1 00:01:00,060 --> 00:01:02,812 ΓΛΥΚΕΣ ΜΑΝΟΛΙΕΣ 2 00:01:02,896 --> 00:01:04,272 ΚΙ ΕΝΑ ΑΣΤΕΡΙ ΓΙΑ ΟΔΗΓΟ 3 00:01:10,612 --> 00:01:13,448 Έκανες περιποίηση προσώπου σε οδηγούς της NASCAR; 4 00:01:13,948 --> 00:01:16,951 Και έμαθα και πώς να κάνω έναν άντρα ευχαριστημένο. 5 00:01:17,035 --> 00:01:18,828 Η πελατεία μας είναι γυναίκες. 6 00:01:18,912 --> 00:01:22,624 Κυρίες που θέλουν να διατηρήσουν τη λάμψη μετά τη γιόγκα. 7 00:01:22,707 --> 00:01:26,211 Αν μπορώ να αφαιρέσω καπνιά, ιδρώτα και γράσο 10 ωρών 8 00:01:26,294 --> 00:01:28,338 απ' τους πόρους ενός ραλίστα, 9 00:01:28,421 --> 00:01:33,301 μπορώ να περιποιηθώ μια μαμά που βρίσκει λίγο χρόνο να φροντίσει τον εαυτό της. 10 00:01:35,095 --> 00:01:40,308 Πες μου, πώς βρέθηκες από τη NASCAR στο ήρεμο σπα μας; 11 00:01:40,809 --> 00:01:42,519 Ο σύζυγός μου ήταν μηχανικός. 12 00:01:43,436 --> 00:01:46,815 Μεγάλωσα τα παιδιά μου σε πίστες σε όλη τη χώρα. 13 00:01:47,524 --> 00:01:51,611 Φρόντιζα τους οδηγούς, τις συζύγους, καμιά σαύρα των πιτ. 14 00:01:51,694 --> 00:01:54,656 -Τι πράγμα; -Θαυμάστριες των οδηγών. 15 00:01:54,739 --> 00:01:56,324 Έχεις πάει σε αγώνες. 16 00:01:56,407 --> 00:01:58,576 Στις κερκίδες, ποτέ στα πιτ. 17 00:01:58,660 --> 00:02:00,161 Θα δούμε του χρόνου. 18 00:02:02,413 --> 00:02:05,375 Μετά το διαζύγιο, άρχισα να δουλεύω σταθερά. 19 00:02:05,458 --> 00:02:08,294 Δέχομαι πελάτες στο σπίτι μου στο Ίγκρετ Φολς. 20 00:02:08,795 --> 00:02:10,839 Τα παιδιά μου μεγαλώνουν. 21 00:02:11,464 --> 00:02:14,217 Ο πρώην μου έρχεται να μου στρίψει καμιά βίδα. 22 00:02:16,636 --> 00:02:18,263 Στο αμάξι ή στο σπίτι. 23 00:02:20,557 --> 00:02:23,518 Συγχαρητήρια που είσαι φίλη με τον πρώην σου. 24 00:02:24,102 --> 00:02:26,646 Το κακό είναι ότι το σπίτι παραείναι ήρεμο. 25 00:02:27,397 --> 00:02:30,066 Είναι άδειο και οι πελάτες έρχονται ένας ένας, 26 00:02:30,567 --> 00:02:31,734 και θέλω δράση. 27 00:02:32,235 --> 00:02:33,486 Να ανήκω σε ομάδα. 28 00:02:34,195 --> 00:02:38,032 Λένε καταπληκτικά πράγματα για σας, και είμαι κι εγώ καταπληκτική, 29 00:02:38,116 --> 00:02:40,076 οπότε ίσως είστε η νέα ομάδα μου. 30 00:02:41,536 --> 00:02:44,414 Θα κανονίσεις το πρόγραμμα βάσει των πελατών σου; 31 00:02:45,165 --> 00:02:48,626 Όχι. Θα πρέπει να γίνουν μέλη εδώ. Καλό θα τους κάνει. 32 00:02:51,629 --> 00:02:53,089 Να τι ζητάω στη δουλειά. 33 00:02:53,590 --> 00:02:56,968 Καλά όρια, καλό εργασιακό ήθος, καλό χιούμορ. 34 00:02:57,552 --> 00:02:59,429 Αυτά φέρνω κι εγώ. 35 00:02:59,929 --> 00:03:04,058 Και το ότι έχετε ωραίο δέρμα είναι καλή διαφήμιση για μένα. 36 00:03:05,310 --> 00:03:07,353 Αν με προσκαλέσετε. 37 00:03:11,941 --> 00:03:14,235 Κι εγώ εκπροσωπώ την ψήφο της Χέλεν. 38 00:03:16,487 --> 00:03:18,531 -Καλώς ήρθες, Τζενεβίβ. -Ευχαριστώ. 39 00:03:18,615 --> 00:03:22,952 -Κι από μένα και την άλλη συνέταιρο. -Αν είχα σημαιάκι, θα το κουνούσα. 40 00:03:24,078 --> 00:03:25,371 Πότε ξεκινάς; 41 00:03:25,455 --> 00:03:27,874 Αν πω αύριο, θα φανώ ανυπόμονη; 42 00:03:28,917 --> 00:03:30,084 Υπέροχα. 43 00:03:30,168 --> 00:03:31,794 Εντάξει. Τα λέμε τότε. 44 00:03:31,878 --> 00:03:32,879 Ευχαριστούμε. 45 00:03:38,968 --> 00:03:41,346 Με κίνδυνο να ανακατωθώ, τι έγινε; 46 00:03:43,139 --> 00:03:44,349 Είναι καλά η Χέλεν; 47 00:03:45,558 --> 00:03:47,518 Μια παρεξήγηση ήταν. 48 00:03:47,602 --> 00:03:50,605 Θα συμπαθήσει τη Τζενεβίβ, όπως και όλοι. 49 00:03:50,688 --> 00:03:54,817 Με κολακεύετε που κάνετε τόσο κόπο να με πείσετε ότι όλα είναι καλά. 50 00:03:55,443 --> 00:03:59,197 Προσπερνάω το ότι έτσι ξέρω πως δεν είναι όλα καλά. 51 00:03:59,280 --> 00:04:01,491 Θα στείλω στη Χέλεν ότι αποφασίσαμε, 52 00:04:01,574 --> 00:04:03,743 και θα φτιάξω τον χώρο της Τζενεβίβ, 53 00:04:04,285 --> 00:04:06,621 ενώ θ' αποφασίζετε τι θα μου πείτε. 54 00:04:14,963 --> 00:04:16,464 Να μιλήσουμε στη Χέλεν. 55 00:04:17,507 --> 00:04:19,259 Επικοινωνεί με τον Τρότερ, 56 00:04:19,342 --> 00:04:22,553 αλλά της έστειλα πρωί πρωί και δεν έχει απαντήσει. 57 00:04:22,637 --> 00:04:24,722 Δύσκολα γίνεται συζήτηση έτσι. 58 00:04:28,101 --> 00:04:29,143 Ναι. 59 00:04:29,227 --> 00:04:32,272 ΕΠΕΙΓΟΝΤΑ 60 00:04:32,355 --> 00:04:35,733 Για τη μαμά ανησυχούσαμε. Γι' αυτό μέναμε μαζί τους. 61 00:04:36,567 --> 00:04:39,195 Όταν μπήκα στην κουζίνα 62 00:04:39,279 --> 00:04:42,532 και βρήκα τον μπαμπά στο πάτωμα, ήταν… 63 00:04:44,158 --> 00:04:45,535 Απερίγραπτο. 64 00:04:47,996 --> 00:04:49,706 Η Κάρλα είναι με τη μαμά σου; 65 00:04:51,291 --> 00:04:53,918 Τηλεφωνεί σε συγγενείς, τους ηρεμεί όλους. 66 00:04:54,002 --> 00:04:56,254 Θες να πάει κάποιος να δει; 67 00:04:56,754 --> 00:04:59,590 Αν πάτε πριν μάθω κάτι, θα ταραχτούν περισσότερο. 68 00:05:00,133 --> 00:05:02,260 Θα περιμένουμε. Θα κάνουμε ό,τι θες. 69 00:05:03,803 --> 00:05:06,889 Χάρλαν. Λυπάμαι πολύ, φίλε μου. 70 00:05:06,973 --> 00:05:09,767 Προσευχόμαστε για σας. Πώς να βοηθήσουμε; 71 00:05:09,851 --> 00:05:11,686 Το ότι είστε εδώ είναι το παν. 72 00:05:12,353 --> 00:05:16,399 -Η δύναμη του ομαδικού τσατ. -Πιο φτηνό απ' το σήμα του Μπάτμαν. 73 00:05:16,983 --> 00:05:21,237 Ευχαριστώ για το μήνυμα. Χάρλαν, πες μας τι χρειάζεται η οικογένειά σου. 74 00:05:21,321 --> 00:05:22,655 Ευχαριστώ, Ντέινα Σου, 75 00:05:23,281 --> 00:05:26,784 αλλά ανησυχώ πως το Σερένιτι θα μείνει στάσιμο μ' εσάς εδώ. 76 00:05:27,744 --> 00:05:32,290 Θα παλέψω με τον Άιζακ για να δω ποιος θα πάει ν' ανοίξει το Σάλιβαν. 77 00:05:33,291 --> 00:05:36,669 Θα πάω εγώ, σεφ. Μη σου κάνω καμιά ζημιά. 78 00:05:38,838 --> 00:05:40,089 Γεια σας. 79 00:05:40,882 --> 00:05:41,883 Χάρλαν. 80 00:05:47,388 --> 00:05:50,391 Να στείλουμε φαγητό το μεσημέρι. Και το βράδυ. 81 00:05:50,475 --> 00:05:51,476 Βέβαια. 82 00:06:00,777 --> 00:06:02,612 Χέλεν. Γεια σου. 83 00:06:03,613 --> 00:06:05,281 Ο Χάρλαν είναι με τον Χάουι. 84 00:06:07,658 --> 00:06:09,202 -Εσύ της έστειλες; -Εγώ. 85 00:06:09,702 --> 00:06:10,787 Χέλεν. 86 00:06:14,832 --> 00:06:19,170 -Ο μπαμπάς έπαθε εγκεφαλικό. -Χάρλαν, λυπάμαι πάρα πολύ. 87 00:06:23,132 --> 00:06:25,927 Έχει μερική παράλυση στη δεξιά πλευρά. 88 00:06:26,010 --> 00:06:29,889 Θα κάνουμε κι άλλες εξετάσεις και θα ξέρουμε περισσότερα. 89 00:06:32,433 --> 00:06:35,561 Μπορεί να γυρίσει σπίτι με αμαξίδιο, αλλά θα γυρίσει. 90 00:06:36,604 --> 00:06:39,232 Δεν ζητάω τίποτα παραπάνω απ' τον Θεό. 91 00:06:39,774 --> 00:06:43,778 Η αίθουσα είναι γεμάτη κόσμο που θέλει να σας βοηθήσει, Χάρλαν. 