1 00:01:00,060 --> 00:01:02,812 SLADKÉ MAGNÓLIE 2 00:01:02,896 --> 00:01:04,189 DRŽ MI MÍSTO 3 00:01:33,218 --> 00:01:35,762 Nemusíš vstávat, ale aspoň tě můžu obejmout. 4 00:01:36,763 --> 00:01:37,847 Jestli teda můžu. 5 00:01:52,362 --> 00:01:54,614 Jsem moc ráda, že tu s tebou sedím. 6 00:01:56,366 --> 00:01:59,494 Měla jsem o tobě zprávy. Od Isaaca. 7 00:02:01,037 --> 00:02:01,996 Co ti řekl? 8 00:02:03,373 --> 00:02:05,875 Jen, že se máš dobře. 9 00:02:07,001 --> 00:02:08,253 To je milé. 10 00:02:08,336 --> 00:02:09,838 Proč se divíš? 11 00:02:10,672 --> 00:02:12,715 Je něco, co bych měla vědět? 12 00:02:13,633 --> 00:02:16,636 Slyšel jsem, že s Ronniem obnovujete svůj slib. 13 00:02:17,971 --> 00:02:19,264 Gratuluju! 14 00:02:19,973 --> 00:02:20,807 Díky. 15 00:02:22,392 --> 00:02:26,437 Pořádáme malou oslavu obnovy slibů 16 00:02:27,897 --> 00:02:30,108 a rádi bychom, kdybys nám, 17 00:02:30,191 --> 00:02:33,570 jako nejlepší cukrář, který kdy do Serenity vstoupil, 18 00:02:33,653 --> 00:02:35,655 upekl dort. 19 00:02:37,448 --> 00:02:38,283 A… 20 00:02:39,868 --> 00:02:41,870 kdyby ses vrátil do restaurace. 21 00:02:42,787 --> 00:02:44,330 Prosím, že jsi připravený. 22 00:02:45,832 --> 00:02:46,916 Nemůžu. 23 00:02:48,126 --> 00:02:49,335 Nemůžeš co? 24 00:02:49,419 --> 00:02:50,461 Upéct vám dort 25 00:02:52,255 --> 00:02:53,131 či se vrátit. 26 00:02:56,092 --> 00:03:00,221 - Nebo mít tenhle rozhovor. - Zklamala jsem jako šéfka a přítelkyně. 27 00:03:00,930 --> 00:03:02,599 Prosím, nech mě to napravit. 28 00:03:09,063 --> 00:03:10,148 Zradil jsem tě. 29 00:03:11,274 --> 00:03:12,358 Zradil jsem Isaaca 30 00:03:12,901 --> 00:03:13,902 a zbytek týmu 31 00:03:15,028 --> 00:03:16,196 a vlastní zásady. 32 00:03:16,279 --> 00:03:17,447 Pauzou? 33 00:03:17,530 --> 00:03:19,490 Tím, že jsem utekl před problémy, 34 00:03:19,574 --> 00:03:23,244 jsem skončil na ještě horším místě a to je ještě zhoršilo. 35 00:03:25,038 --> 00:03:26,664 Pracoval jsem pro Kathy. 36 00:03:28,208 --> 00:03:29,042 To… 37 00:03:29,542 --> 00:03:30,919 To není vtipný. 38 00:03:31,002 --> 00:03:32,378 To taky nemá být. 39 00:03:33,588 --> 00:03:37,300 - Nevěděl jsem, kdo je. - No, ona určitě věděla, kdo jsi ty. 40 00:03:37,383 --> 00:03:40,303 - Zjistil jsem to po výpovědi. - Bože. Výpovědi? 41 00:03:40,386 --> 00:03:41,721 Víkend Svátku práce. 42 00:03:43,681 --> 00:03:47,185 Takže mi přišla zničit kuchyň, protože jsi ji odmítl. 43 00:03:47,268 --> 00:03:48,102 Co udělala? 44 00:03:49,395 --> 00:03:50,855 To je jedno. 45 00:03:50,939 --> 00:03:52,065 To teda není! 46 00:03:52,148 --> 00:03:56,653 Podívej, co jsem způsobil, protože jsem kvůli hrdosti odešel z města. 47 00:03:57,487 --> 00:03:59,197 A nechci to zhoršovat. 48 00:03:59,280 --> 00:04:01,991 Držením se dál od lidí, kteří tě mají rádi? 49 00:04:02,075 --> 00:04:07,747 Tvoje rozhodnutí, že tohle je něco, co ti nemůžu odpustit, to nezhoršuje? 50 00:04:07,830 --> 00:04:08,998 Nechci ti ublížit. 51 00:04:09,082 --> 00:04:11,167 Ztratil jsi víru v naše přátelství. 52 00:04:12,168 --> 00:04:14,295 Asi jsem ztratil víru v sebe samého. 53 00:04:14,379 --> 00:04:18,299 S oběma věcmi bych ti mohla pomoct, 54 00:04:18,383 --> 00:04:19,968 kdybys mi to dovolil. 55 00:04:24,639 --> 00:04:26,182 Dělej, co uznáš za vhodné, 56 00:04:28,268 --> 00:04:30,478 ale mé zlomené srdce a já musíme jít. 57 00:04:45,576 --> 00:04:47,495 To, že mají radši narvala, 58 00:04:47,578 --> 00:04:50,456 neznamená, že by se měli k jednorožci chovat hůř. 59 00:04:50,540 --> 00:04:52,000 Máš naprostou pravdu. 60 00:04:52,625 --> 00:04:56,504 Kdo je v království princezny Katie hrubý k narvalovi? 61 00:04:56,587 --> 00:04:59,799 Všichni gryfové o něm vrčí při obědě zlé věci. 62 00:05:05,221 --> 00:05:07,348 Je ve škole vše v pořádku? 63 00:05:07,432 --> 00:05:08,766 Jo. Proč? 64 00:05:08,850 --> 00:05:12,645 S babičkou jen chceme vědět, jestli nepoužíváš příběh pro knížku 65 00:05:12,729 --> 00:05:14,981 jako způsob, jak nám říct o problémech ve škole. 66 00:05:15,064 --> 00:05:16,691 Kdybych je měla, řeknu to. 67 00:05:16,774 --> 00:05:21,779 Nebojím se gryfů a s babičkou jste chtěly, ať vymyslím příběhy pro knížku. 68 00:05:22,363 --> 00:05:26,659 Je to znamení, že umíš vyprávět příběhy tak dobře, 69 00:05:26,743 --> 00:05:29,412 že jsme s mámou měly chvíli obavy, zlato. 70 00:05:38,963 --> 00:05:40,631 To je ale uvítací výbor. 71 00:05:40,715 --> 00:05:43,509 Začali jsme uvnitř u sendvičů a limonád, 72 00:05:43,593 --> 00:05:47,430 ale tvá máma a přátelé z kostela nás vyhnali, abychom vás uvítali. 73 00:05:47,513 --> 00:05:50,058 A drželi nás dál od sendvičů a limonád. 74 00:05:51,225 --> 00:05:53,144 Wayne, můj bratře. 75 00:05:53,227 --> 00:05:54,062 Skeetere. 76 00:05:57,607 --> 00:06:00,360 Co jsme ho odhlásili, bojuje proti všemu. 77 00:06:03,154 --> 00:06:05,365 Už jednou jsem tě do toho domu odnesl 78 00:06:05,948 --> 00:06:07,158 a udělám to znova. 