1 00:01:00,060 --> 00:01:02,812 DULCES MAGNOLIAS 2 00:01:02,896 --> 00:01:04,189 Y UNA ESTRELLA QUE ME GUÍE 3 00:01:10,612 --> 00:01:13,364 ¿Hacías tratamientos faciales para NASCAR? 4 00:01:13,865 --> 00:01:16,951 Y aprendí varias cosas que hacen feliz a un hombre. 5 00:01:17,035 --> 00:01:18,828 Nuestra clientela es femenina. 6 00:01:18,912 --> 00:01:22,624 Mujeres agotadas que buscan mantener su resplandor post-yoga. 7 00:01:22,707 --> 00:01:26,211 Tranquilos, si sé borrar diez horas de hollín, sudor y grasa 8 00:01:26,294 --> 00:01:28,338 de los poros de un piloto gruñón, 9 00:01:28,421 --> 00:01:31,299 sé mimar a una mamá que se quiere cuidar un poco 10 00:01:31,382 --> 00:01:33,301 antes de un partido infantil. 11 00:01:35,095 --> 00:01:40,308 Dime: ¿cómo pasaste del NASCAR a nuestro tranquilo spa local? 12 00:01:40,809 --> 00:01:42,560 Mi marido dirigía unos boxes. 13 00:01:43,436 --> 00:01:46,815 Mi familia creció de carrera en carrera por todo el país. 14 00:01:47,524 --> 00:01:51,611 Cuidaba de los pilotos, de sus esposas, de algún que otro lagarto. 15 00:01:51,694 --> 00:01:54,656 - ¿Lagarto? - Llaman así a los seguidores. 16 00:01:54,739 --> 00:01:56,324 Has ido a alguna carrera. 17 00:01:56,407 --> 00:01:58,576 En las gradas. Nunca en los boxes. 18 00:01:58,660 --> 00:02:00,161 Lo vas dejando. 19 00:02:02,413 --> 00:02:04,791 Al divorciarme, independicé mi empresa. 20 00:02:05,625 --> 00:02:08,294 Los clientes vienen a mi casa, en Egret Falls. 21 00:02:08,795 --> 00:02:10,839 Mis hijos ya hacen su vida. 22 00:02:11,464 --> 00:02:14,217 Mi ex solo viene si se me funden los plomos. 23 00:02:16,636 --> 00:02:18,263 Los del coche o la casa. 24 00:02:20,557 --> 00:02:23,518 Enhorabuena por llevarte bien con tu ex. 25 00:02:24,102 --> 00:02:26,646 Hay una pega: la casa está muy silenciosa. 26 00:02:27,355 --> 00:02:30,066 Estoy sola y los clientes vienen de uno en uno. 27 00:02:30,567 --> 00:02:31,734 Quiero acción. 28 00:02:32,235 --> 00:02:33,486 Estar en un equipo. 29 00:02:34,195 --> 00:02:37,907 He oído cosas geniales de vosotros, y yo también soy genial. 30 00:02:37,991 --> 00:02:40,076 Quizá seáis mi nuevo equipo. 31 00:02:41,536 --> 00:02:44,414 ¿Tendrías que organizar a tus clientes actuales? 32 00:02:45,165 --> 00:02:48,626 No. Tendrán que inscribirse aquí. Les irá bien. 33 00:02:51,629 --> 00:02:53,298 Busco en mis compañeros 34 00:02:53,381 --> 00:02:56,968 que respeten los límites, tengan ética y sentido del humor. 35 00:02:57,552 --> 00:02:59,429 Eso es lo que yo aporto. 36 00:02:59,929 --> 00:03:04,058 Como los tres tenéis la piel de primera, quedo bien antes de empezar. 37 00:03:05,310 --> 00:03:07,353 Si me aceptáis, claro. 38 00:03:11,941 --> 00:03:14,235 Helen me ha delegado su voto. 39 00:03:16,487 --> 00:03:18,531 - Bienvenida, Genevieve. - Gracias. 40 00:03:18,615 --> 00:03:20,992 Lo mismo digo yo. Y su socia ausente. 41 00:03:21,075 --> 00:03:22,952 Falta una bandera a cuadros. 42 00:03:24,078 --> 00:03:25,371 ¿Cuándo empezarías? 43 00:03:25,455 --> 00:03:27,874 Si digo mañana, ¿delato mi ansia? 44 00:03:28,875 --> 00:03:30,084 Me parece estupendo. 45 00:03:30,168 --> 00:03:31,794 Pues hasta mañana. 46 00:03:31,878 --> 00:03:32,879 Gracias. 47 00:03:38,927 --> 00:03:41,471 No quiero entrometerme, pero ¿qué ha pasado? 48 00:03:43,139 --> 00:03:44,349 ¿Helen está bien? 49 00:03:45,558 --> 00:03:47,518 Hubo un pequeño malentendido. 50 00:03:47,602 --> 00:03:50,605 A Helen le encantará Genevieve y todo irá fenomenal. 51 00:03:50,688 --> 00:03:54,817 Gracias por poner tanta energía en convencerme de que todo va bien. 52 00:03:55,443 --> 00:03:59,197 Pasaré por alto que justo por eso sé que las cosas no van bien. 53 00:03:59,280 --> 00:04:01,491 Le escribiré lo que hemos decidido. 54 00:04:01,574 --> 00:04:03,743 Prepararé el espacio de Genevieve 55 00:04:04,285 --> 00:04:06,621 mientras decidís qué contarme. 56 00:04:14,963 --> 00:04:16,464 Hay que hablar con Helen. 57 00:04:17,507 --> 00:04:19,259 Con Trotter sí se comunica, 58 00:04:19,342 --> 00:04:22,553 pero antes le he enviado un mensaje y no ha respondido. 59 00:04:22,637 --> 00:04:24,722 Así será difícil hablar de nada. 60 00:04:28,101 --> 00:04:29,143 Sí. 61 00:04:29,227 --> 00:04:32,272 URGENCIAS 62 00:04:32,355 --> 00:04:35,733 Nos preocupaba mamá. Por eso nos mudamos a su casa. 63 00:04:36,567 --> 00:04:39,195 Así que entrar en la cocina 64 00:04:39,279 --> 00:04:42,532 y encontrar a papá tirado en el suelo… 65 00:04:42,615 --> 00:04:44,075 CLÍNICA SPRING RIVER 66 00:04:44,158 --> 00:04:45,535 …fue indescriptible. 67 00:04:48,037 --> 00:04:50,748 ¿Carla está en casa con tu madre y Margaret? 68 00:04:51,291 --> 00:04:53,918 Llamando a la familia, manteniendo la calma. 69 00:04:54,002 --> 00:04:56,254 ¿Quieres que vayamos a ver cómo están? 70 00:04:56,754 --> 00:04:59,549 Si vas antes de que me digan nada, será peor. 71 00:05:00,216 --> 00:05:02,260 Esperaremos. Ya nos avisas. 72 00:05:03,803 --> 00:05:06,889 Harlan, lo siento mucho, amigo. 73 00:05:06,973 --> 00:05:09,767 Rezamos por toda tu familia. ¿Qué podemos hacer? 74 00:05:09,851 --> 00:05:11,686 Que estéis aquí ya es mucho. 75 00:05:12,312 --> 00:05:14,397 Obra del chat del grupo de básquet. 76 00:05:14,897 --> 00:05:16,399 Mejor que la bat-señal. 77 00:05:16,983 --> 00:05:18,818 Gracias por avisar. 78 00:05:18,901 --> 00:05:21,237 Dinos qué necesitáis tú y tu familia. 79 00:05:21,321 --> 00:05:22,613 Gracias, Dana Sue, 80 00:05:23,281 --> 00:05:26,784 pero me preocupa que Serenity se pare si estáis todos aquí. 81 00:05:27,744 --> 00:05:30,246 Le voy a echar un pulso a Isaac 82 00:05:30,330 --> 00:05:32,874 para ver quién se va a abrir Sullivan's. 83 00:05:33,374 --> 00:05:36,669 Ya voy yo, chef. Ya sabes, no quiero hacerte daño. 84 00:05:38,838 --> 00:05:40,089 Hola a todos. 85 00:05:40,882 --> 00:05:41,799 Harlan. 86 00:05:47,388 --> 00:05:50,391 Deberíamos enviarles el almuerzo a casa. Y la cena. 87 00:05:50,475 --> 00:05:51,392 Por supuesto. 88 00:06:00,777 --> 00:06:02,612 Helen. Hola. 89 00:06:03,613 --> 00:06:05,281 Harlan está ahí con Howie. 90 00:06:07,658 --> 00:06:09,202 - ¿Avisaste a Helen? - Yo. 91 00:06:09,702 --> 00:06:10,787 Helen. 92 00:06:14,791 --> 00:06:15,917 Papá tuvo un ictus. 93 00:06:16,501 --> 00:06:19,170 Harlan, lo siento mucho. 94 00:06:23,132 --> 00:06:25,927 Ahora mismo tiene paralizado el lado derecho. 