92 00:06:43,861 --> 00:06:45,071 Στηρίξου πάνω μας. 93 00:06:45,655 --> 00:06:47,865 Ναι, αφού δω τον μπαμπά. 94 00:06:48,574 --> 00:06:50,284 Μη γίνομαι αγενής. 95 00:06:50,368 --> 00:06:52,495 Πήγαινε. Θα περιμένουμε. 96 00:06:53,079 --> 00:06:54,205 Με την ησυχία σου. 97 00:07:01,546 --> 00:07:02,547 Γεια. 98 00:07:03,172 --> 00:07:04,966 -Γεια. -Είσαι καλά; 99 00:07:05,550 --> 00:07:06,467 Να, 100 00:07:07,635 --> 00:07:09,178 οι πατεράδες σε νοσοκομείο 101 00:07:09,679 --> 00:07:11,514 είναι θέμα που με ζορίζει. 102 00:07:13,266 --> 00:07:14,225 Καλημέρα, Χέλεν. 103 00:07:14,767 --> 00:07:16,602 Μάντι. Ντέινα Σου. 104 00:07:18,396 --> 00:07:19,230 Κύριοι. 105 00:07:22,525 --> 00:07:25,319 Πώς θα βοηθήσουμε όλοι μαζί τους Μπίξμπι; 106 00:07:26,028 --> 00:07:29,907 Θα μιλήσω με τον Σκίτερ. Ο κος Μπίξμπι θα χρειαστεί ράμπα. 107 00:07:30,491 --> 00:07:33,828 Ίσως χρειαστούν περισσότερα. Γνωρίζει κανείς το σπίτι; 108 00:07:33,911 --> 00:07:35,997 Είναι παλιό. Μεζονέτα. 109 00:07:36,080 --> 00:07:38,666 Τα περισσότερα υπνοδωμάτια είναι επάνω. 110 00:07:38,749 --> 00:07:40,585 Θα έχουν έξοδα στο μέλλον. 111 00:07:40,668 --> 00:07:45,214 -Να πάμε στον σχολικό σύλλογο. -Θα μιλήσω με τον πάστορα των Μπίξμπι. 112 00:07:46,215 --> 00:07:50,303 Ίσως το ίδρυμα να μπορεί να βοηθήσει. 113 00:07:50,386 --> 00:07:51,804 Υπέροχη ιδέα. 114 00:07:51,888 --> 00:07:53,514 -Έτσι, Ντέινα Σου; -Είναι. 115 00:07:53,598 --> 00:07:56,267 Ακριβώς κάτι τέτοιο είχαμε υπόψη μας, 116 00:07:56,350 --> 00:07:59,854 να στηρίζουμε τους γείτονές μας στα δύσκολα και στις χαρές. 117 00:08:00,646 --> 00:08:01,939 Σας ευχαριστούμε. 118 00:08:02,023 --> 00:08:04,942 Θα είναι μεγάλη ανακούφιση για την οικογένεια. 119 00:08:05,735 --> 00:08:07,278 Ναι, ευχαριστούμε. 120 00:08:07,945 --> 00:08:12,200 Ο Σκίτερ κι εγώ θα μιλήσουμε με τον Χάρλαν για τις τροποποιήσεις. 121 00:08:13,910 --> 00:08:18,664 Ελπίζω να ξέρετε πως θα βοηθήσω όπως και όπου μπορώ, 122 00:08:18,748 --> 00:08:23,252 αλλά να αφήσω σ' εσάς τις άμεσες λεπτομέρειες; Έχω δικαστήριο. 123 00:08:23,336 --> 00:08:26,005 -Βέβαια. Θα σε συνοδεύσουμε. -Ευχαριστώ. 124 00:08:35,973 --> 00:08:38,935 -Ευχαριστώ που ήρθες. -Εγώ, για το μήνυμα. 125 00:08:40,478 --> 00:08:41,812 Μας έλειψες το πρωί. 126 00:08:44,148 --> 00:08:47,527 Ανυπομονούμε να γνωρίσεις την Τζενεβίβ, θα τη συμπαθήσεις. 127 00:08:49,111 --> 00:08:49,946 Εσύ ξέρεις. 128 00:08:51,072 --> 00:08:52,657 Χέλεν, σε παρακαλώ. 129 00:08:53,241 --> 00:08:54,575 Να συζητήσουμε; 130 00:08:55,409 --> 00:08:57,286 Αν όχι για τα χτεσινά, 131 00:08:57,370 --> 00:09:00,331 να συζητήσουμε τι να κάνουμε για τους Μπίξμπι; 132 00:09:00,414 --> 00:09:02,124 Φρόντισέ το εσύ αυτό. 133 00:09:03,125 --> 00:09:06,337 Αν δεν ξέρουν, να τους πεις εσύ τι χρειάζονται, 134 00:09:06,837 --> 00:09:10,216 και η Ντέινα Σου θα τους πει πώς να νιώθουν. 135 00:09:13,135 --> 00:09:14,470 Καλή σας μέρα. 136 00:09:19,934 --> 00:09:22,228 Ξέρει κανείς τι γίνεται μ' αυτές; 137 00:09:23,020 --> 00:09:25,731 Δεν ξέρω, αλλά ανησυχώ. 138 00:09:32,863 --> 00:09:33,948 ΝΤΕΪΝΑ ΣΟΥ ΣΑΛΙΒΑΝ 139 00:09:34,031 --> 00:09:36,242 ΕΓΚΑΙΝΙΑ ΤΟΥ ΣΠΑ 140 00:09:40,830 --> 00:09:43,666 Ο ΝΕΟΣ ΣΥΝΕΤΑΙΡΟΣ ΣΤΟ ΣΑΛΙΒΑΝ 141 00:09:44,458 --> 00:09:47,003 Τι λες να σε βγάλω για φαγητό απόψε; 142 00:09:48,087 --> 00:09:49,088 Μπιλ. 143 00:09:50,006 --> 00:09:51,257 Πολύ ευχαρίστως. 144 00:09:52,133 --> 00:09:55,595 Είμαι πολύ αγχωμένη με τις αλλαγές στο Ζι. 145 00:09:56,387 --> 00:09:59,015 Βέβαια, σε ποιον λέω για άγχη της δουλειάς. 146 00:09:59,098 --> 00:10:01,767 Να μου μιλάς για ό,τι θέλεις, 147 00:10:02,602 --> 00:10:06,355 όσο κι αν σέβομαι ότι δεν θες να μιλάς για το παρελθόν. 148 00:10:07,898 --> 00:10:11,944 Το παρελθόν είναι σαν δέρμα φιδιού. 149 00:10:12,612 --> 00:10:15,990 Όταν δεν είναι πια χρήσιμο, πέτα το και προχώρα. 150 00:10:17,283 --> 00:10:21,245 Οι άνθρωποι εμμένουν σε πράγματα που έχουν γίνει, δεν αλλάζουν. 151 00:10:21,329 --> 00:10:23,456 Πρέπει να προχωράς. 152 00:10:28,169 --> 00:10:29,879 Όπως τα λες. 153 00:10:36,761 --> 00:10:39,597 Τώρα, πείτε μου τη γλώσσα της αγάπης του άλλου. 154 00:10:39,680 --> 00:10:41,223 -Εξυπηρέτηση. -Χρόνος μαζί. 155 00:10:42,475 --> 00:10:43,768 Μπράβο! 156 00:10:44,268 --> 00:10:45,269 Πόσα βρήκαμε; 157 00:10:46,395 --> 00:10:49,440 Όπως έχουμε συζητήσει, δεν κρατάμε σκορ. 158 00:10:49,523 --> 00:10:52,985 Δεν έχει σημασία. Εγώ είμαι νικητής επειδή έχω εσένα. 159 00:10:53,736 --> 00:10:56,238 Ή ίσως δεν κρατάμε σκορ 160 00:10:56,322 --> 00:10:59,950 επειδή το θέμα είναι να μαθαίνουμε και να ωριμάζουμε μαζί. 161 00:11:00,034 --> 00:11:02,453 -Είμαστε αφοσιωμένοι σ' αυτό. -Ωραία. 162 00:11:02,536 --> 00:11:03,996 Τελευταία ερώτηση. 163 00:11:04,080 --> 00:11:07,375 Ποιο είναι το μυστικό όνειρο του συντρόφου σας; 164 00:11:07,458 --> 00:11:10,127 Ο Ρόνι θέλει να πάει σε κάθε στάδιο μπέιζμπολ. 165 00:11:10,211 --> 00:11:13,047 Βεβαίως. Δεν είναι μυστικό, αλλά παίρνει βαθμούς. 166 00:11:13,130 --> 00:11:14,256 Ναι. 167 00:11:14,340 --> 00:11:15,675 Της Ντέινα Σου; 168 00:11:16,175 --> 00:11:21,347 Το όνειρο της Ντέινα Σου είναι να αγοράσει το διπλανό σπίτι 169 00:11:21,430 --> 00:11:24,308 ώστε να μένει εκεί η Άνι όταν κάνει οικογένεια. 170 00:11:27,645 --> 00:11:31,065 -Μπορείς να πεις ότι έκανε λάθος. -Αυτό ονειρευόμουν παλιά. 171 00:11:31,148 --> 00:11:34,527 Τώρα θέλω να μπορεί να εξερευνήσει τον κόσμο 172 00:11:34,610 --> 00:11:36,862 στον δικό της χρόνο. 173 00:11:37,363 --> 00:11:40,449 -Συγγνώμη. -Μη νομίζεις ότι αποτύχατε. 174 00:11:41,033 --> 00:11:44,412 Αν βρίσκατε απόλυτα σωστά όλες τις απαντήσεις, 175 00:11:44,495 --> 00:11:46,580 θα σκεφτόμουν πως δεν λέτε αλήθεια. 176 00:11:47,873 --> 00:11:51,252 Είναι εξαιρετικό παράδειγμα στήριξης 177 00:11:51,335 --> 00:11:54,255 καθώς η ζωή σάς οδηγεί σε διάφορες αλλαγές. 178 00:11:54,338 --> 00:11:56,882 Καλύτερο απ' το να πάω στο Στάδιο Γιάνκι. 179 00:11:56,966 --> 00:11:58,926 Απ' το να πας στο Φένγουεϊ, όμως; 180 00:12:01,721 --> 00:12:03,848 Κάνετε εντυπωσιακή δουλειά. 181 00:12:07,101 --> 00:12:10,980 Μπορούμε να ξαναπαντρευτούμε, δηλαδή; 182 00:12:12,481 --> 00:12:13,482 Ορίστε; 183 00:12:14,358 --> 00:12:17,611 Θέλουμε να ανανεώσουμε τους όρκους μας 184 00:12:18,320 --> 00:12:20,948 και να κάνεις εσύ την τελετή. 