79 00:06:07,241 --> 00:06:12,205 Skeetere, nebudu sedět na slunci a poslouchat, jak si vymýšlíš báchorky, 80 00:06:12,288 --> 00:06:14,082 když můžu být uvnitř v chladu. 81 00:06:14,165 --> 00:06:16,292 - S limonádou. - To zní dobře. 82 00:06:16,376 --> 00:06:20,254 A nově vybavenou koupelnou a dalšími různými úpravami 83 00:06:20,338 --> 00:06:24,717 za laskavého přispění Ramsey Construction a komunitní nadace Magnólie. 84 00:06:27,178 --> 00:06:28,596 Když lidi chtějí pomoct, 85 00:06:29,180 --> 00:06:31,182 bylo by neslušné je odmítnout. 86 00:06:35,186 --> 00:06:36,187 Tak pojď. 87 00:06:37,522 --> 00:06:38,356 Carlo, 88 00:06:38,981 --> 00:06:40,858 půjdeš z druhé strany? 89 00:06:42,193 --> 00:06:45,029 Bůh ví, že kvůli krásné ženě Wayne půjde. 90 00:06:46,114 --> 00:06:47,031 Jo. 91 00:06:52,620 --> 00:06:54,580 Chci mu jen věci ulehčit. 92 00:06:54,664 --> 00:06:56,499 Dělá vše pro to, aby je ztížil. 93 00:06:56,999 --> 00:06:59,377 Jak to, že nevidí, že to vše je z lásky? 94 00:07:00,169 --> 00:07:02,672 Když se člověk setká s vlastní smrtelností, 95 00:07:03,673 --> 00:07:04,549 otřese ho to. 96 00:07:05,174 --> 00:07:07,385 Děkuju vám oběma za všechno. 97 00:07:07,468 --> 00:07:08,511 Jsme tu pro tebe, 98 00:07:09,178 --> 00:07:10,346 kdykoli je potřeba. 99 00:07:10,847 --> 00:07:14,058 Díky. Nevím, co… Co to… Dobře! 100 00:07:15,268 --> 00:07:17,311 - Tohle chtěl Skeeter. - Přesně. 101 00:07:17,395 --> 00:07:18,813 Jo, to jsem si myslel. 102 00:07:23,651 --> 00:07:27,405 Doufám, že vám moje časová osa pomůže při hodnocení Lewisových. 103 00:07:27,488 --> 00:07:28,322 Pomůže. 104 00:07:28,823 --> 00:07:32,660 Hlavně proto, že pochybuju, že si tam dělali tak pečlivé poznámky. 105 00:07:32,743 --> 00:07:34,871 Obvykle přijdu na to, že… 106 00:07:37,373 --> 00:07:39,500 Promiňte. Tohle musím vzít. 107 00:07:40,751 --> 00:07:42,962 Uvidíme se později. 108 00:07:43,045 --> 00:07:43,880 Jo. 109 00:07:47,216 --> 00:07:48,050 Ano? 110 00:07:50,845 --> 00:07:52,889 Je všechno v pořádku? Líbí se ti? 111 00:07:52,972 --> 00:07:54,390 Prostě jsem ho přivedla. 112 00:07:54,474 --> 00:07:57,101 Peggy, je super. Mám pro tebe návrh. 113 00:07:58,644 --> 00:08:00,938 - Na záznam, nebo mimo? - Pro teď mimo. 114 00:08:01,981 --> 00:08:02,815 Peggy, 115 00:08:03,816 --> 00:08:08,488 jsem ohromená tvou jasnou vizí a houževnatostí. 116 00:08:08,571 --> 00:08:11,782 Je to víc než dobrá novinářská práce. Je to oddanost komunitě. 117 00:08:11,866 --> 00:08:16,329 Ne. Peggy, musíš kandidovat na starostku. 118 00:08:19,790 --> 00:08:21,417 A já povedu tvoji kampaň. 119 00:08:25,713 --> 00:08:28,883 Takže nezáleží na tom, jaký jsi tvor. 120 00:08:28,966 --> 00:08:30,468 Od nejmenších trpaslíků… 121 00:08:30,551 --> 00:08:31,844 …až po nejvyšší elfy. 122 00:08:31,928 --> 00:08:35,264 Tohle mě nenapadlo, když jsi mě požádal o konzultaci. 123 00:08:35,348 --> 00:08:36,849 To je dobře, nebo špatně? 124 00:08:38,643 --> 00:08:39,477 Dobře. 125 00:08:39,977 --> 00:08:44,023 Darování vašeho zlata pomůže zachránit dětské hřiště Jasanový háj… 126 00:08:44,106 --> 00:08:47,026 …ze spárů zlé čarodějky odpadů. 127 00:08:50,446 --> 00:08:51,697 Střih! Máme to. 128 00:08:51,781 --> 00:08:53,616 - Mají to. - To bylo fakt dobrý. 129 00:08:53,699 --> 00:08:54,700 Díky. 130 00:08:54,784 --> 00:08:58,704 Pár dní potrvá, než to sestříhám. Pak můžeme začít řešit hudbu. 131 00:08:58,788 --> 00:09:00,540 Těším se na spolupráci. 132 00:09:00,623 --> 00:09:01,457 To zní skvěle. 133 00:09:02,375 --> 00:09:03,417 Nemůžu se dočkat! 134 00:09:05,753 --> 00:09:07,797 Netušila jsem, že umíš hrát. 135 00:09:07,880 --> 00:09:11,425 Moc se to neliší od studentského soudu nebo roztleskávání. 136 00:09:11,509 --> 00:09:14,345 Jen se usmívej, pohni se, řekni tohle. 137 00:09:14,428 --> 00:09:16,889 Už máme tři věci, ve kterých jsi skvělá. 138 00:09:19,183 --> 00:09:20,643 Byla jsi úžasná, Lily. 139 00:09:21,435 --> 00:09:22,770 Díky za pomoc. 140 00:09:32,238 --> 00:09:33,447 Ale ne! 141 00:09:33,531 --> 00:09:34,824 Bráško! 142 00:09:34,907 --> 00:09:35,741 No tak! 143 00:09:36,450 --> 00:09:37,368 Bráško! 144 00:09:38,035 --> 00:09:38,869 Lily! 145 00:09:40,371 --> 00:09:41,247 Jo! 146 00:09:46,627 --> 00:09:48,170 To ten zatracený provoz! 147 00:09:48,254 --> 00:09:50,256 Říkala jsem, že mám společnost. 148 00:09:50,339 --> 00:09:53,759 A pokud chceš přijít, máš přijít včas. Co nemohlo počkat? 149 00:09:56,095 --> 00:09:57,179 Bille! 150 00:09:57,263 --> 00:09:59,599 Poslední dobou jsem hodně přemýšlel. 151 00:10:00,224 --> 00:10:02,852 Hledal se, abych byl přesný. 152 00:10:02,935 --> 00:10:03,769 A 153 00:10:05,438 --> 00:10:07,732 došlo mi, 154 00:10:08,482 --> 00:10:12,987 že nikomu, koho mám rád, neprospívám tím, 155 00:10:15,031 --> 00:10:16,574 že se všech snažím držet. 