1 00:01:33,093 --> 00:01:35,762 Stå ikke op, men det er nemmere at kramme dig. 2 00:01:36,763 --> 00:01:37,889 Hvis jeg må. 3 00:01:52,362 --> 00:01:54,906 Det er dejligt at sidde her med dig. 4 00:01:56,282 --> 00:01:59,577 Men jeg har holdt øje med dig. Via Isaac. 5 00:02:01,037 --> 00:02:02,288 Hvad har han sagt? 6 00:02:03,289 --> 00:02:05,875 Bare at du havde det godt. 7 00:02:06,918 --> 00:02:08,253 Det er sødt. 8 00:02:08,336 --> 00:02:12,298 Hvorfor er du overrasket? Er der noget, jeg ikke må vide? 9 00:02:13,550 --> 00:02:16,636 Jeg hørte, at du og Ronnie fornyer jeres løfter. 10 00:02:17,929 --> 00:02:20,807 -Tillykke! -Tak. 11 00:02:22,392 --> 00:02:25,728 Vi holder en lille fejring, 12 00:02:25,812 --> 00:02:30,108 og vi ville elske, hvis du, 13 00:02:30,191 --> 00:02:33,486 som den bedste konditor, Serenity nogensinde har haft, 14 00:02:33,570 --> 00:02:35,864 laver kagen. 15 00:02:37,448 --> 00:02:38,324 Og 16 00:02:39,826 --> 00:02:44,122 jeg ville elske, du kom tilbage til Sullivan's. Sig, du er klar. 17 00:02:45,748 --> 00:02:46,916 Jeg kan ikke. 18 00:02:48,042 --> 00:02:49,335 Hvilken af delene? 19 00:02:49,419 --> 00:02:50,670 Lave din kage 20 00:02:52,172 --> 00:02:53,423 eller komme tilbage. 21 00:02:56,050 --> 00:03:00,221 -Og tale med dig. -Jeg svigtede dig som chef og ven. 22 00:03:00,889 --> 00:03:02,599 Lad mig rette op på det. 23 00:03:08,980 --> 00:03:10,148 Jeg forrådte dig. 24 00:03:11,274 --> 00:03:16,196 Jeg forrådte Isaac og resten af holdet og mine egne principper. 25 00:03:16,279 --> 00:03:17,447 Ved at holde pause? 26 00:03:17,530 --> 00:03:19,490 Ved at flygte fra mine problemer 27 00:03:19,574 --> 00:03:23,244 og gøre dem større ved at havne et endnu sværere sted. 28 00:03:25,038 --> 00:03:26,664 Jeg har arbejdet for Kathy. 29 00:03:28,124 --> 00:03:30,919 Det er… Det er ikke sjovt. 30 00:03:31,002 --> 00:03:34,672 Det er ikke meningen. Jeg kendte ikke jeres relation. 31 00:03:34,756 --> 00:03:37,300 Hun kendte helt sikkert vores relation. 32 00:03:37,383 --> 00:03:40,303 -Jeg hørte det, da jeg sagde op. -Sagde du op? 33 00:03:40,386 --> 00:03:41,721 I Labor Day-weekenden. 34 00:03:43,556 --> 00:03:47,185 Så hun smadrede mit køkken, fordi du afviste hende. 35 00:03:47,268 --> 00:03:48,102 Hvabehar? 36 00:03:49,312 --> 00:03:52,065 -Det er lige meget. -Nej, det er ej. 37 00:03:52,148 --> 00:03:56,653 Se den skade, jeg har forårsaget, fordi jeg og min stolthed stak af. 38 00:03:57,487 --> 00:03:59,197 Jeg vil ikke gøre det værre. 39 00:03:59,280 --> 00:04:01,991 Bliver det ikke værre af at holde sig væk? 40 00:04:02,075 --> 00:04:07,747 Bliver det bedre af, at du beslutter, at det er noget, jeg ikke kan tilgive? 41 00:04:07,830 --> 00:04:11,251 -Jeg vil ikke såre dig. -Du mistede troen på vores venskab. 42 00:04:12,168 --> 00:04:14,295 Måske mistede jeg troen på mig selv. 43 00:04:14,379 --> 00:04:19,968 Jeg kan hjælpe med begge dele, hvis du lader mig gøre det. 44 00:04:24,555 --> 00:04:26,349 Gør det, du får det bedre af, 45 00:04:28,142 --> 00:04:30,270 men mit knuste hjerte og jeg går. 46 00:04:45,493 --> 00:04:47,495 Fordi de bedre kan lide narhvalen, 47 00:04:47,578 --> 00:04:50,373 må de ikke behandle enhjørningen værre. 48 00:04:50,456 --> 00:04:52,041 Du har helt ret. 49 00:04:52,542 --> 00:04:56,504 Hvem i prinsesse Katies kongerige er ond mod narhvalen? 50 00:04:56,587 --> 00:04:59,799 Grifferne knurrer onde ting om hende til frokost. 51 00:05:05,221 --> 00:05:07,265 Går det fint i skolen? 52 00:05:07,348 --> 00:05:08,766 Ja. Hvorfor? 53 00:05:08,850 --> 00:05:12,645 Bedste og jeg vil vide, om du bruger historien til bogen 54 00:05:12,729 --> 00:05:14,981 til at fortælle os om skoleproblemer. 55 00:05:15,064 --> 00:05:16,691 Jeg ville fortælle jer det. 56 00:05:16,774 --> 00:05:18,735 Jeg er ikke bange for griffer, 57 00:05:18,818 --> 00:05:21,779 og I bad mig finde på historier til bogen. 58 00:05:22,363 --> 00:05:26,659 Det er et tegn på, at du er så god til at fortælle historier, 59 00:05:26,743 --> 00:05:29,662 at din mor og jeg var bekymrede et kort øjeblik. 60 00:05:38,921 --> 00:05:40,631 Sikke en velkomst. 61 00:05:40,715 --> 00:05:43,801 Vi startede indenfor ved sandwichene og saftevandet, 62 00:05:43,885 --> 00:05:47,347 men din mor og hendes kirkevenner sendte os herud. 63 00:05:47,430 --> 00:05:50,058 Så vi var væk fra sandwichene og saftevandet. 64 00:05:51,225 --> 00:05:53,144 Wayne, min bror. 65 00:05:53,227 --> 00:05:54,145 Skeeter. 66 00:05:57,607 --> 00:06:00,610 Han har kæmpet hele vejen, siden han blev udskrevet. 67 00:06:03,154 --> 00:06:07,158 Jeg har båret dig ind i huset før, og jeg vil gøre det igen. 68 00:06:07,241 --> 00:06:12,205 Skeeter, jeg gider ikke lytte til dine historier herude i solen, 69 00:06:12,288 --> 00:06:13,998 når jeg kunne køle af indenfor. 70 00:06:14,082 --> 00:06:16,209 -Med et glas saftevand. -Lyder godt. 71 00:06:16,292 --> 00:06:20,213 Og et helt nyt badeværelse og andre pæne detaljer, 72 00:06:20,296 --> 00:06:24,717 takket være Ramsey Construciton og Magnolia Community-fonden. 73 00:06:27,178 --> 00:06:31,182 Folk vil hjælpe. Det er uhøfligt ikke at lade dem. 74 00:06:35,061 --> 00:06:36,187 Kom så. 75 00:06:37,438 --> 00:06:40,983 Carla, tager du den anden side? 76 00:06:42,151 --> 00:06:45,154 Wayne vil gå rigtigt for en pæn kvinde. 77 00:06:46,114 --> 00:06:47,031 Ja. 78 00:06:52,495 --> 00:06:56,499 Jeg vil gøre det nemt for ham. Og han vil bare gøre det svært. 