95 00:06:26,010 --> 00:06:29,889 Tenemos que hacerle más pruebas. Sabremos más en breve. 96 00:06:32,433 --> 00:06:35,561 Quizá vuelva a casa en silla de ruedas, pero volverá. 97 00:06:36,604 --> 00:06:39,232 Y ahora mismo no le pido a Dios nada más. 98 00:06:39,774 --> 00:06:43,778 Esta sala está llena de gente dispuesta a ayudar a tu familia. 99 00:06:43,861 --> 00:06:45,071 Cuenta con todos. 100 00:06:45,655 --> 00:06:47,865 Sí, después de ver a papá. 101 00:06:48,574 --> 00:06:50,284 No quiero ser maleducado. 102 00:06:50,368 --> 00:06:52,495 Ve, te esperamos. 103 00:06:52,578 --> 00:06:53,788 Sin prisa. 104 00:07:01,546 --> 00:07:02,463 Hola. 105 00:07:03,172 --> 00:07:04,966 - Hola. - ¿Estás bien? 106 00:07:05,550 --> 00:07:06,467 Bueno, 107 00:07:07,635 --> 00:07:08,970 padres y hospitales. 108 00:07:09,679 --> 00:07:11,514 Una mala combinación para mí. 109 00:07:13,266 --> 00:07:14,225 Buenas, Helen. 110 00:07:14,767 --> 00:07:16,602 Maddie, Dana Sue. 111 00:07:18,396 --> 00:07:19,230 Señores. 112 00:07:22,525 --> 00:07:25,319 ¿Cómo podemos unirnos para ayudar a los Bixby? 113 00:07:26,028 --> 00:07:29,907 Debería llamar a Skeeter. El señor Bixby va a necesitar una rampa. 114 00:07:30,491 --> 00:07:33,828 Sí, necesitarán más cosas. ¿Alguien conoce la casa? 115 00:07:33,911 --> 00:07:35,997 Es antigua, de dos pisos. 116 00:07:36,080 --> 00:07:38,666 La mayoría de los dormitorios están arriba. 117 00:07:38,749 --> 00:07:40,585 La cosa va a estar complicada. 118 00:07:40,668 --> 00:07:42,670 Hablemos con la red de apoyo. 119 00:07:42,753 --> 00:07:45,089 Yo hablo con el pastor de su iglesia. 120 00:07:46,215 --> 00:07:50,303 Quizá la fundación pueda ser de ayuda. 121 00:07:50,386 --> 00:07:51,804 Una idea estupenda. 122 00:07:51,888 --> 00:07:53,514 - ¿No, Dana Sue? - Sí. 123 00:07:53,598 --> 00:07:56,267 Es justo lo que habíamos pensado, 124 00:07:56,350 --> 00:07:59,854 ayudar a nuestros vecinos en los días buenos y en los malos. 125 00:08:00,646 --> 00:08:01,939 Gracias, señoras. 126 00:08:02,023 --> 00:08:04,942 Será un gran consuelo para Harlan y su familia. 127 00:08:05,735 --> 00:08:07,278 Sí, gracias. 128 00:08:07,945 --> 00:08:12,200 Skeeter y yo hablaremos con Harlan y moveremos las adaptaciones. 129 00:08:13,910 --> 00:08:18,664 Ya sabéis que estoy para ayudaros en lo que pueda y como pueda, 130 00:08:18,748 --> 00:08:23,252 pero ¿os encargáis de los detalles? Tengo un juicio ahora mismo. 131 00:08:23,336 --> 00:08:24,837 Sí. Te acompañamos fuera. 132 00:08:24,921 --> 00:08:26,005 Vale, gracias. 133 00:08:35,973 --> 00:08:38,935 - Gracias por venir. - Gracias por avisarme. 134 00:08:40,478 --> 00:08:41,812 Antes te echamos en falta. 135 00:08:44,148 --> 00:08:47,527 Tienes que conocer a Genevieve, te va a encantar. 136 00:08:49,111 --> 00:08:49,946 Tú sabrás. 137 00:08:51,072 --> 00:08:52,657 Helen, por favor. 138 00:08:52,740 --> 00:08:54,575 ¿Podemos hablar bien de esto? 139 00:08:55,409 --> 00:08:57,286 No hablemos de lo de anoche, 140 00:08:57,370 --> 00:09:00,331 pero ¿podemos hablar de cómo ayudar a los Bixby? 141 00:09:00,414 --> 00:09:02,124 Encárgate tú, Maddie. 142 00:09:03,125 --> 00:09:06,337 Si no están seguros, diles tú lo que necesitan, 143 00:09:06,837 --> 00:09:10,216 y luego Dana Sue les dirá cómo tienen que sentirse. 144 00:09:13,135 --> 00:09:14,470 Que vaya bien. 145 00:09:19,934 --> 00:09:22,228 ¿Alguien sabe qué pasa con esas tres? 146 00:09:23,020 --> 00:09:25,731 No lo sé, pero estoy preocupado. 147 00:09:32,863 --> 00:09:33,948 DANA SUE SULLIVAN 148 00:09:34,031 --> 00:09:36,242 SE INAUGURA EL SPA DE LA ESQUINA 149 00:09:40,830 --> 00:09:43,666 EL FAMOSO NUEVO SOCIO DE SULLIVAN'S 150 00:09:44,458 --> 00:09:47,003 ¿Te invito a cenar esta noche? 151 00:09:48,087 --> 00:09:48,963 Bill. 152 00:09:50,006 --> 00:09:51,257 Me encantaría. 153 00:09:52,133 --> 00:09:55,595 Me estresa mucho lo de dar un giro al Z's. 154 00:09:56,387 --> 00:09:59,015 ¿Qué te voy a contar de trabajos estresantes? 155 00:09:59,098 --> 00:10:01,767 Puedes contarme lo que quieras, 156 00:10:02,602 --> 00:10:06,355 aunque respeto que no te guste hablar del pasado. 157 00:10:07,898 --> 00:10:11,944 El pasado es como la piel de una serpiente. 158 00:10:12,612 --> 00:10:16,032 Cuando ya no sirve de nada, la desechas y sigues tu camino. 159 00:10:17,283 --> 00:10:21,245 La gente se obsesiona con cosas que no se pueden cambiar. 160 00:10:21,329 --> 00:10:23,456 Hay que pasar página. 161 00:10:28,169 --> 00:10:29,879 Te doy toda la razón. 162 00:10:36,761 --> 00:10:39,597 ¿Cuál es el lenguaje amoroso de vuestra pareja? 163 00:10:39,680 --> 00:10:41,098 - Servicial. - Tiempo en común. 164 00:10:42,475 --> 00:10:43,768 ¡Buen trabajo! 165 00:10:44,268 --> 00:10:45,269 ¿Cómo vamos? 166 00:10:46,395 --> 00:10:49,440 Ya dijimos que no se trata de llevar la cuenta. 167 00:10:49,523 --> 00:10:53,069 La cuenta da igual. Yo ya he ganado porque te tengo a ti. 168 00:10:53,736 --> 00:10:56,238 O quizá no llevamos la cuenta 169 00:10:56,322 --> 00:10:59,950 porque se trata de aprender y crecer juntos. 170 00:11:00,034 --> 00:11:02,078 - Y estamos cumpliendo. - Bien. 171 00:11:02,578 --> 00:11:03,996 Última pregunta. 172 00:11:04,080 --> 00:11:07,375 ¿Cuál es el sueño secreto de tu pareja? 173 00:11:07,458 --> 00:11:10,169 Quiere visitar todos los estadios de béisbol. 174 00:11:10,252 --> 00:11:13,047 Así es. No es un secreto, pero dale algún punto. 175 00:11:13,130 --> 00:11:14,256 Sí. 176 00:11:14,340 --> 00:11:15,675 ¿Y el de Dana Sue? 177 00:11:16,175 --> 00:11:21,347 Yo diría que el de Dana Sue es comprar la casa del vecino 178 00:11:21,430 --> 00:11:24,308 para que Annie viva allí cuando tenga familia. 179 00:11:27,645 --> 00:11:29,271 Puedes decir que no es ese. 180 00:11:29,355 --> 00:11:31,065 Antes habría dicho que sí, 181 00:11:31,148 --> 00:11:34,527 pero ahora quiero que sea capaz de explorar el mundo 182 00:11:34,610 --> 00:11:36,862 a su propio ritmo. 183 00:11:37,363 --> 00:11:38,197 Lo siento. 184 00:11:38,280 --> 00:11:40,449 No lo consideres un fracaso. 185 00:11:41,033 --> 00:11:44,412 Sinceramente, si todas vuestras respuestas encajaran, 186 00:11:44,495 --> 00:11:46,580 pensaría que no me decís la verdad. 187 00:11:47,873 --> 00:11:51,252 Este es un excelente ejemplo de apoyo mutuo 188 00:11:51,335 --> 00:11:54,255 mientras la vida os hace pasar por tantos cambios. 