1 00:01:00,060 --> 00:01:02,729 ΓΛΥΚΕΣ ΜΑΝΟΛΙΕΣ 2 00:01:02,812 --> 00:01:04,230 ΝΙΚΗΣΕ ΜΕ ΣΤΟ ΠΑΙΧΝΙΔΙ ΜΟΥ 3 00:01:13,406 --> 00:01:18,119 Σεφ; Είδαμε την αστυνομία έξω, αλλά δεν το φανταζόμασταν αυτό. 4 00:01:18,203 --> 00:01:20,955 Και όχι, δεν ξέρω γιατί ή πώς. 5 00:01:21,039 --> 00:01:25,794 Η πόρτα δεν ήταν διαρρηγμένη. Οι κάμερες ήταν σβηστές. Ήταν σχεδιασμένο. 6 00:01:25,877 --> 00:01:27,587 Από κάποιον που μας μισεί. 7 00:01:27,670 --> 00:01:30,298 Και μόνο ένα άτομο μας μισεί τόσο. 8 00:01:30,381 --> 00:01:33,093 Η αστυνομία δεν βρήκε στοιχεία, 9 00:01:33,176 --> 00:01:35,970 αλλά αυτό δεν σημαίνει ότι δεν θα δικαιωθούμε. 10 00:01:36,888 --> 00:01:38,973 Ξέρετε τι θεωρώ δικαίωση τώρα; 11 00:01:39,057 --> 00:01:44,229 Να καθαρίσουμε εδώ και να ανοίξουμε πριν μάθει ο κόσμος τι έγινε. 12 00:01:44,312 --> 00:01:49,442 Έβγαλα φωτογραφίες για την ασφάλεια. 13 00:01:49,526 --> 00:01:53,029 -Ίσως μας δώσει μάνικα η πυροσβεστική. -Δεν είναι τόσο απλό. 14 00:01:53,113 --> 00:01:55,907 Ξεκινάμε με κουβάδες, σφουγγαρίστρες, σκούπες 15 00:01:55,990 --> 00:01:59,202 και να βάλουμε στη λάντζα ό,τι θέλει πλύσιμο. 16 00:01:59,285 --> 00:02:00,370 Πάμε. 17 00:02:00,453 --> 00:02:01,454 Ευχαριστώ. 18 00:02:02,956 --> 00:02:07,418 Κάντε αυτό εσείς, σας παρακαλώ, κι εγώ κάνω γρήγορη απογραφή 19 00:02:07,502 --> 00:02:10,421 και μιλάω με τους προμηθευτές, να δω τι θα βρούμε. 20 00:02:10,505 --> 00:02:13,800 Πάντως, το ορτύκι με γκριτς μας έχει σώσει κι άλλη φορά. 21 00:02:15,635 --> 00:02:16,469 Καλά. 22 00:02:16,553 --> 00:02:18,388 Να σου πω λίγο; 23 00:02:22,642 --> 00:02:24,477 -Δώσ' μου το χέρι σου. -Ήμαρτον. 24 00:02:32,193 --> 00:02:34,737 ΕΡΙΚ ΤΑ ΛΕΜΕ ΣΤΟ ΜΠΑΣΚΕΤ 25 00:02:39,701 --> 00:02:41,161 Η Κάθι το έκανε αυτό. 26 00:02:41,244 --> 00:02:43,454 Έχει αφήσει τα ίχνη της, 27 00:02:43,538 --> 00:02:46,958 κι ας μη βρέθηκαν ίχνη, που επίσης είναι το στιλ της. 28 00:02:47,041 --> 00:02:50,753 Μετά από τόσο καιρό, μετά από το πάρτι της Άνι, 29 00:02:50,837 --> 00:02:53,339 τι νομίζει ότι μπορεί να πάρει από μας; 30 00:02:53,423 --> 00:02:57,802 Την προσοχή μου. Και τώρα την έχει, αλλά δεν θα της αρέσει το αποτέλεσμα. 31 00:03:06,686 --> 00:03:08,021 Πέρασε, αφεντικό. 32 00:03:09,147 --> 00:03:11,149 Η Νορίν είπε ότι με ζήτησες. 33 00:03:15,653 --> 00:03:16,654 Τρότερ; 34 00:03:17,864 --> 00:03:20,074 Είσαι καλά; Είναι καλά ο Άσλεϊ; 35 00:03:20,158 --> 00:03:21,159 Είμαστε καλά. 36 00:03:22,952 --> 00:03:23,953 Δεν είναι 37 00:03:25,288 --> 00:03:29,834 συναρπαστικό που η ζωή συνέχεια δοκιμάζει την ισορροπία μας; 38 00:03:35,173 --> 00:03:36,174 Ο… 39 00:03:37,926 --> 00:03:40,303 Ο αγαπημένος μου καθηγητής στο κολέγιο, 40 00:03:40,386 --> 00:03:43,514 ο μέντοράς μου, ο φίλος μου, είναι εκπληκτικός, 41 00:03:43,598 --> 00:03:46,392 αστείος, σοφός. 42 00:03:47,644 --> 00:03:48,895 Μιλάμε συνέχεια. 43 00:03:49,979 --> 00:03:52,273 Του χρωστάω πολλά. 44 00:03:53,691 --> 00:03:56,903 Ο Κρίστοφερ έχει μεγαλώσει ολόκληρες γενιές φοιτητών. 45 00:03:56,986 --> 00:04:01,407 Τώρα μεγαλώνει μόνος του τα εγγόνια του. 46 00:04:02,242 --> 00:04:04,285 Ακούγεται υπέροχος άνθρωπος. 47 00:04:05,119 --> 00:04:06,204 Μου… 48 00:04:07,997 --> 00:04:09,791 Μου τηλεφώνησε χτες βράδυ 49 00:04:11,251 --> 00:04:15,755 για να μου πει ότι είναι πολύ άρρωστος. 50 00:04:17,340 --> 00:04:18,424 Τρότερ. 51 00:04:20,593 --> 00:04:21,678 Λυπάμαι πολύ. 52 00:04:21,761 --> 00:04:23,805 Χρειάζεται κάποιον 53 00:04:24,931 --> 00:04:28,226 να τον βοηθήσει με τα παιδιά. 54 00:04:30,687 --> 00:04:33,648 Κάποιον με τον οποίο θα νιώθουν άνετα αν εκείνος… 55 00:04:33,731 --> 00:04:35,650 Τρότερ, πρέπει να πας. 56 00:04:36,985 --> 00:04:38,528 Ό,τι κι αν γίνει. 57 00:04:38,611 --> 00:04:41,322 Δεν θέλαμε να χτίσουμε έτσι την οικογένειά μας. 58 00:04:41,406 --> 00:04:42,448 Όχι βέβαια. 59 00:04:42,532 --> 00:04:46,202 Αλλά ο Κρίστοφερ σε χρειάζεται, και καταλαβαίνω απόλυτα… 60 00:04:48,204 --> 00:04:52,875 γιατί όποτε εγώ ζω κάποια ταραχή, πάντα νιώθω καλύτερα όταν απλώνω το χέρι 61 00:04:52,959 --> 00:04:54,460 και κρατάω το δικό σου. 62 00:04:55,044 --> 00:04:57,839 Πήγαινε, και προχώρα βήμα βήμα. 63 00:04:59,340 --> 00:05:01,134 Και τώρα ζεις ταραχή. 64 00:05:03,011 --> 00:05:04,971 Δεν ξέρω πόσο καιρό θα λείπουμε. 65 00:05:05,680 --> 00:05:06,848 Όσο χρειαστεί. 66 00:05:06,931 --> 00:05:09,934 Εμείς θα σε αγαπάμε και θα μας λείπεις. 67 00:05:10,435 --> 00:05:12,770 Θα προσευχόμαστε για σας κάθε μέρα. 68 00:05:13,604 --> 00:05:14,480 Για όλους σας. 69 00:05:15,523 --> 00:05:17,108 Βρε Τρότερ. 70 00:05:20,695 --> 00:05:23,281 Τέλειες τις έκανες τις γρανίτες, Κέιτι. 71 00:05:23,823 --> 00:05:25,825 Εξαιρετικές γρανίτες για γιορτή. 72 00:05:25,908 --> 00:05:29,912 Η γιαγιά λέει πως τα καλύτερα πράγματα είναι αυτά που φτιάχνεις εσύ. 73 00:05:30,455 --> 00:05:32,290 Πιάνει και τις παιδικές χαρές; 74 00:05:32,373 --> 00:05:36,210 Η Σόφι και η Γουίλοου θα με βοηθήσουν να σχεδιάσουμε τον χώρο. 75 00:05:36,294 --> 00:05:37,837 -Θες να βοηθήσεις; -Ναι. 76 00:05:37,920 --> 00:05:39,255 -Τάι; -Ωραίο ακούγεται. 77 00:05:39,339 --> 00:05:41,257 Αλλά έχω διάβασμα στη στατιστική 78 00:05:41,341 --> 00:05:43,343 αφού θα τρίψω αλάτι σε πληγές. 79 00:05:43,426 --> 00:05:45,178 Αυτό δεν ακούγεται ωραίο. 80 00:05:45,261 --> 00:05:47,764 Με τη Σόφι και τη Γουίλοου διαβάζουμε μαζί. 81 00:05:47,847 --> 00:05:51,851 Βοηθάει να συζητάς με άτομα που σε καταλαβαίνουν. 82 00:05:52,560 --> 00:05:53,561 Ναι. 83 00:05:55,063 --> 00:05:57,065 Ίσως χρειάζομαι να κάνω ιδιαίτερα, 84 00:05:57,565 --> 00:06:00,401 και ξέρω το κατάλληλο άτομο. 85 00:06:02,820 --> 00:06:03,738 Καιρός ήταν. 86 00:06:03,821 --> 00:06:07,075 Σ' έχω περιμένει πολύ. Είπα πως δεν θα σε πειράζει. 87 00:06:08,534 --> 00:06:09,869 Πάντα χαρά μου, 88 00:06:10,620 --> 00:06:11,496 "Τρίσα". 89 00:06:11,579 --> 00:06:15,083 Δεν έχω ιδέα για ποιο πράγμα μιλάς. 90 00:06:15,792 --> 00:06:17,418 Ακόμα κι αν είχα, 91 00:06:17,502 --> 00:06:20,380 πώς τολμάς να με βρίζεις; 92 00:06:21,422 --> 00:06:25,635 Όταν ήμασταν παιδιά και "Τρίσα" έγινε η "βρισιά" 93 00:06:26,427 --> 00:06:29,055 με την οποία αποκαλούσε η μαμά την Πατρίσια, 94 00:06:30,765 --> 00:06:35,103 το νόημα δεν ήταν να μη γίνουμε "Τρίσα" όταν θα μεγαλώναμε; 95 00:06:36,187 --> 00:06:37,021 Βεβαίως. 96 00:06:37,105 --> 00:06:39,023 Οπότε, σε ρωτάω, Καθλίν. 97 00:06:39,941 --> 00:06:43,236 Γιατί φέρεσαι σαν άκαρδη Τρίσα στην οικογένειά μου 98 00:06:44,195 --> 00:06:46,114 και τους φίλους μου στο Σάλιβαν; 99 00:06:46,197 --> 00:06:48,241 -Τι έχεις εναντίον τους; -Τίποτα. 