79 00:06:56,999 --> 00:06:59,585 Kan han ikke se, jeg gør det af kærlighed? 80 00:07:00,169 --> 00:07:04,549 Når en mand indser, han er dødelig, kan det ryste ham. 81 00:07:05,133 --> 00:07:07,385 Tak til jer begge. For alt. 82 00:07:07,468 --> 00:07:10,138 Vi er her for dig, når du får brug for det. 83 00:07:10,721 --> 00:07:14,058 Tak. Jeg ved ikke… Hvad… Okay. 84 00:07:15,226 --> 00:07:17,311 -Det bad Skeeter om. -Præcis. 85 00:07:17,395 --> 00:07:18,813 Det tænkte jeg nok. 86 00:07:23,651 --> 00:07:27,405 Jeg håber, min tidslinje hjælper evalueringen af Lewis-parret. 87 00:07:27,488 --> 00:07:32,660 Det gør den. For borgmesterkontoret tager nok ikke så omhyggelige noter. 88 00:07:32,743 --> 00:07:34,871 Normalt ser jeg… 89 00:07:37,290 --> 00:07:39,625 Undskyld. Jeg må tage den her. 90 00:07:40,626 --> 00:07:42,962 Vi kan tale senere. 91 00:07:43,045 --> 00:07:43,963 Ja. 92 00:07:47,216 --> 00:07:48,050 Ja? 93 00:07:50,803 --> 00:07:54,390 Kan du ikke lide ham? Jeg ved godt, det er pludseligt. 94 00:07:54,474 --> 00:07:57,351 Han er skøn. Jeg har en pitch til dig. 95 00:07:57,435 --> 00:08:01,105 -Officielt eller uofficielt? -Uofficielt indtil videre. 96 00:08:01,939 --> 00:08:02,899 Peggy, 97 00:08:03,816 --> 00:08:08,488 jeg er så imponeret over din klare vision og vedholdenhed. 98 00:08:08,571 --> 00:08:11,782 Det er mere end god journalistik. Det er fællesskab. 99 00:08:11,866 --> 00:08:16,329 Nej. Peggy, du skal stille op. 100 00:08:19,665 --> 00:08:21,417 Og jeg kører din kampagne. 101 00:08:25,713 --> 00:08:28,966 Så det er ligegyldigt, hvilket væsen du er. 102 00:08:29,050 --> 00:08:31,844 -Fra de mindste gnomer… -Til de højeste elvere. 103 00:08:31,928 --> 00:08:35,264 Det var ikke det, jeg troede, jeg skulle hjælpe med. 104 00:08:35,348 --> 00:08:37,058 Er det godt eller dårligt? 105 00:08:38,559 --> 00:08:39,894 Det er godt. 106 00:08:39,977 --> 00:08:44,023 Donationen af jeres guld kan redde Ash Grove-legepladsen… 107 00:08:44,106 --> 00:08:47,068 …fra den onde heks' kløer. 108 00:08:50,446 --> 00:08:51,697 Cut! Den er i hus! 109 00:08:51,781 --> 00:08:53,616 -Sådan. -Det var godt. 110 00:08:53,699 --> 00:08:54,700 Tak. 111 00:08:54,784 --> 00:08:58,704 Nu skal jeg redigere det. Så kan vi tale om musikken. 112 00:08:58,788 --> 00:09:01,707 -Jeg er glad for, I vil være med. -Det lyder godt. 113 00:09:02,250 --> 00:09:03,417 Jeg kan ikke vente. 114 00:09:05,753 --> 00:09:07,797 Tænk, du kan spille skuespil. 115 00:09:07,880 --> 00:09:11,926 Det er ikke så anderledes fra retssalstræning eller cheerleading. 116 00:09:12,009 --> 00:09:14,345 Smil, flyt dig lidt, sig det her. 117 00:09:14,428 --> 00:09:16,889 Det er mindst tre ting, du er god til. 118 00:09:19,100 --> 00:09:20,643 Du var utrolig, Lily. 119 00:09:21,936 --> 00:09:23,187 Tak for hjælpen. 120 00:09:32,238 --> 00:09:33,447 Åh nej! 121 00:09:33,531 --> 00:09:34,824 Lillebror! 122 00:09:34,907 --> 00:09:35,866 Helt ærligt! 123 00:09:36,450 --> 00:09:37,368 Lillebror! 124 00:09:38,035 --> 00:09:38,869 Lily! 125 00:09:40,371 --> 00:09:41,247 Åh ja! 126 00:09:46,586 --> 00:09:48,087 Den forbandede trafik! 127 00:09:48,170 --> 00:09:50,214 Jeg sagde jo, jeg havde selskab. 128 00:09:50,298 --> 00:09:53,759 Du skulle skynde dig. Hvad er det, der haster? 129 00:09:56,095 --> 00:09:57,179 Bill! 130 00:09:57,263 --> 00:09:59,599 Jeg har tænkt meget, Maddie. 131 00:10:00,182 --> 00:10:02,768 Selvransagelse for at være præcis. 132 00:10:02,852 --> 00:10:03,811 Og 133 00:10:05,354 --> 00:10:07,732 jeg har indset, 134 00:10:08,482 --> 00:10:13,112 at jeg ikke gør nogen af dem, jeg elsker, nogen tjeneste 135 00:10:14,947 --> 00:10:16,574 ved at prøve at holde fast. 136 00:10:16,657 --> 00:10:21,621 Jeg er taknemmelig for den måde, du har ryddet op efter mig 137 00:10:21,704 --> 00:10:23,789 igen og igen. 138 00:10:23,873 --> 00:10:27,418 Og jeg sætter pris på, hvor generøse børnene har været, 139 00:10:28,628 --> 00:10:30,254 selv idet de kommer videre. 140 00:10:31,714 --> 00:10:32,965 Ligesom dig. 141 00:10:34,508 --> 00:10:35,635 Og Noreen. 142 00:10:36,802 --> 00:10:38,971 Jeg har truffet mine valg, 143 00:10:39,055 --> 00:10:41,557 og jeg må fokusere på at lære af dem… 144 00:10:44,101 --> 00:10:46,979 …og at leve med dem. 145 00:10:47,605 --> 00:10:51,942 Men mens jeg arbejder på det, vender jeg altid tilbage til én ting 146 00:10:52,735 --> 00:10:55,237 igen og igen. 147 00:10:58,407 --> 00:11:00,618 Undskyld, Maddie, 148 00:11:02,953 --> 00:11:06,499 Og jeg har meget, jeg stadig skal gøre… 149 00:11:08,542 --> 00:11:10,211 …men jeg vil gøre det bedre. 150 00:11:11,796 --> 00:11:12,672 Det håber jeg. 151 00:11:16,425 --> 00:11:18,969 -Og du besvimede ikke? -Eller skreg? 152 00:11:19,053 --> 00:11:22,431 Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle gøre eller sige, 153 00:11:22,515 --> 00:11:26,519 og jeg aner overhovedet ikke, hvor det kom fra. 154 00:11:26,602 --> 00:11:28,145 Lad os skifte til shots, 155 00:11:28,229 --> 00:11:31,357 for det virker på en måde som et historisk øjeblik. 156 00:11:32,191 --> 00:11:33,484 Jeg er enig. 157 00:11:34,235 --> 00:11:37,279 Det er først historisk, hvis han holder ord. 158 00:11:37,780 --> 00:11:40,408 -Det har aldrig været hans stærke side. -Nej. 159 00:11:40,991 --> 00:11:43,244 -Nå da! -Okay. 160 00:11:43,327 --> 00:11:44,829 Du har mere brug for det. 161 00:11:44,912 --> 00:11:47,832 Okay! Lad os skifte emne. 162 00:11:52,837 --> 00:11:53,963 Jeg skriver en bog! 163 00:11:54,547 --> 00:11:56,632 -Gør du? -Ja. 164 00:11:56,716 --> 00:11:59,802 Den bygger på historier, jeg har fortalt Katie. 