 --> 00:32:11,930 Wartet, ich helfe euch. 471 00:32:13,222 --> 00:32:14,140 Danke. 472 00:32:21,773 --> 00:32:24,275 Drei, zwei, eins. 473 00:32:45,755 --> 00:32:50,385 Jeder wollte etwas Besonderes beisteuern, weil ihr für alle so besonders seid. 474 00:32:54,973 --> 00:32:56,933 Lasst euch fotografieren. 475 00:32:57,016 --> 00:32:57,850 Oh. 476 00:33:08,987 --> 00:33:10,989 -Wir können dorthin. -Ok. 477 00:33:12,907 --> 00:33:14,158 Das wird toll. 478 00:33:15,034 --> 00:33:17,245 Hier ist es gut. Vielen Dank. 479 00:33:17,787 --> 00:33:19,747 -Spielst du ein C für mich? -Ja. 480 00:33:22,917 --> 00:33:24,002 Du bist so süß. 481 00:33:24,085 --> 00:33:25,211 Oh, Grace, 482 00:33:25,294 --> 00:33:29,716 würdest du den hier im Auge behalten, solange ich beschäftigt bin? 483 00:33:29,799 --> 00:33:32,010 Ich passe gern auf deinen Schatz auf. 484 00:33:32,844 --> 00:33:33,720 Tschüs. 485 00:33:35,138 --> 00:33:36,264 -Setz dich. -Danke. 486 00:33:37,765 --> 00:33:39,851 Also, erzähl uns von dir. 487 00:33:39,934 --> 00:33:42,270 -Und deiner Familie. -Was arbeitest du? 488 00:33:42,353 --> 00:33:45,815 Und was genau hast du mit unserer Paula vor? 489 00:33:46,482 --> 00:33:48,109 Und das Verhör beginnt. 490 00:33:49,444 --> 00:33:53,990 Coach Harlan, werfe ich die Blumen von oben oder von unten. 491 00:33:54,073 --> 00:33:57,285 Weder noch, Katie. Verstreu sie einfach. 492 00:33:57,368 --> 00:34:00,455 Als würdest du die Enten am Teich füttern. 493 00:34:00,538 --> 00:34:03,166 Langsam, Liebes. Das ist das Wichtigste. 494 00:34:05,918 --> 00:34:09,505 Das ist eindeutig der beste Tisch. Dürfen wir uns setzen? 495 00:34:09,589 --> 00:34:11,716 Aber bitte. Je mehr, desto besser. 496 00:34:14,886 --> 00:34:15,970 Hi. 497 00:34:21,100 --> 00:34:24,729 Paula sagte, dieser Tisch sei der unterhaltsamste. 498 00:34:26,814 --> 00:34:28,858 Ihn werde ich im Auge behalten. 499 00:34:29,442 --> 00:34:31,527 Welch Ehre, neben Ihnen zu sitzen. 500 00:34:32,445 --> 00:34:35,782 Miss Grace, was immer Sie tun, es funktioniert. 501 00:34:37,408 --> 00:34:39,243 Wir sind bereit für den Einzug. 502 00:34:41,537 --> 00:34:43,664 Annie ist in ihrem Element. 503 00:34:43,748 --> 00:34:45,833 Ich weiß. Kann ich sie buchen für… 504 00:34:46,375 --> 00:34:47,376 Oh. 505 00:34:49,462 --> 00:34:52,298 Was ist das nun für ein kosmischer Würfelwurf? 506 00:34:52,799 --> 00:34:53,633 Bill. 507 00:34:54,133 --> 00:34:56,886 Hätte ich das Ausmaß der Feier verstanden, 508 00:34:56,969 --> 00:34:59,514 wären wir ein andermal gekommen. 509 00:35:00,389 --> 00:35:01,349 Wir? 510 00:35:02,475 --> 00:35:04,894 Ein andermal ist eine tolle Idee. 511 00:35:04,977 --> 00:35:07,188 Zwei Minuten. Bitte. 512 00:35:09,607 --> 00:35:14,195 -Kathy, du solltest die Stadt verlassen. -Werde ich, aber ich… 513 00:35:15,488 --> 00:35:17,824 Ich wollte euch mein Geschenk bringen. 