100 00:06:49,117 --> 00:06:50,243 Απολύτως τίποτα. 101 00:06:51,661 --> 00:06:53,913 Θα τους έπαιρνα να δουλεύουν για μένα. 102 00:06:54,497 --> 00:06:57,875 Κρίμα που το εστιατόριο δεν ανήκει στα κατάλληλα χέρια 103 00:06:59,085 --> 00:07:03,965 γιατί η κυρία Φράνσις είπε στην τράπεζα ότι δεν είμαι αξιόπιστη, αλλά εσείς είστε. 104 00:07:04,799 --> 00:07:07,510 Θέλω μόνο ό,τι μου αξίζει. 105 00:07:07,593 --> 00:07:10,930 Όποτε προσπαθώ, όμως, κάθε φορά, 106 00:07:11,013 --> 00:07:13,224 εσύ και τα φιλαράκια σου… 107 00:07:13,307 --> 00:07:15,017 Σταμάτα πια! 108 00:07:16,310 --> 00:07:20,398 Πας να στύψεις για συμπόνια ένα πανί στεγνό εδώ και 20 χρόνια. 109 00:07:20,481 --> 00:07:24,110 Είχες ευκαιρίες να το ξεπεράσεις, να χτίσεις κάτι δικό σου, 110 00:07:24,193 --> 00:07:28,239 αλλά ξέρεις μόνο να βάζεις φωτιά σε ό,τι έχτισαν οι άλλοι. 111 00:07:28,322 --> 00:07:31,409 Δεν θ' αφήσω να το κάνεις αυτό στην οικογένειά μου. 112 00:07:32,827 --> 00:07:34,537 Δεν είμαι οικογένειά σου; 113 00:07:38,374 --> 00:07:40,209 Η οικογένεια δεν φέρεται έτσι. 114 00:07:42,211 --> 00:07:44,338 Οικογένεια είναι αγάπη, συμπόνια… 115 00:07:44,422 --> 00:07:46,340 Ρόνι. 116 00:07:49,385 --> 00:07:51,971 Ο μπαμπάς δεν σε έμαθε έτσι. 117 00:07:52,054 --> 00:07:55,141 Η οικογένεια είναι αίμα, 118 00:07:55,850 --> 00:07:58,352 αφοσίωση, σκληρή αγάπη. 119 00:07:58,436 --> 00:08:01,522 Πού στο καλό έμαθες τον δικό σου ορισμό; 120 00:08:03,274 --> 00:08:05,151 Απ' την οικογένεια που έφτιαξα. 121 00:08:06,486 --> 00:08:09,071 Και ποτέ δεν σε αποκλείσαμε. 122 00:08:10,114 --> 00:08:11,866 Εσύ αποκλείστηκες μόνη σου. 123 00:08:14,494 --> 00:08:15,912 Δέξου το αυτό. 124 00:08:17,872 --> 00:08:21,167 Και πρέπει να μας αφήσεις όλους ήσυχους. 125 00:08:23,085 --> 00:08:23,920 Για τα καλά. 126 00:08:25,713 --> 00:08:27,215 Αν θες να φύγω, 127 00:08:28,424 --> 00:08:29,258 θα φύγω. 128 00:08:29,967 --> 00:08:33,638 Αφού μου δώσεις ό,τι μου αξίζει. 129 00:08:37,892 --> 00:08:40,978 Δεν μιλάω εκ μέρους όλου του συμβουλίου πίστεων, 130 00:08:41,521 --> 00:08:45,024 αλλά πιστεύω πως θα τους αρέσει η πρότασή σας. 131 00:08:46,192 --> 00:08:49,570 Καμία έκπληξη που οι Μανόλιες έκαναν πάλι το θαύμα τους. 132 00:08:50,279 --> 00:08:51,614 Έχουμε περάσει πολλά. 133 00:08:52,448 --> 00:08:55,535 Ανήσυχη σε ακούω, όχι ευχαριστημένη. 134 00:08:55,618 --> 00:08:58,621 Είμαστε σκόρπιες τώρα τελευταία. 135 00:08:59,872 --> 00:09:01,666 Είστε πολυάσχολες γυναίκες. 136 00:09:02,917 --> 00:09:04,502 Αλλά είναι όλα καλά; 137 00:09:05,336 --> 00:09:06,254 Θα δούμε. 138 00:09:06,337 --> 00:09:11,467 Θα βρεθούμε να μιλήσουμε, σύντομα, ελπίζω, για πολλά πράγματα. 139 00:09:11,551 --> 00:09:14,929 Μάλλον έχω άγχος για την παρουσίαση. 140 00:09:15,429 --> 00:09:18,933 Ο πάστορας Μόσμπι μας αποκαλεί αξιοσέβαστο σώμα, 141 00:09:19,016 --> 00:09:23,479 κι εγώ του απαντάω με το κατάλληλο πνεύμα. 142 00:09:23,563 --> 00:09:25,565 Αλλά δεν είμαστε τρομαχτικοί. 143 00:09:26,065 --> 00:09:29,860 Ενωθήκαμε για τον ίδιο λόγο που εσείς ξεκινήσατε το ίδρυμα. 144 00:09:30,444 --> 00:09:32,238 Για να βοηθάμε όσους αγαπάμε 145 00:09:32,321 --> 00:09:35,575 επειδή πιστεύουμε στην αγάπη για τον πλησίον. 146 00:09:37,410 --> 00:09:41,914 Αυτή είναι πάντα η πρόθεση, τέλος πάντων. Να αγαπάς, να βοηθάς. 147 00:09:41,998 --> 00:09:44,250 Μη σ' απασχολεί να είσαι τέλεια. 148 00:09:44,792 --> 00:09:46,460 Πάθος να έχεις. 149 00:09:46,961 --> 00:09:50,131 Φέρτε ό,τι έχετε, και θα βρούμε μαζί την άκρη. 150 00:09:54,051 --> 00:09:57,138 Και ο γάτος ήταν απαίσιος, οπότε είχε πλάκα όλο αυτό. 151 00:10:00,474 --> 00:10:04,186 Πάω να αφήσω τα πράγματά μου επάνω. Έρχομαι αμέσως. 152 00:10:04,270 --> 00:10:05,187 Εντάξει. 153 00:10:23,164 --> 00:10:26,250 ΑΓΑΠΗΤΗ ΧΕΛΕΝ. ΠΕΡΑΣΕ ΠΟΛΥΣ ΚΑΙΡΟΣ, ΑΔΕΡΦΕΣ ΜΟΥ. 154 00:10:26,334 --> 00:10:28,961 ΕΧΟΥΜΕ ΠΑΓΩΣΕΙ ΤΣΑΚΩΜΕΝΕΣ ΠΑΡΑ ΠΟΛΛΕΣ ΜΕΡΕΣ. 155 00:10:33,132 --> 00:10:38,596 ΣΑΣ ΠΑΡΑΚΑΛΩ, ΠΩΣ ΘΑ ΠΡΟΧΩΡΗΣΟΥΜΕ; ΜΕ ΑΓΑΠΗ, ΜΑΝΤΙ 156 00:10:46,646 --> 00:10:53,527 ΓΥΡΙΣΑ. ΠΟΥ ΚΑΙ ΠΟΤΕ; 157 00:11:03,496 --> 00:11:05,206 Θα ήταν υπέροχα. 158 00:11:06,624 --> 00:11:09,210 Ευχαριστώ. Ευχαριστώ πάρα πολύ. 159 00:11:11,337 --> 00:11:16,384 Ωραία, ο Γκας μάς βρήκε μοσχαρίσιο και χοιρινό κιμά. 160 00:11:16,467 --> 00:11:20,262 Θα έρθει σε μερικές ώρες. Σπαγγέτι με κεφτέδες για βραδινό. 161 00:11:20,763 --> 00:11:22,098 Μόλτο μπένε, σεφ. 162 00:11:24,809 --> 00:11:28,062 ΧΕΛΕΝ ΝΤΕΚΕΪΤΟΡ ΓΥΡΙΣΑ. ΠΟΥ ΚΑΙ ΠΟΤΕ; 163 00:11:33,401 --> 00:11:36,153 ΑΓΑΠΗΤΗ ΝΤΕΪΝΑ ΣΟΥ. ΠΕΡΑΣΕ ΠΟΛΥΣ ΚΑΙΡΟΣ, ΑΔΕΡΦΕΣ ΜΟΥ. 164 00:11:36,237 --> 00:11:38,823 ΕΧΟΥΜΕ ΠΑΓΩΣΕΙ ΤΣΑΚΩΜΕΝΕΣ ΠΑΡΑ ΠΟΛΛΕΣ ΜΕΡΕΣ. 165 00:11:41,492 --> 00:11:43,452 ΜΑΝΤΙ ΣΠΙΤΙ ΜΟΥ. ΓΙΑ ΜΑΡΓΑΡΙΤΕΣ. 166 00:11:51,210 --> 00:11:53,629 Το ξέρω ότι άργησα, συγγνώμη. 167 00:11:54,130 --> 00:11:56,257 Δεν πειράζει, πήγα και τα πήρα όλα. 168 00:11:56,841 --> 00:12:00,636 Εσύ ασχολιόσουν με το Σάλιβαν κι εγώ ήμουν ο βοηθός σεφ εδώ. 169 00:12:06,267 --> 00:12:10,229 Φίλε μου, όλη μέρα σήμερα θα δουλεύουμε με ηλεκτρικά εργαλεία, 170 00:12:10,312 --> 00:12:12,648 και πρέπει να ξέρω αν θα συγκεντρωθείς. 171 00:12:13,274 --> 00:12:15,109 Έχεις πάρει ποτέ σωστή απόφαση, 172 00:12:15,192 --> 00:12:19,321 αλλά οι αμφιβολίες σε τρώνε ζωντανό αμέσως μετά; 173 00:12:19,405 --> 00:12:22,491 Ναι, περιγράφεις όλη την καριέρα μου στο μπέιζμπολ 174 00:12:23,033 --> 00:12:25,578 και κάθε σχέση μου μέχρι τη Μάντι. 175 00:12:26,454 --> 00:12:30,750 Αν άκουσες το ένστικτό σου, καλά έκανες. Εκτός αν ήταν ταξίδι στο Βέγκας, 176 00:12:30,833 --> 00:12:32,960 οπότε να με καλέσεις αμέσως. 177 00:12:34,170 --> 00:12:35,421 Σ' ευχαριστώ, Καλ. 178 00:12:36,172 --> 00:12:38,924 Είσαι καλός άνθρωπος. Είχες καλή πρόθεση. 179 00:12:40,009 --> 00:12:42,553 Εντάξει. Μ' έπεισες. 180 00:12:42,636 --> 00:12:45,055 Σε 10 λεπτά θα χρειαστώ πάλι ενθάρρυνση. 181 00:12:45,639 --> 00:12:47,850 Να ξαναπείς ότι είμαι καλός άνθρωπος. 182 00:12:48,768 --> 00:12:50,853 Το κάνουμε καθ' οδόν. Μπες μέσα. 183 00:13:02,031 --> 00:13:03,240 Θες βοήθεια; 184 00:13:04,116 --> 00:13:05,910 Ξέρεις τεχνικές απόδρασης; 185 00:13:06,410 --> 00:13:07,912 Σωστά, είσαι τιμωρία. 186 00:13:07,995 --> 00:13:09,580 Ναι, για καιρό. 187 00:13:09,663 --> 00:13:13,042 Το υπολόγισα γύρω στα 45 χρόνια. 188 00:13:13,542 --> 00:13:15,878 Ένα λάθος έκανα, υπερβάλλουν. 189 00:13:15,961 --> 00:13:19,048 Και τώρα, μ' αυτό, θα κάνουν καιρό να μ' ακούσουν. 