165 00:11:59,885 --> 00:12:02,221 Hun og jeg skriver, og mor illustrerer. 166 00:12:02,304 --> 00:12:04,014 Det er virkelig sødt. 167 00:12:04,098 --> 00:12:07,476 -Vil du udgive den? -Nej. Selvfølgelig ikke. 168 00:12:07,560 --> 00:12:09,812 Katie får en kopi til jul, 169 00:12:09,895 --> 00:12:13,399 men det har været sjovt at træne mine kreative muskler, 170 00:12:13,482 --> 00:12:15,234 som jeg glemte, jeg havde. 171 00:12:15,317 --> 00:12:19,739 -Så burde du hænge ud med journalisterne. -Peggy og hendes flotte ven. 172 00:12:21,949 --> 00:12:22,867 Vent! 173 00:12:23,909 --> 00:12:26,203 Charles og Peggy 174 00:12:26,287 --> 00:12:30,166 afslører bekymrende, men stærke beviser for, 175 00:12:30,249 --> 00:12:32,626 hvad Trent havde gang i. 176 00:12:32,710 --> 00:12:36,130 Måske får Lewis-parret alligevel retfærdigheden at føle. 177 00:12:36,213 --> 00:12:37,965 Og så holder vi en fest. 178 00:12:38,048 --> 00:12:41,135 -Jep. -Men tilbage til festen her. 179 00:12:42,470 --> 00:12:46,474 Det viser sig, at Max fra isenkræmmeren er en dygtig DJ. 180 00:12:46,557 --> 00:12:49,268 -Er han? -Og han vil gerne sørge for musikken. 181 00:12:50,644 --> 00:12:51,979 -Nej. -Jo. 182 00:12:52,062 --> 00:12:52,897 Okay! 183 00:12:52,980 --> 00:12:53,814 Vent! 184 00:12:53,898 --> 00:12:57,693 Jeg har arrangeret, at vi tre tager til Wally's i morgen. 185 00:12:57,777 --> 00:13:01,989 Vi køber ikke sko og kjoler i sidste øjeblik. 186 00:13:03,991 --> 00:13:05,534 Hvad med kagen? 187 00:13:05,618 --> 00:13:07,995 Hvor vigtig er kagen egentlig? 188 00:13:08,078 --> 00:13:10,831 Kan Neville og Grace ikke komme med noget is? 189 00:13:15,419 --> 00:13:17,129 Har du talt med Erik? 190 00:13:17,213 --> 00:13:21,175 Ja, og det var forfærdeligt. 191 00:13:21,258 --> 00:13:22,968 Hvad skete der? 192 00:13:25,012 --> 00:13:27,723 Mens han samlede tankerne, 193 00:13:27,807 --> 00:13:31,101 arbejdede han for Kathy. 194 00:13:33,395 --> 00:13:34,980 Den kvinde er som ukrudt. 195 00:13:35,064 --> 00:13:38,025 Hun lægger sig over alle og kvæler livet ud af dem. 196 00:13:39,527 --> 00:13:43,823 -Hvorfor gjorde han det? -Han kendte hende ikke eller hendes motiv. 197 00:13:44,573 --> 00:13:46,617 Men nu har han skyldfølelse. 198 00:13:47,326 --> 00:13:49,453 -Det er min skyld. -Nej, det er ikke. 199 00:13:49,537 --> 00:13:50,996 Det er mit ansvar. 200 00:13:51,497 --> 00:13:53,123 Jeg har undskyldt. 201 00:13:53,207 --> 00:13:56,752 Jeg har gjort alt, jeg kan, og nu er det op til ham. 202 00:13:58,337 --> 00:13:59,713 Jeg taler med ham. 203 00:13:59,797 --> 00:14:02,216 -Maddie… -Ikke for at fikse det. 204 00:14:02,842 --> 00:14:06,011 Bare for at fortælle ham, at vi alle savner ham. 205 00:14:06,095 --> 00:14:09,640 Du kan ikke tvinge en person til at møde dig et bestemt sted. 206 00:14:10,266 --> 00:14:13,060 Du kan fortælle dem, hvor du er, 207 00:14:13,561 --> 00:14:15,354 og så vente på dem der. 208 00:14:17,565 --> 00:14:18,774 Så længe du kan. 209 00:14:19,650 --> 00:14:22,486 Så planter jeg mig selv 210 00:14:23,946 --> 00:14:27,741 ved alle vejkryds og lytter efter jeres kald, 211 00:14:27,825 --> 00:14:30,369 for jeg vil ingen steder uden jer to. 212 00:14:34,582 --> 00:14:36,208 HJEM FOR BULLDOGS 213 00:14:36,292 --> 00:14:38,419 Der er altid næste år, min ven. 214 00:14:39,587 --> 00:14:41,338 Vi ses senere. 215 00:14:43,173 --> 00:14:45,342 Svedigt arbejde! Det er poesi! 216 00:14:45,426 --> 00:14:48,888 Nu skal du ikke græde. Det er kun sæsonåbneren. 217 00:14:48,971 --> 00:14:52,224 Men du skal vide, at jeg vil heppe på dig 218 00:14:52,308 --> 00:14:53,434 i alt, du gør. 219 00:14:53,517 --> 00:14:55,769 Football, baseball, livet! 220 00:14:56,353 --> 00:14:59,690 Og jeg gør det samme for dig i de kommende eventyr. 221 00:15:01,692 --> 00:15:04,153 Apropos eventyr, hvad skal vi? 222 00:15:04,236 --> 00:15:07,740 Du har ansvaret for mig. Er der ballade, er du ansvarlig. 223 00:15:07,823 --> 00:15:09,491 -Som altid. -Tillykke, konge! 224 00:15:09,575 --> 00:15:10,868 -Hej. -Godt gået! 225 00:15:11,368 --> 00:15:12,202 -Hej. -Hej. 226 00:15:12,286 --> 00:15:13,495 -Vi ses. -Okay. 227 00:15:16,248 --> 00:15:17,625 -CeCe. -Hey. 228 00:15:20,127 --> 00:15:21,128 Er Annie okay? 229 00:15:24,924 --> 00:15:26,592 Hun tager sig mod til noget. 230 00:15:29,261 --> 00:15:32,848 Hey. Til noget, hun selv skal gøre, okay? 231 00:15:39,939 --> 00:15:40,940 Hey. 232 00:15:41,649 --> 00:15:45,069 Jeg har ikke set dig, siden du stak af fra mit biluheld. 233 00:15:45,152 --> 00:15:46,904 Og du siger bare "hey"? 234 00:15:46,987 --> 00:15:49,657 -Jeg er ked af det med bilen… -Uheldet. 235 00:15:50,449 --> 00:15:52,785 Hvis nogen så os, ville min mor… 236 00:15:53,494 --> 00:15:56,497 Jeg er så træt. 237 00:15:58,040 --> 00:16:00,042 Jeg træt af at se dig skjule dig. 238 00:16:00,125 --> 00:16:04,380 Jeg er træt af at snige mig omkring og få at vide, at det er fint. 239 00:16:04,463 --> 00:16:07,049 At føle mig alene i det her forhold. 240 00:16:08,634 --> 00:16:11,929 For at det fungerede, har jeg løjet for alle, jeg elsker. 241 00:16:12,012 --> 00:16:13,931 Hvor dumt er det lige? 242 00:16:14,431 --> 00:16:18,310 Jeg troede, folk fejlbedømte dig, Jackson. Men det gjorde jeg. 243 00:16:18,394 --> 00:16:21,063 Jeg troede, du kunne ændre dig 244 00:16:21,814 --> 00:16:24,358 og være uselvisk. 