514 00:35:17,907 --> 00:35:21,327 Du musst uns nichts geben. Geh bitte einfach. 515 00:35:36,968 --> 00:35:38,719 Ist das Omas Teeservice? 516 00:35:41,764 --> 00:35:43,307 Das hat Mama mir gegeben. 517 00:35:45,143 --> 00:35:48,563 Von der ersten Tochter an die erste Tochter und so. 518 00:35:50,022 --> 00:35:52,733 Aber ich weiß, du wolltest es immer. 519 00:35:53,693 --> 00:35:57,655 Und ich weiß, wie es ist, etwas zu wollen, das man nicht haben kann. 520 00:36:03,452 --> 00:36:04,370 Kathy. 521 00:36:06,330 --> 00:36:09,333 Es betrübt mich, dass wir nie Freundinnen waren. 522 00:36:10,293 --> 00:36:11,586 Es tut mir so leid, 523 00:36:11,669 --> 00:36:14,338 dass du nie den Frieden oder das Glück fandest 524 00:36:14,422 --> 00:36:15,840 wie dein Bruder und ich. 525 00:36:18,217 --> 00:36:21,846 Ich werde jeden Tag dafür beten, dass du beides finden wirst. 526 00:36:25,516 --> 00:36:30,813 Bill sagte, es sei wichtig, dass ich mich entschuldige. 527 00:36:30,897 --> 00:36:32,023 Also… 528 00:36:35,443 --> 00:36:36,986 Es tut mir auch leid. 529 00:36:39,572 --> 00:36:40,740 Es tut mir so leid. 530 00:36:43,159 --> 00:36:45,786 Ich habe euch vieles genommen. 531 00:36:48,915 --> 00:36:51,834 Das hier kann ich zurückgeben. 532 00:36:57,215 --> 00:36:58,090 Danke. 533 00:37:00,176 --> 00:37:01,677 Jetzt will ich bleiben. 534 00:37:03,638 --> 00:37:08,559 Nein, wir sollten etwas Strecke machen, bevor es dunkel wird. 535 00:37:08,643 --> 00:37:10,019 Ihr verlasst die Stadt? 536 00:37:10,102 --> 00:37:11,312 Zusammen? 537 00:37:11,395 --> 00:37:13,022 Nur für eine Weile. 538 00:37:13,105 --> 00:37:14,398 Ich rufe dich an. 539 00:37:14,982 --> 00:37:18,277 -Sag den Kindern, ich… -…bin nur einen Anruf weit weg? 540 00:37:19,320 --> 00:37:20,238 Das wissen sie. 541 00:37:21,447 --> 00:37:22,490 Dana Sue. 542 00:37:23,616 --> 00:37:24,533 Ronnie. 543 00:37:25,660 --> 00:37:26,827 Euch nur das Beste. 544 00:37:34,210 --> 00:37:35,169 Bill. 545 00:37:39,340 --> 00:37:42,510 Ich sagte, ich werde mich bessern. 546 00:37:43,427 --> 00:37:44,345 Das hast du. 547 00:38:11,080 --> 00:38:14,917 Ich dachte schon, wir müssten die Party wieder absagen. 548 00:38:15,584 --> 00:38:17,920 So spannend war keins meiner Spiele. 549 00:38:18,004 --> 00:38:23,301 Womöglich hat euch Bill gerade das bestmögliche Geschenk gemacht. 550 00:38:23,884 --> 00:38:26,512 Das beste Geschenk seid ihr alle. 551 00:38:27,555 --> 00:38:31,851 -Ich schulde Bill einen Drink. -Das war eine Lektion in Gnade, Dana Sue. 552 00:38:31,934 --> 00:38:33,269 Du warst toll, Mom. 553 00:38:36,355 --> 00:38:38,316 Nun, das eigene Glück 554 00:38:38,399 --> 00:38:41,360 lässt einen das Leid der anderen leicht vergessen. 