189 00:11:54,338 --> 00:11:56,465 Supera al estadio de los Yankees. 190 00:11:56,966 --> 00:11:58,926 Pero ¿supera al de los Red Sox? 191 00:12:01,721 --> 00:12:03,848 Estáis haciendo un gran trabajo. 192 00:12:07,101 --> 00:12:10,980 Entonces, ¿podemos volver a casarnos? 193 00:12:12,481 --> 00:12:13,482 ¿Cómo? 194 00:12:14,358 --> 00:12:17,611 Queremos renovar nuestros votos 195 00:12:18,320 --> 00:12:20,948 y que tú oficies la ceremonia. 196 00:12:22,450 --> 00:12:24,160 Ese plan sí me gusta. 197 00:12:37,173 --> 00:12:39,341 Tanto calor derretirá el helado. 198 00:12:39,425 --> 00:12:40,801 Valdrá la pena. 199 00:12:42,803 --> 00:12:44,013 Huye conmigo. 200 00:12:44,722 --> 00:12:46,432 ¿A comprar más helado? 201 00:12:46,515 --> 00:12:48,684 Quiero sacarte de Serenity. 202 00:12:49,393 --> 00:12:51,020 De tus preocupaciones, 203 00:12:52,480 --> 00:12:54,940 tu trabajo, tus responsabilidades. 204 00:12:56,150 --> 00:12:58,944 Un día de pura aventura. 205 00:12:59,653 --> 00:13:00,738 Tú y yo solos. 206 00:13:01,280 --> 00:13:02,114 ¿Y CeCe? 207 00:13:02,198 --> 00:13:04,283 Estarás en casa antes de su hora. 208 00:13:05,367 --> 00:13:06,494 Te lo prometo. 209 00:13:07,536 --> 00:13:09,997 Déjame darte un día de felicidad… 210 00:13:11,999 --> 00:13:13,125 alegría… 211 00:13:15,211 --> 00:13:16,545 y amor. 212 00:13:19,757 --> 00:13:21,425 Vale, cuéntame más. 213 00:13:23,552 --> 00:13:24,637 Charleston. 214 00:13:25,304 --> 00:13:27,807 Empezamos en el Crab Shack de Folly Beach. 215 00:13:29,642 --> 00:13:33,562 Ya tengo más de diez dólares para pagarte un bocadillo de cangrejo. 216 00:13:34,480 --> 00:13:39,151 ¿Recuerdas el que aquella gaviota te robó de la mano? 217 00:13:39,235 --> 00:13:40,569 Intento olvidarlo. 218 00:13:40,653 --> 00:13:41,654 Luego… 219 00:13:43,739 --> 00:13:46,450 montar a caballo en la arena. 220 00:13:47,660 --> 00:13:51,080 Y luego una parada en un hostal para hacer… 221 00:13:52,748 --> 00:13:54,500 lo que se nos ocurra. 222 00:13:55,042 --> 00:13:58,295 Después de navegar por la isla de Drum. 223 00:13:58,379 --> 00:14:01,882 Sí, y de cenar en el patio del Fleet Landing. 224 00:14:04,510 --> 00:14:05,761 Y en casa a tu hora. 225 00:14:06,720 --> 00:14:08,973 Me encanta. Vale. ¿Cuándo? 226 00:14:09,056 --> 00:14:09,974 Mañana. 227 00:14:10,516 --> 00:14:11,433 ¿Tan pronto? 228 00:14:12,017 --> 00:14:15,187 Demostremos que aún somos aquellos amantes impetuosos. 229 00:14:19,108 --> 00:14:21,026 CeCe empieza las clases. 230 00:14:22,152 --> 00:14:24,363 No puedo irme antes que ella. 231 00:14:26,323 --> 00:14:27,533 Pero después, 232 00:14:28,742 --> 00:14:29,994 como esta joven… 233 00:14:32,204 --> 00:14:33,747 e impetuosa amante 234 00:14:35,374 --> 00:14:40,629 no tiene ninguna vista en los juzgados, 235 00:14:41,589 --> 00:14:44,049 vuelve a llevarme allí. 236 00:14:55,644 --> 00:14:57,646 Harlan dormirá en el hospital. 237 00:14:57,730 --> 00:15:00,024 Isaac ha llevado la cena a su familia. 238 00:15:00,107 --> 00:15:03,527 Seguramente habrá organizado juegos para Margaret y Bex. 239 00:15:05,404 --> 00:15:08,407 Y a ti parece que te hayan castigado. 240 00:15:10,200 --> 00:15:11,535 Me he castigado yo. 241 00:15:12,870 --> 00:15:15,080 Helen y Dana Sue se enfadaron conmigo 242 00:15:16,457 --> 00:15:18,167 y no sé qué hacer. 243 00:15:18,876 --> 00:15:19,877 Imagínate. 244 00:15:19,960 --> 00:15:25,716 Doña Arreglatodo no sabe arreglar lo suyo y no le dejan arreglar lo de los demás. 245 00:15:27,551 --> 00:15:30,596 En el hospital me estaba preguntando qué os pasaba. 246 00:15:31,764 --> 00:15:36,310 Al parecer, intentando ayudar a Helen, me he pasado de la raya. 247 00:15:38,228 --> 00:15:39,313 ¿Ayudar a Helen? 248 00:15:40,773 --> 00:15:41,732 Con Ryan. 249 00:15:44,193 --> 00:15:47,029 Es lo normal entre nosotras. 250 00:15:49,114 --> 00:15:50,032 Lo era. 251 00:15:52,284 --> 00:15:54,495 Igual he logrado separarnos a todas. 252 00:15:57,122 --> 00:15:57,957 Tienes razón. 253 00:15:58,040 --> 00:16:02,044 No debo meterme en los asuntos ajenos. 254 00:16:02,127 --> 00:16:04,505 Dudo que yo haya dicho eso. 255 00:16:07,675 --> 00:16:12,137 Solo quiero proteger a las personas a las que quiero. 256 00:16:12,930 --> 00:16:14,848 Y lo haces de maravilla. 257 00:16:17,351 --> 00:16:21,939 Lo que a mí me preocupa es que siempre estés ayudando a los demás 258 00:16:22,022 --> 00:16:25,234 porque tú misma también huyas de algo. 259 00:16:28,070 --> 00:16:29,655 Me haces muy feliz. 260 00:16:30,906 --> 00:16:33,283 Sí, ya lo veo. 261 00:16:36,954 --> 00:16:38,038 Sí que soy feliz. 262 00:16:38,122 --> 00:16:40,666 Si hago memoria… 263 00:16:42,543 --> 00:16:44,128 de cuando era infeliz, 264 00:16:45,129 --> 00:16:47,297 y estaba dolida y cabreada, 265 00:16:48,340 --> 00:16:49,800 pienso: 266 00:16:50,759 --> 00:16:53,554 "Qué manera de perder el tiempo". 267 00:16:54,179 --> 00:16:55,180 Tanto sufrir. 268 00:16:56,682 --> 00:16:58,934 Y solo quiero ayudar a los demás 269 00:17:00,019 --> 00:17:01,979 a esquivar esas arenas movedizas. 270 00:17:04,231 --> 00:17:06,150 Quiero arreglar las cosas… 271 00:17:08,110 --> 00:17:11,905 para que la gente se sienta segura y no pierda el rumbo. 272 00:17:13,449 --> 00:17:17,703 Respeto todo lo que haces tanto como te quiero, 273 00:17:19,955 --> 00:17:25,294 pero no puedes salvar de todo a todo el mundo, todos los días. 274 00:17:26,420 --> 00:17:27,755 Hasta Superman trabajaba. 275 00:17:51,361 --> 00:17:54,031 - ¿Qué le pongo? - Dos copas de champán. 276 00:17:54,114 --> 00:17:54,990 Dos. 277 00:18:05,334 --> 00:18:06,543 Eh, risa bonita. 278 00:18:07,711 --> 00:18:09,088 Hola, Genevieve. 279 00:18:10,047 --> 00:18:12,758 ¿Ha sido un día muy bueno o muy malo? 280 00:18:14,051 --> 00:18:17,054 Muy bueno. Esta es para ti. 281 00:18:17,137 --> 00:18:18,680 ¿Qué celebramos? 282 00:18:18,764 --> 00:18:20,182 Que tengo un empleo. 283 00:18:20,265 --> 00:18:24,019 Enhorabuena. Que te traiga muchas alegrías. 284 00:18:24,895 --> 00:18:25,896 Me da que sí. 285 00:18:29,566 --> 00:18:30,692 ¿En qué trabajas? 286 00:18:31,610 --> 00:18:34,321 Les estoy asesorando para un nuevo menú. 287 00:18:35,322 --> 00:18:39,034 Me gusta trabajar en el propio local, para inspirarme. 288 00:18:39,118 --> 00:18:44,414 Como los dos tenemos algo que celebrar, conozco un buen restaurante tailandés. 