245 00:16:25,442 --> 00:16:26,485 Jeg tog fejl. 246 00:16:29,863 --> 00:16:31,073 Jeg fortjener bedre. 247 00:16:34,034 --> 00:16:37,746 Jeg… Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 248 00:16:37,830 --> 00:16:38,831 Det gør jeg. 249 00:16:40,666 --> 00:16:41,667 Det er slut. 250 00:16:49,091 --> 00:16:50,050 Er du okay? 251 00:16:52,011 --> 00:16:52,845 Hey. 252 00:16:55,431 --> 00:16:56,557 Hvad skete der? 253 00:16:57,141 --> 00:16:59,643 Du havde ret. Jeg fortjener bedre. 254 00:17:02,980 --> 00:17:07,568 Lad os tage hen til Wharton's, før alle bordene er optaget, okay? 255 00:17:08,610 --> 00:17:09,945 Vi reserverer pladser. 256 00:17:10,863 --> 00:17:12,531 Gabe! Kom så. 257 00:17:14,908 --> 00:17:17,870 -Hvad kan jeg gøre? -Bare vær der. 258 00:17:19,830 --> 00:17:20,706 Altid. 259 00:17:48,484 --> 00:17:49,485 Hey. 260 00:17:50,486 --> 00:17:53,030 -Ingen sagde, du… -Må jeg tale med Dana Sue? 261 00:17:55,240 --> 00:17:58,285 -Jeg henter hende, chef. -Tak, Bailey. 262 00:18:02,414 --> 00:18:04,792 Vi har meget at tale om, du og jeg. 263 00:18:06,251 --> 00:18:07,628 Og jeg er ked af det. 264 00:18:09,129 --> 00:18:13,425 Det er jeg også. Og det var det vigtigste. 265 00:18:14,301 --> 00:18:17,513 Resten kan vente til en øl eller en gåtur, 266 00:18:18,222 --> 00:18:20,933 for du er her vist med et formål. 267 00:18:21,016 --> 00:18:23,519 -Mere end ét. -Herovre, chef. 268 00:18:26,063 --> 00:18:27,397 God eftermiddag. 269 00:18:28,065 --> 00:18:29,650 Jeg hedder Erik Whitley. 270 00:18:30,442 --> 00:18:32,611 Så du har brug for en bryllupskage? 271 00:18:33,529 --> 00:18:34,446 Muligvis. 272 00:18:35,989 --> 00:18:39,368 Jeg har et forslag, hvis jeg må. 273 00:18:39,451 --> 00:18:40,452 Kan du ikke… 274 00:18:45,165 --> 00:18:46,792 I hørte ham. Kom ind. 275 00:18:53,549 --> 00:18:55,008 Må jeg foreslå 276 00:18:55,717 --> 00:18:58,137 et tårn af cupcakes? 277 00:18:58,220 --> 00:19:02,558 En række smagsvarianter, der symboliserer de stærke søjler, 278 00:19:02,641 --> 00:19:06,103 menneskerne i Serenity giver til jeres forening. 279 00:19:06,812 --> 00:19:09,690 Nogle er søde, andre er stærke. 280 00:19:10,274 --> 00:19:13,610 Nogle spændende kombinationer. 281 00:19:13,694 --> 00:19:16,029 Og på toppen af tårnet, 282 00:19:16,113 --> 00:19:20,617 en simpel vaniljekage med karamelglasur, 283 00:19:20,701 --> 00:19:25,831 der symboliserer den perfekte cirkel af kærlighed, I har for hinanden. 284 00:19:29,626 --> 00:19:30,544 Tak. 285 00:19:32,754 --> 00:19:34,631 Men jeg er ikke interesseret. 286 00:19:40,179 --> 00:19:41,388 Tak for din tid. 287 00:19:43,390 --> 00:19:47,019 Vil du ikke spørge, hvorfor jeg ikke er interesseret? 288 00:19:50,564 --> 00:19:52,524 Jeg kan ikke lide freelancere. 289 00:19:54,193 --> 00:19:58,405 Hvis du skal tilbage i mit køkken, skal det være på fuld tid. 290 00:19:59,781 --> 00:20:01,200 Du skal hjem. 291 00:20:04,745 --> 00:20:07,623 -Jeg er meget ked af det. -Det er jeg også. 292 00:20:08,665 --> 00:20:11,627 Jeg har den største respekt og hengivenhed for dig. 293 00:20:12,127 --> 00:20:16,757 Jeg lover, at jeg vil arbejde på at være en bedre chef og bedre ven. 294 00:20:16,840 --> 00:20:21,345 Du var fantastisk til begge dele, og jeg fortryder, jeg udnyttede det. 295 00:20:23,764 --> 00:20:25,432 Jeg vil elske at komme hjem. 296 00:20:29,019 --> 00:20:32,648 Jeg har aldrig været så glad over at blive degraderet! 297 00:20:34,399 --> 00:20:36,151 Hvem siger, du bliver det? 298 00:20:36,985 --> 00:20:39,112 Nye titler til alle. 299 00:20:39,196 --> 00:20:41,823 -Alle? -Næsten alle. 300 00:20:43,242 --> 00:20:48,580 Okay, lad os stoppe den snøften og komme tilbage til arbejdet. 301 00:20:49,831 --> 00:20:52,876 Erik, lad os tale om det tårn. 302 00:20:55,796 --> 00:20:57,172 Isaac, kom også med. 303 00:21:00,676 --> 00:21:01,635 Chef! 304 00:21:04,221 --> 00:21:05,597 Bare nysgerrig. 305 00:21:17,150 --> 00:21:18,443 -Hej! -Hej! 306 00:21:18,527 --> 00:21:20,112 -Kører det i spaen? -Ja. 307 00:21:20,696 --> 00:21:22,698 -Og bordet? -Det går fremad. 308 00:21:22,781 --> 00:21:24,533 Kan jeg tale med dig? 309 00:21:25,033 --> 00:21:27,494 Det er ikke en nødsituation. Alt er fint. 310 00:21:28,203 --> 00:21:31,290 Jeg har bare tænkt og ville tale med dig. 311 00:21:38,505 --> 00:21:43,051 Jeg kan lide at arbejde med mine hænder. Mere end jeg nogensinde troede. 312 00:21:43,135 --> 00:21:48,223 Og fremadrettet vil jeg fortsat eksperimentere. 313 00:21:49,725 --> 00:21:53,562 Så hvis jeg finder noget, jeg elsker, hvor skolen er nødvendig, gør jeg det, 314 00:21:53,645 --> 00:21:59,484 men lige nu vil jeg bare lære uden for klasseværelset. 315 00:22:00,694 --> 00:22:02,904 Så du vil tage et sabbatår? 316 00:22:03,947 --> 00:22:04,906 Ja. 317 00:22:08,035 --> 00:22:12,122 Jeg vil gerne støtte den beslutning, 318 00:22:12,205 --> 00:22:15,792 især når du tydeligvis har tænkt meget over det. 319 00:22:16,460 --> 00:22:18,462 Klar og ærlig kommunikation. Ikke? 320 00:22:19,921 --> 00:22:24,426 Jo mere jeg så på collegeansøgninger, jo mere uærligt havde jeg det. 321 00:22:25,302 --> 00:22:30,557 Jeg gjorde bare det, jeg troede, folk forventede af mig. 322 00:22:31,266 --> 00:22:34,936 At gøre ting for andre, som ikke tilgodeser dig, 323 00:22:35,020 --> 00:22:36,605 er aldrig svaret. 324 00:22:37,647 --> 00:22:38,899 Du er så modig. 325 00:22:40,150 --> 00:22:42,819 Og du er så tro mod dig selv. 326 00:22:43,904 --> 00:22:45,906 Jeg forlanger ikke mere end det. 327 00:23:01,421 --> 00:23:03,423 Vil du have en til, fru Paula? 