190 00:13:19,131 --> 00:13:21,884 Έχεις σκεφτεί μήπως το κάνουν από αγάπη; 191 00:13:22,760 --> 00:13:24,470 Έτσι ήταν και οι γονείς μου. 192 00:13:25,346 --> 00:13:27,598 Αποκλείεται να παράβαινες κανόνες εσύ. 193 00:13:28,682 --> 00:13:32,728 Στην Α' λυκείου. Κάποιοι φίλοι θα πήγαιναν σε μεσονύχτια ταινία. 194 00:13:33,312 --> 00:13:36,482 Ήταν πολύ αργά, οι γονείς μου δεν με άφηναν. 195 00:13:36,565 --> 00:13:38,943 Εκείνη τη νύχτα, πήγα για ύπνο νωρίς, 196 00:13:39,026 --> 00:13:42,988 κατέβηκα απ' το παράθυρο και πήγα με το ποδήλατο στο σινεμά. 197 00:13:43,072 --> 00:13:46,784 Πέρασα τέλεια. Ένιωθα ξεφτέρι. 198 00:13:47,701 --> 00:13:50,996 Φαντάσου την έκπληξή μου όταν ανέβηκα ξανά στο δωμάτιο 199 00:13:51,080 --> 00:13:54,625 και βρήκα τους γονείς μου να κάθονται στο κρεβάτι μου. 200 00:13:56,126 --> 00:13:59,630 Η μαμά λέει "Ελπίζω να πέρασες καλά. Ευτυχώς, είσαι εντάξει. 201 00:14:00,172 --> 00:14:04,927 Είσαι τιμωρία για κάπου 30 με 80 χρόνια". 202 00:14:05,010 --> 00:14:08,681 Τελικά κατάλαβα πως οι κανόνες δεν ήταν για να μην περνάω καλά. 203 00:14:09,431 --> 00:14:11,767 Όπως είπε η μαμά, ήταν για προστασία. 204 00:14:11,851 --> 00:14:16,647 Οπότε, ναι, τα 45 χρόνια σου φαίνονται υπερβολή, 205 00:14:16,730 --> 00:14:19,316 αλλά πώς φαίνεται στους γονείς σου; 206 00:14:22,111 --> 00:14:25,072 Δεν μ' αρέσει καθόλου, αλλά έχεις δίκιο. 207 00:14:25,155 --> 00:14:26,156 Καταλαβαίνω. 208 00:14:26,699 --> 00:14:31,412 Το καθήκον κάθε εφήβου είναι να φέρεται σαν έφηβος. 209 00:14:32,663 --> 00:14:35,124 Και των γονιών σου να φέρονται σαν γονείς. 210 00:14:38,502 --> 00:14:43,090 -Πόσο καιρό ήσουν όντως τιμωρία; -Κάπου 30 με 80 χρόνια. 211 00:14:53,809 --> 00:14:55,895 Να 'στε καλά που με βοηθάτε. 212 00:14:55,978 --> 00:14:58,898 Για να σε ευχαριστήσω για το πολύ νόστιμο φαγητό. 213 00:14:58,981 --> 00:15:01,483 -Τα παιδιά, από καθήκον. -Δεν μας πειράζει. 214 00:15:01,567 --> 00:15:03,277 Γι' αυτό θα βγούμε μετά. 215 00:15:03,360 --> 00:15:07,698 Σας αγαπάω όλους πολύ. Πάω επάνω να φρεσκαριστώ. 216 00:15:08,198 --> 00:15:13,662 Δεν θέλω να χάσω την έξοδο, αλλά δεν θα έρθω, θα πάω στο Τρου Μπρου. 217 00:15:13,746 --> 00:15:16,790 -Να δω κάποια για ιδιαίτερα. -Ρώτησες τη μαμά σου; 218 00:15:16,874 --> 00:15:19,418 -Μήπως υπονοείς κάτι; -Όχι, σοβαρολογώ. 219 00:15:19,501 --> 00:15:22,296 Η στατιστική με σκοτώνει, χρειάζομαι βοήθεια. 220 00:15:22,379 --> 00:15:23,505 Η μαμά το εγκρίνει. 221 00:15:24,048 --> 00:15:25,049 Γεια σου, Τάι. 222 00:15:25,132 --> 00:15:28,135 Πάμε κάπου που θα θυμώσει που δεν ήρθε. 223 00:15:28,218 --> 00:15:32,139 Αυτό θα ήταν πολύ αστείο και πολύ λάθος. 224 00:15:32,222 --> 00:15:34,892 -Να μην πάμε στο Γουόρτον; -Εγώ θέλω. 225 00:15:34,975 --> 00:15:38,479 Ο Κάιλ πρέπει να μείνει εδώ, επειδή είπε κακία. 226 00:15:39,897 --> 00:15:41,815 Πάμε, κόουτς. Οι δυο μας. 227 00:15:45,110 --> 00:15:46,111 Βοήθεια, Κάιλ! 228 00:15:46,195 --> 00:15:48,072 Γιατί; Θα με παρατούσες! 229 00:15:51,617 --> 00:15:55,079 Είπα κάτι πολύ αστείο αλλά πολύ λάθος. 230 00:15:55,704 --> 00:15:59,041 Αυτό μετράει για συγγνώμη, Κάιλ. Πάμε. 231 00:16:01,293 --> 00:16:04,964 Στον δρόμο, θα με βοηθήσετε με μια ιστορία που πρέπει να γράψω; 232 00:16:05,047 --> 00:16:06,924 Με τις λέξεις της ορθογραφίας; 233 00:16:07,591 --> 00:16:08,717 Τα θυμάμαι αυτά. 234 00:16:08,801 --> 00:16:11,971 -Πες μου ότι έχεις τη λέξη "ορυκτερόπους". -Όχι! 235 00:16:12,054 --> 00:16:13,055 Άλμπατρος. 236 00:16:13,597 --> 00:16:15,599 Αντιμεταρρυθμιστισμός. 237 00:16:15,683 --> 00:16:17,017 -Τι; -Ακριβώς. 238 00:16:18,185 --> 00:16:19,853 -Τι σημαίνει αυτό; -Δεν ξέρω. 239 00:16:35,494 --> 00:16:36,537 Καθίστε. 240 00:16:43,293 --> 00:16:44,128 Συγγνώμη. 241 00:16:44,211 --> 00:16:46,839 -Κι εγώ ζητώ συγγνώμη. -Όλες νιώθουμε άσχημα. 242 00:16:49,466 --> 00:16:51,719 Εγώ ίσως περισσότερο απ' όλες. 243 00:16:54,513 --> 00:16:55,514 Εγώ… 244 00:16:58,350 --> 00:17:02,104 Μόλις έζησα το φινάλε του μεγαλύτερου έρωτά μου. 245 00:17:02,187 --> 00:17:03,105 Το ξέρουμε. 246 00:17:05,983 --> 00:17:07,818 Το είπε ο Ράιαν στη μητέρα μου. 247 00:17:09,069 --> 00:17:10,571 Και πονέσαμε για σένα. 248 00:17:10,654 --> 00:17:12,364 Ακόμα πονάμε για σένα. 249 00:17:12,865 --> 00:17:16,118 -Αλλά δεν ξέραμε… -Πώς να με προσεγγίσετε; 250 00:17:17,786 --> 00:17:20,080 Επειδή ήμουν πεισματάρα 251 00:17:20,706 --> 00:17:24,084 και περήφανη, πολύ αγανακτισμένη για… 252 00:17:24,877 --> 00:17:26,170 Για να παραδεχτώ 253 00:17:27,588 --> 00:17:31,258 ότι οι ανησυχίες σου ήταν βάσιμες, και έφυγα χωρίς να σας πω… 254 00:17:31,341 --> 00:17:34,553 -Όχι, Χέλεν. -Δεν θέλαμε να πονέσεις περισσότερο. 255 00:17:34,636 --> 00:17:40,184 Είπα στη Μάντι να σε αφήσουμε ήσυχη επειδή αυτό είπες ότι ήθελες. 256 00:17:40,267 --> 00:17:41,435 Και έκανα λάθος. 257 00:17:41,518 --> 00:17:45,439 Έπρεπε ν' αλλάξω χτένισμα, να πάρω αεροπλάνο και να πάω στου Ζικ 258 00:17:45,522 --> 00:17:48,358 και να κοιμάμαι σε μονό κρεβάτι τρία βράδια, 259 00:17:50,903 --> 00:17:54,031 να μου κάνει κήρυγμα και αγκαλιά η μαμά μου, 260 00:17:55,532 --> 00:18:00,120 και να υποσχεθώ να αναλάβω για πελάτη ένα απαίσιο γατί, 261 00:18:00,204 --> 00:18:02,623 για να καταλάβω πόσο λάθος έκανα. 262 00:18:04,208 --> 00:18:06,752 Πόσο ανόητη ήμουν που σας έκλεισα την πόρτα. 263 00:18:06,835 --> 00:18:08,087 Δεν ήταν ανοησία. 264 00:18:08,170 --> 00:18:10,047 Ήταν απόλυτα κατανοητό. 265 00:18:10,130 --> 00:18:11,131 Και… 266 00:18:12,091 --> 00:18:14,510 Το ξέρω ότι τώρα ακούγεται κενό, 267 00:18:14,593 --> 00:18:17,471 αλλά λυπάμαι πολύ για ό,τι πέρασες. 268 00:18:17,554 --> 00:18:18,931 -Όχι. -Κι εγώ το ίδιο. 269 00:18:24,895 --> 00:18:26,271 Και οι τρεις μας. 270 00:18:28,148 --> 00:18:31,110 Αυτό θέλω να συζητήσουμε απόψε. 271 00:18:33,070 --> 00:18:37,032 Ο Ράιαν είναι στο παρελθόν, εκεί που ανήκει. 272 00:18:37,783 --> 00:18:41,745 Τέλος η θλίψη και η εμμονή στα λάθη. 273 00:18:43,413 --> 00:18:48,710 Σημασία έχει να φροντίσουμε να είμαστε ξανά ευθυγραμμισμένες οι τρεις μας. 274 00:18:50,796 --> 00:18:52,339 Χωρίς αυτό, ο κόσμος μου 275 00:18:53,423 --> 00:18:55,509 θα έφευγε από τον άξονά του. 276 00:18:56,301 --> 00:19:00,639 Στο πνεύμα της ευθυγράμμισης, να μιλήσω για ένα λάθος; 277 00:19:01,807 --> 00:19:04,143 Θέλω να αναλάβω την ευθύνη 278 00:19:05,269 --> 00:19:08,105 για την επιμονή μου να τα φτιάχνω όλα. 279 00:19:08,939 --> 00:19:11,775 Αυτό που έγινε μ' εσένα και μ' εσένα. 280 00:19:11,859 --> 00:19:12,734 Τι; 281 00:19:13,235 --> 00:19:15,904 Μου έμαθε πολλά. 282 00:19:15,988 --> 00:19:18,157 Δηλαδή, να το σταματήσω. 