289 00:18:45,791 --> 00:18:47,376 Al lado de mi casa. 290 00:18:48,460 --> 00:18:49,294 ¿Me acompañas? 291 00:18:51,547 --> 00:18:52,464 Eso… 292 00:18:54,508 --> 00:18:55,634 parece inspirador. 293 00:19:05,519 --> 00:19:07,563 ¿Te vas con Ryan? 294 00:19:08,105 --> 00:19:10,399 Sí. A pasar el día. 295 00:19:11,775 --> 00:19:13,318 Cosas de la gente feliz. 296 00:19:14,695 --> 00:19:16,572 Yo no cuestioné tu felicidad. 297 00:19:16,655 --> 00:19:18,240 Tampoco la defendiste. 298 00:19:19,116 --> 00:19:22,077 Maddie solo quiere lo mejor para ti. 299 00:19:22,161 --> 00:19:25,164 Sí. ¿Y qué quieres tú, Dana Sue? 300 00:19:26,415 --> 00:19:28,500 Por favor, no me pongas en medio. 301 00:19:28,584 --> 00:19:30,169 ¿Te he puesto yo ahí? 302 00:19:31,420 --> 00:19:33,505 Quiero que seas feliz. 303 00:19:34,173 --> 00:19:35,132 Las dos. 304 00:19:36,550 --> 00:19:39,219 No queríamos molestarte, pero lo hicimos, 305 00:19:39,303 --> 00:19:41,763 y lo sentimos mucho. 306 00:19:42,556 --> 00:19:45,684 Por Dios, es como volver al primer año de universidad. 307 00:19:45,767 --> 00:19:48,604 Allí teníamos excusa. Éramos jóvenes y tontas. 308 00:19:48,687 --> 00:19:50,314 ¿Y qué aprendimos a hacer? 309 00:19:50,397 --> 00:19:53,942 A sentarnos, tomarnos un margarita y soltarlo todo. 310 00:19:54,026 --> 00:19:57,946 No dejes que anochezca sobre tu ira o sobre una botella de tequila. 311 00:19:58,030 --> 00:19:59,198 Es más que ira. 312 00:19:59,948 --> 00:20:01,742 Me habéis hecho daño. 313 00:20:05,913 --> 00:20:06,788 Helen. 314 00:20:09,249 --> 00:20:14,796 Preferiría comer a diario con Mary Vaughn lo que me queda de vida que hacerte daño. 315 00:20:17,799 --> 00:20:19,468 Solo queríamos ayudar 316 00:20:20,344 --> 00:20:21,470 y la fastidiamos. 317 00:20:24,056 --> 00:20:25,641 Déjanos arreglarlo. 318 00:20:25,724 --> 00:20:26,808 ¿Arreglarlo? 319 00:20:26,892 --> 00:20:30,020 Perdónanos. Ven a la noche de margaritas. 320 00:20:30,103 --> 00:20:33,315 Por nosotras. Lo sacamos, lo aireamos, lo solucionamos. 321 00:20:33,398 --> 00:20:35,525 Y me explicáis en qué me equivoco. 322 00:20:35,609 --> 00:20:39,905 ¡No! ¡Te hablábamos con amor! 323 00:20:39,988 --> 00:20:42,449 A mí me pareció que me juzgabais. 324 00:21:06,556 --> 00:21:09,226 Bueno, Howie me dejó pasar la noche con papá, 325 00:21:09,309 --> 00:21:13,230 pero no sabía que es imposible dormir en un hospital. 326 00:21:14,147 --> 00:21:18,402 Te espero y te llevo al instituto si aún estás seguro de que quieres ir. 327 00:21:18,485 --> 00:21:20,237 Primer día de clase. Debo ir. 328 00:21:20,320 --> 00:21:24,283 Me ducho, me cambio y vuelvo al hospital después de clase. 329 00:21:24,366 --> 00:21:26,618 A ver si le dan el alta a papá. 330 00:21:27,202 --> 00:21:28,036 ¡Hala! 331 00:21:28,537 --> 00:21:30,122 ¿Ya habéis hecho todo eso? 332 00:21:31,748 --> 00:21:34,251 No sabéis cuánto os lo agradezco. 333 00:21:34,334 --> 00:21:38,547 Por tu familia, lo que sea. Tu padre y yo nos conocemos desde siempre. 334 00:21:38,630 --> 00:21:40,257 Lo sé, señor Skeeter. 335 00:21:40,757 --> 00:21:42,968 Harlan, ¿qué te tengo dicho? 336 00:21:43,051 --> 00:21:45,679 Llevo toda la vida llamándole señor Skeeter. 337 00:21:45,762 --> 00:21:48,015 No puedo cambiar por mucho que quiera. 338 00:21:48,098 --> 00:21:52,060 Quizá tu padre necesite alguna otra adaptación. 339 00:21:52,144 --> 00:21:55,647 Estas casas antiguas se lo ponen difícil al más estable. 340 00:21:55,731 --> 00:21:58,108 La rampa será suficiente. 341 00:21:58,191 --> 00:22:01,987 Moveremos muebles y pondremos la cama de hospital en el estudio. 342 00:22:02,070 --> 00:22:03,613 Aun así, el baño… 343 00:22:03,697 --> 00:22:07,117 Haremos lo que os convenga a ti y a tu padre, 344 00:22:07,826 --> 00:22:10,162 y lo que le haga estar más cómodo. 345 00:22:11,997 --> 00:22:12,831 Gracias. 346 00:22:14,499 --> 00:22:15,375 Sí. 347 00:22:16,918 --> 00:22:19,087 Échame una mano. 348 00:22:19,629 --> 00:22:23,383 Te ayudo yo. Aprendí física con el béisbol y sé de ángulos. 349 00:22:28,680 --> 00:22:29,514 De acuerdo. 350 00:22:31,099 --> 00:22:33,560 ¿Quién me explica los mensajes que recibo 351 00:22:33,643 --> 00:22:37,022 sobre el plato de codorniz y sémola que se sirvió anoche? 352 00:22:37,105 --> 00:22:41,109 Ni me gustan las codornices, ni las pido. 353 00:22:41,193 --> 00:22:42,986 Era una emergencia. 354 00:22:43,070 --> 00:22:47,991 ¿La cocina se infestó repentinamente de pájaros? 355 00:22:48,658 --> 00:22:50,660 Retírate, Espartaco. Yo me ocupo. 356 00:22:52,913 --> 00:22:56,833 A Gus le falló su proveedor de pollos y nos ofreció codornices. 357 00:22:56,917 --> 00:23:00,337 Estabas con la pastora June y no quise molestarte. 358 00:23:00,420 --> 00:23:02,464 Adaptarse o morir, ¿no? 359 00:23:02,547 --> 00:23:05,592 Me adapté y así los clientes no murieron de hambre. 360 00:23:05,675 --> 00:23:08,345 Está fría, pero aún estará buena. 361 00:23:08,428 --> 00:23:11,014 Estaba de rechupete y me guardé un poco. 362 00:23:24,694 --> 00:23:25,987 ¿Esto es brujería? 363 00:23:26,780 --> 00:23:28,240 Creo que es el glaseado. 364 00:23:28,323 --> 00:23:31,326 Llamé a Jeremy para que nos trajera granadas. 365 00:23:33,078 --> 00:23:37,165 Bueno, ya entiendo todos esos mensajes alabando el plato. 366 00:23:37,749 --> 00:23:40,001 Te prometí que me ocuparía de todo 367 00:23:40,085 --> 00:23:43,255 mientras tú atendías lo que tenías que atender. 368 00:23:43,338 --> 00:23:45,757 Bien, porque debo atender otro asunto. 369 00:23:46,425 --> 00:23:48,135 Sigue así, Isaac. 370 00:23:48,635 --> 00:23:49,469 Y Bailey… 371 00:23:52,097 --> 00:23:54,099 búscate otro almuerzo. 372 00:24:05,902 --> 00:24:08,321 Hola. Feliz primer día de clase. 373 00:24:08,405 --> 00:24:09,489 Hola. Igualmente. 374 00:24:10,198 --> 00:24:13,952 Es raro estar aquí sin Nellie y Jackson, ¿verdad? 375 00:24:14,703 --> 00:24:17,289 La tirana de su madre les prohíbe vernos. 376 00:24:18,248 --> 00:24:21,126 Le escribo cartas a Nellie, pero no contesta. 377 00:24:21,209 --> 00:24:25,589 No directamente, al menos. ¿Tú estás en contacto con Jackson? 378 00:24:27,215 --> 00:24:29,050 Todo es muy raro y complicado. 379 00:24:30,051 --> 00:24:32,053 No imagino lo que sería para ellos 380 00:24:32,137 --> 00:24:35,265 que la noticia del verano fuera que su padre dimitía. 