328 00:23:05,133 --> 00:23:08,970 Jeg drukner ikke mine sorger, men måske. 329 00:23:10,347 --> 00:23:12,140 Jeg er vist blevet brændt af. 330 00:23:12,224 --> 00:23:15,227 Hvem ville dog være så uhøflig og dum? 331 00:23:16,561 --> 00:23:21,483 En gang om året kommer min gode ven Jimmy, som også er en samler af min kunst, 332 00:23:22,150 --> 00:23:27,280 til byen for at tale om kommissioner og fremvisninger og den slags… 333 00:23:27,781 --> 00:23:34,246 Han er ikke ligefrem punktlig, men det her er sent, selv for ham. 334 00:23:34,329 --> 00:23:35,539 Ringer du til ham? 335 00:23:35,622 --> 00:23:38,542 Nej. Jeg venter gerne lidt længere. 336 00:23:39,209 --> 00:23:44,172 Jeg vil sidde her og nyde dit selskab, medmindre køkkenet har brug for dig. 337 00:23:44,673 --> 00:23:45,715 De henter mig. 338 00:23:46,466 --> 00:23:48,969 Jeg kender ikke din kunst så godt. 339 00:23:49,052 --> 00:23:53,181 Det er helt okay, kære. Jeg er en tilegnet smag. 340 00:23:54,766 --> 00:23:57,978 Men måske kan jeg male dig på et tidspunkt. 341 00:23:58,603 --> 00:24:00,522 Jeg laver ikke mange portrætter, 342 00:24:00,605 --> 00:24:05,610 men der er noget meget gribende i dine øjne. 343 00:24:06,194 --> 00:24:08,405 Det vil jeg gerne fange. 344 00:24:09,698 --> 00:24:10,699 Nej. Undskyld. 345 00:24:10,782 --> 00:24:16,246 Jeg ville ikke gøre dig flov eller afsløre dine hemmeligheder. 346 00:24:17,914 --> 00:24:20,417 Hvordan har du det med hemmeligheder? 347 00:24:20,500 --> 00:24:23,378 Jeg foretrækker andres hemmeligheder. 348 00:24:25,547 --> 00:24:28,383 Er det rigtig gjort at have hemmeligheder? 349 00:24:30,135 --> 00:24:34,806 Der er forskel på at have en hemmelighed, der ikke gør nogen ondt, 350 00:24:34,890 --> 00:24:38,810 såsom at jeg ikke er fan af, når Maddie går i gult tøj, 351 00:24:39,644 --> 00:24:42,522 og så på at holde på en sandhed, 352 00:24:42,606 --> 00:24:46,193 der rådner og bliver ødelæggende, 353 00:24:47,402 --> 00:24:51,781 -fordi den blev tilbageholdt. -Hvordan kender man forskel? 354 00:24:54,117 --> 00:24:57,287 Det er ikke nemt, men jeg… 355 00:24:57,370 --> 00:24:58,497 Hey! 356 00:25:01,374 --> 00:25:05,128 Mea culpa. Tænk, jeg kan fare vild i så lille en by. 357 00:25:05,212 --> 00:25:09,299 -Du kommer ikke så sent. -På mange måder er det årtier for sent. 358 00:25:28,652 --> 00:25:29,778 SAFTEVAND 359 00:25:31,154 --> 00:25:33,281 -Åbn den! -Nej! Vent. 360 00:25:33,365 --> 00:25:36,284 Jeg har også gaver til jer. Men i morgen. 361 00:25:36,368 --> 00:25:40,705 Derfor ville vi give den til dig. Som del af vores uortodokse polterabend. 362 00:25:40,789 --> 00:25:43,166 På det hellige sted, hvor det begyndte. 363 00:25:57,180 --> 00:25:58,890 Min tante Pamela sagde altid… 364 00:26:01,393 --> 00:26:05,772 "Mænd kommer og går, men dine veninder er for evigt." 365 00:26:09,734 --> 00:26:11,820 Vores mænd kommer og går, ikke? 366 00:26:13,655 --> 00:26:16,074 Og gudskelov kom den rigtige tilbage. 367 00:26:16,157 --> 00:26:19,327 Sådan en polterabend skulle vi have holdt. 368 00:26:19,411 --> 00:26:21,705 Hvor vi fremviser alle dine mænd. 369 00:26:21,788 --> 00:26:24,207 Alle de hjerter, som Dana Sue har knust. 370 00:26:24,291 --> 00:26:25,917 Vent lige lidt! 371 00:26:26,001 --> 00:26:28,878 Et par af dem knuste også mit. 372 00:26:30,338 --> 00:26:34,301 -Hvor langt tilbage skal vi? -Timmy med fregner i anden klasse! 373 00:26:34,384 --> 00:26:37,721 -Og der var børnehave-Kenny. Ja! -Nå jo! 374 00:26:38,805 --> 00:26:42,601 Og jeg husker alle kys. I hvert fald de gode. 375 00:26:43,435 --> 00:26:47,647 Men nu er de blot en række zombier på vej til kirkegården. 376 00:26:48,356 --> 00:26:49,357 Det er nu. 377 00:26:49,441 --> 00:26:53,695 Jeg er sammen med min eneste ene for evigt. 378 00:26:54,362 --> 00:26:57,782 Og vi tre er for evigt. 379 00:26:58,533 --> 00:26:59,743 Og en dag. 380 00:27:02,037 --> 00:27:03,413 Jeg vil sige så meget, 381 00:27:04,748 --> 00:27:07,167 men jeg kan kun tænke på, jeg elsker jer. 382 00:27:07,250 --> 00:27:08,501 Vi elsker også dig. 383 00:27:08,585 --> 00:27:11,087 Og vi har for evigt og en dag til resten. 384 00:27:11,171 --> 00:27:13,131 Ja! 385 00:27:16,635 --> 00:27:21,056 Vi skal fejre dette øjeblik med respekten og højtideligheden… 386 00:27:21,139 --> 00:27:23,141 -Ja. -…det fortjener. 387 00:27:24,100 --> 00:27:26,227 -Hvor vover du? -Jeg vidste det! 388 00:27:26,311 --> 00:27:30,148 -Der er en historie bag! -Det er der altid med dig, Røde! 389 00:27:33,610 --> 00:27:34,944 Du ser glad ud. 390 00:27:35,570 --> 00:27:37,822 Du tilpasser dig singlelivet. 391 00:27:38,448 --> 00:27:42,661 Hvis vi blev gift, sidst jeg spurgte, var jeg skånet for skilsmissen. 392 00:27:44,329 --> 00:27:47,207 Det er bedre sådan her for Judith og jeg, 393 00:27:47,290 --> 00:27:50,377 og jeg er glad for at kunne gøre nye ting. 394 00:27:50,460 --> 00:27:54,881 Såsom at købe et hus ved vandet og dekorere det, som jeg vil. 395 00:27:54,964 --> 00:27:57,342 Har du valgt et tema? 396 00:27:57,926 --> 00:28:00,261 Bortset fra ingen af Judiths ting. 397 00:28:01,638 --> 00:28:03,223 Jeg har altid tænkt, 398 00:28:03,306 --> 00:28:08,311 at du skjuler, at du er passioneret med en afslappethed. 399 00:28:11,022 --> 00:28:14,901 Jeg ville fylde det nye hus med Paula Vreeland-originaler. 