156 00:10:16,657 --> 00:10:21,621 Jsem tak vděčný za tu důstojnost, se kterou jsi po mně 157 00:10:21,704 --> 00:10:23,372 neustále uklízela. 158 00:10:23,956 --> 00:10:27,251 A oceňuji, jak byly děti velkorysé, 159 00:10:28,628 --> 00:10:30,046 i když už jdou dál. 160 00:10:31,839 --> 00:10:32,923 Stejně jako ty. 161 00:10:34,592 --> 00:10:35,551 A Noreen. 162 00:10:36,802 --> 00:10:38,971 Byla to moje rozhodnutí 163 00:10:39,055 --> 00:10:41,223 a musím se z nich poučit… 164 00:10:44,226 --> 00:10:45,102 a žít 165 00:10:45,978 --> 00:10:46,979 s nimi. 166 00:10:47,688 --> 00:10:49,231 Ale jak na tom pracuju, 167 00:10:49,857 --> 00:10:51,692 pořád dokola se vracím 168 00:10:52,860 --> 00:10:55,154 k jedné věci. 169 00:10:58,407 --> 00:11:00,618 Omlouvám se, Maddie. 170 00:11:02,953 --> 00:11:04,580 Mám před sebou ještě 171 00:11:05,373 --> 00:11:06,332 hodně práce, 172 00:11:08,876 --> 00:11:10,211 ale budu lepší člověk. 173 00:11:11,837 --> 00:11:12,672 To doufám. 174 00:11:16,425 --> 00:11:19,053 - A neomdlela jsi? - Ani nekřičela? 175 00:11:19,136 --> 00:11:22,431 Upřímně, vůbec jsem nevěděla, co mám dělat nebo říkat. 176 00:11:22,515 --> 00:11:26,686 A nemám sebemenší tušení, odkud to přišlo. 177 00:11:26,769 --> 00:11:31,357 Možná budou lepší panáci, protože to vypadá jako historický okamžik. 178 00:11:32,191 --> 00:11:33,317 Souhlasím. 179 00:11:34,276 --> 00:11:37,321 Skutečný historický okamžik bude, jestli to dodrží. 180 00:11:37,863 --> 00:11:40,366 - To není jeho silná stránka. - Já vím. 181 00:11:42,451 --> 00:11:44,829 - Dobře. - Ty to potřebuješ víc než já. 182 00:11:44,912 --> 00:11:47,832 Tak jo! Dobře, změňme téma. 183 00:11:52,878 --> 00:11:53,963 Píšu knihu! 184 00:11:54,547 --> 00:11:56,632 - Vážně? - Jo. 185 00:11:56,716 --> 00:11:59,969 Je to výsledek příběhů, které jsem vyprávěla Katie. 186 00:12:00,052 --> 00:12:02,221 My budeme psát a máma ilustrovat. 187 00:12:02,304 --> 00:12:04,056 To je ta nejroztomilejší věc. 188 00:12:04,140 --> 00:12:05,558 Vydáš ji? 189 00:12:05,641 --> 00:12:07,476 Ne. Jasně že ne. 190 00:12:07,560 --> 00:12:10,855 Na Vánoce dám Katie vázanou kopii, ale je zábava 191 00:12:11,647 --> 00:12:15,234 protáhnout si kreativní svaly, na které jsem zapomněla. 192 00:12:15,317 --> 00:12:17,987 To ty by ses měla scházet s novináři. 193 00:12:18,070 --> 00:12:19,739 Peggy a její krásný přítel. 194 00:12:21,949 --> 00:12:22,867 Hej, počkej! 195 00:12:23,993 --> 00:12:26,287 Charles a Peggy 196 00:12:26,370 --> 00:12:30,166 odhalují znepokojující, ale podložené důkazy o tom, 197 00:12:30,249 --> 00:12:32,626 co Trent chystal. 198 00:12:32,710 --> 00:12:36,130 Ještě můžeme vyrvat spravedlnost z lepkavých prstů Lewisů. 199 00:12:36,213 --> 00:12:37,965 Až se to stane, oslavíme to. 200 00:12:38,048 --> 00:12:38,924 Jo. 201 00:12:39,759 --> 00:12:41,260 Ale zpátky k naší oslavě. 202 00:12:42,511 --> 00:12:46,474 Ukázalo se, že Max ze železářství je docela dobrý DJ. 203 00:12:46,557 --> 00:12:49,268 - Jo? - A souhlasil, že nám něco zahraje. 204 00:12:50,686 --> 00:12:51,979 - Ne! - Ano. 205 00:12:52,062 --> 00:12:53,856 - Dobře! - Počkej! 206 00:12:53,939 --> 00:12:57,777 Zařídila jsem nám zítra schůzku u Wallyho. 207 00:12:57,860 --> 00:13:01,947 Nenecháme boty a šaty na poslední chvíli. 208 00:13:04,033 --> 00:13:05,534 A co ten dort? 209 00:13:05,618 --> 00:13:08,078 Jak důležitý je vůbec dort? 210 00:13:08,162 --> 00:13:10,748 Nemohli by Neville a Grace přinést zmrzlinu? 211 00:13:15,419 --> 00:13:18,339 - Mluvila jsi s Erikem? - Mluvila. 212 00:13:19,089 --> 00:13:21,175 A bylo to hrozné. 213 00:13:21,258 --> 00:13:22,718 Dano Sue, co se stalo? 214 00:13:25,095 --> 00:13:27,848 Zatímco byl pryč a dával se dohromady, 215 00:13:27,932 --> 00:13:31,060 pracoval pro Kathy. 216 00:13:33,395 --> 00:13:35,105 Ta ženská je jako kudzu, 217 00:13:35,189 --> 00:13:38,025 všude se plíží a všechny dusí. 218 00:13:39,527 --> 00:13:40,694 Proč by to dělal? 219 00:13:40,778 --> 00:13:42,071 Nevěděl, kdo to je, 220 00:13:42,571 --> 00:13:43,823 ani co má v plánu. 221 00:13:44,615 --> 00:13:46,617 Cítí se špatně a nechce se vrátit. 222 00:13:47,409 --> 00:13:49,453 - To je moje chyba. - Ne, není. 223 00:13:49,537 --> 00:13:50,913 Za většinu můžu já. 224 00:13:51,497 --> 00:13:52,748 Omluvila jsem se. 225 00:13:53,290 --> 00:13:56,669 Udělala jsem, co jsem mohla, a teď je to na něm. 226 00:13:58,337 --> 00:13:59,713 Promluvím s ním. 227 00:13:59,797 --> 00:14:02,091 - Maddie… - Nechci nic napravovat. 228 00:14:02,925 --> 00:14:06,011 Jen chci, aby věděl, že nám všem chybí. 229 00:14:06,095 --> 00:14:09,723 Nemůžeš nutit člověka, aby se s tebou setkal na určitém místě. 230 00:14:10,349 --> 00:14:12,935 Můžeš mu říct, kde budeš, 231 00:14:13,561 --> 00:14:15,187 a počkat tam na něj. 232 00:14:17,648 --> 00:14:18,524 Dokud můžeš. 233 00:14:19,650 --> 00:14:22,486 No, tak to se usadím 234 00:14:24,029 --> 00:14:25,281 na každé křižovatce 235 00:14:26,407 --> 00:14:30,202 a budu poslouchat vaše volání, protože bez vás nikdy nikam nejdu. 