381 00:24:35,348 --> 00:24:38,351 Los dos sabemos qué duro es que hablen de tu padre 382 00:24:38,435 --> 00:24:40,437 y tú no puedas impedirlo. 383 00:24:40,937 --> 00:24:42,898 Por eso hay que estar con ellos. 384 00:24:42,981 --> 00:24:45,859 - Y ayudarles a superarlo. - Necesitarán espacio. 385 00:24:48,487 --> 00:24:52,574 Kyle, tengo que decirte una cosa, aunque no tengo derecho a hacerlo. 386 00:24:53,158 --> 00:24:54,618 Cuéntame lo que sea. 387 00:24:55,494 --> 00:24:57,996 Tienes el corazón más grande que conozco. 388 00:24:58,497 --> 00:25:00,457 Quizá nunca conozca otro igual. 389 00:25:00,957 --> 00:25:02,834 Que nadie te diga lo contrario. 390 00:25:12,260 --> 00:25:13,136 Hola. 391 00:25:13,720 --> 00:25:14,638 Buenas. 392 00:25:15,889 --> 00:25:18,725 Intento dar a Isaac más libertad en la cocina, 393 00:25:18,808 --> 00:25:21,019 por eso te traigo esto yo misma. 394 00:25:22,229 --> 00:25:25,941 ¿Tienes un orden para llenar la nevera? Por orden alfabético o… 395 00:25:26,024 --> 00:25:29,110 Si llevas una pulsera de caramelos, te mato. 396 00:25:29,194 --> 00:25:31,738 Se acabaron las pulseras de caramelo. 397 00:25:32,239 --> 00:25:36,409 Lo arreglaremos, como siempre. Hemos pasado por cosas peores. 398 00:25:37,077 --> 00:25:38,411 ¿Por ejemplo? 399 00:25:39,287 --> 00:25:41,039 Bill. Ronnie. 400 00:25:43,041 --> 00:25:45,752 Y en ningún momento, durante aquellos caos, 401 00:25:45,835 --> 00:25:48,755 una de nosotras le dijo a otra: "Te lo advertí". 402 00:25:50,382 --> 00:25:51,591 Yo no dije eso. 403 00:25:53,385 --> 00:25:54,803 Más o menos, sí. 404 00:25:54,886 --> 00:25:57,847 Le pregunté si era feliz. 405 00:25:57,931 --> 00:26:00,392 Eso significa que crees que no lo es. 406 00:26:00,475 --> 00:26:03,645 Todas lo sabemos, pero no puedes decírselo. 407 00:26:03,728 --> 00:26:06,147 No cuando es tan infeliz. 408 00:26:06,231 --> 00:26:09,734 ¿Me permites que te diga lo ridículo que suena eso? 409 00:26:10,694 --> 00:26:13,738 Si no hubieras dicho nada, lo habríamos capeado. 410 00:26:13,822 --> 00:26:17,993 - ¿Y dejar que sea infeliz? - Dejar que lo resuelva a su tiempo. 411 00:26:19,744 --> 00:26:22,414 Vale, es culpa mía. Entendido. 412 00:26:22,956 --> 00:26:27,752 Yo no echo la culpa a nadie, solo sirvo margaritas. 413 00:26:29,170 --> 00:26:30,005 ¿Qué? 414 00:26:30,088 --> 00:26:32,716 Noche de margaritas, mañana en mi casa. 415 00:26:32,799 --> 00:26:34,467 Lo solucionaremos todo 416 00:26:34,551 --> 00:26:38,847 porque no podemos permitir que esto se siga enmarañando. 417 00:26:40,432 --> 00:26:41,308 ¡Vaya tela! 418 00:26:41,391 --> 00:26:43,018 ¿Y eso qué significa? 419 00:26:44,227 --> 00:26:49,608 Expreso desde lo más profundo de mi ser mi gratitud porque lo tengas tan claro. 420 00:26:52,902 --> 00:26:54,946 ¿Sabes qué? Ya me ocupo yo. 421 00:26:55,030 --> 00:26:56,031 Claro. 422 00:26:57,365 --> 00:26:58,408 Tú misma. 423 00:27:02,537 --> 00:27:03,496 ¡Hola, Dana Sue! 424 00:27:03,580 --> 00:27:04,539 Hola. 425 00:27:13,423 --> 00:27:14,716 - Hola. - Hola. 426 00:27:15,842 --> 00:27:19,304 - ¿Qué tal tu primer día? - Los he tenido mejores, ¿y tú? 427 00:27:20,263 --> 00:27:23,350 Dependerá del programa de química del entrenador. 428 00:27:28,980 --> 00:27:31,650 Tu cumpleaños. Castlewood. 429 00:27:32,609 --> 00:27:35,195 Gracias. Siento que pasaras por aquello. 430 00:27:35,278 --> 00:27:38,114 Lo decía en serio. Ya no te llevaré más. 431 00:27:41,451 --> 00:27:42,619 No volveré a ir. 432 00:27:44,704 --> 00:27:45,997 Creo que es lo mejor. 433 00:27:50,251 --> 00:27:53,505 - Bienvenidos. Sentaos. - Qué alegría, entrenador. 434 00:27:54,005 --> 00:27:57,384 Para usted y toda su familia, de parte del periódico. 435 00:27:57,467 --> 00:27:58,760 Lo firmamos antes. 436 00:28:09,521 --> 00:28:11,523 Gracias. Es todo un detalle. 437 00:28:15,985 --> 00:28:16,903 Aviso. 438 00:28:16,986 --> 00:28:20,407 Donde os sentéis hoy, os sentaréis todo el semestre. 439 00:28:21,199 --> 00:28:24,035 Vuestro compañero de mesa será el de laboratorio. 440 00:28:24,661 --> 00:28:25,662 Elegid bien. 441 00:28:29,249 --> 00:28:30,709 ¿Por qué tan delante? 442 00:28:32,127 --> 00:28:34,629 Antes de empezar, un tema aparte. 443 00:28:35,130 --> 00:28:38,007 Como algunos sabéis, tengo un problema familiar, 444 00:28:38,091 --> 00:28:42,554 así que mi teléfono está encendido y lo cogeré si es el médico de mi padre. 445 00:28:43,138 --> 00:28:47,892 Esto no os da carta blanca para mandar mensajes debajo de la mesa. 446 00:28:49,018 --> 00:28:51,563 ¿Quién quiere pegarle fuego a algo? 447 00:28:54,315 --> 00:28:55,275 Sí. 448 00:29:03,700 --> 00:29:06,327 Después de navegar, me encanta 449 00:29:07,036 --> 00:29:10,874 la sensación de estar aún en el agua. 450 00:29:12,417 --> 00:29:15,211 Es una reacción del laberinto vestibular. 451 00:29:21,801 --> 00:29:23,470 Tan romántico como siempre. 452 00:29:25,263 --> 00:29:26,514 ¿Buscas romanticismo? 453 00:29:28,475 --> 00:29:31,144 A los mares debo regresar. 454 00:29:32,687 --> 00:29:36,274 Al cielo y al solitario mar. 455 00:29:38,693 --> 00:29:41,321 Tan solo pido un velero 456 00:29:43,198 --> 00:29:45,200 y una estrella que me guíe. 457 00:29:47,869 --> 00:29:49,245 Y tú, amor mío, 458 00:29:50,789 --> 00:29:53,833 eres la estrella por la que me guío. 459 00:30:03,676 --> 00:30:05,011 Te guío hasta casa. 460 00:30:06,763 --> 00:30:09,182 ¿Por qué todos los días no son perfectos? 461 00:30:11,518 --> 00:30:14,395 Quizá Dios sepa que, si todos fueran perfectos, 462 00:30:14,479 --> 00:30:17,816 no apreciaríamos los que son especiales. 463 00:30:19,400 --> 00:30:21,486 Quizá la perfección no sea posible. 464 00:30:21,569 --> 00:30:24,322 Nos acercaremos al máximo. 465 00:30:29,661 --> 00:30:31,037 ¿Y si no nos vamos? 466 00:30:31,913 --> 00:30:33,665 Perdón, marinero, tengo hora. 467 00:30:46,719 --> 00:30:47,804 ¡Ryan! 468 00:30:48,680 --> 00:30:49,806 ¡Venga! 469 00:30:51,015 --> 00:30:52,851 Esto es lo nuestro, Helen. 470 00:30:53,518 --> 00:30:57,480 Salir al mundo, crecer, cambiar y experimentar. 471 00:30:58,106 --> 00:31:00,400 Malgastas tu esplendor en Serenity. 472 00:31:01,526 --> 00:31:02,610 ¿Cómo dices? 473 00:31:04,779 --> 00:31:08,116 Podríamos hacer grandes cosas, cosas importantes. 474 00:31:09,409 --> 00:31:10,660 Ya las hago. 475 00:31:15,874 --> 00:31:16,791 Y tú las harás. 