283 00:19:18,240 --> 00:19:21,451 Και θα αξιοποιήσω αλλιώς αυτήν την ενέργεια. 284 00:19:24,621 --> 00:19:29,710 Εγώ θέλω να αναλάβω την ευθύνη που απαιτούσα ειρήνη 285 00:19:29,793 --> 00:19:31,795 πριν να επεξεργαστούμε τα θέματα. 286 00:19:33,463 --> 00:19:34,506 Συγγνώμη. 287 00:19:36,884 --> 00:19:38,969 Ωραία. Λοιπόν, τι ακριβώς έγινε; 288 00:19:40,846 --> 00:19:43,098 Έλα, το επεξεργαζόμαστε. 289 00:19:43,182 --> 00:19:45,267 -Θεέ και Κύριε. -Το ξέρω. 290 00:19:48,145 --> 00:19:51,148 Ανακούφιση είναι αυτό. 291 00:19:52,441 --> 00:19:57,446 Η ζωή είχε δυσκολίες τελευταία, και κάθε φορά που κάτι πήγαινε στραβά, 292 00:19:57,529 --> 00:20:02,117 ήθελα να πάρω το τηλέφωνο και να σας το πω, αλλά δεν μπορούσα. 293 00:20:02,826 --> 00:20:06,371 Αυτό τα έκανε όλα πολύ χειρότερα. 294 00:20:07,706 --> 00:20:09,249 Ξέρω ακριβώς τι εννοείς. 295 00:20:11,960 --> 00:20:14,463 Αλλά δεν θα μιλάω μόνο για μένα απόψε. 296 00:20:14,546 --> 00:20:17,507 Όχι. Για μένα, πάντως, δε θα μιλάμε. 297 00:20:17,591 --> 00:20:21,553 Θα μιλάμε και για τις τρεις μας, όπως πρέπει με τις μαργαρίτες. 298 00:20:21,637 --> 00:20:22,512 Ναι. 299 00:20:23,472 --> 00:20:26,725 Αλλά αυτό είναι πρόβλημα. 300 00:20:27,226 --> 00:20:31,021 Πώς θα είναι βραδιά με μαργαρίτες χωρίς ούτε μία μαργαρίτα; 301 00:20:31,104 --> 00:20:32,981 -Μάντι. -Από δω. 302 00:20:47,746 --> 00:20:48,956 Τάιλερ Τάουνσεντ. 303 00:20:49,039 --> 00:20:51,458 Ολίβια Χάρις. Τι ακούς; 304 00:20:51,959 --> 00:20:54,670 Έχω βάλει τη μουσική για λιακάδα. 305 00:20:54,753 --> 00:20:57,756 Θα αλλάξω σ' αυτήν της μελέτης όταν πάω να κάτσω. 306 00:20:57,839 --> 00:21:01,301 -Φτιάχνεις δικές σου playilist; -Όχι, γράφω δικά μου CD. 307 00:21:02,552 --> 00:21:04,513 Και το να παίζω μπάσο με βοηθάει, 308 00:21:04,596 --> 00:21:08,392 αλλά θα ήταν πολύ δηθενιά να φέρω μπάσο και ενισχυτή. 309 00:21:09,268 --> 00:21:12,688 Εγώ παίζω κιθάρα. Να παίξουμε μαζί κάποια στιγμή. 310 00:21:12,771 --> 00:21:15,482 Είσαι έξυπνη, φαίνεσαι χαλαρή. Θα είσαι καλή… 311 00:21:16,316 --> 00:21:19,903 Αυτά δεν είναι στατιστική. Μου την πέφτεις; 312 00:21:21,571 --> 00:21:22,531 Ναι. 313 00:21:24,366 --> 00:21:25,951 Προσπαθώ, δηλαδή. 314 00:21:26,034 --> 00:21:27,786 Ευχαριστώ, αλλά όχι. 315 00:21:27,869 --> 00:21:29,288 Εντάξει, συγγνώμη. 316 00:21:30,497 --> 00:21:33,292 Εκτίμησα πολύ τη βοήθειά σου στην άσκηση. 317 00:21:33,375 --> 00:21:36,420 Γι' αυτό ήθελα να σου πω, πριν αρχίσω τις βλακείες. 318 00:21:38,213 --> 00:21:41,717 Η άσκηση στην οποία με βοήθησες ήταν το μόνο που κατάλαβα. 319 00:21:43,218 --> 00:21:46,179 Θα μου κάνεις ιδιαίτερα φέτος; 320 00:21:48,849 --> 00:21:51,685 Δεν ξέρεις να μη φλερτάρεις με κοπέλες, ε; 321 00:21:52,644 --> 00:21:55,355 Τι να πω, μου βγαίνει αυτόματα. 322 00:21:55,439 --> 00:21:58,525 Ήθελα να φανώ γοητευτικός χωρίς να φλερτάρω, 323 00:21:58,608 --> 00:22:00,527 αλλά… Ναι. 324 00:22:00,610 --> 00:22:03,905 Όντως έτσι μιλάω στα κορίτσια. Στις γυναίκες. 325 00:22:06,366 --> 00:22:08,160 Θα σου κάνω ιδιαίτερα. 326 00:22:08,243 --> 00:22:10,078 Έναν καφέ και ένα σνακ τη φορά, 327 00:22:10,162 --> 00:22:14,416 αλλά υπό τον όρο να δεχτείς και ιδιαίτερα μαθήματα 328 00:22:14,499 --> 00:22:16,793 στο πώς να μη φλερτάρεις με γυναίκες. 329 00:22:18,086 --> 00:22:19,254 Έγινε, φίλη μου. 330 00:22:20,005 --> 00:22:21,006 Φίλε μου. 331 00:22:22,215 --> 00:22:23,091 Έλα. 332 00:22:23,675 --> 00:22:24,551 Μετά από σένα. 333 00:22:25,677 --> 00:22:29,348 -Να 'ναι καλά ο Τρότερ και ο Άσλεϊ. -Ναι, όντως. 334 00:22:30,015 --> 00:22:32,559 Η Νορίν και η Τζενεβίβ θα με βοηθήσουν πολύ. 335 00:22:32,642 --> 00:22:35,812 Ο μπαμπάς του Χάρλαν σε λίγο θα γυρίσει σπίτι. 336 00:22:35,896 --> 00:22:38,565 Τα παιδιά ανακαίνισαν το κάτω μπάνιο, 337 00:22:38,648 --> 00:22:42,194 άλλαξαν ντουλάπια για να διευρύνουν τις εισόδους στην κουζίνα 338 00:22:42,277 --> 00:22:44,488 και συνέδεσαν έξυπνες συσκευές. 339 00:22:44,571 --> 00:22:45,739 Υπέροχα. 340 00:22:46,656 --> 00:22:51,203 Να ξέρεις ότι είπα στον Καλ για σένα και τον Ράιαν, 341 00:22:51,286 --> 00:22:53,372 οπότε το ξέρει η ομάδα του μπάσκετ. 342 00:22:55,582 --> 00:22:57,292 -Όλοι τους; -Ναι. 343 00:22:58,168 --> 00:23:03,090 Και σεβόμαστε απόλυτα το δικαίωμά σου να πάρεις την απόφαση χωρίς να μας… 344 00:23:03,173 --> 00:23:05,425 Αυτό που μετράς τόσο πολύ τα λόγια σου 345 00:23:05,509 --> 00:23:08,387 είναι πιο επώδυνο απ' το να μου λες τι να κάνω. 346 00:23:08,470 --> 00:23:10,347 Προσπαθώ να βρω την ισορροπία. 347 00:23:11,014 --> 00:23:12,182 -Έλα, αγάπη. -Τι; 348 00:23:13,266 --> 00:23:17,396 Έτσι ορίζω εγώ την ισορροπία. Μια μαργαρίτα σε κάθε χέρι. 349 00:23:18,647 --> 00:23:20,315 Πριν δεθεί κόμπο η Μάντι, 350 00:23:20,399 --> 00:23:24,903 θέλω να πω ότι δεν έχω μιλήσει με τον Έρικ, 351 00:23:24,986 --> 00:23:28,740 και δεν σκοπεύω να του μιλήσω σύντομα. 352 00:23:28,824 --> 00:23:32,077 Μα ήταν πολύ ξεχωριστό αυτό που είχατε. 353 00:23:32,160 --> 00:23:33,203 Έδωσα τέλος. 354 00:23:33,745 --> 00:23:38,750 Δεν γίνεται και δεν πρέπει να περιμένω να το συνεχίσω 355 00:23:38,834 --> 00:23:41,753 σαν βιβλίο που άφησα για να απαντήσω στο τηλέφωνο. 356 00:23:41,837 --> 00:23:45,841 Θέλω να σεβαστώ το πώς το αντιμετωπίζει, όπως και εγώ. 357 00:23:45,924 --> 00:23:47,217 Εγώ θα προσεύχομαι. 358 00:23:47,300 --> 00:23:50,595 Τη βλέπεις, που πετάει στο διάστημα; 359 00:23:50,679 --> 00:23:55,600 Θα την προσγειώσω. Να δούμε τι πρέπει να γίνει για την ανανέωση των όρκων. 360 00:23:55,684 --> 00:23:57,644 Να βουτήξω σε αυτήν τη χαρά. 361 00:23:57,727 --> 00:24:01,690 Όχι πολύ βαθιά απόψε, παρακαλώ, μη με κυριέψει το άγχος. 362 00:24:01,773 --> 00:24:05,819 Προσπαθώ να είμαι υπεύθυνη, αλλά όποτε μιλάμε με τον Ρόνι, 363 00:24:05,902 --> 00:24:08,905 όλο έχουμε καινούργιες ιδέες και ξεφεύγουμε. 364 00:24:08,989 --> 00:24:11,074 Πιο πολύς κόσμος και εντυπωσιασμός. 365 00:24:11,158 --> 00:24:14,369 -Και λεφτά. -Είναι γλυκό που ενθουσιάζεται ο Ρόνι. 366 00:24:14,453 --> 00:24:17,539 Σας αξίζει εντυπωσιακή τελετή, με όσα περάσατε. 367 00:24:17,622 --> 00:24:22,919 Για να μην πω ότι η πρώτη τελετή ήταν μάλλον ανέξοδη. 368 00:24:23,003 --> 00:24:24,504 -Συνετή; -Φειδωλή. 369 00:24:24,588 --> 00:24:25,422 Οικονομική. 370 00:24:25,505 --> 00:24:28,008 Φτηνή! Φτηνή ήταν! 371 00:24:28,091 --> 00:24:29,217 Ας το πούμε. 372 00:24:30,135 --> 00:24:31,845 Επίσης, για τα λεφτά της, 373 00:24:31,928 --> 00:24:34,514 ήταν η καλύτερη γιορτή που έχει δει η πόλη. 374 00:24:35,265 --> 00:24:39,561 Σίγουρα ήταν οι περισσότεροι που ξύπνησαν ξιπόλητοι στην πλατεία. 