236 00:14:36,292 --> 00:14:38,419 Hej, kámo, vždycky je příští rok. 237 00:14:39,587 --> 00:14:41,171 Uvidíme se pak. 238 00:14:43,215 --> 00:14:45,342 Obrovský návrat! Poezie, kámo! 239 00:14:45,426 --> 00:14:48,888 Hele, nebreč mi tady. Je to otevírací sezóna, ne maturita. 240 00:14:48,971 --> 00:14:52,224 Jo, ale chci, abys věděl, že ti budu fandit ve všem, 241 00:14:52,308 --> 00:14:53,434 co budeš dělat. 242 00:14:53,517 --> 00:14:55,769 Fotbal, baseball, život! 243 00:14:56,353 --> 00:14:59,690 A já tobě taky, ať už nás čeká jakékoli dobrodružství. 244 00:15:01,692 --> 00:15:04,153 Když mluvíme o dobrodružstvích, kam jdeme? 245 00:15:04,236 --> 00:15:07,740 Trenér mě pustil do tvé péče. Jestli se něco stane, je to tvá chyba. 246 00:15:07,823 --> 00:15:09,491 - Jako vždy? - Gratuluju! 247 00:15:09,575 --> 00:15:10,826 - Ahoj. - Dobrá práce! 248 00:15:11,368 --> 00:15:12,202 - Ahoj. - Ahoj. 249 00:15:12,286 --> 00:15:13,537 - Uvidíme se. - Dobře. 250 00:15:16,290 --> 00:15:17,625 - CeCe. - Ahoj. 251 00:15:20,127 --> 00:15:21,211 Je Annie v pohodě? 252 00:15:25,007 --> 00:15:26,258 Jen sbírá odvahu. 253 00:15:29,261 --> 00:15:32,640 Hej. Na něco, co musí udělat sama, dobře? 254 00:15:36,143 --> 00:15:37,895 CASTLEWOODŠTÍ KAVALÍŘI 255 00:15:39,939 --> 00:15:40,814 Ahoj. 256 00:15:41,649 --> 00:15:45,069 Neviděla jsem tě od té doby, co jsi utekl od mé nehody. 257 00:15:45,152 --> 00:15:48,697 - Nic lepšího nemáš? Jen „ahoj“? - Mrzí mě ta věcička s… 258 00:15:48,781 --> 00:15:49,615 Nehoda. 259 00:15:50,449 --> 00:15:52,785 Kdybys nás někdo viděl, máma by… 260 00:15:53,535 --> 00:15:56,413 Tohle už mě fakt nebaví. 261 00:15:58,082 --> 00:16:00,042 Už mě nebaví, jak se schováváš. 262 00:16:00,125 --> 00:16:02,086 Už mě nebaví 263 00:16:02,628 --> 00:16:06,840 plížit se a abys říkal, že je to v pohodě, a být v tomhle vztahu sama. 264 00:16:08,759 --> 00:16:11,512 Aby to fungovalo, lžu všem, které mám ráda. 265 00:16:12,012 --> 00:16:13,806 Není to hloupé? 266 00:16:14,431 --> 00:16:18,727 Myslela jsem, že tě lidi špatně odhadli. Ukázalo se, že jsem to byla já. 267 00:16:19,728 --> 00:16:24,358 Myslela jsem, že se změníš a přestaneš být sobecký. 268 00:16:25,484 --> 00:16:26,443 Spletla jsem se. 269 00:16:29,905 --> 00:16:31,448 Zasloužím si něco lepšího. 270 00:16:34,076 --> 00:16:34,952 Já 271 00:16:36,453 --> 00:16:37,746 nevím, co na to říct. 272 00:16:37,830 --> 00:16:38,664 Já jo. 273 00:16:40,791 --> 00:16:41,625 Skončili jsme. 274 00:16:49,091 --> 00:16:50,050 Hej, vše dobrý? 275 00:16:52,011 --> 00:16:52,845 Co? 276 00:16:55,472 --> 00:16:56,557 Co se stalo? 277 00:16:57,266 --> 00:16:59,768 Měl jsi pravdu. Zasloužím si něco lepšího. 278 00:17:02,980 --> 00:17:05,315 Měli bychom jít k Whartonům, 279 00:17:05,858 --> 00:17:07,568 než budou zabraný stoly, jo? 280 00:17:08,694 --> 00:17:09,820 Podržíme vám místa. 281 00:17:10,863 --> 00:17:12,489 Gabe! Pojď. 282 00:17:14,908 --> 00:17:15,826 Co můžu udělat? 283 00:17:16,535 --> 00:17:17,745 Jen tu buď. 284 00:17:19,872 --> 00:17:20,706 Vždycky. 285 00:17:48,484 --> 00:17:49,318 Ahoj. 286 00:17:50,569 --> 00:17:52,905 - Nikdo mi neřekl, že… - Je tu Dana Sue? 287 00:17:55,240 --> 00:17:56,533 Dojdu pro ni, šéfe. 288 00:17:57,284 --> 00:17:58,118 Díky, Bailey. 289 00:18:02,498 --> 00:18:04,625 Musíme toho spolu hodně probrat. 290 00:18:06,251 --> 00:18:07,586 A moc se omlouvám. 291 00:18:09,213 --> 00:18:10,130 Já taky. 292 00:18:12,091 --> 00:18:13,175 To je to důležitý. 293 00:18:14,384 --> 00:18:17,513 Zbytek můžeme probrat u piva nebo při procházce, 294 00:18:18,305 --> 00:18:20,933 protože to vypadá, že máš důvod, proč tu jsi. 295 00:18:21,016 --> 00:18:22,059 Víc než jeden. 296 00:18:22,142 --> 00:18:23,352 Přímo tady, šéfko. 297 00:18:26,146 --> 00:18:27,106 Dobré odpoledne. 298 00:18:28,107 --> 00:18:29,525 Jmenuji se Erik Whitley. 299 00:18:30,526 --> 00:18:32,611 Prý potřebujete svatební dort. 300 00:18:33,529 --> 00:18:34,404 Možná. 301 00:18:36,073 --> 00:18:37,783 Něco pro vás mám. 302 00:18:38,534 --> 00:18:40,244 - Pokud můžu. - Proč nejdeš… 303 00:18:45,249 --> 00:18:46,792 Slyšel jsi ho. Pojď dál. 304 00:18:53,632 --> 00:18:54,883 Můžu navrhnout 305 00:18:56,218 --> 00:18:58,137 věž z cupcaků? 306 00:18:58,220 --> 00:19:02,599 Rozmanité příchutě symbolizující sílu, 307 00:19:02,683 --> 00:19:05,978 kterou rozmanitost obyvatel Serenity dává vašemu spojení. 308 00:19:06,812 --> 00:19:09,690 Sladké, pikantní 309 00:19:10,357 --> 00:19:11,233 a pár dalších 310 00:19:11,859 --> 00:19:13,610 zajímavých kombinací. 311 00:19:13,694 --> 00:19:15,696 A vrcholek věže bude 312 00:19:16,238 --> 00:19:20,742 z kulatého žlutého dortu s karamelovou polevou, 313 00:19:20,826 --> 00:19:25,831 který bude symbolizovat dokonalý nekonečný kruh vaší vzájemné lásky. 314 00:19:29,626 --> 00:19:30,460 Děkuju. 