476 00:31:17,292 --> 00:31:20,336 Encontrarás tu lugar en Serenity. 477 00:31:20,420 --> 00:31:24,632 Entiendo que para ti es un gran cambio, 478 00:31:24,716 --> 00:31:27,677 pero es lo mejor para nosotros dos. 479 00:31:27,760 --> 00:31:28,636 ¿Lo es? 480 00:31:29,387 --> 00:31:30,513 ¿Eres feliz, Helen? 481 00:31:33,016 --> 00:31:33,933 ¿Qué? 482 00:31:37,896 --> 00:31:38,855 ¡Sí! 483 00:31:41,482 --> 00:31:43,109 ¿Cómo es que no lo sabes? 484 00:31:47,238 --> 00:31:48,114 ¿Tú no? 485 00:31:49,407 --> 00:31:51,409 Si estoy contigo, soy feliz. 486 00:31:54,120 --> 00:31:57,332 Pero me preguntaba si no podríamos ser más felices. 487 00:32:03,713 --> 00:32:05,506 Es hora de volver a Serenity. 488 00:32:11,596 --> 00:32:14,766 ¿Quién ha tenido un gran primer día de clase? 489 00:32:14,849 --> 00:32:16,017 El mío fue bueno. 490 00:32:16,100 --> 00:32:20,647 Lo mejor, que mi profesor de francés dice que mi acento es mejor que el de Ty. 491 00:32:22,023 --> 00:32:23,149 - ¿En serio? - Sí. 492 00:32:23,232 --> 00:32:25,652 Ven, que te enseño vocabulario nuevo. 493 00:32:26,444 --> 00:32:28,571 - Traduce eso. - En la mesa no. 494 00:32:28,655 --> 00:32:30,239 - Lo siento. - Perdón. 495 00:32:30,323 --> 00:32:31,574 Me toca a mí. 496 00:32:31,658 --> 00:32:35,203 Mi profesora ha dicho que este año tendremos muchos deberes. 497 00:32:35,286 --> 00:32:36,412 Qué emocionante. 498 00:32:36,496 --> 00:32:39,582 ¿En serio? ¿Quieres hacer mis deberes de Estadística? 499 00:32:40,875 --> 00:32:43,461 ¿No? Mamá, es mucho peor de lo que dijiste. 500 00:32:43,544 --> 00:32:44,545 Ten paciencia. 501 00:32:44,629 --> 00:32:47,340 Estoy convencida de que encontrarás tu camino. 502 00:32:47,966 --> 00:32:49,968 ¿Y la nueva profesora de Historia? 503 00:32:50,468 --> 00:32:51,344 Yo no tengo. 504 00:32:51,427 --> 00:32:52,971 Yo sí. La Srta. Webster. 505 00:32:53,054 --> 00:32:56,140 Recién llegada. Su mujer es socia del Dr. Howie. 506 00:32:56,224 --> 00:32:57,892 ¿Mi primera impresión? 507 00:32:57,976 --> 00:33:00,520 Buena lista de lecturas, fomenta el debate, 508 00:33:01,020 --> 00:33:02,689 le falta sentido del humor. 509 00:33:03,189 --> 00:33:05,441 - Te echaremos de menos. - Gracias. 510 00:33:05,525 --> 00:33:09,028 Siento que no hayas vuelto a clase. ¿Quieres contar tu día? 511 00:33:09,112 --> 00:33:10,989 La verdad es que sí. 512 00:33:12,281 --> 00:33:13,241 Tengo trabajo. 513 00:33:13,866 --> 00:33:15,034 - ¿En serio? - ¿Qué? 514 00:33:15,118 --> 00:33:16,369 - Qué bien. - Genial. 515 00:33:16,995 --> 00:33:17,996 Gracias. 516 00:33:18,955 --> 00:33:22,458 Ayudé un poco a Skeeter y su equipo en casa de los Bixby, 517 00:33:22,542 --> 00:33:25,044 y Skeeter me ha contratado. 518 00:33:26,129 --> 00:33:27,505 ¿Vas a construir casas? 519 00:33:27,588 --> 00:33:30,425 A transportar madera y pasarles las herramientas, 520 00:33:30,508 --> 00:33:34,053 pero también aprenderé sobre madera sostenible y recuperada, 521 00:33:34,137 --> 00:33:35,930 y eso mola bastante. 522 00:33:36,014 --> 00:33:39,475 - ¿Tienes cinturón de herramientas? - Sí. En mi camioneta. 523 00:33:39,559 --> 00:33:40,852 ¿Puedo probármelo? 524 00:33:42,603 --> 00:33:44,856 Inténtalo. Yo apenas puedo levantarlo. 525 00:33:45,440 --> 00:33:47,025 Soy más fuerte de lo que parezco. 526 00:33:48,192 --> 00:33:49,027 Es de familia. 527 00:33:53,156 --> 00:33:54,115 Mesa 13. 528 00:33:54,615 --> 00:33:57,493 - Señor Sullivan, casi listo. - Gracias, Bailey. 529 00:33:57,577 --> 00:33:59,287 Qué agradable sorpresa. 530 00:33:59,871 --> 00:34:01,372 He pedido comida. 531 00:34:01,456 --> 00:34:04,542 Sabía que trabajabas hasta tarde, y estoy agotado. 532 00:34:04,625 --> 00:34:07,503 - ¿Qué tal en casa de los Bixby? - Ahí vamos. 533 00:34:07,587 --> 00:34:11,257 Cal se nos ha unido y Harlan y su familia están agradecidos. 534 00:34:12,508 --> 00:34:14,594 Es bonito que la fundación empiece 535 00:34:14,677 --> 00:34:17,472 ayudando a una familia que a tantos nos importa. 536 00:34:18,347 --> 00:34:19,974 ¿Y después de eso? 537 00:34:21,809 --> 00:34:24,896 Hablamos de reunirnos con el consejo interconfesional 538 00:34:24,979 --> 00:34:27,523 y proponer un plan de seguridad alimentaria. 539 00:34:28,149 --> 00:34:29,275 ¿Hablasteis? 540 00:34:29,358 --> 00:34:33,237 Es que ya no hablamos de nada entre nosotras. 541 00:34:34,197 --> 00:34:35,740 Ahora se arreglará todo. 542 00:34:36,491 --> 00:34:39,452 Siempre os unís en la noche de margaritas. 543 00:34:40,828 --> 00:34:43,998 Dos raciones de pollo frito con su guarnición. 544 00:34:44,082 --> 00:34:45,083 Gracias, Bailey. 545 00:34:45,833 --> 00:34:46,834 ¿Dos raciones? 546 00:34:48,169 --> 00:34:49,128 Muchas gracias. 547 00:34:49,754 --> 00:34:50,963 Usted perdone. 548 00:34:52,465 --> 00:34:54,842 Estoy famélico de tanto trabajar. 549 00:34:54,926 --> 00:34:57,053 Pero no he pedido postre. 550 00:34:57,136 --> 00:34:59,263 Me encargo cuando llegues a casa. 551 00:35:06,312 --> 00:35:10,566 Cal me ha explicado que esta escuela 552 00:35:10,650 --> 00:35:13,903 no te garantiza la admisión a la universidad que elijas. 553 00:35:14,403 --> 00:35:16,572 - Sí. - ¿Y aun así quieres escribir? 554 00:35:17,073 --> 00:35:17,907 Sí. 555 00:35:17,990 --> 00:35:22,453 Le dije a tu madre que os acompañaría a visitar el campus, 556 00:35:22,537 --> 00:35:24,914 para daros mi visión, si os interesa. 557 00:35:24,997 --> 00:35:26,165 Sí. 558 00:35:27,166 --> 00:35:29,085 ¿Podemos ir a verlo? 559 00:35:29,168 --> 00:35:32,839 Te dije que quería que explorases tus opciones, 560 00:35:33,923 --> 00:35:36,551 pero me sorprende que estés sopesando esta, 561 00:35:36,634 --> 00:35:40,763 sobre todo tras afirmar categóricamente que dejabas el béisbol. 562 00:35:40,847 --> 00:35:42,682 Lo echo mucho de menos. 563 00:35:45,893 --> 00:35:47,478 Es bueno sentirse querido. 564 00:35:49,063 --> 00:35:52,650 Que alguien te vea como ningún otro te ve ahora. 565 00:35:56,821 --> 00:35:57,697 Así es. 566 00:35:58,948 --> 00:36:03,244 ¿Sabes que tu valía como persona no va ligada a tu valía como jugador? 567 00:36:03,327 --> 00:36:07,123 Ahí lo dejo, ya que a mí me costó un poco. 568 00:36:07,206 --> 00:36:09,041 Sí, todo eso lo sé. 569 00:36:10,126 --> 00:36:11,210 Es que… 570 00:36:12,336 --> 00:36:13,796 la idea de volver… 571 00:36:14,922 --> 00:36:16,507 ¿Quizá no compense? 