375 00:24:39,644 --> 00:24:43,648 Αν και έχει πιο πολύ ανταγωνισμό απ' ό,τι νομίζουν οι εκτός πόλης. 376 00:24:45,108 --> 00:24:46,860 Έχεις διαλέξει φόρεμα; 377 00:24:46,943 --> 00:24:49,029 Όχι! Εσύ έχεις διαλέξει; 378 00:24:49,112 --> 00:24:50,030 Όχι! 379 00:24:50,530 --> 00:24:53,825 Μία στιγμή κοιτάω αλλού, μία, 380 00:24:53,909 --> 00:24:55,160 και όλα καταρρέουν. 381 00:24:55,243 --> 00:24:56,828 Περιμέναμε να γυρίσεις 382 00:24:56,912 --> 00:24:59,289 για να πάμε για ψώνια στο Τσάρλεστον. 383 00:24:59,873 --> 00:25:01,041 Καταπληκτική ιδέα. 384 00:25:01,124 --> 00:25:03,335 Σύμφωνοι. 385 00:25:03,418 --> 00:25:06,296 Θα έρθουν πολλές ακόμα. 386 00:25:06,379 --> 00:25:07,464 Μαργαρίτες; 387 00:25:08,673 --> 00:25:10,592 Καταπληκτικές ιδέες. 388 00:25:10,675 --> 00:25:11,635 Να μία. 389 00:25:13,470 --> 00:25:16,014 Να μη θεωρούμε δεδομένη τη φιλία μας. 390 00:25:28,276 --> 00:25:30,779 Θες να ελέγξω πόσο επίπεδο είναι το πάτωμα, 391 00:25:30,862 --> 00:25:32,489 να το υπολογίσεις κι αυτό; 392 00:25:33,114 --> 00:25:36,910 Πρέπει να καταλάβεις ότι είμαι σχολαστικός και προσεκτικός 393 00:25:37,869 --> 00:25:39,579 σε ό,τι με παθιάζει. 394 00:25:40,372 --> 00:25:42,624 Να δυναμώσει το κλιματιστικό ο Κλάιντ. 395 00:25:45,168 --> 00:25:46,878 Μπορεί να βρήκα το ταίρι μου. 396 00:25:46,962 --> 00:25:48,129 Το ήλπιζα. 397 00:25:49,839 --> 00:25:52,092 Να παραγγείλουμε άλλον έναν γύρο, 398 00:25:53,093 --> 00:25:54,177 για σταθερό χέρι. 399 00:25:56,179 --> 00:25:57,847 Δεν το θες αυτό. 400 00:26:00,308 --> 00:26:03,562 Να γιορτάσουμε, όμως, πόσο καλά πάει το πράγμα. 401 00:26:04,938 --> 00:26:06,648 Έχεις δουλειά που σου αρέσει. 402 00:26:06,731 --> 00:26:09,150 Πέτυχα λαχείο. Εκείνες οι γυναίκες… 403 00:26:10,819 --> 00:26:11,695 Τι κοινότητα. 404 00:26:11,778 --> 00:26:15,365 -Εγώ έφυγα από δουλειά που δεν ήθελα. -Χωρίς να βρεις άλλη. 405 00:26:15,448 --> 00:26:16,825 Αυτό θέλει θάρρος. 406 00:26:18,034 --> 00:26:19,119 Πίστη είναι. 407 00:26:20,412 --> 00:26:21,413 Σε κάθε βήμα. 408 00:26:22,706 --> 00:26:23,582 Κάθε μέρα. 409 00:26:25,458 --> 00:26:28,795 Λοιπόν, τι γίνεται μετά; 410 00:26:29,462 --> 00:26:30,380 Εξαρτάται. 411 00:26:31,715 --> 00:26:33,008 Είμαστε σε ραντεβού; 412 00:26:33,550 --> 00:26:35,343 Έλα τώρα, έλεος. 413 00:26:35,427 --> 00:26:39,180 Είσαι απ' τους τύπους που ρωτάνε "Πού βρισκόμαστε; Τι είμαστε;" 414 00:26:39,264 --> 00:26:40,765 "Το κάνω σωστά;" 415 00:26:40,849 --> 00:26:43,101 Βασικά, το τελευταίο μου αρέσει. 416 00:26:44,144 --> 00:26:44,978 Σημειώθηκε. 417 00:26:46,688 --> 00:26:49,357 -Έχει σημασία αν είναι ραντεβού; -Ναι. 418 00:26:50,317 --> 00:26:51,776 Γιατί, αν δεν είναι, 419 00:26:53,111 --> 00:26:55,030 θέλω να σε καλέσω να βγούμε ένα. 420 00:26:57,073 --> 00:27:00,994 Θα το ήθελα πολύ. 421 00:27:02,579 --> 00:27:05,081 Κι ας πας να με νικήσεις στο παιχνίδι μου. 422 00:27:15,342 --> 00:27:18,261 Έχεις επίσημη συμφωνία με τον Μπιλ; 423 00:27:19,512 --> 00:27:20,639 Όχι. 424 00:27:20,722 --> 00:27:23,808 Έχουμε πει ότι θα συμβάλλει οικονομικά, 425 00:27:23,892 --> 00:27:24,893 αλλά αυτό μόνο. 426 00:27:25,727 --> 00:27:29,314 Έχεις σκεφτεί να μιλήσεις στη Χέλεν για τις επιλογές σου 427 00:27:29,397 --> 00:27:32,942 για επίσημη συμφωνία, να υπάρχουν έγγραφα, 428 00:27:33,777 --> 00:27:35,362 να τεθούν ρητά όρια; 429 00:27:36,196 --> 00:27:37,781 Δεν ξέρω τις επιλογές μου, 430 00:27:37,864 --> 00:27:40,533 αλλά δεν είναι κακή ιδέα να μιλήσω στη Χέλεν. 431 00:27:42,702 --> 00:27:45,205 Συγγνώμη αν ταράχτηκα τόσο όταν ήρθε ο Μπιλ 432 00:27:45,288 --> 00:27:47,207 που γκούγκλαρες τα νομικά. 433 00:27:47,290 --> 00:27:48,708 Δεν είναι αυτό. 434 00:27:49,542 --> 00:27:52,587 Θέλω να σε προσέχω. Και την Μπεκς. 435 00:27:55,799 --> 00:28:00,762 Είμαι ευγνώμων που σε έχω για σπιτονοικοκύρη και μπέιμπι σίτερ, 436 00:28:01,304 --> 00:28:03,723 αλλά, κυρίως, ως φίλο. 437 00:28:04,265 --> 00:28:07,894 Είσαι το δώρο που δεν περίμενα όταν επέστρεψα στο Σερένιτι. 438 00:28:08,520 --> 00:28:11,773 Κι εσύ και η Μπεκς είστε ωραίες προσθήκες στη ζωή μου. 439 00:28:23,702 --> 00:28:26,246 -Γεια σου, μωρό μου. -Χαίρετε. 440 00:28:26,329 --> 00:28:28,331 Φαντάζομαι πως τα βρήκατε. 441 00:28:28,415 --> 00:28:30,625 Όλα είναι υπέροχα. 442 00:28:31,126 --> 00:28:34,504 Είναι μεγάλη ευλογία να μπορούμε να τα συζητάμε όλα, 443 00:28:34,587 --> 00:28:37,507 να τα λύνουμε και να ξαναβρίσκουμε αρμονία. 444 00:28:38,883 --> 00:28:41,970 Χαίρομαι πολύ για σένα. 445 00:28:42,637 --> 00:28:45,306 Και για εκείνες. Και για τις τρεις σας. 446 00:28:46,057 --> 00:28:48,518 Όταν χαίρεσαι εσύ, χαίρομαι κι εγώ. 447 00:28:49,853 --> 00:28:52,856 Είναι σημαντικό να θυμόμαστε, με όσους μας αγαπάνε, 448 00:28:52,939 --> 00:28:56,109 ότι μπορούμε να αντέξουμε μαζί κάθε κακοκαιρία. 449 00:28:57,777 --> 00:29:00,363 Άρχισες να τα παραλές, αγάπη μου. 450 00:29:00,447 --> 00:29:02,365 Όχι, καθόλου. 451 00:29:02,449 --> 00:29:07,787 Απλώς μοιράζομαι και τονίζω πόσο σημαντικό και… 452 00:29:07,871 --> 00:29:10,331 Χριστούλη μου, δώσ' μου δύναμη. 453 00:29:12,417 --> 00:29:13,501 Μίλησες στην Κάθι. 454 00:29:14,586 --> 00:29:15,462 Ναι. 455 00:29:16,921 --> 00:29:18,006 Και; 456 00:29:20,091 --> 00:29:22,385 Το σημαντικό είναι 457 00:29:23,762 --> 00:29:25,430 πως θα μας αφήσει ήσυχους. 458 00:29:25,513 --> 00:29:29,559 Γιατί υποψιάζομαι πως πήδηξες κάνα δυο σημαντικά πράγματα; 459 00:29:29,642 --> 00:29:33,855 Δεν μπόρεσα να την κάνω να παραδεχτεί πως διέλυσε την κουζίνα, 460 00:29:33,938 --> 00:29:36,024 αν και το ξέρω πως το έκανε, αλλά… 461 00:29:38,067 --> 00:29:40,487 μπορούμε να τα ξεχάσουμε όλα αυτά τώρα, 462 00:29:40,570 --> 00:29:43,490 γιατί η Κάθι θα φύγει απ' την πόλη για πάντα. 463 00:29:44,032 --> 00:29:45,784 Αυτό είναι φανταστικό. 464 00:29:47,243 --> 00:29:49,412 Και λίγο απίστευτο. 465 00:29:49,996 --> 00:29:53,750 -Δηλαδή; -Είναι λίγο απλό. Παραείναι απλό, μην πω. 466 00:29:55,794 --> 00:29:58,046 Τι συμφωνία έκανες με τη διαβόλισσα; 467 00:30:01,633 --> 00:30:03,176 Της έκοψα επιταγή. 468 00:30:07,597 --> 00:30:08,473 Τι πράγμα; 469 00:30:11,059 --> 00:30:11,893 Πόσα; 470 00:30:11,976 --> 00:30:14,729 Αρκετά για να φύγει και να μείνει μακριά. 471 00:30:22,028 --> 00:30:25,490 Υπέκυψες σε εκφοβισμό. 472 00:30:26,533 --> 00:30:28,660 Διαπραγματεύτηκες με τρομοκράτισσα. 473 00:30:28,743 --> 00:30:30,745 Άφησες την Κάθι να νικήσει! 