185 00:12:22,450 --> 00:12:24,160 Ό,τι πρέπει για μένα. 186 00:12:37,173 --> 00:12:39,341 Θα λιώσει το παγωτό με τόση κάψα. 187 00:12:39,425 --> 00:12:40,801 Αξίζει η απώλεια. 188 00:12:42,803 --> 00:12:44,013 Πάμε να φύγουμε. 189 00:12:44,722 --> 00:12:46,432 Να πάρουμε κι άλλο παγωτό; 190 00:12:46,515 --> 00:12:48,684 Θέλω να σε πάρω απ' το Σερένιτι. 191 00:12:49,393 --> 00:12:51,020 Από τις έγνοιες σου, 192 00:12:52,480 --> 00:12:54,940 τη δουλειά σου, τις ευθύνες σου. 193 00:12:56,150 --> 00:12:58,944 Μία μέρα σκέτης περιπέτειας. 194 00:12:59,653 --> 00:13:00,738 Μόνο εσύ κι εγώ. 195 00:13:01,280 --> 00:13:02,281 Η Σίσι. 196 00:13:02,364 --> 00:13:04,283 Θα σε γυρίσω σπίτι νωρίς. 197 00:13:05,367 --> 00:13:06,494 Το υπόσχομαι. 198 00:13:07,536 --> 00:13:09,997 Άσε με να σου δώσω μία μέρα ευτυχίας… 199 00:13:11,999 --> 00:13:13,125 χαράς… 200 00:13:15,211 --> 00:13:16,545 και ρομαντισμού. 201 00:13:19,757 --> 00:13:21,425 Εντάξει, πες μου κι άλλα. 202 00:13:23,552 --> 00:13:24,637 Στο Τσάρλεστον. 203 00:13:25,387 --> 00:13:27,807 Ξεκινάμε στο Crab Shack στο Φόλι Μπιτς. 204 00:13:29,683 --> 00:13:33,562 Τώρα έχω πάνω από 10 δολάρια για να σου πάρω σάντουιτς με καβούρι. 205 00:13:34,480 --> 00:13:39,151 Θυμάσαι τότε που ο γλάρος άρπαξε ένα απ' το χέρι σου; 206 00:13:39,235 --> 00:13:40,569 Προσπαθώ να το ξεχάσω. 207 00:13:40,653 --> 00:13:41,654 Μετά… 208 00:13:43,739 --> 00:13:46,450 ιππασία στην άμμο. 209 00:13:47,660 --> 00:13:51,080 Και μετά στάση σε ξενοδοχείο για να κάνουμε 210 00:13:52,748 --> 00:13:54,500 ό,τι μας έρθει. 211 00:13:55,042 --> 00:13:58,295 Μετά από τον γύρο του νησιού Ντραμ με σκάφος. 212 00:13:58,379 --> 00:14:01,882 Ναι, και φαγητό στη βεράντα του Fleet Landing. 213 00:14:04,510 --> 00:14:05,761 Και νωρίς σπίτι. 214 00:14:06,720 --> 00:14:08,973 Τι ωραία! Λοιπόν. Πότε; 215 00:14:09,056 --> 00:14:09,974 Αύριο. 216 00:14:10,474 --> 00:14:12,017 Γιατί τόσο σύντομα; 217 00:14:12,101 --> 00:14:15,187 Για να δείξουμε ότι είμαστε ακόμα παρορμητικοί εραστές. 218 00:14:19,108 --> 00:14:21,026 Η Σίσι ξεκινάει το σχολείο. 219 00:14:22,152 --> 00:14:24,363 Δεν μπορώ να φύγω πριν από εκείνη. 220 00:14:26,323 --> 00:14:27,533 Μετά, όμως, 221 00:14:28,742 --> 00:14:29,994 μια που αυτή η νεαρή… 222 00:14:32,204 --> 00:14:33,747 παρορμητική 223 00:14:35,374 --> 00:14:40,629 ερωμένη δεν έχει να πάει στο δικαστήριο, 224 00:14:41,589 --> 00:14:44,049 πήγαινέ με πίσω. 225 00:14:55,644 --> 00:14:57,771 Ο Χάρλαν θα κοιμηθεί στο νοσοκομείο. 226 00:14:57,855 --> 00:15:00,065 Ο Άιζακ πήγε φαγητό στους δικούς του. 227 00:15:00,149 --> 00:15:03,694 Θα κανόνισε και να πάει την Μπεκς να παίξουν με τη Μάργκαρετ. 228 00:15:05,404 --> 00:15:08,407 Κι εσύ φαίνεσαι σαν να σε έβαλαν τιμωρία. 229 00:15:10,200 --> 00:15:11,535 Μπήκα μόνη μου. 230 00:15:12,912 --> 00:15:15,664 Η Χέλεν και η Ντέινα Σου θύμωσαν μαζί μου, 231 00:15:16,457 --> 00:15:18,167 και δεν ξέρω τι να κάνω. 232 00:15:18,876 --> 00:15:19,877 Φαντάσου. 233 00:15:19,960 --> 00:15:25,716 Αυτή που τα φτιάχνει όλα δεν μπορεί να φτιάξει τους άλλους ούτε εκείνη. 234 00:15:27,551 --> 00:15:30,596 Μου φανήκατε παράξενες στο νοσοκομείο. 235 00:15:31,764 --> 00:15:36,310 Απ' ό,τι φαίνεται, ενώ προσπαθούσα να βοηθήσω τη Χέλεν, πέρασα ένα όριο. 236 00:15:38,228 --> 00:15:39,313 Να τη βοηθήσεις; 237 00:15:40,773 --> 00:15:41,774 Με τον Ράιαν. 238 00:15:44,193 --> 00:15:47,029 Αυτό κάνουμε η μία για την άλλη. 239 00:15:49,114 --> 00:15:50,115 Κάναμε. 240 00:15:52,284 --> 00:15:54,495 Μπορεί να κατάφερα να μας διαλύσω. 241 00:15:57,122 --> 00:15:57,957 Έχεις δίκιο. 242 00:15:58,540 --> 00:16:02,044 Δεν έπρεπε να ανακατευτώ στις υποθέσεις των άλλων. 243 00:16:02,127 --> 00:16:04,505 Δεν θυμάμαι να το είπα αυτό. 244 00:16:07,675 --> 00:16:12,137 Θέλω μόνο να προστατεύω τους ανθρώπους που αγαπάω. 245 00:16:12,930 --> 00:16:14,848 Και το κάνεις απίστευτα καλά. 246 00:16:17,351 --> 00:16:21,939 Εγώ ανησυχώ μήπως ένας λόγος που τρέχεις να βοηθήσεις τους άλλους 247 00:16:22,022 --> 00:16:25,234 είναι ότι τρέχεις να ξεφύγεις εσύ από κάτι. 248 00:16:28,070 --> 00:16:29,655 Με κάνεις πολύ χαρούμενη. 249 00:16:30,906 --> 00:16:33,283 Ναι, το βλέπω. 250 00:16:36,954 --> 00:16:38,539 Επειδή είμαι ευτυχισμένη. 251 00:16:39,373 --> 00:16:40,791 Σκέφτομαι τα παλιά… 252 00:16:42,501 --> 00:16:44,128 τότε που ήμουν δυστυχισμένη 253 00:16:45,129 --> 00:16:47,297 και πληγωμένη και θυμωμένη, 254 00:16:48,340 --> 00:16:49,800 και σκέφτομαι 255 00:16:50,759 --> 00:16:53,554 "Ήταν τεράστιο χάσιμο χρόνου". 256 00:16:54,179 --> 00:16:55,180 Τόσος πόνος. 257 00:16:56,682 --> 00:16:58,934 Και θέλω να βοηθάω τον κόσμο 258 00:17:00,019 --> 00:17:02,271 να αποφεύγει αυτήν την κινούμενη άμμο. 259 00:17:04,231 --> 00:17:06,316 Θέλω να φτιάχνω τα πράγματα ώστε… 260 00:17:08,110 --> 00:17:11,905 Ώστε οι άλλοι να νιώθουν ασφαλείς και να μην παραστρατούν. 261 00:17:13,449 --> 00:17:17,703 Ο σεβασμός μου για ό,τι κάνεις είναι ίσος με την αγάπη μου, 262 00:17:19,955 --> 00:17:25,294 αλλά δεν γίνεται να τους σώζεις όλους από τα πάντα κάθε μέρα. 263 00:17:26,420 --> 00:17:28,338 Κι ο Σούπερμαν εργαζόταν. 264 00:17:51,361 --> 00:17:54,031 -Τι να σας φέρω; -Δύο ποτήρια σαμπάνια. 265 00:17:54,114 --> 00:17:55,115 Δύο. 266 00:18:05,334 --> 00:18:06,668 Εσύ με το ωραίο γέλιο. 267 00:18:07,711 --> 00:18:09,088 Γεια σου, Τζενεβίβ. 268 00:18:10,047 --> 00:18:12,758 Ήταν πολύ καλή ή πολύ κακή μέρα; 269 00:18:14,051 --> 00:18:17,054 Πολύ καλή. Αυτό είναι για σένα. 270 00:18:17,137 --> 00:18:18,680 Τι γιορτάζουμε; 271 00:18:18,764 --> 00:18:20,182 Βρήκα δουλειά. 272 00:18:20,265 --> 00:18:24,019 Συγχαρητήρια. Να σου φέρει μεγάλη χαρά. 273 00:18:24,895 --> 00:18:25,979 Θα φέρει, πιστεύω. 274 00:18:29,566 --> 00:18:30,692 Τι δουλεύεις; 275 00:18:31,610 --> 00:18:34,321 Είμαι σύμβουλος για το νέο μενού εδώ. 276 00:18:35,322 --> 00:18:39,034 Μ' αρέσει να δουλεύω στον χώρο, ξέρεις, για έμπνευση. 277 00:18:39,118 --> 00:18:44,414 Μια που και οι δύο γιορτάζουμε, ξέρω ένα καλό ταϊλανδέζικο εστιατόριο. 278 00:18:45,791 --> 00:18:47,376 Δίπλα στο σπίτι μου. 279 00:18:48,460 --> 00:18:49,294 Θα έρθεις; 280 00:18:51,547 --> 00:18:52,464 Αυτό… 281 00:18:54,508 --> 00:18:56,218 ακούγεται συναρπαστικό. 282 00:19:05,519 --> 00:19:07,563 Θα φύγεις με τον Ράιαν; 283 00:19:08,105 --> 00:19:10,399 Ναι. Ημερήσια εκδρομή. 