555 00:38:44,864 --> 00:38:48,367 Was steht ihr hier so herum? Lasst uns ein Gelübde erneuern. 556 00:38:50,786 --> 00:38:52,079 Ok, los geht's. 557 00:38:58,919 --> 00:39:04,467 Meine Tage sind schöner als die Morgenluft 558 00:39:05,051 --> 00:39:08,220 Immergrüne Kiefern 559 00:39:08,846 --> 00:39:11,432 Und das Herbstblau 560 00:39:11,974 --> 00:39:14,935 Doch all meine Tage 561 00:39:15,019 --> 00:39:17,563 Wären doppelt so schön 562 00:39:18,147 --> 00:39:24,570 Wenn ich sie mit dir teilen könnte 563 00:39:27,907 --> 00:39:34,246 Meine Nächte sind wärmer als Feuerkohlen 564 00:39:34,830 --> 00:39:39,877 Weihrauch und Sterne und Rauchbambus 565 00:39:39,960 --> 00:39:41,212 Ja 566 00:39:41,295 --> 00:39:47,093 Doch die Nächte waren unvergleichlich warm 567 00:39:47,718 --> 00:39:53,224 Als ich sie teilte 568 00:39:53,307 --> 00:39:56,060 Mit dir 569 00:40:10,616 --> 00:40:16,122 Das Versprechen, einander zu lieben, erneuern wir jeden Tag. 570 00:40:16,205 --> 00:40:21,627 Ronnie und Dana Sue werden jetzt ihre Gelübde mit uns teilen. 571 00:40:24,213 --> 00:40:25,172 Dana Sue, 572 00:40:26,132 --> 00:40:29,093 ich werde dich jeden Tag für deine Großherzigkeit, 573 00:40:29,176 --> 00:40:31,303 Stärke und deinen Humor lieben. 574 00:40:31,387 --> 00:40:33,848 Ich werde jeden Moment schätzen, 575 00:40:33,931 --> 00:40:36,434 in dem wir gemeinsam lernen und wachsen können, 576 00:40:36,517 --> 00:40:40,229 jeden Moment, der uns auf Erden bleibt. 577 00:40:41,897 --> 00:40:45,276 Ronnie, ich werde dich jeden Tag 578 00:40:45,359 --> 00:40:48,904 für deine Hingabe, Offenheit und deinen Humor lieben. 579 00:40:50,656 --> 00:40:51,574 Ich verspreche, 580 00:40:51,657 --> 00:40:54,618 jede Kurve auf dem Weg mit offenen Armen zu empfangen 581 00:40:54,702 --> 00:40:58,581 und dankbar dafür zu sein, dass wir sie gemeinsam nehmen können. 582 00:40:59,290 --> 00:41:01,208 Bis ans Ende der Zeit. 583 00:41:01,792 --> 00:41:03,335 Und jetzt, 584 00:41:03,419 --> 00:41:08,132 vor Gott und mehr lieben Menschen, als sie es geplant hatten, 585 00:41:09,341 --> 00:41:12,678 schwören Dana Sue und Ronnie sich erneut ewige Treue 586 00:41:12,761 --> 00:41:15,806 und denen, die ihnen Halt geben. 587 00:41:15,890 --> 00:41:19,059 Das ehrenwerte Paar darf sich jetzt küssen. 588 00:41:19,768 --> 00:41:21,562 Ja. 589 00:41:36,410 --> 00:41:38,704 Hey! Feiern wir! 590 00:42:09,151 --> 00:42:10,277 Ist Genevieve hier? 591 00:42:11,195 --> 00:42:12,112 Nein. 592 00:42:12,655 --> 00:42:17,993 -Sie will Arbeit und Privates trennen. -Ich würde sie gern kennenlernen. 593 00:42:18,077 --> 00:42:21,580 Zwei so tolle Menschen stelle ich einander gern vor. 594 00:42:27,711 --> 00:42:31,048 Bitte sagen Sie, dass noch Mandel-Cupcakes da sind. 595 00:42:31,131 --> 00:42:33,384 Sie haben Glück. Hier sind welche. 