474 00:30:30,829 --> 00:30:35,291 Προστάτευσα την οικογένειά μου, όπως σου είπα ότι θα έκανα. 475 00:30:35,375 --> 00:30:38,294 Πώς μας προστατεύει το να της δώσεις τα λεφτά μας; 476 00:30:39,379 --> 00:30:43,466 Πάντα λέγαμε ότι δεν θα της δίναμε ποτέ λεφτά! 477 00:30:43,550 --> 00:30:46,219 Για τα λεφτά έρχεται! 478 00:30:46,302 --> 00:30:48,179 Είναι το μόνο που σέβεται πια, 479 00:30:48,263 --> 00:30:51,808 και είναι το μόνο που θα την κάνει να φύγει. 480 00:30:53,893 --> 00:30:56,729 Αλλά δεν νίκησε, Ντέινα Σου. 481 00:30:56,813 --> 00:31:00,066 Νικήσαμε εμείς, επειδή έχουμε ο ένας τον άλλο 482 00:31:00,650 --> 00:31:03,778 και την Άνι, το Σάλιβαν και τους φίλους μας 483 00:31:03,862 --> 00:31:07,866 και ό,τι έχουμε χτίσει μαζί τόσα χρόνια. 484 00:31:08,950 --> 00:31:10,535 Η Κάθι δεν έχει τίποτα. 485 00:31:11,703 --> 00:31:13,288 Από δικό της φταίξιμο. 486 00:31:13,371 --> 00:31:16,332 Εκείνη επέλεξε να πορευτεί μόνη της, στα δύσκολα, 487 00:31:16,416 --> 00:31:20,920 και μια γωνιά της καρδιάς μου πάντα θα λυπάται για την Κάθι. 488 00:31:23,756 --> 00:31:27,010 Αλλά ολόκληρη η καρδιά μου 489 00:31:27,093 --> 00:31:29,512 ανήκει σ' εσένα 490 00:31:30,930 --> 00:31:31,931 και την Άνι. 491 00:31:35,310 --> 00:31:37,312 Δεν συμφωνώ μ' αυτό που έκανες. 492 00:31:38,313 --> 00:31:39,188 Το ξέρω. 493 00:31:41,858 --> 00:31:43,818 Αλλά καταλαβαίνω γιατί το έκανες. 494 00:31:47,030 --> 00:31:47,989 Σ' ευχαριστώ. 495 00:31:48,865 --> 00:31:52,118 Αυτή είναι πράξη εξυπηρέτησης. 496 00:31:52,869 --> 00:31:54,412 Επικοινωνείς 497 00:31:55,788 --> 00:31:57,540 με τη γλώσσα της αγάπης σου 498 00:31:58,750 --> 00:32:00,668 εκτελώντας ένα σχέδιο. 499 00:32:02,712 --> 00:32:03,922 Το σέβομαι αυτό. 500 00:32:07,926 --> 00:32:09,510 Ευχαριστώ που με άκουσες. 501 00:32:10,136 --> 00:32:11,554 Που με εμπιστεύτηκες. 502 00:32:12,722 --> 00:32:16,809 Το ξέρω μέσα στην καρδιά μου ότι αυτή είναι η λύση. 503 00:32:18,728 --> 00:32:23,566 Και δεν θα σταματήσω ποτέ να κάνω ό,τι περνάει απ' το χέρι μου 504 00:32:23,650 --> 00:32:27,320 για να κάνω καλύτερη τη ζωή τη δική σου και της Άνι. 505 00:32:35,078 --> 00:32:37,997 Μου το εξηγείς άλλη μία φορά; 506 00:32:38,081 --> 00:32:41,834 Στο τηλέφωνο ήσουν ενθουσιασμένη, δεν τα κατάλαβα όλα. 507 00:32:41,918 --> 00:32:47,048 Απέκτησα κάποια χρήματα και φεύγω για πάντα απ' την πόλη. 508 00:32:47,757 --> 00:32:49,384 Νέο ξεκίνημα, που λένε. 509 00:32:51,302 --> 00:32:52,303 Μάλιστα… 510 00:32:54,222 --> 00:32:57,642 Τότε, σου εύχομαι τα καλύτερα στο επόμενο βήμα σου. 511 00:33:03,231 --> 00:33:04,357 Έλα μαζί μου. 512 00:33:06,651 --> 00:33:09,153 Είσαι το πρώτο άτομο που έχω γνωρίσει 513 00:33:09,237 --> 00:33:13,449 που καταλαβαίνει πραγματικά τι σημαίνει να σε στοιχειώνει το παρελθόν. 514 00:33:13,950 --> 00:33:15,994 Δηλαδή, να παλεύεις για αλλαγή 515 00:33:16,077 --> 00:33:20,707 και όλοι γύρω σου να αρνούνται να δουν τι προσπαθείς να κάνεις. 516 00:33:23,584 --> 00:33:26,963 Σοβαρολογούσα όταν είπα ότι θέλω ένα νέο ξεκίνημα. 517 00:33:27,839 --> 00:33:28,965 Θέλω να πω, 518 00:33:29,549 --> 00:33:31,300 δεν το αξίζουμε και οι δύο; 519 00:33:39,434 --> 00:33:40,351 Όχι. 520 00:33:42,895 --> 00:33:45,773 Εγώ καταλαβαίνω ότι έχω κάνει κακό σε ανθρώπους 521 00:33:46,441 --> 00:33:49,527 και κάνω προσπάθεια να ζητήσω συγγνώμη. 522 00:33:49,610 --> 00:33:51,029 Μετακόμισα στο Κάσλγουντ 523 00:33:51,112 --> 00:33:53,906 γιατί φαινόταν πως όλοι χρειάζονταν απόσταση. 524 00:33:53,990 --> 00:33:56,159 Αν πήγαινα πιο μακριά, θα έφευγα. 525 00:33:59,078 --> 00:34:02,707 Προσπαθώ να είμαι καλύτερος γονιός για τα παιδιά μου. 526 00:34:02,790 --> 00:34:06,878 Ακόμα κι αν δεν γίνω καλύτερος σύντροφος για τη Μάντι ή τη Νορίν, 527 00:34:06,961 --> 00:34:09,464 ξέρω ότι έχω θέση στη ζωή των παιδιών μου, 528 00:34:09,547 --> 00:34:13,009 οπότε προσπαθώ ακόμα να καταλάβω ποια είναι αυτή η θέση. 529 00:34:14,510 --> 00:34:19,098 Μερικές φορές, το καλύτερο που μπορείς να κάνεις για όσους αγαπάς, Μπιλ, 530 00:34:20,600 --> 00:34:21,726 είναι να φύγεις. 531 00:34:33,529 --> 00:34:35,656 -Χαίρεσαι που γύρισες; -Ναι. 532 00:34:36,199 --> 00:34:40,536 Δεν λέω, ωραία ήταν που ήμουν με την οικογένειά μου, 533 00:34:41,412 --> 00:34:43,831 αλλά μου αρέσει πολύ η φετινή χρονιά 534 00:34:44,832 --> 00:34:47,460 κι έχω σκεφτεί πράγματα να πω στην Άνι… 535 00:34:49,504 --> 00:34:52,340 Θα χαίρεστε πολύ που τα βρήκατε με τις φίλες σας. 536 00:34:52,965 --> 00:34:54,050 Πολύ. 537 00:34:55,885 --> 00:34:58,096 Είναι πάντα λάθος να φοβάσαι 538 00:34:58,179 --> 00:35:00,973 να απλώσεις το χέρι, να μιλήσεις, 539 00:35:01,891 --> 00:35:03,142 να ζητήσεις συγγνώμη. 540 00:35:04,352 --> 00:35:08,064 Αλλά είναι πολύ εύκολο να κάνεις αυτό το λάθος. 541 00:35:08,147 --> 00:35:09,524 Γιατί, πιστεύετε; 542 00:35:11,526 --> 00:35:12,777 Από εγωισμό, μάλλον. 543 00:35:14,570 --> 00:35:18,908 Όταν πρόκειται για άτομα που αγαπάς, διώχνεις με τις κλοτσιές τον εγωισμό. 544 00:35:19,575 --> 00:35:20,660 Επανορθώνεις. 545 00:35:21,369 --> 00:35:24,288 Παίρνεις μια ξεκάθαρη απόφαση 546 00:35:24,372 --> 00:35:27,166 να κάνεις καλό, νέο ξεκίνημα. 547 00:35:30,253 --> 00:35:31,879 Θέλω να σκέφτομαι σαν εσάς. 548 00:35:32,672 --> 00:35:34,590 Αλήθεια. Δηλαδή… 549 00:35:35,842 --> 00:35:38,427 Είμαι από πολύ κλειστή οικογένεια. 550 00:35:38,511 --> 00:35:41,764 Ξέρετε, λάθος, τέλος, προχωράμε. 551 00:35:43,057 --> 00:35:46,185 Αλλά συνειδητοποιώ ότι πολλοί δεν το βλέπουν έτσι. 552 00:35:47,770 --> 00:35:50,523 Χρειάζονται κάτι παραπάνω όταν τα πράγματα… 553 00:35:52,859 --> 00:35:53,734 Τελειώνουν; 554 00:35:53,818 --> 00:35:56,154 Ναι, αυτό. 555 00:35:58,698 --> 00:36:03,286 Έχεις σκεφτεί ότι δεν χρειάζεται να τελειώνουν τα πράγματα; 556 00:36:03,369 --> 00:36:07,415 Μπορεί να αλλάξουν, να εξελιχτούν προς νέα κατεύθυνση. 557 00:36:09,250 --> 00:36:13,921 Περίμενες ότι θα νιώθατε άνετα με την Άνι σε συνεργασία στο εργαστήριο; 558 00:36:14,005 --> 00:36:15,506 Όχι. Με τίποτα. 559 00:36:15,590 --> 00:36:16,632 Όχι. 560 00:36:19,594 --> 00:36:22,180 Τι άλλες εξελίξεις περιμένουν; 561 00:36:25,516 --> 00:36:26,517 Εντάξει. 562 00:36:40,489 --> 00:36:43,659 Το ξέρω ότι σου λείπει ο Τζάκσον. Να βοηθήσω. 563 00:36:44,827 --> 00:36:47,121 "Μουρμούρα, μουρμούρα, μπέιζμπολ". 564 00:36:47,872 --> 00:36:52,376 Ευχαριστώ, αλλά δεν ζηλεύω. Αγανακτισμένη είμαι. 565 00:36:52,877 --> 00:36:54,086 Που δεν είναι εδώ; 566 00:36:54,170 --> 00:36:56,047 Που δεν προσπαθεί όσο εγώ. 567 00:36:56,130 --> 00:37:00,760 Που νομίζει ότι αψηφάει τους γονείς του ενώ κρύβεται απ' αυτούς. 