284 00:19:11,775 --> 00:19:13,610 Έτσι κάνουν οι ευτυχισμένοι. 285 00:19:14,695 --> 00:19:18,448 -Εγώ δεν αμφισβήτησα την ευτυχία σου. -Ούτε την υπερασπίστηκες. 286 00:19:19,616 --> 00:19:22,077 Η Μάντι θέλει το καλό σου. 287 00:19:22,161 --> 00:19:25,164 Ναι. Εσύ τι θέλεις, Ντέινα Σου; 288 00:19:26,415 --> 00:19:28,500 Μη με βάζεις στη μέση, σε παρακαλώ. 289 00:19:28,584 --> 00:19:30,169 Εγώ σε έβαλα εκεί; 290 00:19:31,420 --> 00:19:35,132 Θέλω να είσαι ευτυχισμένη. Και οι δύο το θέλουμε. 291 00:19:36,550 --> 00:19:39,219 Δεν θέλαμε να σε θυμώσουμε, αλλά το κάναμε, 292 00:19:39,303 --> 00:19:41,763 και λυπόμαστε πολύ. 293 00:19:42,556 --> 00:19:45,684 Για όνομα, ξαναζούμε το πρώτο έτος στο κολέγιο. 294 00:19:45,767 --> 00:19:48,604 Τότε δικαιολογούμασταν. Ήμασταν νέες και ανόητες. 295 00:19:48,687 --> 00:19:50,314 Και τι μάθαμε; 296 00:19:50,397 --> 00:19:53,942 Να καθόμαστε, να πίνουμε μαργαρίτα και να το ρίχνουμε. 297 00:19:54,526 --> 00:19:57,946 Μη σε βρίσκει το βράδυ θυμωμένη ή με γεμάτο μπουκάλι τεκίλα. 298 00:19:58,030 --> 00:19:59,323 Όχι μόνο θυμωμένη. 299 00:19:59,948 --> 00:20:01,742 Αυτό είναι πόνος. 300 00:20:05,913 --> 00:20:06,914 Χέλεν. 301 00:20:09,249 --> 00:20:12,461 Καλύτερα να πήγαινα για φαγητό με τη Μέρι Βον κάθε μέρα 302 00:20:12,544 --> 00:20:14,796 όσο ζω, παρά να σε πληγώσω. 303 00:20:17,799 --> 00:20:19,468 Θέλαμε να βοηθήσουμε, 304 00:20:20,302 --> 00:20:21,637 και τα κάναμε μαντάρα. 305 00:20:24,056 --> 00:20:25,641 Άσε μας να το φτιάξουμε. 306 00:20:25,724 --> 00:20:28,310 -Να το φτιάξετε; -Συγχώρεσέ μας. 307 00:20:28,977 --> 00:20:33,273 Έλα για μαργαρίτες, να τα βγάλουμε από μέσα μας και να τα λύσουμε. 308 00:20:33,357 --> 00:20:35,609 Και να μου εξηγήσετε γιατί κάνω λάθος. 309 00:20:35,692 --> 00:20:39,905 Όχι! Όχι, σου μιλήσαμε από αγάπη! 310 00:20:39,988 --> 00:20:42,449 Εγώ το ένιωσα σαν κατάκριση. 311 00:21:06,556 --> 00:21:09,726 Καλά που ο Χάουι με άφησε να μείνω με τον μπαμπά, 312 00:21:10,227 --> 00:21:13,605 αλλά δεν ήξερα ότι δεν κοιμάσαι άνετα σε νοσοκομείο. 313 00:21:14,147 --> 00:21:18,402 Θα περιμένω να σε πάω στο σχολείο, αν ακόμα θέλεις να πας. 314 00:21:18,485 --> 00:21:20,237 Πρώτη μέρα. Πρέπει να πάω. 315 00:21:20,320 --> 00:21:24,283 Θα κάνω ένα ντους και θα ξαναπάω στο νοσοκομείο μετά το σχολείο, 316 00:21:24,366 --> 00:21:26,618 να δω τι γίνεται με το εξιτήριο. 317 00:21:27,202 --> 00:21:28,036 Εντάξει. 318 00:21:28,537 --> 00:21:30,122 Προχωρήσατε κιόλας τόσο; 319 00:21:31,748 --> 00:21:34,251 Δεν έχω λόγια να πω πόσο το εκτιμώ αυτό. 320 00:21:34,334 --> 00:21:38,547 Ό,τι χρειαστείτε. Ξέρεις πόσο παλιά είναι η φιλία μου με τον μπαμπά σου. 321 00:21:39,131 --> 00:21:40,257 Ναι, κύριε Σκίτερ. 322 00:21:40,757 --> 00:21:42,968 Χάρλαν, τι σου έχω πει; 323 00:21:43,051 --> 00:21:45,679 Σας λέω κύριο Σκίτερ όλη μου τη ζωή. 324 00:21:45,762 --> 00:21:48,015 Δεν αλλάζει αυτό, ακόμα κι αν ήθελα. 325 00:21:48,098 --> 00:21:52,060 Ναι. Μπορεί να χρειαστεί και κάποιες αλλαγές μέσα ο μπαμπάς σου. 326 00:21:52,144 --> 00:21:55,647 Τα παλιά σπίτια έχουν δυσκολίες ακόμα και για γερά πόδια. 327 00:21:56,231 --> 00:21:58,108 Νομίζω πως αρκεί η ράμπα. 328 00:21:58,191 --> 00:22:01,987 Θα αλλάξουμε θέση σε έπιπλα και θα βάλουμε νοσοκομειακό κρεβάτι. 329 00:22:02,070 --> 00:22:03,697 Στο μπάνιο, όμως, ίσως… 330 00:22:03,780 --> 00:22:07,117 Θα κάνουμε ό,τι θέλετε εσύ και ο μπαμπάς σου, 331 00:22:07,826 --> 00:22:10,162 και ό,τι θα τον κάνει να είναι άνετα. 332 00:22:11,997 --> 00:22:12,831 Ευχαριστώ. 333 00:22:14,499 --> 00:22:15,375 Ναι. 334 00:22:16,918 --> 00:22:19,087 Ρόνι, δώσε μου ένα χεράκι. 335 00:22:19,629 --> 00:22:23,383 Θα βοηθήσω εγώ. Έμαθα φυσική απ' το μπέιζμπολ. Ξέρω από γωνίες. 336 00:22:28,680 --> 00:22:29,514 Εντάξει. 337 00:22:31,099 --> 00:22:33,560 Θα μου εξηγήσετε τα μηνύματα που παίρνω 338 00:22:33,643 --> 00:22:37,022 για το ορεκτικό με ορτύκι και γκριτς που σερβίραμε χτες; 339 00:22:37,105 --> 00:22:41,109 Δεν μου αρέσει το ορτύκι. Δεν παραγγέλνω ορτύκι. 340 00:22:41,193 --> 00:22:42,986 Ήταν επείγουσα ανάγκη. 341 00:22:43,070 --> 00:22:47,991 Ας πούμε, ξαφνικά μπούκαραν στην κουζίνα ένα σωρό πουλιά; 342 00:22:48,658 --> 00:22:50,660 Σπάρτακε, άσ' το πάνω μου. 343 00:22:52,913 --> 00:22:56,833 Ο Γκας δεν είχε διαθέσιμο κοτόπουλο, και μας πρότεινε ορτύκι. 344 00:22:56,917 --> 00:23:00,337 Ήσουν με την πάστορα Τζουν, δεν ήθελα να σε ενοχλήσω. 345 00:23:00,921 --> 00:23:02,464 Προσαρμόζεσαι ή πεινάς. 346 00:23:02,547 --> 00:23:05,592 Προσαρμόστηκα για να μην πεινάσουν οι πελάτες. 347 00:23:05,675 --> 00:23:08,345 Είναι κρύο, αλλά θα είναι καλό. 348 00:23:08,428 --> 00:23:11,014 Ήταν υπέροχο και κράτησα λίγο για μένα. 349 00:23:24,694 --> 00:23:25,987 Τι μαγικά είναι αυτά; 350 00:23:26,780 --> 00:23:31,326 -Το γλάσο με τρελαίνει εμένα. -Ζήτησα απ' τον Τζέρεμι επειγόντως ρόδια. 351 00:23:33,078 --> 00:23:37,165 Λογικό είναι που έρχονται τόσα διθυραμβικά μηνύματα. 352 00:23:37,749 --> 00:23:40,001 Υποσχέθηκα να τα φροντίσω όλα 353 00:23:40,085 --> 00:23:43,255 ενώ θα έκανες ό,τι δουλειές είχες. 354 00:23:43,338 --> 00:23:45,757 Ωραία, γιατί έχω να κάνω και κάτι άλλο. 355 00:23:46,425 --> 00:23:48,135 Πας πολύ καλά, Άιζακ. 356 00:23:48,635 --> 00:23:49,469 Και, Μπέιλι… 357 00:23:52,097 --> 00:23:54,099 βρες να φας κάτι άλλο. 358 00:24:06,403 --> 00:24:08,321 Γεια. Καλό ξεκίνημα στο σχολείο. 359 00:24:08,405 --> 00:24:09,489 Γεια. Επίσης. 360 00:24:10,198 --> 00:24:13,952 Δεν είναι περίεργα; Χωρίς τη Νέλι και τον Τζάκσον. 361 00:24:14,703 --> 00:24:17,873 Τύραννος η κυρία Λούις που απαγορεύει να βρισκόμαστε. 362 00:24:18,373 --> 00:24:21,126 Γράφω γράμματα στη Νέλι, αλλά δεν απαντάει. 363 00:24:21,710 --> 00:24:25,589 Όχι άμεσα, δηλαδή. Εσύ επικοινωνείς με τον Τζάκσον; 364 00:24:27,215 --> 00:24:29,050 Είναι περίεργο και περίπλοκο. 365 00:24:30,051 --> 00:24:32,179 Δεν μπορώ να φανταστώ πώς θα νιώθουν 366 00:24:32,262 --> 00:24:35,265 που η παραίτηση του μπαμπά τους έγινε μεγάλο θέμα. 367 00:24:35,348 --> 00:24:38,477 Ξέρουμε πόσο άσχημο είναι να μιλάνε για τον μπαμπά σου 368 00:24:38,560 --> 00:24:40,562 και να μην μπορείς να αντιδράσεις. 369 00:24:41,062 --> 00:24:44,441 Άλλος ένας λόγος να είμαστε μαζί τους. Να τους βοηθήσουμε. 