596 00:42:41,308 --> 00:42:42,977 Du und Helen 597 00:42:43,519 --> 00:42:46,855 habt die beste Party Serenitys auf die Beine gestellt. 598 00:42:48,357 --> 00:42:51,735 Nun, es ist schön, endlich durchatmen zu können. 599 00:42:51,819 --> 00:42:53,112 Ja. 600 00:42:53,195 --> 00:42:54,780 Wir haben Nachholbedarf. 601 00:42:54,863 --> 00:42:58,284 Du weißt noch gar nicht, dass Ty nicht aufs College will. 602 00:42:58,367 --> 00:42:59,868 Faszinierend. 603 00:43:01,161 --> 00:43:01,996 Aber gut. 604 00:43:02,538 --> 00:43:06,333 Zu viele junge Leute tun nur, was von ihnen erwartet wird. 605 00:43:06,417 --> 00:43:08,544 Du unterstützt ihn doch? 606 00:43:08,627 --> 00:43:11,213 Andernfalls wüsste ich wohl schon davon. 607 00:43:11,297 --> 00:43:15,718 Ich mache mir etwas Sorgen, aber damit will ich Ty nicht belasten. 608 00:43:16,510 --> 00:43:18,804 Sorgen ändern sich mit den Kindern. 609 00:43:18,887 --> 00:43:22,057 Statt vom Schlimmsten auszugehen, hofft man irgendwann das Beste. 610 00:43:23,350 --> 00:43:28,856 Und ist erfüllt von Stolz und Erstaunen, 611 00:43:29,982 --> 00:43:32,484 wenn das eigene Kind seine Bestimmung findet. 612 00:43:32,568 --> 00:43:34,111 Egal, wie alt es ist. 613 00:43:36,405 --> 00:43:40,909 Darum kann ich Jimmys Einladung, eine Weile in seinem Haus zu malen, 614 00:43:40,993 --> 00:43:43,787 guten Gewissens annehmen. 615 00:43:44,288 --> 00:43:45,164 Jimmy? 616 00:43:47,041 --> 00:43:50,252 Der kürzlich geschiedene Jimmy? 617 00:43:50,836 --> 00:43:54,673 Er hat sich ein neues Haus an der Küste gekauft. 618 00:43:56,425 --> 00:43:58,135 Wie lange wirst du bleiben? 619 00:43:58,218 --> 00:44:04,266 Ich komme zurück, sobald mich das Leben dort anödet. 620 00:44:06,226 --> 00:44:09,938 Nun, dann hoffe ich, dass du so schnell nicht zurückkommst. 621 00:44:11,106 --> 00:44:15,069 Du hast Freude verdient, Mama. 622 00:44:16,779 --> 00:44:17,696 Danke. 623 00:44:18,656 --> 00:44:21,533 Und du auch, mein liebes Mädchen. 624 00:44:32,753 --> 00:44:33,837 Wie geht's dir? 625 00:44:34,463 --> 00:44:36,715 Ich freue mich so für meine Eltern. 626 00:44:37,257 --> 00:44:38,342 Das ist toll. 627 00:44:40,135 --> 00:44:41,178 Aber wie geht's dir? 628 00:44:44,598 --> 00:44:46,892 Es war gut, mit ihm Schluss zu machen. 629 00:44:48,394 --> 00:44:50,646 Wieso tun gute Entscheidungen weh? 630 00:44:52,940 --> 00:44:54,149 Wenn ich das wüsste. 631 00:44:56,193 --> 00:45:00,030 Wir sollten eine Lerngruppe bilden und es gemeinsam herausfinden. 632 00:45:08,997 --> 00:45:12,376 Ist unser Dad wirklich mit deiner Tante weggegangen? 633 00:45:12,459 --> 00:45:14,628 Ziemlich verrückt, oder? 634 00:45:17,756 --> 00:45:19,925 Sind sie jetzt zusammen? 635 00:45:20,008 --> 00:45:21,719 Das weiß keiner so genau. 636 00:45:23,846 --> 00:45:26,807 Werden wir uns immer um unsere Eltern sorgen? 