400 00:28:14,984 --> 00:28:17,779 -Jeg er smigret. -Jeg vil hyre dig. 401 00:28:19,447 --> 00:28:21,282 Bo hos mig i det nye hus, 402 00:28:21,908 --> 00:28:25,120 mal et vægmaleri i stuen, en frise på verandaen, 403 00:28:25,912 --> 00:28:29,124 måske en helt særlig ting til soveværelset. 404 00:28:29,624 --> 00:28:31,251 Mener du det? 405 00:28:33,503 --> 00:28:35,505 Mere end du kan forestille dig. 406 00:28:37,674 --> 00:28:42,387 Hvad er tidsrammen? Jeg har forpligtelser her i Serenity. 407 00:28:43,096 --> 00:28:44,305 Det respekterer jeg. 408 00:28:44,806 --> 00:28:48,977 Vi er knap en time væk herfra, og tidsrammen kan godt være løs. 409 00:28:49,060 --> 00:28:53,314 Måske omtrent så længe, som du ønsker? 410 00:29:16,671 --> 00:29:17,589 Er du alene? 411 00:29:20,550 --> 00:29:23,261 De andre gør klar ved laden. 412 00:29:23,344 --> 00:29:24,971 Isaac er på markedet. 413 00:29:25,805 --> 00:29:27,932 Dana Sue gik for 15 minutter siden. 414 00:29:28,016 --> 00:29:29,350 Godt. 415 00:29:30,185 --> 00:29:33,813 Måske kommer hun faktisk til tiden til sin klipning. 416 00:29:39,486 --> 00:29:44,657 Maddie og jeg lavede den, da vi troede, den skulle være på en enkel sandkage. 417 00:29:45,742 --> 00:29:48,244 Gudskelov kom du tilbage for at lave kagen. 418 00:29:50,705 --> 00:29:52,499 Kom ind, så jeg kan se den. 419 00:30:06,137 --> 00:30:08,389 Hvad er de forskellige blomster? 420 00:30:09,140 --> 00:30:12,644 Den her er lavet ud af en Sullivan's menu. 421 00:30:12,727 --> 00:30:14,437 Jeg kan se den. 422 00:30:15,730 --> 00:30:18,525 Den er et blueprint fra Skeeter 423 00:30:18,608 --> 00:30:20,443 for et af Ronnies projekter. 424 00:30:21,653 --> 00:30:26,074 Den er et foto, som Annie tog af sine forældre. 425 00:30:26,157 --> 00:30:28,243 En side fra Stolthed og Fordom… 426 00:30:28,326 --> 00:30:31,287 -Hvorfor? -Annie sagde, det var vigtigt. 427 00:30:33,206 --> 00:30:35,750 En pjece fra spaen. 428 00:30:35,834 --> 00:30:37,085 Og 429 00:30:38,336 --> 00:30:40,338 din opskrift på valnødde-brownies. 430 00:30:42,090 --> 00:30:43,049 Jeg er beæret. 431 00:30:45,760 --> 00:30:48,972 Blomsterne repræsenterer alt, Dana Sue og Ronnie gør, 432 00:30:49,055 --> 00:30:55,353 plus alle dem, der har elsket dem og stået ved deres side. 433 00:30:55,854 --> 00:30:58,106 Gud velsigne dem, der går med os… 434 00:31:00,483 --> 00:31:02,026 …uanset hvor hårdt det er. 435 00:31:02,986 --> 00:31:06,072 Og dem, der viser os, at vi ikke for vild. 436 00:31:08,616 --> 00:31:11,828 Vi strejfede blot lidt omkring. 437 00:31:21,546 --> 00:31:23,089 Jeg købte tre liter. 438 00:31:29,929 --> 00:31:31,681 Vi ses til festen, Isaac. 439 00:31:42,692 --> 00:31:43,693 Okay. 440 00:31:44,777 --> 00:31:46,946 -Jeg har dig. -Okay. 441 00:31:47,030 --> 00:31:47,906 Forsigtig! 442 00:31:50,950 --> 00:31:52,243 Så er vi her! 443 00:31:52,327 --> 00:31:55,163 Kan vi nå ind i Wharton's? Lad os tage maden med. 444 00:31:55,246 --> 00:31:58,708 Cal, få trøjen på igen! Ellers bliver folk ellevilde! 445 00:31:58,791 --> 00:31:59,626 Du milde. 446 00:31:59,709 --> 00:32:02,337 Hvis en af dem besvimer, hvem griber så hvem? 447 00:32:03,588 --> 00:32:05,673 Ronnie, Dana Sue. Er I klar? 448 00:32:05,757 --> 00:32:08,384 -Ronnie, hvor er du? -Lige her, skat. 449 00:32:08,968 --> 00:32:10,386 Tag min hånd. 450 00:32:10,470 --> 00:32:11,930 Vent. Lad mig. 451 00:32:13,222 --> 00:32:14,140 Tak. 452 00:32:21,773 --> 00:32:24,275 Tre, to, en! 453 00:32:45,755 --> 00:32:50,385 Alle ville medbringe noget særligt, fordi I er noget særligt for alle. 454 00:32:54,973 --> 00:32:56,933 Lad mig først tage et billede. 455 00:33:08,987 --> 00:33:10,989 -Vi kan være herovre. -Okay. 456 00:33:12,907 --> 00:33:14,242 Vi bliver så gode. 457 00:33:15,034 --> 00:33:17,245 Det er fint lige her. Tusind tak. 458 00:33:17,787 --> 00:33:19,747 -Kan du spille C? -Ja. 459 00:33:22,917 --> 00:33:26,295 Du er bare så sød. Grace, kan jeg få dig til 460 00:33:26,379 --> 00:33:29,716 at holde øje med ham, mens jeg tager mig af mine opgaver? 461 00:33:29,799 --> 00:33:32,010 Jeg vogter med glæde skatten. 462 00:33:32,844 --> 00:33:33,720 Vi ses. 463 00:33:35,138 --> 00:33:36,264 -Sid ned! -Tak. 464 00:33:37,765 --> 00:33:39,851 Fortæl os om dig selv. 465 00:33:39,934 --> 00:33:42,270 -Og din familie. -Hvad arbejder du med? 466 00:33:42,353 --> 00:33:45,815 Og hvad er dine hensigter med vores Paula? 467 00:33:46,482 --> 00:33:48,109 Og forhøret begynder! 468 00:33:49,444 --> 00:33:53,990 Coach Harlan, skal jeg kaste blomster med overhånd eller underhånd? 469 00:33:54,073 --> 00:33:57,285 Ingen af delene, Katie. Du strør dem ud. 470 00:33:57,368 --> 00:34:00,455 Som at smide frosne ærter til ænderne ved dammen. 471 00:34:00,538 --> 00:34:03,166 Forsigtigt, skat. Det er det vigtigste. 472 00:34:05,918 --> 00:34:09,505 Det er det bedste bord her. Må vi gøre jer selskab? 473 00:34:09,589 --> 00:34:11,716 Gerne! Jo flere, jo bedre! 474 00:34:14,886 --> 00:34:15,970 Hej! 475 00:34:21,100 --> 00:34:24,729 Paula anbefalede det her bord som det livligste til festen. 476 00:34:26,814 --> 00:34:28,858 Og jeg holder øje med ham. 477 00:34:29,442 --> 00:34:31,527 Det er en ære at sidde ved dig. 478 00:34:32,445 --> 00:34:35,782 Frk. Grace, hvad end du gør, så virker det. 479 00:34:37,408 --> 00:34:39,243 Vi er klar til optoget. 