370 00:24:44,524 --> 00:24:45,859 Ίσως θέλουν χώρο. 371 00:24:48,487 --> 00:24:52,574 Κάιλ, πρέπει να σου πω κάτι κι ας μην έχω κανένα δικαίωμα. 372 00:24:53,158 --> 00:24:54,618 Πες μου ό,τι θες, Άνι. 373 00:24:55,494 --> 00:24:57,996 Έχεις την καλύτερη καρδιά απ' όποιον ξέρω, 374 00:24:58,497 --> 00:25:00,457 ίσως απ' όποιον θα γνωρίσω ποτέ. 375 00:25:00,957 --> 00:25:02,834 Μην ακούς τι λέει ο κόσμος. 376 00:25:12,260 --> 00:25:13,136 Χαίρετε. 377 00:25:13,720 --> 00:25:14,638 Καλημέρα. 378 00:25:15,889 --> 00:25:18,725 Προσπαθώ να δίνω στον Άιζακ χώρο στην κουζίνα, 379 00:25:18,808 --> 00:25:21,019 οπότε τα έφερα εγώ αυτά. 380 00:25:22,229 --> 00:25:25,941 Θες να μπουν στο ψυγείο με συγκεκριμένο τρόπο; Αλφαβητικά; 381 00:25:26,024 --> 00:25:29,110 Αν έχεις βραχιόλι με καραμελάκια, θα σε λιώσω. 382 00:25:29,194 --> 00:25:31,738 Κανένα βραχιόλι δεν μας σώζει πια. 383 00:25:32,239 --> 00:25:36,409 Θα το λύσουμε. Πάντα το λύνουμε. Κι έχουμε περάσει χειρότερα. 384 00:25:37,077 --> 00:25:38,411 Όπως; 385 00:25:39,287 --> 00:25:41,039 Τον Μπιλ. Τον Ρόνι. 386 00:25:43,041 --> 00:25:45,752 Και ποτέ σε αυτούς τους τυφώνες 387 00:25:45,835 --> 00:25:48,755 δεν είπε η μία στην άλλη "Σ' τα 'λεγα". 388 00:25:50,382 --> 00:25:51,591 Δεν το είπα. 389 00:25:53,385 --> 00:25:54,803 Είναι σαν να το είπες. 390 00:25:54,886 --> 00:25:57,847 Ρώτησα αν ήταν ευτυχισμένη. 391 00:25:57,931 --> 00:26:00,392 Άρα πιστεύεις ότι δεν είναι. 392 00:26:00,475 --> 00:26:03,645 Όλοι το ξέρουμε αυτό, αλλά δεν πρέπει να της το λες. 393 00:26:03,728 --> 00:26:06,147 Όχι όταν είναι τόσο δυστυχισμένη. 394 00:26:06,231 --> 00:26:09,734 Μπορώ να σου πω πόσο ανόητο ακούγεται αυτό; 395 00:26:10,694 --> 00:26:13,738 Αν δεν έλεγες τίποτα, θα περιμέναμε να περάσει. 396 00:26:13,822 --> 00:26:17,993 -Να την αφήναμε δυστυχισμένη; -Να την αφήναμε να το βρει μόνη της. 397 00:26:19,744 --> 00:26:22,414 Εντάξει. Άρα εγώ φταίω. Κατάλαβα. 398 00:26:22,956 --> 00:26:25,041 Δεν ρίχνω φταίξιμο. 399 00:26:25,625 --> 00:26:27,752 Θα σερβίρω μαργαρίτες. 400 00:26:29,170 --> 00:26:30,839 -Τι; -Μαργαρίτες. 401 00:26:30,922 --> 00:26:32,716 Σπίτι μου, αύριο, όπως είπαμε. 402 00:26:32,799 --> 00:26:34,467 Θα τα λύσουμε όλα, 403 00:26:34,551 --> 00:26:38,847 γιατί δεν γίνεται να συνεχιστεί αυτή η κατρακύλα. 404 00:26:41,391 --> 00:26:43,018 Αυτό τι σημαίνει; 405 00:26:44,227 --> 00:26:48,023 Είναι έκφραση του βάθους της ευγνωμοσύνης μου 406 00:26:48,106 --> 00:26:49,608 που βρήκες τη λύση. 407 00:26:52,902 --> 00:26:54,946 Να σου πω, άσ' το. Θα το κάνω εγώ. 408 00:26:55,030 --> 00:26:56,031 Φυσικά. 409 00:26:57,365 --> 00:26:58,408 Όπως θες εσύ. 410 00:27:02,579 --> 00:27:04,539 -Γεια σου, Ντέινα Σου! -Γεια! 411 00:27:13,423 --> 00:27:14,716 -Γεια. -Γεια. 412 00:27:15,842 --> 00:27:19,304 -Πώς πάει η πρώτη μέρα; -Έχουν υπάρξει καλύτερες. Εσύ; 413 00:27:20,263 --> 00:27:23,350 Ανάλογα την ύλη χημείας που θα μας δώσει ο κόουτς. 414 00:27:28,980 --> 00:27:31,650 Στα γενέθλιά σου. Στο Κάσλγουντ. 415 00:27:32,609 --> 00:27:35,195 Ευχαριστώ, και συγγνώμη που το έκανες. 416 00:27:35,278 --> 00:27:38,114 Το εννοούσα. Δεν θα σε ξαναπάω εκεί. 417 00:27:41,451 --> 00:27:42,619 Δεν θα ξαναπάω. 418 00:27:44,704 --> 00:27:45,997 Καλύτερα, νομίζω. 419 00:27:50,251 --> 00:27:53,505 -Καλώς τους. Περάστε. Καθίστε. -Γεια σου, κόουτς. 420 00:27:54,005 --> 00:27:57,384 Για σας και την οικογένειά σας, από τη σχολική εφημερίδα. 421 00:27:57,467 --> 00:27:58,760 Την υπογράψαμε όλοι. 422 00:28:09,521 --> 00:28:11,523 Σ' ευχαριστώ, Άνι. Το εκτιμώ πολύ. 423 00:28:15,944 --> 00:28:16,903 Σας προειδοποιώ. 424 00:28:16,986 --> 00:28:20,407 Όπου κάτσετε σήμερα θα κάθεστε όλο το εξάμηνο. 425 00:28:21,241 --> 00:28:24,035 Ο διπλανός σας θα είναι ο συνεργάτης σας. 426 00:28:24,661 --> 00:28:25,912 Διαλέξτε προσεκτικά. 427 00:28:29,249 --> 00:28:30,709 Γιατί τόσο μπροστά; 428 00:28:32,127 --> 00:28:34,629 Πρώτα, έχω να ανακοινώσω κάτι ασυνήθιστο. 429 00:28:35,130 --> 00:28:38,007 Όπως ξέρετε κάποιοι, έχω ένα οικογενειακό θέμα, 430 00:28:38,091 --> 00:28:42,554 οπότε έχω ανοιχτό κινητό και θα απαντήσω μόνο στον γιατρό του πατέρα μου. 431 00:28:43,138 --> 00:28:47,892 Αυτό δεν είναι άδεια να στέλνετε μηνύματα στα κρυφά. 432 00:28:49,018 --> 00:28:51,563 Λοιπόν, ποιος θέλει να ανάψει φωτιές; 433 00:28:54,315 --> 00:28:55,275 Ναι. 434 00:29:03,700 --> 00:29:06,327 Μου αρέσει πολύ, μετά την ιστιοπλοΐα, 435 00:29:07,036 --> 00:29:10,874 η αίσθηση ότι είσαι ακόμα στο νερό. 436 00:29:12,417 --> 00:29:15,211 Είναι αντίδραση του λαβύρινθου του αφτιού. 437 00:29:21,801 --> 00:29:23,470 Πάντα ρομαντικός. 438 00:29:23,553 --> 00:29:24,596 Ώστε… 439 00:29:25,263 --> 00:29:26,473 Θέλεις ρομαντισμό; 440 00:29:28,475 --> 00:29:31,144 Στις θάλασσες πρέπει να ξαναβγώ 441 00:29:32,687 --> 00:29:36,274 Στη μοναξιά του νερού και τ' ουρανού 442 00:29:38,693 --> 00:29:41,321 Κι ένα ψηλό σκάφος μόνο ζητώ 443 00:29:43,198 --> 00:29:45,200 Κι ένα αστέρι για οδηγό 444 00:29:47,869 --> 00:29:49,245 Κι εσύ, αγάπη μου, 445 00:29:50,789 --> 00:29:53,833 είσαι το αστέρι που με οδηγεί. 446 00:30:03,676 --> 00:30:05,136 Θα σε πάω σπίτι. 447 00:30:06,763 --> 00:30:08,848 Ας ήταν τέλειες όλες οι μέρες. 448 00:30:11,518 --> 00:30:14,395 Ίσως ο Θεός ξέρει πως αν ήταν τέλεια η κάθε μέρα, 449 00:30:14,479 --> 00:30:17,816 δεν θα εκτιμούσαμε τις ξεχωριστές. 450 00:30:19,400 --> 00:30:21,486 Ίσως το τέλειο να είναι αδύνατον. 451 00:30:21,569 --> 00:30:24,322 Τότε, θα το πλησιάζουμε όσο μπορούμε. 452 00:30:29,661 --> 00:30:31,079 Κι αν δεν φύγουμε; 453 00:30:31,871 --> 00:30:33,665 Ναύτη, πρέπει να γυρίσω σπίτι. 454 00:30:46,719 --> 00:30:47,804 Ράιαν! 455 00:30:48,680 --> 00:30:49,806 Έλα! 456 00:30:51,015 --> 00:30:52,851 Εδώ ανήκουμε, Χέλεν. 457 00:30:53,518 --> 00:30:57,480 Έξω στον κόσμο, να μεγαλώνουμε, να αλλάζουμε, να βιώνουμε. 458 00:30:58,106 --> 00:31:00,483 Χαραμίζεις το μεγαλείο σου στο Σερένιτι. 459 00:31:01,526 --> 00:31:02,610 Παρακαλώ; 460 00:31:04,779 --> 00:31:08,116 Μπορούμε να κάνουμε σπουδαία, σημαντικά πράγματα. 461 00:31:09,409 --> 00:31:10,660 Εγώ το κάνω ήδη. 462 00:31:15,874 --> 00:31:17,208 Θα το κάνεις κι εσύ. 463 00:31:17,292 --> 00:31:20,336 Θα βρεις τη θέση σου στο Σερένιτι. 