572 00:36:18,009 --> 00:36:19,760 Queremos que estés preparado. 573 00:36:19,844 --> 00:36:24,015 Mantengo la mente y el corazón abiertos. 574 00:36:24,098 --> 00:36:27,018 Y fíjate en que no he dicho nada 575 00:36:27,101 --> 00:36:29,312 sobre el tema de vivir fuera de casa. 576 00:36:29,395 --> 00:36:30,980 Te lo agradezco. 577 00:36:31,856 --> 00:36:33,733 Pero tengo que preguntártelo. 578 00:36:35,067 --> 00:36:36,569 ¿Hay una auténtica razón? 579 00:36:44,160 --> 00:36:45,578 Sé que sirvo para esto. 580 00:36:46,537 --> 00:36:47,663 Servía para esto. 581 00:36:49,290 --> 00:36:50,791 Y era feliz haciéndolo. 582 00:36:52,210 --> 00:36:53,169 Todo válido. 583 00:36:54,045 --> 00:36:56,088 Déjame pedirte que lo consideres. 584 00:36:56,923 --> 00:37:00,676 ¿Te aferras a un sueño pasado porque no has encontrado uno nuevo 585 00:37:00,760 --> 00:37:04,180 o porque has encontrado uno nuevo 586 00:37:04,764 --> 00:37:07,308 y te da miedo o te resulta difícil? 587 00:37:13,773 --> 00:37:16,150 No voy a decirte lo que debes hacer 588 00:37:16,234 --> 00:37:19,111 ni cómo sentirte, ni con qué deberías soñar. 589 00:37:19,195 --> 00:37:23,616 Solo te pido que te tomes un tiempo para pensarlo detenidamente 590 00:37:24,825 --> 00:37:26,535 antes de tomar esta decisión. 591 00:37:33,209 --> 00:37:34,168 Gracias, mamá, 592 00:37:35,211 --> 00:37:37,588 por ayudarme a contarlo y confiar en mí. 593 00:37:39,924 --> 00:37:40,800 Entrenador. 594 00:37:44,262 --> 00:37:46,555 - ¿Adónde vas? - A explorar. 595 00:37:47,348 --> 00:37:51,269 Voy a ver a Gabe para hablar de sueños. ¿Te parece bien? 596 00:37:51,769 --> 00:37:53,396 Claro. Pásatelo bien. 597 00:37:59,402 --> 00:38:04,949 ¿Te ha costado darle espacio para pensar en vez de señalarle una dirección? 598 00:38:05,533 --> 00:38:08,828 No, pero temía que no me escuchara. 599 00:38:10,997 --> 00:38:13,499 Es fácil escuchar si dicen lo que quieres oír. 600 00:38:14,583 --> 00:38:18,754 La cosa se pone difícil cuando dicen algo que quieres negar. 601 00:38:22,091 --> 00:38:23,009 Te quiero. 602 00:38:24,218 --> 00:38:25,052 Me alegro. 603 00:38:38,482 --> 00:38:39,317 ¿Hola? 604 00:38:40,026 --> 00:38:41,110 ¡Eh, bienvenida! 605 00:38:41,193 --> 00:38:42,069 Hola. 606 00:38:42,570 --> 00:38:45,197 ¿Ryan quería entrar? Puedo subir. 607 00:38:45,281 --> 00:38:47,199 No. Quédate ahí. 608 00:38:47,700 --> 00:38:49,368 Ha sido un día muy largo. 609 00:38:49,452 --> 00:38:50,870 Maravilloso, pero largo. 610 00:38:50,953 --> 00:38:53,039 Él quería volver a su apartamento. 611 00:38:53,122 --> 00:38:57,752 Pero este regalo es de los dos. 612 00:38:57,835 --> 00:39:00,629 Para celebrar tu primer día de último curso. 613 00:39:04,800 --> 00:39:06,135 Praliné. 614 00:39:07,219 --> 00:39:09,972 Gracias por pensar en mí. ¿Lo has pasado bien? 615 00:39:10,931 --> 00:39:12,058 Ha sido estupendo. 616 00:39:12,600 --> 00:39:15,394 Aunque me he esforzado mucho probando praliné 617 00:39:15,478 --> 00:39:19,148 en cinco sitios para asegurarme de que te comprábamos el mejor. 618 00:39:19,899 --> 00:39:22,902 Venga, cuéntame cómo te ha ido. 619 00:39:24,028 --> 00:39:26,530 - ¿Estás contenta con tus horarios? - Sí. 620 00:39:26,614 --> 00:39:29,075 Estadística con la Srta. Ramirez molará. 621 00:39:29,158 --> 00:39:29,992 Sí. 622 00:39:30,076 --> 00:39:31,952 - Bixby en química. - Es bueno. 623 00:39:32,828 --> 00:39:36,165 Tengo a Annie Sullivan como compañera de laboratorio. 624 00:39:36,248 --> 00:39:40,002 - Sé que tuvisteis diferencias. - Eso fue el año pasado. 625 00:39:40,086 --> 00:39:42,546 Año nuevo, vida nueva. 626 00:39:43,297 --> 00:39:45,549 Pero ahora viene lo mejor. 627 00:39:45,633 --> 00:39:48,552 Mi orientador me ha metido en Gobierno y Política. 628 00:39:48,636 --> 00:39:50,012 - Fenomenal. - Sí. 629 00:39:50,096 --> 00:39:52,765 Mañana te lo cuento, estarás cansada. 630 00:39:52,848 --> 00:39:56,018 ¡No, qué va! Quiero saberlo todo. Cuéntamelo todo. 631 00:39:56,102 --> 00:39:57,186 Vale, pero… 632 00:39:58,521 --> 00:39:59,563 Venga. 633 00:39:59,647 --> 00:40:01,774 Bueno, lo hago por ti. 634 00:40:02,858 --> 00:40:05,194 El señor Kim dice que vamos a empezar 635 00:40:05,277 --> 00:40:10,157 analizando casos del Tribunal Supremo y hablando de cómo llegaron allí. 636 00:40:10,241 --> 00:40:12,368 - Música celestial. - Ya te digo. 637 00:40:28,968 --> 00:40:31,720 No he querido empezar sin ti. 638 00:40:32,221 --> 00:40:35,307 Un cliente pesado no paraba de enviarme a la cocina 639 00:40:35,391 --> 00:40:37,393 a por una cosa y luego a por otra. 640 00:40:37,977 --> 00:40:41,021 Estaba deseando merendar contigo. Lo siento. 641 00:40:41,856 --> 00:40:43,399 Ojalá pudieras entrar. 642 00:40:44,108 --> 00:40:47,111 Mi madre no puede saberlo, así que la tuya tampoco. 643 00:40:49,530 --> 00:40:51,031 Ya. No pierdo más tiempo. 644 00:40:51,115 --> 00:40:54,952 Solo tienes una hora y hay 25 minutos de ida y 25 de vuelta. 645 00:40:55,035 --> 00:40:58,205 Llego casi diez minutos tarde, así que ahora no… 646 00:40:58,289 --> 00:41:00,416 No hay tiempo para hablar. 647 00:41:00,499 --> 00:41:02,710 Lo importante es poder besarte 648 00:41:03,544 --> 00:41:05,463 y preguntarte qué tal en clase. 649 00:41:06,380 --> 00:41:08,757 Sería mucho mejor si tú estuvieras allí. 650 00:41:11,427 --> 00:41:13,679 Mierda. Tengo que irme, pero… 651 00:41:17,057 --> 00:41:18,309 misión cumplida. 652 00:41:19,435 --> 00:41:20,269 ¡Pretzel! 653 00:41:22,313 --> 00:41:23,481 Lo solucionaremos. 654 00:41:24,482 --> 00:41:25,483 Te lo prometo. 655 00:41:44,543 --> 00:41:47,338 Ojalá lleves la cocina de mi mujer mejor que el balón. 656 00:41:47,421 --> 00:41:50,799 Isaac es un mago en la cocina y en la cancha. 657 00:41:50,883 --> 00:41:52,676 - Aprendí del mejor. - ¡Oh! 658 00:41:52,760 --> 00:41:55,554 Me vienen mejor los puntos que el afecto. 659 00:41:55,638 --> 00:41:59,141 Cambia al viejo, Trotter, y yo te ayudo. 660 00:41:59,225 --> 00:42:01,852 ¿Vas a dejar que te hable así tu empleado? 661 00:42:04,688 --> 00:42:07,441 Qué bien que estés aquí. No sabía si vendrías. 662 00:42:07,525 --> 00:42:12,071 Carla amenazó con echarme del hospital y de casa si no hablaba con mis amigos. 663 00:42:12,655 --> 00:42:14,907 - ¿Tu padre? - En cuidados intermedios. 