480 00:34:41,537 --> 00:34:43,664 Annie har meget at se til. 481 00:34:43,748 --> 00:34:45,833 Ja! Kan jeg hyre hende til… 482 00:34:49,462 --> 00:34:52,298 Hvilket kosmisk terningekast er skyld i det? 483 00:34:52,799 --> 00:34:53,633 Bill! 484 00:34:54,133 --> 00:34:56,886 Hvis jeg havde forstået fejringens omfang, 485 00:34:56,969 --> 00:34:59,514 havde jeg foreslået, vi kom en anden gang. 486 00:35:00,389 --> 00:35:01,349 Vi? 487 00:35:02,475 --> 00:35:04,894 En anden gang er en god idé. 488 00:35:04,977 --> 00:35:07,188 To minutter. Vær sød. 489 00:35:09,607 --> 00:35:11,651 Kathy, du skal ikke være i byen. 490 00:35:11,734 --> 00:35:14,195 Jeg rejser, men jeg… 491 00:35:15,488 --> 00:35:17,824 Jeg ville først give jer min gave. 492 00:35:17,907 --> 00:35:21,327 Du skal ikke give os noget. Vær sød at gå. 493 00:35:36,968 --> 00:35:38,719 Er det bedstemors tesæt? 494 00:35:41,764 --> 00:35:43,182 Mor gav mig det. 495 00:35:45,143 --> 00:35:48,563 Første datter til første datter og alt det der. 496 00:35:50,022 --> 00:35:52,733 Men jeg ved, du altid ville have det, 497 00:35:53,693 --> 00:35:57,405 og jeg ved, hvordan det er at ville have noget, man ikke kan få. 498 00:36:03,452 --> 00:36:04,370 Kathy. 499 00:36:06,330 --> 00:36:09,333 Det knuser mit hjerte, vi aldrig kunne være venner. 500 00:36:10,293 --> 00:36:15,840 Jeg er ked af, du aldrig fandt fred eller lykke, som din bror og jeg gjorde. 501 00:36:18,217 --> 00:36:21,846 Og jeg vil fortsat dagligt bede for, at du finder den. 502 00:36:25,516 --> 00:36:30,813 Bill sagde, at det er vigtigt for mig, at jeg undskylder. 503 00:36:30,897 --> 00:36:32,023 Så… 504 00:36:35,443 --> 00:36:36,986 Jeg er også ked af det. 505 00:36:39,572 --> 00:36:40,740 Virkelig. 506 00:36:43,159 --> 00:36:45,786 Der var ting, jeg tog fra jer. 507 00:36:48,915 --> 00:36:51,834 Den her kan jeg give tilbage. 508 00:36:57,215 --> 00:36:58,090 Tak. 509 00:37:00,176 --> 00:37:01,677 Nu vil jeg blive. 510 00:37:03,638 --> 00:37:08,559 Nej. Lad os komme afsted, før mørket bryder frem. 511 00:37:08,643 --> 00:37:10,019 Forlader I byen? 512 00:37:10,102 --> 00:37:11,312 Sammen? 513 00:37:11,395 --> 00:37:13,022 Bare i en rum tid. 514 00:37:13,105 --> 00:37:14,398 Jeg ringer. 515 00:37:14,982 --> 00:37:18,277 -Sig til børnene, at de altid… -…kan ringe til dig. 516 00:37:19,403 --> 00:37:20,238 Det ved de. 517 00:37:21,447 --> 00:37:22,490 Dana Sue. 518 00:37:23,616 --> 00:37:24,533 Ronnie. 519 00:37:25,660 --> 00:37:26,827 Lykke til. 520 00:37:34,210 --> 00:37:35,169 Bill. 521 00:37:39,340 --> 00:37:42,510 Jeg fortalte dig, jeg ville gøre det bedre. 522 00:37:43,427 --> 00:37:44,345 Det gjorde du. 523 00:38:11,080 --> 00:38:14,917 Et øjeblik troede jeg, vi måtte aflyse festen igen. 524 00:38:15,584 --> 00:38:17,920 Jeg har aldrig set sådan en redning. 525 00:38:18,004 --> 00:38:23,301 Måske har Bill lige givet jer den bedste gave, I får i dag. 526 00:38:23,384 --> 00:38:26,512 I er alle den bedste gave. 527 00:38:27,555 --> 00:38:29,181 Jeg skylder Bill en drink. 528 00:38:29,682 --> 00:38:31,851 Det var en lektion i ynde, Dana Sue. 529 00:38:31,934 --> 00:38:33,311 Du var fantastisk, mor. 530 00:38:36,355 --> 00:38:41,485 Når man er glad og velsignet, kan man nemt glemme andres smerte. 531 00:38:44,864 --> 00:38:48,242 Hvorfor står I alle bare? Lad os forny noget. 532 00:38:50,786 --> 00:38:52,079 Okay, så er det nu. 533 00:38:58,919 --> 00:39:04,467 Mine dage er lysere end morgenluften 534 00:39:05,051 --> 00:39:08,220 Stedsegrøn fyr 535 00:39:08,304 --> 00:39:11,432 Og efterårsblå 536 00:39:11,974 --> 00:39:14,935 Men alle mine dage 537 00:39:15,019 --> 00:39:17,563 Er dobbelt så gode 538 00:39:18,147 --> 00:39:24,570 Hvis jeg kunne dele mine dage med dig 539 00:39:27,907 --> 00:39:34,246 Mine nætter er varmere end stenkul 540 00:39:34,330 --> 00:39:39,877 Røgelse og stjerner og røgbambus 541 00:39:39,960 --> 00:39:41,212 Ja 542 00:39:41,295 --> 00:39:47,093 Men nætterne var så varme 543 00:39:47,718 --> 00:39:53,224 Hvis jeg kunne dele mine nætter 544 00:39:53,307 --> 00:39:56,060 Med dig 545 00:40:10,616 --> 00:40:16,122 Løftet om at elske hinanden er et, vi fornyer hver dag. 546 00:40:16,205 --> 00:40:21,627 Ronnie og Dana Sue vil nu dele de løfter, de har skrevet i den ånd. 547 00:40:24,213 --> 00:40:25,172 Dana Sue, 548 00:40:26,132 --> 00:40:31,303 hver dag vil jeg elske dig for din ynde, styrke og humor. 549 00:40:31,387 --> 00:40:33,848 Jeg vil aldrig tage et øjeblik for givet, 550 00:40:33,931 --> 00:40:36,434 idet vi lærer og vokser sammen 551 00:40:36,517 --> 00:40:40,229 hvert eneste øjeblik, vi har tilbage på denne jord. 552 00:40:41,897 --> 00:40:45,192 Ronnie, hver dag vil jeg elske dig 553 00:40:45,276 --> 00:40:48,904 for din hengivenhed, oprigtighed og humor. 554 00:40:50,656 --> 00:40:54,618 Jeg lover at omfavne enhver udvikling 555 00:40:54,702 --> 00:40:58,581 som en mulighed for at takke for, at vi er på denne tur sammen 556 00:40:59,290 --> 00:41:01,208 indtil tidernes ende. 557 00:41:01,792 --> 00:41:04,545 Og nu, foran Gud 558 00:41:04,628 --> 00:41:08,132 og endnu flere af deres yndlingspersoner end først planlagt, 559 00:41:09,341 --> 00:41:12,636 hengiver Dana Sue og Ronnie sig igen til hinanden 560 00:41:12,720 --> 00:41:15,806 og til det lokalsamfund, der støtter dem. 561 00:41:15,890 --> 00:41:19,059 De værdige partnere må kysse. 562 00:41:19,768 --> 00:41:21,562 Ja! 563 00:41:36,410 --> 00:41:38,704 Hey! Lad os feste! 564 00:42:09,151 --> 00:42:10,277 Er Genevieve her? 565 00:42:11,195 --> 00:42:15,741 Nej. Hun arbejder for dem, men er ikke klar til at feste med dem. 566 00:42:16,492 --> 00:42:17,993 Jeg vil gerne møde hende. 567 00:42:18,077 --> 00:42:21,580 Jeg glæder mig til at introducere to skønne personer for hinanden. 