315 00:19:32,796 --> 00:19:34,631 Ale nemám zájem. 316 00:19:40,304 --> 00:19:41,388 Díky za váš čas. 317 00:19:43,473 --> 00:19:46,852 Nezeptáš se mě, proč nemám zájem? 318 00:19:50,689 --> 00:19:52,524 Protože nemám ráda freelancery. 319 00:19:54,276 --> 00:19:56,236 Vracíš se do mé kuchyně, 320 00:19:57,070 --> 00:19:58,572 vracíš se na plný úvazek. 321 00:19:59,781 --> 00:20:01,074 Vracíš se domů. 322 00:20:04,828 --> 00:20:06,038 Moc se omlouvám. 323 00:20:06,705 --> 00:20:07,539 Já taky. 324 00:20:08,874 --> 00:20:11,501 Mám k tobě velký respekt a mám tě moc ráda. 325 00:20:12,127 --> 00:20:16,757 Slibuju, že budu pracovat na tom, abych byla lepší šéfkou a kamarádkou. 326 00:20:16,840 --> 00:20:18,383 Byla jsi skvělá v obojím 327 00:20:19,551 --> 00:20:21,345 a lituju, že jsem toho využil. 328 00:20:24,014 --> 00:20:25,432 Rád bych se vrátil domů. 329 00:20:30,103 --> 00:20:32,648 Nikdy jsem nebyl tak rád, že už nejsem šéf. 330 00:20:34,399 --> 00:20:36,276 Kdo říkal, že nejsi? 331 00:20:37,069 --> 00:20:39,112 Nové tituly pro všechny. 332 00:20:39,196 --> 00:20:41,823 - Pro všechny? - Skoro pro všechny. 333 00:20:43,242 --> 00:20:48,455 Dobře, přestaňme popotahovat a vraťme se k práci. 334 00:20:49,873 --> 00:20:50,707 Eriku, 335 00:20:51,291 --> 00:20:52,876 probereme tu věž. 336 00:20:55,879 --> 00:20:57,130 Isaacu, ty pojď taky. 337 00:21:00,676 --> 00:21:01,510 Šéfe! 338 00:21:04,304 --> 00:21:05,597 Jen jsem byl zvědavý. 339 00:21:17,234 --> 00:21:18,568 - Ahoj! - Ahoj! 340 00:21:18,652 --> 00:21:20,112 - Co lázně? - Dobrý. 341 00:21:20,779 --> 00:21:22,364 - Co stůl? - Brzo bude. 342 00:21:22,906 --> 00:21:24,449 Než vejdeš, promluvíme si? 343 00:21:25,033 --> 00:21:27,327 Není to naléhavé. Všechno je v pohodě. 344 00:21:28,287 --> 00:21:31,123 Jen jsem přemýšlel a chtěl s tebou mluvit. 345 00:21:38,547 --> 00:21:40,382 Líbí se mi pracovat rukama víc, 346 00:21:41,216 --> 00:21:43,051 než jsem čekal. 347 00:21:43,635 --> 00:21:44,636 A 348 00:21:44,720 --> 00:21:48,223 chtěl bych ještě dál experimentovat. 349 00:21:49,725 --> 00:21:51,351 Takže když najdu něco, 350 00:21:52,060 --> 00:21:56,481 co mě bude bavit a bude potřeba škola, tak půjdu, ale teď se chci učit 351 00:21:58,400 --> 00:21:59,234 mimo školu. 352 00:22:00,736 --> 00:22:02,904 Takže si chceš vzít rok volna? 353 00:22:04,031 --> 00:22:04,906 Jo. 354 00:22:08,076 --> 00:22:09,995 Ráda 355 00:22:10,871 --> 00:22:15,792 to rozhodnutí podpořím, zvlášť když jsi nad tím tolik přemýšlel. 356 00:22:16,543 --> 00:22:18,378 Jasná a upřímná komunikace, ne? 357 00:22:19,963 --> 00:22:22,674 Čím víc jsem se probíral přihláškami na vejšku, 358 00:22:22,758 --> 00:22:24,593 tím víc mi to nepřišlo správné. 359 00:22:25,302 --> 00:22:26,928 Jen jsem pořád 360 00:22:27,554 --> 00:22:28,388 dělal to, 361 00:22:29,014 --> 00:22:30,515 co po mně chtěli ostatní. 362 00:22:31,266 --> 00:22:34,936 No, dělat věci pro jiné lidi, které tě nenaplňují, 363 00:22:35,020 --> 00:22:36,605 není nikdy řešení. 364 00:22:37,731 --> 00:22:38,899 Jsi tak statečný. 365 00:22:40,233 --> 00:22:42,652 A jsi věrný sám sobě. 366 00:22:44,029 --> 00:22:45,906 Víc si ani přát nemůžu. 367 00:23:01,588 --> 00:23:03,090 Chcete další, paní Paulo? 368 00:23:05,217 --> 00:23:07,928 Nejsem ta, kdo utápí svá trápení, 369 00:23:08,553 --> 00:23:09,388 ale asi jo. 370 00:23:10,389 --> 00:23:12,140 Asi se na mě vykašlali. 371 00:23:12,724 --> 00:23:15,227 Kdo by byl tak neslušný a hloupý? 372 00:23:16,686 --> 00:23:21,483 Jednou za rok sem do města přijede můj drahý přítel Jimmy, 373 00:23:22,150 --> 00:23:27,155 nejlepší sběratel mé práce, promluvit si o zakázkách, výstavách a dalších věcech. 374 00:23:27,906 --> 00:23:30,200 Ne že by byl moc dochvilný, 375 00:23:30,909 --> 00:23:34,246 ale tohle je i na něj dost pozdě. 376 00:23:34,329 --> 00:23:35,539 Zavoláte mu? 377 00:23:35,622 --> 00:23:38,625 Ne. Nevadí mi tu počkat o něco déle. 378 00:23:39,292 --> 00:23:42,379 Budu tu sedět a užívat si tvé společnosti, 379 00:23:42,462 --> 00:23:44,714 pokud teda nejsi potřeba v kuchyni. 380 00:23:44,798 --> 00:23:45,715 Přijdou pro mě. 381 00:23:46,466 --> 00:23:48,969 Měl bych znát vaši práci lépe, paní Paulo. 382 00:23:49,678 --> 00:23:51,096 To nevadí, drahý. 383 00:23:51,888 --> 00:23:53,181 Nejsem pro všechny. 384 00:23:54,850 --> 00:23:57,978 Ale možná bych tě někdy mohla namalovat. 385 00:23:58,812 --> 00:24:01,106 Portréty moc nedělám, 386 00:24:01,648 --> 00:24:03,483 ale ve tvých očích je něco 387 00:24:04,651 --> 00:24:05,569 znepokojivého. 388 00:24:06,695 --> 00:24:08,488 Ráda bych to zkusila zachytit. 389 00:24:09,698 --> 00:24:12,784 Ale ne. Promiň, nechtěla jsem tě ztrapnit, 390 00:24:13,910 --> 00:24:16,246 ani tě přimět odhalit svá tajemství. 391 00:24:17,998 --> 00:24:20,417 Co si myslíte o tajemstvích? 392 00:24:20,500 --> 00:24:23,378 Mám radši cizí tajemství než svá vlastní. 