568 00:37:01,260 --> 00:37:06,182 Που το έβαλε στα πόδια σαν σκιουράκι αντί να με υποστηρίξει. 569 00:37:07,183 --> 00:37:08,476 Να ξαναπροσπαθήσω. 570 00:37:08,559 --> 00:37:10,686 "Μουρμούρα, μουρμούρα, μπέιζμπολ". 571 00:37:13,648 --> 00:37:16,734 Γεια. Θα αναπλάσουμε την παιδική χαρά Ας Γκρόουβ. 572 00:37:16,817 --> 00:37:20,488 Με έμφαση στη βιωσιμότητα και την προσβασιμότητα. Θα βοηθήσετε; 573 00:37:20,571 --> 00:37:24,367 Πρώτα, θα κάνουμε λίστα με ό,τι θα χρειαστούμε. 574 00:37:24,450 --> 00:37:27,119 Μπογιά, ξυλεία, τάπητα από ελαστικά. 575 00:37:27,203 --> 00:37:32,083 Ο μπαμπάς μου δουλεύει με ανακυκλωμένη ξυλεία, ίσως μας βοηθήσει. 576 00:37:32,166 --> 00:37:35,002 -Στείλτε μου ερωτήσεις, να τον ρωτήσω. -Ναι. 577 00:37:37,797 --> 00:37:40,299 Δεν ξέρω το Ας Γκρόουβ. Τι προβλήματα έχει; 578 00:37:40,383 --> 00:37:43,678 Και τι δεν έχει. Η ιδέα είναι του Κάιλ, ρώτα τον. 579 00:37:45,096 --> 00:37:48,557 Η παιδική χαρά είναι διαλυμένη, αλλά έχουμε ευκαιρία 580 00:37:48,641 --> 00:37:53,062 να τη φτιάξουμε με οικολογικό τρόπο, ωφέλιμο για όλους. 581 00:37:53,145 --> 00:37:56,315 Δεν υπάρχει λόγος να είναι τόσο χάλια. 582 00:37:56,899 --> 00:37:59,735 Συγγνώμη, λέτε για το Ας Γκρόουβ; 583 00:37:59,819 --> 00:38:01,946 Ναι. Το εξηγούσαμε στη Λίλι. 584 00:38:02,029 --> 00:38:04,156 Συμφωνείς ότι είναι διαλυμένη; 585 00:38:04,240 --> 00:38:05,324 Και λίγα λες. 586 00:38:05,408 --> 00:38:08,411 Πήγαινα τα αδέρφια μου, αλλά ο Τζόσουα δεν ήθελε πια 587 00:38:08,494 --> 00:38:10,746 αφού έσπασαν τα καθίσματα με ελατήρια. 588 00:38:10,830 --> 00:38:14,875 Μετά ο Κόρκι και η Κάμι δεν πήγαιναν, βρέχονταν οι κάλτσες τους. 589 00:38:14,959 --> 00:38:17,962 Ακριβώς. Πρέπει να παίζουν ξανά τα παιδιά. 590 00:38:18,045 --> 00:38:19,338 Ακριβώς. Τι; 591 00:38:19,422 --> 00:38:22,133 Ναι, η παιδική χαρά έχει αφεθεί στη μοίρα της, 592 00:38:22,216 --> 00:38:25,303 και τα αδέρφια της Σίσι ήθελαν να πηγαίνουν παλιά. 593 00:38:25,386 --> 00:38:27,263 Όπως πρέπει σε παιδική χαρά. 594 00:38:27,346 --> 00:38:30,224 Ρίχνουμε ιδέες για να την ξαναζωντανέψουμε. 595 00:38:30,308 --> 00:38:32,435 Πλήρης ανάσταση, όχι φάση ζόμπι. 596 00:38:32,518 --> 00:38:37,064 Δεν ήξερα ότι συμμετέχει όλη η ομάδα. Θα έχει θέμα το D&D; 597 00:38:37,148 --> 00:38:40,026 Δράκοι, τρολ και τέτοια; 598 00:38:40,109 --> 00:38:43,404 Δεν ξέρω για το D&D, αλλά καλά λέει ο Τάι. 599 00:38:44,030 --> 00:38:45,823 Είναι καλή ιδέα να έχει θέμα. 600 00:38:48,284 --> 00:38:50,119 -Πρέπει να φύγουμε. -Εντάξει. 601 00:38:50,202 --> 00:38:52,955 Φεύγω, αλλά θα βρεθούμε για να τα συζητήσουμε. 602 00:38:53,039 --> 00:38:54,498 Βρείτε κι άλλες ιδέες. 603 00:38:58,878 --> 00:39:01,756 Αν το κάνετε όντως, πες μου πώς να βοηθήσω. 604 00:39:01,839 --> 00:39:03,924 Αλήθεια; Δεν θα κάνεις ιδιαίτερα; 605 00:39:04,759 --> 00:39:07,178 Και τώρα αρέσει και στη Σίσι. 606 00:39:09,138 --> 00:39:10,139 Κανένα πρόβλημα. 607 00:39:11,557 --> 00:39:12,558 Θέλω να βοηθήσω. 608 00:39:15,186 --> 00:39:19,273 Πιστεύω ότι θεμέλιο του προγράμματος για τη μη διασφάλιση φαγητού 609 00:39:19,357 --> 00:39:22,485 πρέπει να είναι η πρόσβαση σε φρέσκα υλικά. 610 00:39:22,568 --> 00:39:25,905 Αν σ' ενδιαφέρει να το συζητήσουμε, 611 00:39:25,988 --> 00:39:27,656 θα χαρούμε πολύ. 612 00:39:27,740 --> 00:39:28,699 Πολύ ευχαρίστως. 613 00:39:28,783 --> 00:39:32,870 Ήθελα να οργανώσω πρόγραμμα δωρεάς των προϊόντων που μου μένουν. 614 00:39:32,953 --> 00:39:35,831 Είναι θρεπτικά κι ας μη φαίνονται τέλεια. 615 00:39:36,415 --> 00:39:38,834 Ενθουσιάζομαι που σ' ενδιαφέρει. 616 00:39:38,918 --> 00:39:42,421 Πέρνα από το σπα να μιλήσουμε, με τη Μάντι και… 617 00:39:43,255 --> 00:39:44,423 Την Ντέινα Σου. 618 00:39:45,007 --> 00:39:48,010 Ευχαρίστως. Στείλε μου πότε και θα έρθω τρέχοντας. 619 00:39:48,594 --> 00:39:50,638 Και με πολύ ωραία βατόμουρα. 620 00:39:54,892 --> 00:39:57,103 -Ευχαριστώ, Τζέρεμι. -Εγώ ευχαριστώ. 621 00:39:57,686 --> 00:39:59,146 -Τα λέμε. -Ναι. Γεια. 622 00:40:05,986 --> 00:40:08,280 -Έρικ. -Χέλεν. 623 00:40:12,201 --> 00:40:14,245 Έμαθα ότι έλειπες απ' την πόλη. 624 00:40:15,579 --> 00:40:16,622 Καλώς ήρθες. 625 00:40:18,249 --> 00:40:19,458 Χαίρομαι που γύρισα. 626 00:40:21,669 --> 00:40:22,503 Είσαι καλά; 627 00:40:23,129 --> 00:40:25,381 Ναι. Εσύ; 628 00:40:25,965 --> 00:40:27,007 Ναι. 629 00:40:30,511 --> 00:40:32,471 Θαυμάζω το γούστο σου στα φρούτα. 630 00:40:35,015 --> 00:40:36,142 Στου Τζέρεμι. 631 00:40:37,643 --> 00:40:38,644 Κι εγώ. 632 00:40:41,522 --> 00:40:44,150 Μη σας κρατάω, εσένα και το αχλάδι σου. 633 00:40:45,276 --> 00:40:46,110 Ναι. 634 00:40:46,652 --> 00:40:47,653 Ευχαριστώ. 635 00:40:48,696 --> 00:40:50,072 Χάρηκα που σε είδα. 636 00:40:54,910 --> 00:40:56,203 Να προσέχεις. 637 00:41:06,547 --> 00:41:09,800 Δέχομαι τη θέση μου ως το κέντρο του σύμπαντος. 638 00:41:11,719 --> 00:41:15,347 Καμιά φορά διασταυρώνονται δρόμοι λόγω περιορισμένου χώρου, 639 00:41:15,431 --> 00:41:16,724 όχι θείας βούλησης. 640 00:41:16,807 --> 00:41:19,602 Συγχαρητήρια που έστριψες μακριά απ' το Ζι. 641 00:41:20,519 --> 00:41:21,770 Τα νέα κυκλοφορούν. 642 00:41:21,854 --> 00:41:23,981 Η Κάθι ισοπεδώνει συνεργάτες της. 643 00:41:24,064 --> 00:41:26,984 Όσοι έχουν επιζήσει παρακολουθούν τα πράγματα. 644 00:41:27,067 --> 00:41:30,529 Τι είπε η Ντέινα Σου που δούλευες στην κουνιάδα της; 645 00:41:32,031 --> 00:41:33,073 Τι; 646 00:41:35,534 --> 00:41:37,244 Η Κάθι το κράτησε κρυφό. 647 00:41:37,328 --> 00:41:39,705 Κι ο Άιζακ εξεπλάγη όταν του το είπα. 648 00:41:51,300 --> 00:41:52,551 Τι έκπληξη. 649 00:41:53,052 --> 00:41:56,555 -Αφού δεν έχεις το κινητό σου. -Δεν μπορώ να σε καλέσω μέσα. 650 00:41:56,639 --> 00:41:59,308 Όχι φίλοι στο σπίτι χωρίς γονέα μαζί. 651 00:42:01,227 --> 00:42:02,228 Πάμε μια βόλτα. 652 00:42:02,311 --> 00:42:04,897 Η κρατούμενη απαγορεύεται να φύγει 653 00:42:04,980 --> 00:42:07,691 παρά μόνο για δουλειά, σχολείο κι εκκλησία. 654 00:42:08,275 --> 00:42:11,070 Ελπίζω η βεράντα να μετράει για "στο σπίτι". 655 00:42:11,695 --> 00:42:12,863 Σκληρό. 656 00:42:13,989 --> 00:42:17,493 Είναι όντως; Είπα χοντρό ψέμα στους γονείς μου. 657 00:42:18,577 --> 00:42:21,413 Τους καταλαβαίνω και σέβομαι τους κανόνες τους. 658 00:42:22,665 --> 00:42:23,999 Το στηρίζω αυτό. 659 00:42:24,083 --> 00:42:27,461 Και αν θες κάποιον να πει καλή κουβέντα, 660 00:42:27,545 --> 00:42:31,131 για να αποφυλακιστείς νωρίτερα, πες μου. 661 00:42:31,215 --> 00:42:32,299 Σ' ευχαριστώ. 