464 00:31:20,420 --> 00:31:24,632 Καταλαβαίνω ότι είναι μεγάλη αλλαγή για σένα, 465 00:31:24,716 --> 00:31:27,677 αλλά είναι το καλύτερο για μας. 466 00:31:27,760 --> 00:31:28,761 Είναι; 467 00:31:29,387 --> 00:31:30,513 Είσαι ευτυχισμένη; 468 00:31:33,016 --> 00:31:33,933 Τι; 469 00:31:37,896 --> 00:31:38,897 Ναι! 470 00:31:41,399 --> 00:31:43,109 Πώς γίνεται να μην το ξέρεις; 471 00:31:47,155 --> 00:31:48,156 Εσύ δεν είσαι; 472 00:31:49,407 --> 00:31:51,409 Είμαι ευτυχισμένος μαζί σου. 473 00:31:54,120 --> 00:31:57,332 Απλώς αναρωτιόμουν μήπως γίνεται να είμαστε παραπάνω. 474 00:32:03,713 --> 00:32:05,506 Ώρα να γυρίσουμε στο Σερένιτι. 475 00:32:11,596 --> 00:32:14,766 Για ποιον ήταν καταπληκτική η πρώτη μέρα; 476 00:32:14,849 --> 00:32:16,017 Πέρασα τέλεια. 477 00:32:16,100 --> 00:32:20,647 Και η καθηγήτρια γαλλικών είπε ότι έχω καλύτερη προφορά απ' τον Τάι. 478 00:32:22,023 --> 00:32:23,149 Αλήθεια; 479 00:32:23,232 --> 00:32:25,652 Για έλα να σου μάθω νέες λέξεις. 480 00:32:26,444 --> 00:32:28,571 -Αυτό τι σημαίνει; -Όχι στο τραπέζι. 481 00:32:28,655 --> 00:32:30,239 -Συγγνώμη. -Με συγχωρείτε. 482 00:32:30,323 --> 00:32:31,574 Είναι σειρά μου. 483 00:32:31,658 --> 00:32:35,203 Η δασκάλα μου είπε ότι φέτος θα έχουμε πολλά μαθήματα. 484 00:32:35,286 --> 00:32:36,371 Πολύ συναρπαστικό. 485 00:32:36,454 --> 00:32:39,582 Αλήθεια; Κέιτι, θα κάνεις τα μαθήματα Στατιστικής μου; 486 00:32:40,875 --> 00:32:43,461 Όχι; Μαμά, είναι χειρότερα απ' ό,τι έλεγες. 487 00:32:43,544 --> 00:32:47,173 Δοκίμασέ το. Το πιστεύω ότι θα βρεις τον δρόμο σου. 488 00:32:48,007 --> 00:32:50,385 Πώς είναι η νέα καθηγήτρια ιστορίας; 489 00:32:50,468 --> 00:32:53,054 -Δεν την έχω. -Την έχω εγώ. Κα Γουέμπστερ. 490 00:32:53,137 --> 00:32:56,140 Η σύζυγός της είναι η νέα συνεργάτιδα του δρα Χάουι. 491 00:32:56,891 --> 00:33:00,937 Πρώτη εντύπωση, εντυπωσιακό υλικό ανάγνωσης, ενθαρρύνει τη συζήτηση, 492 00:33:01,020 --> 00:33:02,689 αλλά δεν ανίχνευσα χιούμορ. 493 00:33:03,189 --> 00:33:05,441 -Θα μας λείψεις. -Ευχαριστώ. 494 00:33:05,525 --> 00:33:09,028 Λυπάμαι που δεν πήγες σχολείο. Θα μας πεις για τη μέρα σου; 495 00:33:09,112 --> 00:33:10,989 Ναι, βασικά. 496 00:33:12,281 --> 00:33:13,241 Βρήκα δουλειά. 497 00:33:13,866 --> 00:33:15,076 -Αλήθεια; -Τι πράγμα; 498 00:33:15,159 --> 00:33:16,369 -Τέλεια. -Πολύ ωραία. 499 00:33:16,995 --> 00:33:17,996 Ευχαριστώ. 500 00:33:18,955 --> 00:33:22,458 Βοήθησα λίγο τον Σκίτερ στο σπίτι των Μπίξμπι, 501 00:33:22,542 --> 00:33:25,044 και ο Σκίτερ με προσέλαβε. 502 00:33:26,129 --> 00:33:27,505 Θα χτίζεις σπίτια; 503 00:33:27,588 --> 00:33:30,591 Μάλλον θα κουβαλάω ξυλεία και θα τους δίνω εργαλεία, 504 00:33:30,675 --> 00:33:34,053 αλλά μαθαίνω πολλά για βιώσιμη και περισυλλεγμένη ξυλεία, 505 00:33:34,137 --> 00:33:35,930 που είναι τέλειο. 506 00:33:36,014 --> 00:33:37,598 Έχεις ζώνη με εργαλεία; 507 00:33:37,682 --> 00:33:39,475 Ναι. Την έχω στο φορτηγό. 508 00:33:39,559 --> 00:33:40,852 Να τη φορέσω; 509 00:33:42,687 --> 00:33:44,856 Δοκίμασε. Εγώ με το ζόρι τη σηκώνω. 510 00:33:45,440 --> 00:33:47,608 Είμαι πιο δυνατή απ' όσο φαίνομαι. 511 00:33:48,192 --> 00:33:49,610 Οικογενειακό σας. 512 00:33:53,156 --> 00:33:54,115 Στο τραπέζι 13. 513 00:33:54,615 --> 00:33:57,493 -Κύριε Σάλιβαν, ετοιμάζεται. -Ευχαριστώ. 514 00:33:57,577 --> 00:33:59,287 Τι ευχάριστη έκπληξη. 515 00:33:59,871 --> 00:34:01,372 Παρήγγειλα φαγητό. 516 00:34:01,456 --> 00:34:04,542 Το ήξερα ότι θ' αργήσεις και είμαι πτώμα. 517 00:34:04,625 --> 00:34:06,002 Πώς πάει στους Μπίξμπι; 518 00:34:06,085 --> 00:34:07,503 Προχωράμε. 519 00:34:07,587 --> 00:34:11,257 Ο Καλ είναι πολύ καλός και η οικογένεια είναι ευγνώμων. 520 00:34:12,508 --> 00:34:14,594 Είναι ωραίο ξεκίνημα για το ίδρυμα 521 00:34:14,677 --> 00:34:17,472 η βοήθεια μιας οικογένειας που αγαπάμε πολύ. 522 00:34:18,347 --> 00:34:19,974 Τι θα κάνεις μετά; 523 00:34:20,475 --> 00:34:24,896 Λέγαμε να συναντηθούμε με το συμβούλιο πίστεων 524 00:34:24,979 --> 00:34:27,398 για πρόταση για τη μη διασφάλιση τροφής. 525 00:34:28,149 --> 00:34:29,275 Λέγατε; 526 00:34:29,358 --> 00:34:33,237 Οι τρεις μας δεν μιλάμε για τίποτα τώρα. 527 00:34:34,197 --> 00:34:35,740 Άρα όλα θα πάνε καλά. 528 00:34:36,491 --> 00:34:39,452 Πάντα βρίσκεστε τη βραδιά μαργαρίτας. 529 00:34:40,828 --> 00:34:43,998 Δύο μερίδες τηγανητό κοτόπουλο με όλα τα συνοδευτικά. 530 00:34:44,582 --> 00:34:45,666 Ευχαριστώ, Μπέιλι. 531 00:34:45,750 --> 00:34:46,834 Δύο μερίδες; 532 00:34:48,169 --> 00:34:49,128 Να 'σαι καλά. 533 00:34:49,754 --> 00:34:51,089 Συγγνώμη, κε Σάλιβαν. 534 00:34:52,465 --> 00:34:54,842 Πεθαίνω της πείνας. Δούλευα πολύ σκληρά. 535 00:34:54,926 --> 00:34:57,053 Δεν παρήγγειλα επιδόρπιο, όμως. 536 00:34:57,136 --> 00:34:59,263 Αυτό θα το φροντίσω όταν γυρίσεις. 537 00:35:06,312 --> 00:35:07,230 Λοιπόν, 538 00:35:07,730 --> 00:35:10,566 ο Καλ μού εξήγησε ότι αυτό το σχολείο 539 00:35:10,650 --> 00:35:13,903 δεν εγγυάται ότι θα μπεις σε όποιο κολέγιο επιλέξεις. 540 00:35:14,403 --> 00:35:16,572 -Ναι. -Αλλά θέλεις να απαντήσεις; 541 00:35:17,073 --> 00:35:17,907 Ναι. 542 00:35:17,990 --> 00:35:22,411 Είπα στη μαμά σου ότι θα έρθω μαζί σας να δούμε τους χώρους, 543 00:35:22,495 --> 00:35:24,914 για να πω τη γνώμη μου, αν σε ενδιαφέρει. 544 00:35:24,997 --> 00:35:26,165 Ναι, μ' ενδιαφέρει. 545 00:35:27,166 --> 00:35:29,085 Να πάμε να το δούμε, δηλαδή; 546 00:35:29,168 --> 00:35:32,839 Σου είπα ότι θέλω να εξερευνήσεις τις επιλογές σου, 547 00:35:33,923 --> 00:35:36,551 αλλά κατάλαβε ότι εκπλήσσομαι, 548 00:35:36,634 --> 00:35:40,763 ειδικά αφού ήσουν κάθετος ότι δεν θες να παίζεις μπέιζμπολ. 549 00:35:40,847 --> 00:35:43,099 Δεν περίμενα να μου λείπει τόσο. 550 00:35:45,893 --> 00:35:47,478 Είναι ωραία να σε θέλουν. 551 00:35:49,063 --> 00:35:52,650 Να σε βλέπει κάποιος όπως δεν σε βλέπει κανένας άλλος. 552 00:35:56,821 --> 00:35:57,697 Μάλιστα. 553 00:35:58,948 --> 00:36:03,244 Και το ξέρεις ότι η αξία σου δεν σχετίζεται με την αξία σου ως παίχτη; 554 00:36:03,828 --> 00:36:07,123 Ήθελα να το πετάξω κι αυτό, μια που εμένα με δυσκόλεψε. 555 00:36:07,206 --> 00:36:09,041 Ναι, τα ξέρω όλα αυτά. 556 00:36:10,126 --> 00:36:11,294 Είναι που 557 00:36:12,336 --> 00:36:13,796 η ιδέα να επιστρέψω… 558 00:36:14,922 --> 00:36:17,091 Ίσως δεν είναι η πραγματικότητα; 559 00:36:18,009 --> 00:36:19,760 Να είσαι έτοιμος γι' αυτό. 560 00:36:19,844 --> 00:36:24,015 Κρατάω ανοιχτό το μυαλό μου και την καρδιά μου. 561 00:36:24,098 --> 00:36:27,018 Και πρόσεξε ότι δεν έχω αναφέρει καθόλου 562 00:36:27,101 --> 00:36:29,312 το ότι θα πας να μείνεις αλλού. 