393 00:24:25,672 --> 00:24:28,383 Je správné mít tajemství? 394 00:24:30,218 --> 00:24:31,553 Je rozdíl v tom, 395 00:24:32,762 --> 00:24:35,557 jestli je to tajemství, které nikomu neublíží, 396 00:24:36,558 --> 00:24:38,810 jako že podle mě Maddie nesluší žlutá, 397 00:24:39,728 --> 00:24:42,147 nebo jestli je to tajemství, 398 00:24:42,689 --> 00:24:44,107 které hnisá 399 00:24:44,191 --> 00:24:46,109 a stane se destruktivním, 400 00:24:47,486 --> 00:24:49,154 protože bylo zamlčeno. 401 00:24:50,197 --> 00:24:51,781 Jak ten rozdíl poznáte? 402 00:24:54,159 --> 00:24:57,287 Není to snadné, ale já… 403 00:24:57,370 --> 00:24:58,497 Ahoj! 404 00:25:01,458 --> 00:25:05,128 Moje vina. Nevím, jak jsem se mohl v tak malém městě ztratit. 405 00:25:05,212 --> 00:25:06,630 Nejdeš zas tak pozdě. 406 00:25:06,713 --> 00:25:08,882 V něčem mám zpoždění už desítky let. 407 00:25:28,652 --> 00:25:29,778 LIMONÁDA 408 00:25:31,154 --> 00:25:33,281 - Otevři to. - Ne! Počkat. 409 00:25:33,365 --> 00:25:36,284 Taky mám pro vás dárky. Ale až zítra, ne dnes. 410 00:25:36,368 --> 00:25:38,328 Proto jsme ti to chtěly dát teď 411 00:25:38,411 --> 00:25:40,830 jako součást naší neortodoxní rozlučky se svobodou. 412 00:25:40,914 --> 00:25:43,166 Na posvátné půdě, kde to vše začalo. 413 00:25:57,180 --> 00:25:58,890 Moje teta Pamela vždy říkala: 414 00:26:01,434 --> 00:26:02,769 „Muži přichází a odchází, 415 00:26:03,603 --> 00:26:05,772 ale přítelkyně ti zůstanou navždy.“ 416 00:26:09,776 --> 00:26:12,320 Naši muži přicházejí a odcházejí, že? 417 00:26:13,655 --> 00:26:15,991 A prosím, Bože, vrať se ten pravý. 418 00:26:16,074 --> 00:26:19,327 To jsme měly udělat jako rozlučku se svobodou. 419 00:26:19,411 --> 00:26:21,788 Předvést všechny tvé muže! 420 00:26:21,871 --> 00:26:24,207 Všechna srdce, co Dana Sue zlomila. 421 00:26:24,291 --> 00:26:25,959 No tak, počkat! 422 00:26:26,042 --> 00:26:28,795 Dobře, pár z nich mi ho taky zlomilo. 423 00:26:30,422 --> 00:26:31,715 Kam až se vracíme? 424 00:26:31,798 --> 00:26:34,301 Pihovatý Timmy ve druhé třídě! 425 00:26:34,384 --> 00:26:37,762 - Přeskočila si Kennyho ze školky. Jo! - Jak jsem mohla? 426 00:26:38,805 --> 00:26:42,601 A pamatuju si každý polibek. Ty dobré. 427 00:26:43,518 --> 00:26:47,647 Ale teď jsou jen přehlídkou zombíků na cestě na hřbitov. 428 00:26:48,440 --> 00:26:49,357 Tohle je ono. 429 00:26:49,441 --> 00:26:52,110 Jsem s tím pravým 430 00:26:52,819 --> 00:26:53,695 už navždy. 431 00:26:54,362 --> 00:26:56,114 A my tři budeme spolu 432 00:26:56,698 --> 00:26:57,782 navždy. 433 00:26:58,533 --> 00:26:59,618 A den. 434 00:27:02,120 --> 00:27:03,413 Chci toho tolik říct, 435 00:27:04,956 --> 00:27:07,167 ale můžu jen říct, že vás mám ráda. 436 00:27:07,250 --> 00:27:08,501 My tebe taky. 437 00:27:08,585 --> 00:27:11,212 A máme navždy a den, abychom probraly zbytek. 438 00:27:11,296 --> 00:27:12,797 To teda jo! 439 00:27:16,718 --> 00:27:21,014 Musíme tento okamžik oslavit s úctou a vážností… 440 00:27:21,097 --> 00:27:21,931 Jo. 441 00:27:22,015 --> 00:27:23,141 …které si zaslouží. 442 00:27:24,601 --> 00:27:26,227 - Jak můžeš? - Já to věděla! 443 00:27:26,311 --> 00:27:27,228 Má to příběh! 444 00:27:27,312 --> 00:27:30,148 S tebou je to vždycky příběh, Karkulko! 445 00:27:33,610 --> 00:27:34,861 Vypadáš šťastně. 446 00:27:35,570 --> 00:27:37,572 Dobře se přizpůsobuješ svobodě. 447 00:27:38,490 --> 00:27:42,661 Kdyby sis mě vzala, když jsem se ptal, toho rozvodu bych byl ušetřen. 448 00:27:44,329 --> 00:27:46,748 S Judith jsme na tom takhle lépe 449 00:27:47,415 --> 00:27:50,377 a já jsem rád, že mám příležitost dělat nové věci. 450 00:27:50,460 --> 00:27:54,881 Jako koupit dům na vodě a vyzdobit si ho tak, jak chci. 451 00:27:54,964 --> 00:27:57,133 Už ses rozhodl ohledně stylu? 452 00:27:58,009 --> 00:28:00,261 Kromě absence Judithiných věcí. 453 00:28:01,680 --> 00:28:03,223 Vždycky jsem si myslela, 454 00:28:03,306 --> 00:28:08,311 že skrýváš vášnivou povahu se studenějšími barvami. 455 00:28:11,106 --> 00:28:15,068 Chtěl jsem svůj nový dům naplnit originály Pauly Vreelandové. 456 00:28:15,151 --> 00:28:17,779 - Lichotíš mi. - Chci ti to dát jako zakázku. 457 00:28:19,447 --> 00:28:21,408 Pojď se mnou bydlet do mého domu, 458 00:28:21,908 --> 00:28:25,120 namaluješ fresku v jídelně, vlys na verandě, 459 00:28:25,995 --> 00:28:29,124 možná i speciální zakázku v ložnici. 460 00:28:29,624 --> 00:28:31,251 Vážně? 461 00:28:33,586 --> 00:28:35,505 Vážněji už to nejde. 462 00:28:37,799 --> 00:28:38,842 Jakou máš lhůtu? 463 00:28:39,509 --> 00:28:42,387 Mám v Serenity povinnosti. 464 00:28:43,179 --> 00:28:44,139 To respektuju. 465 00:28:44,806 --> 00:28:49,102 Budeme odsud sotva hodinu cesty a rád nechám časové rozmezí volnější. 466 00:28:49,185 --> 00:28:51,020 Řekněme někde okolo toho, 467 00:28:52,105 --> 00:28:53,314 jak dlouho chceš? 