568 00:42:27,711 --> 00:42:31,048 Sig, der er flere cupcakes et sted. 569 00:42:31,131 --> 00:42:33,384 Du er heldig. Jeg har nogle her. 570 00:42:41,308 --> 00:42:46,855 Du og Helen har skabt den fineste fest i Serenitys historie. 571 00:42:48,315 --> 00:42:51,735 Det er rart lige at få vejret. 572 00:42:51,819 --> 00:42:54,780 -Ja. -Vi har ting, vi skal tale om. 573 00:42:54,863 --> 00:42:58,284 Jeg har ikke sagt, at Ty ikke vil gå på college næste år. 574 00:42:58,367 --> 00:42:59,868 Fascinerende! 575 00:43:01,161 --> 00:43:01,996 Men godt. 576 00:43:02,538 --> 00:43:06,333 For mange unge mennesker gør bare, som de tror, de skal. 577 00:43:06,417 --> 00:43:08,544 Du støtter ham, ikke sandt? 578 00:43:08,627 --> 00:43:11,213 Ellers havde du vist sagt det straks. 579 00:43:11,297 --> 00:43:15,718 Jeg er lidt bekymret, men det siger jeg ikke til Ty. 580 00:43:16,510 --> 00:43:18,804 Dine bekymringer udvikler sig med dine børn, 581 00:43:18,887 --> 00:43:22,057 og så begynder du at håbe på det bedste, 582 00:43:23,350 --> 00:43:28,856 og du bliver stolt og glad, 583 00:43:29,898 --> 00:43:34,111 når dit barn bliver den person, de skulle blive, uanset alder. 584 00:43:36,405 --> 00:43:40,909 Derfor er jeg komfortabel med at acceptere Jimmys invitation 585 00:43:40,993 --> 00:43:43,787 til at male i hans hus i et stykke tid. 586 00:43:44,288 --> 00:43:45,247 Jimmy? 587 00:43:47,041 --> 00:43:50,252 Jimmy, der for nyligt blev skilt? 588 00:43:50,836 --> 00:43:54,673 Han har lige købt et nyt hus på kysten. 589 00:43:56,425 --> 00:43:58,135 Hvor længe er du væk? 590 00:43:58,218 --> 00:44:04,266 Jeg kommer tilbage, når det ikke længere er sjovt at være der. 591 00:44:06,226 --> 00:44:09,938 Så håber jeg, der går længe, før du er tilbage. 592 00:44:11,106 --> 00:44:15,069 Du fortjener glæde, mor. 593 00:44:16,779 --> 00:44:17,696 Tak. 594 00:44:18,656 --> 00:44:21,533 Det gør du også, min skattepige. 595 00:44:32,753 --> 00:44:33,837 Hvordan går det? 596 00:44:34,463 --> 00:44:36,715 Jeg er glad på mine forældres vegne. 597 00:44:37,299 --> 00:44:38,342 Det er skønt. 598 00:44:40,135 --> 00:44:41,136 Men hvad med dig? 599 00:44:44,598 --> 00:44:46,892 Det var rigtigt at slå op med ham. 600 00:44:48,394 --> 00:44:50,646 Men hvorfor gør det rigtige ondt? 601 00:44:52,815 --> 00:44:53,941 Gid jeg vidste det. 602 00:44:56,193 --> 00:44:59,947 Vi burde lave en studiegruppe og finde ud af det sammen. 603 00:45:08,997 --> 00:45:12,376 Førte vores far din tante væk fra dine forældres fest? 604 00:45:12,459 --> 00:45:14,628 Som at spille Mad Libs, ikke? 605 00:45:17,715 --> 00:45:19,925 Er de sammen for alvor? 606 00:45:20,008 --> 00:45:21,719 Det ved ingen vist. 607 00:45:23,804 --> 00:45:26,807 Skal vi altid bekymre os om vores forældres valg? 608 00:45:26,890 --> 00:45:29,393 Nogle viser kærlighed ved at bekymre sig. 609 00:45:39,236 --> 00:45:40,154 Frugttærte. 610 00:45:41,739 --> 00:45:42,656 Sodavand. 611 00:45:48,120 --> 00:45:49,329 Op med dem. 612 00:45:52,916 --> 00:45:54,543 Vi skal tale om noget. 613 00:45:56,086 --> 00:45:58,881 Ja, jeg vil også tale om noget. 614 00:46:02,634 --> 00:46:04,928 Tak, fordi I hjalp i dag. 615 00:46:05,679 --> 00:46:06,764 For forældre. 616 00:46:13,520 --> 00:46:15,689 Lily, hvad er der galt? 617 00:46:17,733 --> 00:46:20,652 Det er en smuk dag, men jeg kan ikke stoppe med… 618 00:46:26,992 --> 00:46:31,538 Jeg tror, mine forældre går fra hinanden. Min mor tager på forretningsture, 619 00:46:31,622 --> 00:46:34,750 men jeg frygter, at hun en dag ikke kommer tilbage, 620 00:46:34,833 --> 00:46:38,504 og jeg tror, min far er ligeglad. Jeg… 621 00:46:38,587 --> 00:46:41,256 Mine forældre blev separeret, og her er de, 622 00:46:41,340 --> 00:46:44,051 hvor de fornyer deres løfter foran hele byen. 623 00:46:44,134 --> 00:46:47,179 Min mor tager ofte på arbejdsture. De blev sammen. 624 00:46:48,180 --> 00:46:51,600 De er så forelskede, at det er klamt, så… 625 00:46:52,851 --> 00:46:54,728 Uanset hvad er vi her for dig. 626 00:46:57,397 --> 00:46:59,817 For os tre, ikke? 627 00:47:00,901 --> 00:47:02,694 Ja. Skål. 628 00:47:03,695 --> 00:47:04,530 Skål. 629 00:47:04,613 --> 00:47:07,199 De er, som vi var i den alder. 630 00:47:08,033 --> 00:47:09,993 -Så lækker! -Du fik den bedste! 631 00:47:10,077 --> 00:47:14,248 Og sikke meget, vi har været igennem. Både uvejr og regnbuer. 632 00:47:14,748 --> 00:47:18,418 Jeg havde aldrig overlevet uden jer to. 633 00:47:19,503 --> 00:47:24,591 Uanset hvad der sker, skåler vi, lever livet og glædes. 634 00:47:26,218 --> 00:47:29,388 Tak for i aften. Ikke kun fordi I fik det til at ske, 635 00:47:29,471 --> 00:47:33,100 men for at minde mig om, at det var vigtigt. 636 00:47:33,183 --> 00:47:35,352 Vi vil altid fejre med dig. 637 00:47:35,936 --> 00:47:39,773 Og se, hele byen ville også fejre med dig. 638 00:47:41,817 --> 00:47:44,069 Det er det, fru Frances længtes efter. 639 00:47:44,570 --> 00:47:46,113 Arven lever videre. 640 00:47:48,532 --> 00:47:49,867 Lokalsamfundet vokser. 641 00:47:52,703 --> 00:47:54,079 Fremtiden skinner. 642 00:47:58,667 --> 00:48:01,378 Hey, skal vi kaste buketten eller ej? 643 00:48:12,097 --> 00:48:12,973 Lige her! 644 00:48:13,056 --> 00:48:15,434 -Herovre! -Annie, ned med dine hænder. 645 00:48:17,728 --> 00:48:18,770 Nu! 646 00:49:05,984 --> 00:49:07,527 Du greb ikke buketten. 647 00:49:07,611 --> 00:49:09,112 Jeg skal vist trænes. 648 00:50:24,354 --> 00:50:27,315 Tekster af: Niels M. R. Jensen