637 00:45:26,890 --> 00:45:29,309 So drücken manche Menschen Liebe aus. 638 00:45:39,236 --> 00:45:40,154 Obstkuchen. 639 00:45:41,739 --> 00:45:42,656 Pops. 640 00:45:48,120 --> 00:45:49,329 Vollmachen, bitte. 641 00:45:52,958 --> 00:45:54,543 Wir sollten reden. 642 00:45:56,086 --> 00:45:58,881 Ja, ich muss auch etwas mit dir besprechen. 643 00:46:02,634 --> 00:46:04,928 Danke, dass ihr heute geholfen habt. 644 00:46:05,679 --> 00:46:06,764 Auf Eltern. 645 00:46:13,520 --> 00:46:15,689 Lily, was ist los? 646 00:46:17,775 --> 00:46:20,652 Es ist so ein schöner Tag, aber ich muss ständig… 647 00:46:26,992 --> 00:46:31,538 Ich glaube, meine Eltern trennen sich. Mom ist ständig auf Geschäftsreise. 648 00:46:31,622 --> 00:46:34,750 Ich habe Angst, dass sie irgendwann nicht zurückkommt. 649 00:46:34,833 --> 00:46:38,504 Und ich weiß nicht, ob es meinen Vater interessiert. Ich… 650 00:46:38,587 --> 00:46:44,051 Meine Eltern waren getrennt, und jetzt haben sie ihr Gelübde erneuert. 651 00:46:44,134 --> 00:46:47,429 Meine Eltern sind auch zusammen, obwohl Mom viel weg ist. 652 00:46:48,180 --> 00:46:51,600 Sie sind abartig verliebt ineinander, von daher… 653 00:46:52,851 --> 00:46:54,728 Wir sind immer für dich da. 654 00:46:57,397 --> 00:46:59,817 Auf uns drei, oder? 655 00:47:00,901 --> 00:47:02,694 Ja. Prost. 656 00:47:03,695 --> 00:47:04,530 Prost. 657 00:47:04,613 --> 00:47:07,199 So wie wir in dem Alter. 658 00:47:08,033 --> 00:47:09,993 -Köstlich. -Du hast die Beste. 659 00:47:10,077 --> 00:47:14,248 Was haben wir alles durchgemacht? Stürme wie Regenbogen. 660 00:47:14,748 --> 00:47:18,418 Ohne euch hätte ich das alles auf gar keinen Fall geschafft. 661 00:47:19,503 --> 00:47:21,296 Was immer passiert, 662 00:47:21,380 --> 00:47:24,633 wir lassen es raus, leben es aus und erfreuen uns daran. 663 00:47:26,218 --> 00:47:27,845 Ich danke euch beiden. 664 00:47:27,928 --> 00:47:29,388 Nicht nur für die Party, 665 00:47:29,471 --> 00:47:33,100 sondern dass ihr mich an ihre Bedeutung erinnert habt. 666 00:47:33,183 --> 00:47:35,352 Wir werden immer mit dir feiern. 667 00:47:35,936 --> 00:47:39,773 Und sieh nur. Die ganze Stadt wollte mit euch feiern. 668 00:47:41,900 --> 00:47:44,069 Das hat Miss Frances gewollt. 669 00:47:44,570 --> 00:47:46,238 Ihr Vermächtnis hat Bestand. 670 00:47:48,532 --> 00:47:49,950 Die Gemeinschaft wächst. 671 00:47:52,703 --> 00:47:54,079 Die Zukunft ist rosig. 672 00:47:58,667 --> 00:48:01,378 Hey, werfen wir den Strauß oder nicht? 673 00:48:12,097 --> 00:48:12,973 Gleich hier. 674 00:48:13,056 --> 00:48:15,434 -Hier! -Annie, nimm die Hände runter. 675 00:48:18,312 --> 00:48:19,354 Los! 676 00:49:05,984 --> 00:49:09,529 -Du hast ihn nicht gefangen. -Ich brauche wohl einen Coach. 677 00:50:24,354 --> 00:50:27,315 Untertitel von: Carolin Polter