468 00:29:16,755 --> 00:29:17,589 Jsi tu sám? 469 00:29:20,633 --> 00:29:23,261 Všichni jsou ve stodole a vše chystají. 470 00:29:23,344 --> 00:29:24,804 Isaac odběhl na trh. 471 00:29:25,805 --> 00:29:27,932 Dana Sue odešla před 15 minutami. 472 00:29:28,016 --> 00:29:29,184 Výborně. 473 00:29:30,226 --> 00:29:33,813 Možná i přijde včas ke Gaynell kvůli účesu. 474 00:29:39,569 --> 00:29:42,197 Tohle jsme udělaly s Maddie, když jsme si myslely, 475 00:29:42,280 --> 00:29:44,657 že to budeme muset dát na dort z Piggly Wiggly. 476 00:29:45,742 --> 00:29:48,077 Díkybohu, že ses vrátil a udělal ho. 477 00:29:50,747 --> 00:29:52,499 Pojď mi to ukázat. 478 00:30:06,137 --> 00:30:08,389 Vysvětlíš mi ty různé květiny? 479 00:30:09,140 --> 00:30:12,644 Tohle je z menu z restaurace. 480 00:30:13,686 --> 00:30:15,021 Jo, už to vidím. 481 00:30:15,814 --> 00:30:18,525 Tohle je z plánu, který nám dal Skeeter 482 00:30:18,608 --> 00:30:20,443 na projekt, který vedl Ronnie. 483 00:30:21,694 --> 00:30:26,074 Tohle je jejich fotka, kterou pořídila Annie. 484 00:30:26,157 --> 00:30:28,243 Stránka z Pýchy a předsudku… 485 00:30:28,326 --> 00:30:29,160 Proč? 486 00:30:30,078 --> 00:30:31,287 Annie to tam chtěla. 487 00:30:33,206 --> 00:30:35,750 Členská brožurka z lázní. 488 00:30:35,834 --> 00:30:37,001 A 489 00:30:38,419 --> 00:30:40,338 tvůj recept na ořechové brownie. 490 00:30:42,215 --> 00:30:43,049 Jsem poctěn. 491 00:30:45,802 --> 00:30:48,555 Reprezentují vše, co Dana Sue a Ronnie dělají, 492 00:30:49,055 --> 00:30:49,889 plus 493 00:30:50,765 --> 00:30:55,353 lidi, kteří je mají rádi a kteří stáli po jejich boku. 494 00:30:55,854 --> 00:30:57,981 Bůh žehnej lidem, kteří jdou s námi… 495 00:31:00,608 --> 00:31:02,026 ať už je cesta jakákoli. 496 00:31:03,069 --> 00:31:05,864 A těm, kteří nám ukazují, že jsme se neztratili. 497 00:31:08,616 --> 00:31:09,450 Jen jsme se 498 00:31:10,743 --> 00:31:11,828 trochu zatoulali. 499 00:31:21,546 --> 00:31:23,006 Koupil jsem tři litry. 500 00:31:29,971 --> 00:31:31,681 Uvidíme se na oslavě, Isaacu. 501 00:31:42,692 --> 00:31:43,693 Dobře. 502 00:31:44,777 --> 00:31:45,862 Mám tě, holka. 503 00:31:45,945 --> 00:31:46,946 Tak jo. 504 00:31:47,030 --> 00:31:47,906 Opatrně! 505 00:31:50,992 --> 00:31:52,410 Tak jsme tady! 506 00:31:52,493 --> 00:31:55,163 Máme čas jít k Whartonům? Vezmeme to s sebou. 507 00:31:55,246 --> 00:31:58,708 Cale, obleč si tu košili! Rozproudíš nám dav! 508 00:31:58,791 --> 00:31:59,626 Panebože. 509 00:31:59,709 --> 00:32:02,086 Když jeden z nich omdlí, kdo koho chytí? 510 00:32:03,588 --> 00:32:05,673 Ronnie, Dano Sue. Připraveni? 511 00:32:05,757 --> 00:32:08,259 - Ronnie, kde jsi? - Tady, zlato. 512 00:32:09,052 --> 00:32:10,386 Chytni mě za ruku. 513 00:32:10,470 --> 00:32:11,930 Počkejte. Máme vás. 514 00:32:13,222 --> 00:32:14,057 Díky. 515 00:32:21,898 --> 00:32:24,275 Tři, dva, jedna! 516 00:32:45,755 --> 00:32:48,049 Každý chtěl přinést něco výjimečného, 517 00:32:48,132 --> 00:32:50,385 protože jste pro všechny výjimeční. 518 00:32:55,098 --> 00:32:56,933 Vyfotím vás, než vejdete. 519 00:33:08,987 --> 00:33:10,989 - Nachystáme to tady. - Dobře. 520 00:33:12,907 --> 00:33:13,866 Budeme skvělí. 521 00:33:15,118 --> 00:33:17,036 Tady je to dobrý. Díky moc. 522 00:33:17,787 --> 00:33:19,414 - Zahraješ mi Céčko? - Jo. 523 00:33:22,917 --> 00:33:26,212 Jsi milý. Grace, můžu tě požádat, 524 00:33:26,295 --> 00:33:29,716 abys na něj dohlídla, zatímco jim tady pomůžu? 525 00:33:29,799 --> 00:33:31,968 Ráda ti tvůj poklad pohlídám, Paulo. 526 00:33:32,844 --> 00:33:33,678 Ahoj. 527 00:33:35,138 --> 00:33:36,264 - Sedni si! - Díky. 528 00:33:37,849 --> 00:33:39,851 Tak nám o sobě něco řekni. 529 00:33:39,934 --> 00:33:42,270 - A o tvojí rodině. - Jakou máš práci? 530 00:33:42,353 --> 00:33:45,815 A jaké jsou přesně tvé záměry s naší Paulou? 531 00:33:46,524 --> 00:33:48,109 A výslechy začínají! 532 00:33:49,944 --> 00:33:53,990 Trenére Harlane, mám květiny házet seshora, nebo zespodu? 533 00:33:54,574 --> 00:33:57,285 Ani jedno, Katie. Musíš je rozházet, víš? 534 00:33:57,368 --> 00:34:00,455 Jako kdybys házela zmrzlý hrášek kachnám do rybníka. 535 00:34:00,538 --> 00:34:03,082 Jemně, zlato. To je to hlavní. 536 00:34:05,960 --> 00:34:09,505 Tohle je jasně nejlepší stůl. Můžeme se přidat? 537 00:34:09,589 --> 00:34:11,424 Rozhodně! Čím víc, tím líp! 538 00:34:14,886 --> 00:34:15,970 Ahoj! 539 00:34:21,184 --> 00:34:24,729 Paula doporučila tento stůl jako ten nejživější na oslavě. 540 00:34:26,814 --> 00:34:28,816 A já tu na něj dohlédnu. 541 00:34:29,442 --> 00:34:31,527 Myslím, že je ctí sedět vedle vás. 542 00:34:32,528 --> 00:34:35,782 Paní Grace, ať děláte cokoli, funguje to. 543 00:34:37,408 --> 00:34:38,993 Jsme připraveni na průvod. 544 00:34:41,621 --> 00:34:43,706 Annie má práce nad hlavu. 545 00:34:43,790 --> 00:34:45,833 Já vím! Můžu ji najmout na… 546 00:34:49,462 --> 00:34:52,298 Jaký vesmír stvořil tohle? 