563 00:36:29,395 --> 00:36:30,980 Το εκτιμώ αυτό. 564 00:36:31,856 --> 00:36:33,733 Αλλά πρέπει να σε ρωτήσω, Τάι. 565 00:36:35,109 --> 00:36:36,986 Ποιος είναι ο αληθινός λόγος; 566 00:36:44,118 --> 00:36:45,620 Το ξέρω ότι το κάνω καλά. 567 00:36:46,537 --> 00:36:47,663 Το έκανα καλά. 568 00:36:49,290 --> 00:36:50,791 Και ήμουν ευτυχισμένος. 569 00:36:52,210 --> 00:36:53,294 Καλοί λόγοι. 570 00:36:54,003 --> 00:36:56,088 Τότε, σου ζητώ να σκεφτείς το εξής. 571 00:36:56,923 --> 00:37:00,676 Κρατάς ένα παλιό όνειρο επειδή δεν έχεις βρει καινούργιο 572 00:37:00,760 --> 00:37:04,180 ή επειδή βρήκες ένα καινούργιο 573 00:37:04,764 --> 00:37:07,308 και σε τρομάζει ή σε δυσκολεύει; 574 00:37:13,773 --> 00:37:16,150 Δεν θα σου πω τι πρέπει να κάνεις, 575 00:37:16,234 --> 00:37:19,111 πώς να νιώθεις ή τι όνειρα να έχεις. 576 00:37:19,195 --> 00:37:23,616 Σου ζητάω μόνο να αφιερώσεις χρόνο για να προσευχηθείς και να σκεφτείς 577 00:37:24,825 --> 00:37:26,535 πριν αποφασίσεις. 578 00:37:33,209 --> 00:37:34,168 Ευχαριστώ, μαμά, 579 00:37:35,253 --> 00:37:37,588 που το συζήτησες και με εμπιστεύτηκες. 580 00:37:39,924 --> 00:37:40,925 Κόουτς. 581 00:37:44,262 --> 00:37:46,555 -Πού πας; -Να εξερευνήσω. 582 00:37:47,348 --> 00:37:51,269 Θα πάω να βρω τον Γκέιμπ να πούμε για όνειρα. Εντάξει; 583 00:37:51,769 --> 00:37:53,396 Φυσικά. Καλά να περάσεις. 584 00:37:59,402 --> 00:38:02,613 Τόσο δύσκολο ήταν να του δώσεις χώρο να το σκεφτεί 585 00:38:02,697 --> 00:38:04,949 αντί να του δείχνεις μια κατεύθυνση; 586 00:38:05,533 --> 00:38:08,828 Όχι, αλλά φοβόμουν μήπως δεν με ακούσει. 587 00:38:10,997 --> 00:38:14,083 Εύκολα ακούς κάποιον όταν λέει ό,τι θες ν' ακούσεις. 588 00:38:14,583 --> 00:38:18,754 Δύσκολο γίνεται όταν λέει κάτι που θέλεις ν' αρνείσαι. 589 00:38:22,091 --> 00:38:23,009 Σ' αγαπάω. 590 00:38:24,218 --> 00:38:25,052 Χαίρομαι. 591 00:38:38,482 --> 00:38:39,317 Ναι; 592 00:38:40,026 --> 00:38:41,110 Καλώς ήρθατε. 593 00:38:41,193 --> 00:38:42,069 Γεια. 594 00:38:42,570 --> 00:38:45,197 Θέλει να έρθει ο Ράιαν; Να πάω επάνω. 595 00:38:45,281 --> 00:38:47,199 Όχι. Μείνε εκεί που είσαι. 596 00:38:47,700 --> 00:38:49,368 Ήταν κουραστική μέρα. 597 00:38:49,452 --> 00:38:50,870 Υπέροχη αλλά κουραστική, 598 00:38:50,953 --> 00:38:53,039 και θα γυρίσει στο διαμέρισμά του. 599 00:38:53,122 --> 00:38:57,752 Αυτό, όμως, είναι κι απ' τους δυο μας. 600 00:38:57,835 --> 00:39:00,629 Για την πρώτη σου μέρα στην τελευταία τάξη. 601 00:39:04,800 --> 00:39:06,135 Καραμελωμένα πεκάν. 602 00:39:07,219 --> 00:39:09,972 Ευχαριστώ που με σκεφτήκατε. Περάσατε καλά; 603 00:39:10,931 --> 00:39:12,058 Ήταν υπέροχα. 604 00:39:12,600 --> 00:39:15,394 Ίδρωσα, όμως, να δοκιμάζω γλυκά 605 00:39:15,478 --> 00:39:19,148 σε πέντε μαγαζιά, παρακαλώ, για να σου πάρουμε τα καλύτερα. 606 00:39:19,899 --> 00:39:22,902 Έλα, λοιπόν. Πες μου για τη μέρα σου. 607 00:39:24,028 --> 00:39:26,530 -Είσαι ευχαριστημένη με το πρόγραμμα; -Ναι. 608 00:39:26,614 --> 00:39:29,367 Η Στατιστική με την κα Ραμίρεζ θα είναι τέλεια. 609 00:39:30,076 --> 00:39:32,536 -Χημεία, ο κόουτς Μπίξμπι. -Είναι καλός. 610 00:39:33,037 --> 00:39:36,165 Και η Άνι Σάλιβαν συνεργάτιδά μου στο εργαστήριο. 611 00:39:36,248 --> 00:39:40,002 -Είχατε τις διαφορές σας… -Αυτό ήταν πέρσι. 612 00:39:40,586 --> 00:39:42,546 Νέα χρονιά, νέο ξεκίνημα. 613 00:39:43,297 --> 00:39:45,549 Ακούστε, όμως, το καλύτερο. 614 00:39:45,633 --> 00:39:48,844 Ο σύμβουλός μου με έβαλε στη Διακυβέρνηση και Πολιτική. 615 00:39:48,928 --> 00:39:50,012 Εξαιρετικά. 616 00:39:50,096 --> 00:39:52,765 Θα σας τα πω αύριο, θα είστε κουρασμένη. 617 00:39:52,848 --> 00:39:56,018 Καθόλου! Θέλω να μάθω τα πάντα! Πες τα μου όλα! 618 00:39:56,102 --> 00:39:57,186 Εντάξει, αλλά… 619 00:39:58,521 --> 00:39:59,563 Ελάτε. 620 00:39:59,647 --> 00:40:01,774 Εντάξει. Για σένα. Πάμε. 621 00:40:02,858 --> 00:40:04,819 Ο κος Κιμ λέει ότι θα ξεκινήσουμε 622 00:40:04,902 --> 00:40:08,030 με τις υποθέσεις του ανώτατου πολιτειακού δικαστηρίου 623 00:40:08,114 --> 00:40:10,157 και θα δούμε πώς έφτασαν εκεί. 624 00:40:10,241 --> 00:40:12,368 -Τέτοια θέλω ν' ακούω. -Κι εγώ. 625 00:40:28,968 --> 00:40:31,720 Δεν ήθελα να ξεκινήσω χωρίς εσένα. 626 00:40:32,221 --> 00:40:35,391 Ένας πελάτης όλο με έστελνε στην κουζίνα 627 00:40:35,474 --> 00:40:37,393 για κάτι ακόμα, και κάτι ακόμα. 628 00:40:37,977 --> 00:40:41,021 Ανυπομονούσα να φάμε μαζί μετά το σχολείο. Συγγνώμη. 629 00:40:41,856 --> 00:40:43,399 Μακάρι να ερχόσουν μέσα. 630 00:40:44,108 --> 00:40:47,111 Ας μην το ξέρει η μαμά σου, μην το πει στη δική μου. 631 00:40:49,530 --> 00:40:51,031 Χαραμίζω κι άλλο χρόνο. 632 00:40:51,115 --> 00:40:54,952 Έχεις μόνο μία ώρα, η διαδρομή είναι 25 λεπτά 633 00:40:55,035 --> 00:40:58,205 και άργησα 10 λεπτά, οπότε έχουμε… 634 00:40:58,289 --> 00:41:00,416 Καθόλου χρόνο για προβλήματα. 635 00:41:00,499 --> 00:41:02,710 Σημασία έχει ότι θα σε φιλήσω 636 00:41:03,544 --> 00:41:05,629 και θα ρωτήσω πώς πήγε στο σχολείο. 637 00:41:06,380 --> 00:41:08,757 Θα ήταν πολύ καλύτερα αν ήσουν εκεί. 638 00:41:11,427 --> 00:41:13,679 Να πάρει. Πρέπει να φύγω, αλλά… 639 00:41:17,057 --> 00:41:18,309 αποστολή εξετελέσθη. 640 00:41:19,435 --> 00:41:20,436 Πρέτσελ! 641 00:41:22,313 --> 00:41:23,481 Θα βρούμε την άκρη. 642 00:41:24,482 --> 00:41:25,483 Το υπόσχομαι. 643 00:41:44,543 --> 00:41:47,338 Ελπίζω στην κουζίνα να μην είσαι τόσο άχαρος. 644 00:41:47,421 --> 00:41:50,799 Ο Άιζακ κάνει μαγικά στην κουζίνα και στο γήπεδο. 645 00:41:50,883 --> 00:41:52,676 Μαθαίνω απ' τον καλύτερο. 646 00:41:52,760 --> 00:41:55,554 Καλύτερα να παίρνω πόντους παρά αγάπη, Ρόνι. 647 00:41:55,638 --> 00:41:59,141 Κούρασε τον γέρο, Τρότερ, και θα σε βοηθήσω. 648 00:41:59,225 --> 00:42:01,852 Πώς μιλάει έτσι ο υπάλληλός σου, Ρόνι; 649 00:42:04,688 --> 00:42:07,441 Χαίρομαι που ήρθες. Δεν ήξερα αν θα σε βλέπαμε. 650 00:42:07,525 --> 00:42:10,277 Η Κάρλα απείλησε να με πετάξει έξω απ' το σπίτι 651 00:42:10,361 --> 00:42:12,029 αν δεν σας μιλούσα. 652 00:42:12,655 --> 00:42:14,907 -Ο μπαμπάς σου; -Εκτός εντατικής. 653 00:42:14,990 --> 00:42:16,700 -Αμήν. -Αμήν. 654 00:42:16,784 --> 00:42:18,285 Οι γυναίκες της ζωής σου; 655 00:42:18,369 --> 00:42:20,829 Κάνουν υπομονή. Η μαμά λάτρεψε τη ράμπα. 