662 00:42:33,259 --> 00:42:34,343 Λοιπόν, τι τρέχει; 663 00:42:35,469 --> 00:42:39,098 Άκουσα κάτι στο σχολείο και είπα να περάσω να δω πώς είσαι. 664 00:42:40,683 --> 00:42:44,562 Ναι, δεν έχει νόημα να κάνω ότι είμαι καλά 665 00:42:44,645 --> 00:42:48,148 σε αυτόν που δεν με έπεισε να μη φάω γυρίνους στα πέντε μου. 666 00:42:49,024 --> 00:42:49,858 Ναι. 667 00:42:50,859 --> 00:42:53,821 Είχες δίκιο τότε, όπως και τώρα. 668 00:42:55,072 --> 00:42:56,991 Έκανα μεγάλα λάθη. 669 00:42:57,074 --> 00:43:01,495 Ειδικά όσον αφορά με ποιον κάνω και με ποιον δεν κάνω παρέα. 670 00:43:03,497 --> 00:43:07,668 Είμαι ευγνώμων που μου μιλάς ακόμα, έρχεσαι να με δεις, ανησυχείς. 671 00:43:09,712 --> 00:43:13,215 Το κάνω τόσο καιρό που δεν μπορώ να σταματήσω. 672 00:43:15,718 --> 00:43:17,386 Και γι' αυτό, 673 00:43:18,554 --> 00:43:21,473 μια που δεν έχεις συσκευές… 674 00:43:25,227 --> 00:43:28,314 Τότε που ήμασταν σίγουροι ότι θα μιλούσαμε με αυτά. 675 00:43:28,397 --> 00:43:32,192 Αλλά φωνάζαμε τόσο δυνατά που ακούγαμε ο ένας τον άλλο. 676 00:43:32,276 --> 00:43:36,864 -Ο κος Φάρκουαντ το είπε στους γονείς μου. -Στις δύο το πρωί! 677 00:43:37,865 --> 00:43:39,408 Δεν σέβονται την επιστήμη. 678 00:43:39,491 --> 00:43:41,452 Φοβερή ανάμνηση. 679 00:43:41,952 --> 00:43:44,163 Έκανε αυτό ακριβώς που έπρεπε. 680 00:43:45,372 --> 00:43:46,874 Σε έκανε να χαμογελάσεις. 681 00:43:52,671 --> 00:43:56,050 Φυσικά και ετοίμαζες κάτι όταν μου είπες να βάλω φόρεμα. 682 00:43:56,133 --> 00:43:57,217 Ένοχος. 683 00:43:57,301 --> 00:43:59,720 Δηλαδή, δεν είναι εγγραφές για μαθήματα. 684 00:43:59,803 --> 00:44:03,098 Όχι, είναι το πρώτο μάθημα τανγκό, στο οποίο μας έγραψα. 685 00:44:03,682 --> 00:44:07,728 Κάνουμε τις εργασίες μας, αλλά θα είναι ωραίο να μάθουμε κάτι μαζί. 686 00:44:09,063 --> 00:44:10,481 Ευχαριστώ που ήρθατε. 687 00:44:10,564 --> 00:44:15,319 Σήμερα θα δούμε το κράτημα και τα τέσσερα βήματα. 688 00:44:15,402 --> 00:44:18,030 Χωρίς άγχος. Θέλουμε να περάσουμε καλά. 689 00:44:18,113 --> 00:44:19,865 Βρείτε μια θέση, τα ζευγάρια. 690 00:44:19,948 --> 00:44:22,201 Όσοι οδηγούν, με την πλάτη στην πόρτα. 691 00:44:22,284 --> 00:44:24,787 Αν ήρθατε μόνοι, θα σας βρω ζευγάρι. 692 00:44:24,870 --> 00:44:26,080 Είναι συναρπαστικό! 693 00:44:26,789 --> 00:44:29,124 Το αριστερό χέρι αυτού που οδηγεί 694 00:44:29,208 --> 00:44:31,835 με το δεξί χέρι αυτού που ακολουθεί. 695 00:44:31,919 --> 00:44:36,799 Το δεξί χέρι αυτού που οδηγεί στη σπονδυλική στήλη του ακολούθου 696 00:44:36,882 --> 00:44:38,425 με κλίση προς τα κάτω. 697 00:44:38,509 --> 00:44:43,180 Το αριστερό χέρι του ακολούθου, με ανοιχτή παλάμη, στην πλάτη του οδηγού, 698 00:44:43,263 --> 00:44:44,890 κάτω απ' το μπράτσο. 699 00:44:44,973 --> 00:44:47,851 Τώρα, κάνουμε τα τέσσερα βήματα. Ας δοκιμάσουμε. 700 00:44:47,935 --> 00:44:50,062 Πέντε, έξι, εφτά, οχτώ. 701 00:44:50,145 --> 00:44:51,313 Αργά. 702 00:45:02,324 --> 00:45:04,159 Ναι, ωραία θα είναι. 703 00:45:05,619 --> 00:45:08,288 Ωραία, πάμε. Πέντε, έξι… 704 00:45:22,636 --> 00:45:25,055 Ξανά μαζί, επιτέλους. 705 00:45:31,562 --> 00:45:34,606 Ο έρωτας αντέχει στην απόσταση και τον χρόνο. 706 00:45:37,776 --> 00:45:39,278 Κάιλ, κάθισε. 707 00:45:44,366 --> 00:45:47,035 Δεν ξέρω για τι πράγμα μιλάς ή τι συμβαίνει. 708 00:45:47,119 --> 00:45:47,995 Νέλι… 709 00:45:48,078 --> 00:45:50,998 Ούτε τα γαρίφαλα στο ποδήλατό μου καταλαβαίνω. 710 00:45:51,999 --> 00:45:53,500 Τι θέλεις από μένα, Κάιλ; 711 00:45:53,584 --> 00:45:55,210 Θέλω ό,τι θέλεις κι εσύ. 712 00:45:56,628 --> 00:45:58,881 -Δηλαδή; -Να συνεχιστεί η σχέση μας. 713 00:45:58,964 --> 00:46:02,760 Ποια σχέση; Χωρίσαμε εκείνη τη νύχτα στο δέντρο. 714 00:46:02,843 --> 00:46:06,221 -Μα μου έστειλες γαρίφαλα. -Δεν σου έστειλα γαρίφαλα. 715 00:46:07,222 --> 00:46:08,891 Τα γράμματα που σου έστειλα; 716 00:46:08,974 --> 00:46:10,142 Δεν πήρα γράμματα. 717 00:46:10,225 --> 00:46:13,979 Παίζεις κάποιο παιχνίδι; Πας να με τρελάνεις; 718 00:46:14,062 --> 00:46:16,231 Όχι, ποτέ. Νόμιζα… 719 00:46:16,732 --> 00:46:18,776 Μου άρεσες πολύ, Κάιλ. 720 00:46:18,859 --> 00:46:21,445 Και ακόμα σε θαυμάζω ως άνθρωπο, 721 00:46:22,780 --> 00:46:24,281 οπότε μην το χαλάς αυτό. 722 00:46:26,992 --> 00:46:30,078 Φαίνεται πως έχουν γίνει παρεξηγήσεις, 723 00:46:30,162 --> 00:46:34,333 όπως στη Σημασία του να Είναι Κανείς Σοβαρός, χωρίς το καλό τέλος. 724 00:46:35,209 --> 00:46:37,294 Δεν θέλω να σε πληγώσω, Κάιλ. 725 00:46:39,505 --> 00:46:40,881 Είμαι μπερδεμένη. 726 00:46:40,964 --> 00:46:41,924 Κι εγώ. 727 00:46:44,092 --> 00:46:45,093 Και… 728 00:46:47,346 --> 00:46:50,182 έχω αγόρι. 729 00:46:52,059 --> 00:46:53,477 Στο Κάσλγουντ. 730 00:46:57,022 --> 00:46:58,232 Καλό τέλος για σένα. 731 00:47:00,359 --> 00:47:01,860 Αυτό είναι υπέροχο, Νέλι. 732 00:47:20,879 --> 00:47:23,215 Σου εύχομαι ό,τι καλύτερο, Κάιλ. 733 00:47:24,925 --> 00:47:27,177 Ελπίζω να βρεις κι εσύ κάποια υπέροχη. 734 00:47:28,470 --> 00:47:29,805 Να προσέχεις, Νέλι. 735 00:47:46,822 --> 00:47:49,366 Ίσως παραπάει το καπέλο, αλλά δεν πειράζει. 736 00:47:49,449 --> 00:47:50,284 Όχι δα. 737 00:47:50,367 --> 00:47:54,288 Το 'ξερα. Η πόλη δεν αντέχει τόση ομορφιά. 738 00:47:54,371 --> 00:47:56,540 -Θα κάτσετε; -Θέλω την Ντέινα Σου. 739 00:47:56,623 --> 00:47:59,459 Και σίγουρα κι εκείνη θέλει να σας δει. 740 00:48:02,921 --> 00:48:03,797 Ευχαριστώ. 741 00:48:05,966 --> 00:48:08,594 Χειροκροτούμε ή καλούμε γιατρό; 742 00:48:08,677 --> 00:48:09,595 Και τα δύο; 743 00:48:10,804 --> 00:48:12,264 Τι λες, αγάπη μου; 744 00:48:12,347 --> 00:48:13,515 Λέω 745 00:48:14,016 --> 00:48:17,269 να ακυρώσετε την παράσταση. 746 00:48:19,980 --> 00:48:23,358 Τα σμόκιν ήταν ιδέα του Ρόνι, 747 00:48:23,859 --> 00:48:26,570 αλλά έχω και μια χαρά κοστούμι. 748 00:48:26,653 --> 00:48:29,406 Στον πρώτο γάμο ήταν με τζιν και ξιπόλητοι; 749 00:48:29,907 --> 00:48:32,409 Καλ, έχω ιστορίες να σου πω. 750 00:48:38,916 --> 00:48:40,667 Συμφωνήσαμε για τα σμόκιν. 751 00:48:40,751 --> 00:48:43,462 -Ναι, πριν. -Τι έγινε, λοιπόν; 752 00:48:44,504 --> 00:48:48,842 Κοίταξα τα νούμερα και είναι μονόδρομος. 753 00:48:48,926 --> 00:48:53,055 Με τις σπουδές της Άνι και το ίδρυμα, τα χρήματα που μένουν, 754 00:48:53,138 --> 00:48:56,934 τα χρήματα που θα πλήρωναν για την ανανέωση των όρκων… 755 00:48:59,019 --> 00:49:00,020 πλήρωσαν την Κάθι 756 00:49:01,188 --> 00:49:02,272 αντί γι' αυτό. 757 00:49:04,232 --> 00:49:05,359 Οπότε, ακυρώνεται. 758 00:50:06,962 --> 00:50:10,465 Υποτιτλισμός: Σύλβια Τσάτσαρη