664 00:42:14,990 --> 00:42:16,742 - Amén. - Amén. 665 00:42:16,825 --> 00:42:18,285 ¿Las mujeres de tu vida? 666 00:42:18,369 --> 00:42:20,829 Aguantan. A mi madre le encanta la rampa. 667 00:42:20,913 --> 00:42:23,332 - Ya. - No imagináis cuánto agradezco… 668 00:42:23,415 --> 00:42:24,375 No hace falta. 669 00:42:24,875 --> 00:42:28,170 Lo hacemos por amor, pídenos lo que necesites. 670 00:42:32,049 --> 00:42:35,469 - ¿Carla será feliz con lo hablado? - Sí. Vengo a jugar. 671 00:42:35,553 --> 00:42:37,012 - ¡Sí! - Sí. 672 00:42:37,096 --> 00:42:38,305 Vale. 673 00:42:38,389 --> 00:42:41,058 - Ronnie, Harlan, conmigo. - Te tengo. 674 00:42:41,684 --> 00:42:42,726 Yo contigo. 675 00:42:42,810 --> 00:42:43,644 Puntos. 676 00:42:43,727 --> 00:42:45,020 - A por él. - Aquí. 677 00:42:45,104 --> 00:42:46,313 - ¡Puntos! - No. 678 00:42:52,528 --> 00:42:53,445 ¡Voy yo! 679 00:42:57,366 --> 00:42:58,200 Hola, papá. 680 00:42:58,284 --> 00:42:59,285 Kyle. 681 00:42:59,368 --> 00:43:03,122 Sé que no me toca, pero pasaba por aquí 682 00:43:03,205 --> 00:43:06,375 y se me ha ocurrido invitaros a una pizzería. 683 00:43:06,458 --> 00:43:08,752 Le damos la noche libre a tu madre. 684 00:43:08,836 --> 00:43:11,839 Lo siento, pero he quedado con Sophie y Willow. 685 00:43:11,922 --> 00:43:14,842 Ty está con Gabe y Katie está con las scouts. 686 00:43:15,676 --> 00:43:17,094 Gracias de todos modos. 687 00:43:18,470 --> 00:43:19,346 Adiós, mamá. 688 00:43:20,514 --> 00:43:21,390 Adiós, papá. 689 00:45:17,840 --> 00:45:19,675 Bueno, para acabar. 690 00:45:21,009 --> 00:45:22,261 Lo siento. 691 00:45:23,345 --> 00:45:27,433 Para acabar, galletas de tarta de manzana a la sartén. 692 00:45:27,516 --> 00:45:30,394 Sabrosas por fuera. Dulces y viscosas por dentro. 693 00:45:30,477 --> 00:45:33,397 Postre típico americano, pero mejorado. 694 00:45:37,651 --> 00:45:38,777 No lo veo. 695 00:45:41,697 --> 00:45:42,573 Vale. 696 00:45:44,533 --> 00:45:48,579 Asesorar significa que yo ofrezco ideas y tú me ofreces comentarios. 697 00:45:49,413 --> 00:45:50,706 ¿Puedes concretar? 698 00:45:50,789 --> 00:45:54,334 Toda esta presentación. No es lo que te pedí. 699 00:45:55,085 --> 00:45:57,212 Me pediste lo que mejor se me da. 700 00:45:57,296 --> 00:45:59,381 Quiero algo adelantado a su época. 701 00:45:59,465 --> 00:46:02,468 Algo con lo que la gente conecte a nivel emocional. 702 00:46:02,551 --> 00:46:05,429 Un gancho fuera de lo normal que los haga volver 703 00:46:05,512 --> 00:46:08,140 en busca de la experiencia y la comida. 704 00:46:08,724 --> 00:46:10,309 No hablamos de eso. 705 00:46:10,392 --> 00:46:14,646 Quiero empujar a los clientes a expandir sus gustos culinarios 706 00:46:14,730 --> 00:46:17,191 y guiarlos hacia un paladar más refinado. 707 00:46:17,274 --> 00:46:18,901 Estilo estrella Michelin. 708 00:46:20,319 --> 00:46:23,238 Repito que no es lo que hablamos. 709 00:46:24,072 --> 00:46:25,365 En este mercado, 710 00:46:26,366 --> 00:46:29,203 los clientes se mueven en precios medios. 711 00:46:29,787 --> 00:46:33,457 Lo que tú visualizas aumentará drásticamente ese precio 712 00:46:33,957 --> 00:46:35,459 y reducirá tu clientela. 713 00:46:36,084 --> 00:46:39,004 Si lo construimos, ¿no vendrán? 714 00:46:40,005 --> 00:46:41,548 ¿Con la cartera abierta? 715 00:46:43,884 --> 00:46:45,928 Me dijeron que eras el mejor. 716 00:46:47,262 --> 00:46:49,181 Por eso quería trabajar contigo. 717 00:46:50,724 --> 00:46:52,017 ¿Acaso oí mal? 718 00:46:56,438 --> 00:46:57,606 Quizá oí mal yo. 719 00:46:58,982 --> 00:47:01,360 Por favor, continúa. 720 00:47:14,164 --> 00:47:15,040 ¿Hola? 721 00:47:21,004 --> 00:47:23,298 Y viene con regalos. 722 00:47:24,591 --> 00:47:26,927 Prefería pasar mientras CeCe no está. 723 00:47:28,470 --> 00:47:32,057 Batidos y tarde romántica. 724 00:47:32,724 --> 00:47:33,600 Me mimas. 725 00:47:37,896 --> 00:47:38,814 ¿Ryan? 726 00:47:42,776 --> 00:47:45,529 Gracias por nuestro día perfecto en Charleston. 727 00:47:47,656 --> 00:47:50,242 Por todos los días perfectos de estos años. 728 00:47:50,325 --> 00:47:51,785 Gracias a ti. 729 00:47:54,371 --> 00:47:56,164 Eres mi definición del amor. 730 00:47:57,624 --> 00:48:00,127 Desde que éramos pequeños, ese amor me ha… 731 00:48:01,169 --> 00:48:03,213 inspirado para soñar a lo grande. 732 00:48:04,840 --> 00:48:06,341 Para superar los límites. 733 00:48:07,175 --> 00:48:10,262 Cuando estoy contigo, quiero cambiar el mundo. 734 00:48:16,268 --> 00:48:17,394 Y me encanta. 735 00:48:20,606 --> 00:48:22,107 Te has creado una vida 736 00:48:23,442 --> 00:48:24,693 rica y hermosa. 737 00:48:26,320 --> 00:48:27,404 Tu trabajo. 738 00:48:28,155 --> 00:48:29,281 Tus amigas. 739 00:48:30,490 --> 00:48:31,408 Tu familia. 740 00:48:32,409 --> 00:48:33,410 Serenity. 741 00:48:34,870 --> 00:48:36,121 Te contentas con eso. 742 00:48:37,247 --> 00:48:41,293 Yo llevo años recorriendo el mundo sin encontrar lo que tienes aquí. 743 00:48:43,503 --> 00:48:45,130 Pues únete a mí. 744 00:48:46,089 --> 00:48:48,967 Es lo único que te he pedido. 745 00:48:50,677 --> 00:48:53,138 Yo… no puedo. 746 00:48:55,724 --> 00:48:57,476 Quiero, pero no puedo. 747 00:48:58,185 --> 00:49:00,187 Quiero hacerte feliz… 748 00:49:02,522 --> 00:49:03,398 pero no puedo. 749 00:49:05,150 --> 00:49:08,278 No sirvo para quedarme en un sitio. 750 00:49:08,362 --> 00:49:09,529 No sirvo para… 751 00:49:10,864 --> 00:49:12,908 vivir entre las cumbres 752 00:49:13,867 --> 00:49:15,202 de los días perfectos. 753 00:49:19,289 --> 00:49:21,166 No soy el hombre que mereces. 754 00:49:30,550 --> 00:49:31,927 Todo este tiempo… 755 00:49:34,763 --> 00:49:40,644 creía que estábamos bailando entre los sueños de nuestro futuro. 756 00:49:45,565 --> 00:49:49,611 Y estábamos bailando entre los fantasmas de nuestro pasado. 757 00:49:51,405 --> 00:49:53,407 Siempre te querré. 758 00:49:53,490 --> 00:49:57,911 Te he dado todo… 759 00:49:59,454 --> 00:50:00,956 lo que podía darte. 760 00:50:04,042 --> 00:50:08,630 He renunciado a mucho más de lo que puedas imaginar. 761 00:50:11,550 --> 00:50:14,761 ¡Y se acabó! 762 00:50:17,389 --> 00:50:18,348 Se acabó. 763 00:50:25,230 --> 00:50:26,064 Adiós, Ryan. 764 00:50:30,569 --> 00:50:31,653 ¡Fuera! 765 00:50:51,965 --> 00:50:54,259 HELEN, POR FAVOR, LLÁMANOS. 766 00:50:54,342 --> 00:50:57,679 ¿HELEN? POR FAVOR, RESPONDE. TENEMOS QUE HABLAR. 767 00:52:14,005 --> 00:52:17,676 Subtítulos: S. Torregrosa