656 00:42:21,413 --> 00:42:23,332 Δεν έχω λόγια να πω πόσο εκτιμώ… 657 00:42:23,415 --> 00:42:24,416 Δεν χρειάζεται. 658 00:42:24,917 --> 00:42:28,170 Το κάναμε από αγάπη. Πες μας αν χρειαστείς κάτι άλλο. 659 00:42:32,049 --> 00:42:35,469 -Αρκεί στην Κάρλα τόση κουβέντα; -Αρκεί. Για να παίξω ήρθα. 660 00:42:35,553 --> 00:42:37,012 -Ναι! -Ναι. 661 00:42:37,096 --> 00:42:38,305 Ωραία. 662 00:42:38,389 --> 00:42:41,058 -Ρόνι, Χάρλαν, μαζί μου. -Πάμε. 663 00:42:41,684 --> 00:42:43,644 -Εγώ, εσένα. -Αυτόν. 664 00:42:43,727 --> 00:42:45,020 -Πάνω του. -Εδώ. 665 00:42:45,104 --> 00:42:46,313 -Πόντοι! -Όχι! 666 00:42:52,528 --> 00:42:53,445 Πάω εγώ. 667 00:42:57,324 --> 00:42:59,285 -Γεια σου, μπαμπά. -Κάιλ. 668 00:42:59,368 --> 00:43:03,122 Το ξέρω ότι δεν είναι η μέρα μου, αλλά ήμουν εδώ κοντά 669 00:43:03,205 --> 00:43:06,375 και είπα να σας βγάλω για πίτσα. 670 00:43:06,458 --> 00:43:08,752 Να ξεκουραστεί και η μαμά σας. 671 00:43:08,836 --> 00:43:11,839 Συγγνώμη, πάω στη Σόφι και τη Γουίλοου. 672 00:43:11,922 --> 00:43:14,842 Ο Τάι είναι στον Γκέιμπ, η Κέιτι στους προσκόπους. 673 00:43:15,676 --> 00:43:17,094 Ευχαριστώ που μας σκέφτηκες. 674 00:43:18,470 --> 00:43:19,346 Γεια, μαμά. 675 00:43:20,514 --> 00:43:21,390 Γεια, μπαμπά. 676 00:45:17,840 --> 00:45:19,675 Και τέλος… 677 00:45:21,009 --> 00:45:22,261 Με συγχωρείς. 678 00:45:23,345 --> 00:45:27,433 Τέλος, μηλοπιτάκια στο τηγάνι. 679 00:45:27,516 --> 00:45:30,394 Με αλμυρή ζύμη απ' έξω, γλυκά και ζουμερά μέσα. 680 00:45:30,477 --> 00:45:33,397 Κλασικό αμερικανικό γλυκό, αλλά εκλεπτυσμένο. 681 00:45:37,651 --> 00:45:38,777 Δεν μου κάνει. 682 00:45:41,697 --> 00:45:42,698 Εντάξει. 683 00:45:44,533 --> 00:45:48,579 Ως σύμβουλος, σου προτείνω ιδέες κι εσύ μου λες τη γνώμη σου. 684 00:45:49,413 --> 00:45:50,748 Κάτι πιο συγκεκριμένο; 685 00:45:50,831 --> 00:45:54,334 Όλη αυτή η παρουσίαση δεν είναι αυτό που ζήτησα. 686 00:45:55,085 --> 00:45:57,212 Ζήτησες αυτό που κάνω καλύτερα. 687 00:45:57,296 --> 00:45:59,423 Θέλω κάτι πρωτοποριακό. 688 00:45:59,506 --> 00:46:02,634 Κάτι με το οποίο ο κόσμος να συνδέεται συναισθηματικά. 689 00:46:02,718 --> 00:46:05,429 Κάτι που να κάνει τους πελάτες να λαχταρούν 690 00:46:05,512 --> 00:46:08,140 να ξανάρθουν για την εμπειρία και το φαγητό. 691 00:46:08,724 --> 00:46:10,309 Δεν συζητήσαμε αυτό. 692 00:46:10,392 --> 00:46:14,646 Θέλω να επεκτείνω τα μαγειρικά γούστα των πελατών, 693 00:46:14,730 --> 00:46:17,191 να εξευγενίζω τον ουρανίσκο τους. 694 00:46:17,274 --> 00:46:18,901 Ποιότητα για αστέρι Μισελέν. 695 00:46:20,319 --> 00:46:23,238 Ξανά, δεν συζητήσαμε αυτό. 696 00:46:24,072 --> 00:46:25,949 Κοίτα, σ 'αυτήν την αγορά, 697 00:46:26,450 --> 00:46:29,203 οι πελάτες ανταποκρίνονται σε μεσαίες τιμές. 698 00:46:29,787 --> 00:46:33,415 Αυτό που οραματίζεσαι θα τις αυξήσει αυτές κατά πολύ 699 00:46:33,916 --> 00:46:35,459 και θα κόψει την πελατεία. 700 00:46:36,084 --> 00:46:39,004 Αν το φτιάξουμε, δεν θα έρθουν; 701 00:46:40,005 --> 00:46:41,548 Με ανοιχτά πορτοφόλια; 702 00:46:43,884 --> 00:46:45,928 Έμαθα ότι είσαι ο καλύτερος. 703 00:46:47,262 --> 00:46:49,181 Γι' αυτό ήθελα να συνεργαστούμε. 704 00:46:50,724 --> 00:46:52,017 Παράκουσα; 705 00:46:56,438 --> 00:46:57,606 Ίσως εγώ παράκουσα. 706 00:46:58,982 --> 00:47:01,360 Παρακαλώ. Συνέχισε. 707 00:47:14,164 --> 00:47:15,040 Ναι; 708 00:47:21,004 --> 00:47:23,298 Και έρχεται με δώρα. 709 00:47:24,591 --> 00:47:26,927 Είπα να περάσω ενώ η Σίσι είναι στο σχολείο. 710 00:47:28,470 --> 00:47:32,057 Και μιλκσέικ και μεσημεριανή ρομαντζάδα. 711 00:47:32,724 --> 00:47:34,184 Με κακομαθαίνεις. 712 00:47:37,896 --> 00:47:38,814 Ράιαν; 713 00:47:42,776 --> 00:47:45,529 Σ' ευχαριστώ για την τέλεια μέρα στο Τσάρλεστον. 714 00:47:47,656 --> 00:47:50,242 Για όλες τις τέλειες μέρες μας τόσα χρόνια. 715 00:47:50,325 --> 00:47:51,785 Κι εγώ σ' ευχαριστώ. 716 00:47:54,371 --> 00:47:56,582 Είσαι ο ορισμός της αγάπης για μένα. 717 00:47:57,624 --> 00:48:00,043 Από όταν ήμασταν παιδιά, αυτή η αγάπη 718 00:48:01,169 --> 00:48:03,213 με ενέπνεε να κάνω μεγάλα όνειρα. 719 00:48:04,882 --> 00:48:06,174 Να εξωθώ τα όρια. 720 00:48:07,175 --> 00:48:10,262 Όταν είμαι μαζί σου, Χέλεν, θέλω ν' αλλάξω τον κόσμο. 721 00:48:16,268 --> 00:48:17,394 Το λατρεύω αυτό. 722 00:48:20,606 --> 00:48:22,274 Έχεις δημιουργήσει πλούσια, 723 00:48:23,442 --> 00:48:24,693 πανέμορφη ζωή εδώ. 724 00:48:26,320 --> 00:48:27,404 Τη δουλειά σου. 725 00:48:28,155 --> 00:48:29,281 Τους φίλους σου. 726 00:48:30,490 --> 00:48:31,992 Την οικογένειά σου. 727 00:48:32,492 --> 00:48:33,493 Το Σερένιτι. 728 00:48:34,912 --> 00:48:36,121 Είσαι ευχαριστημένη. 729 00:48:37,247 --> 00:48:41,376 Ταξίδευα χρόνια σ' όλο τον κόσμο και δεν βρήκα ό,τι έχεις εσύ εδώ. 730 00:48:43,503 --> 00:48:45,130 Έλα μαζί μου, λοιπόν. 731 00:48:46,089 --> 00:48:48,967 Αυτό μόνο σου ζητούσα πάντα. 732 00:48:50,677 --> 00:48:53,138 Δεν μπορώ. 733 00:48:55,724 --> 00:48:57,476 Θέλω, αλλά δεν μπορώ. 734 00:48:58,185 --> 00:49:00,187 Θέλω να σε κάνω ευτυχισμένη… 735 00:49:02,481 --> 00:49:03,398 αλλά δεν μπορώ. 736 00:49:05,150 --> 00:49:08,278 Δεν ξέρω να μένω σε ένα μέρος. 737 00:49:08,362 --> 00:49:09,529 Δεν ξέρω 738 00:49:10,864 --> 00:49:12,908 να ζω ανάμεσα στις κορυφές 739 00:49:13,867 --> 00:49:15,118 των τέλειων ημερών. 740 00:49:19,289 --> 00:49:21,166 Δεν είμαι αυτός που σου αξίζει. 741 00:49:30,550 --> 00:49:31,927 Τόσο καιρό… 742 00:49:34,763 --> 00:49:40,644 νόμιζα ότι χορεύαμε ανάμεσα στα όνειρά μας για το μέλλον. 743 00:49:45,565 --> 00:49:49,611 Και χορεύαμε ανάμεσα στα φαντάσματα του παρελθόντος. 744 00:49:51,405 --> 00:49:53,407 Πάντα θα σ' αγαπάω. 745 00:49:53,490 --> 00:49:57,911 Σου έχω δώσει τα πάντα, 746 00:49:59,454 --> 00:50:00,956 ό,τι μπορώ να δώσω. 747 00:50:04,042 --> 00:50:08,630 Άφησα περισσότερα απ' ό,τι μπορείς να φανταστείς. 748 00:50:11,550 --> 00:50:14,761 Και δεν αντέχω άλλο! 749 00:50:17,389 --> 00:50:18,348 Τέρμα. 750 00:50:25,230 --> 00:50:26,064 Αντίο, Ράιαν. 751 00:50:30,569 --> 00:50:31,653 Έξω! 752 00:50:51,965 --> 00:50:54,259 ΧΕΛΕΝ, ΤΗΛΕΦΩΝΗΣΕ ΜΑΣ. ΣΕ ΜΙΑ ΑΠΟ ΜΑΣ. 753 00:50:54,342 --> 00:50:57,679 ΧΕΛΕΝ; ΑΠΑΝΤΗΣΕ ΣΤΟ ΤΗΛΕΦΩΝΟ. ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΜΙΛΗΣΟΥΜΕ. 754 00:52:14,005 --> 00:52:17,676 Υποτιτλισμός: Σύλβια Τσάτσαρη