547 00:34:52,799 --> 00:34:53,633 Bille! 548 00:34:54,133 --> 00:34:56,886 Kdybych věděl, jak velká je ta oslava, 549 00:34:56,969 --> 00:34:59,263 navrhl bych, abychom přišli jindy. 550 00:35:00,389 --> 00:35:01,224 My? 551 00:35:02,475 --> 00:35:04,894 Jindy je skvělý nápad. 552 00:35:04,977 --> 00:35:07,021 Dvě minuty. Prosím. 553 00:35:09,732 --> 00:35:11,651 Kathy, ty už nemáš být ve městě. 554 00:35:11,734 --> 00:35:12,568 Odjíždím, 555 00:35:13,361 --> 00:35:14,195 ale já… 556 00:35:15,488 --> 00:35:17,824 Chtěla jsem ti ještě přinést dárek. 557 00:35:17,907 --> 00:35:21,327 Nepotřebujeme, abys nám něco dávala. Jen odejdi, prosím. 558 00:35:36,968 --> 00:35:38,719 To je babiččin čajový set? 559 00:35:41,806 --> 00:35:43,015 Dala mi ho mamka. 560 00:35:45,268 --> 00:35:48,437 První dcera první dceři a tak. 561 00:35:50,148 --> 00:35:52,608 Ale vím, že jsi ho vždycky chtěl, 562 00:35:53,776 --> 00:35:57,155 a vím, jaké to je, chtít něco, co nemůžeš mít. 563 00:36:03,494 --> 00:36:04,328 Kathy. 564 00:36:06,330 --> 00:36:09,333 Láme mi srdce, že jsme se nedokázaly spřátelit. 565 00:36:10,376 --> 00:36:11,586 Je mi líto, 566 00:36:11,669 --> 00:36:15,840 že jsi nikdy nenašla klid a štěstí jako já s tvým bratrem. 567 00:36:18,301 --> 00:36:21,846 A budu se každý den modlit, abys je našla. 568 00:36:25,600 --> 00:36:27,101 Bill mi řekl, 569 00:36:27,852 --> 00:36:30,813 že je pro mě důležité, abych se omluvila. 570 00:36:30,897 --> 00:36:31,898 Takže… 571 00:36:35,443 --> 00:36:36,986 se taky omlouvám. 572 00:36:39,739 --> 00:36:40,823 Je mi to moc líto. 573 00:36:43,242 --> 00:36:45,703 Vzala jsem vám hodně věcí. 574 00:36:48,915 --> 00:36:49,957 Tuhle 575 00:36:50,833 --> 00:36:51,834 vám můžu vrátit. 576 00:36:57,256 --> 00:36:58,090 Děkuju. 577 00:37:00,259 --> 00:37:01,677 Teď chci zůstat. 578 00:37:03,638 --> 00:37:05,223 Ne. Měli bychom 579 00:37:06,015 --> 00:37:08,643 vyrazit před setměním. 580 00:37:08,726 --> 00:37:10,019 Odjíždíš z města? 581 00:37:10,102 --> 00:37:11,312 Vy dva spolu? 582 00:37:11,395 --> 00:37:12,605 Jen na chvíli. 583 00:37:13,105 --> 00:37:14,232 Zavolám ti. 584 00:37:14,982 --> 00:37:16,776 Prosím, řekni dětem, že mi… 585 00:37:16,859 --> 00:37:17,902 …stačí zavolat. 586 00:37:19,403 --> 00:37:20,238 Oni to ví. 587 00:37:21,447 --> 00:37:22,323 Dano Sue. 588 00:37:23,658 --> 00:37:24,492 Ronnie. 589 00:37:25,743 --> 00:37:26,827 Všechno nejlepší. 590 00:37:34,252 --> 00:37:35,169 Bille. 591 00:37:39,423 --> 00:37:40,341 Řekl jsem ti, 592 00:37:41,133 --> 00:37:42,343 že se polepším. 593 00:37:43,511 --> 00:37:44,345 Řekl. 594 00:38:11,163 --> 00:38:14,583 Chvilku jsem si myslel, že to budeme muset zase zrušit. 595 00:38:15,584 --> 00:38:17,920 Takový zákrok jsem v zápasech neviděl. 596 00:38:18,004 --> 00:38:23,301 Bill vám možná dal ten nejlepší dárek, který dnes dostanete. 597 00:38:23,884 --> 00:38:26,512 Všichni jste ten nejlepší dárek. 598 00:38:27,555 --> 00:38:29,056 Asi dlužím Billovi drink. 599 00:38:29,682 --> 00:38:31,851 To byla lekce odpuštění, Dano Sue. 600 00:38:31,934 --> 00:38:33,269 Byla jsi úžasná, mami. 601 00:38:36,397 --> 00:38:38,316 Když jste šťastní a požehnaní, 602 00:38:38,399 --> 00:38:41,402 snadno zapomenete, v jaké bolesti se nacházejí jiní. 603 00:38:44,905 --> 00:38:48,242 Proč tu všichni tak stojíte? Jdeme obnovovat sliby. 604 00:38:50,870 --> 00:38:52,079 Tak jo, jdeme na to. 605 00:38:59,045 --> 00:39:04,467 Mé dny jsou zářivější než ranní vzduch, 606 00:39:05,051 --> 00:39:08,220 stále zelená borovice 607 00:39:08,304 --> 00:39:11,432 a podzimní modrá. 608 00:39:11,932 --> 00:39:14,935 Ale všechny mé dny 609 00:39:15,019 --> 00:39:17,563 by byly dvakrát tak jasné. 610 00:39:18,147 --> 00:39:24,570 Kdybych se mohla o své dny podělit s tebou. 611 00:39:27,907 --> 00:39:34,246 Mé noci jsou teplejší než uhlíky, 612 00:39:34,330 --> 00:39:39,877 kadidlo, hvězdy a kouřový bambus. 613 00:39:39,960 --> 00:39:41,212 Ano. 614 00:39:41,295 --> 00:39:47,093 Ale noci by byly nesrovnatelně teplejší. 615 00:39:47,718 --> 00:39:53,224 Kdybych se mohla o své noci podělit 616 00:39:53,307 --> 00:39:56,060 s tebou. 617 00:40:10,616 --> 00:40:16,122 Slib, že se budeme milovat, obnovujeme každý den. 618 00:40:16,205 --> 00:40:21,627 Ronnie a Dana Sue se teď podělí o sliby, které v tomto duchu složili. 619 00:40:24,213 --> 00:40:25,172 Dano Sue, 620 00:40:26,132 --> 00:40:31,303 budu tě milovat každý den pro tvou laskavost, sílu a humor. 621 00:40:31,387 --> 00:40:34,890 Slibuju, že nikdy nebudu brát jediný moment za samozřejmost, 622 00:40:35,391 --> 00:40:38,018 zatímco se spolu budeme učit a růst každý okamžik, 623 00:40:38,519 --> 00:40:40,229 který nám na této zemi zbývá. 624 00:40:41,981 --> 00:40:45,276 Ronnie, budu tě milovat každý den 625 00:40:45,359 --> 00:40:48,904 pro tvou oddanost, upřímnost a humor. 626 00:40:50,739 --> 00:40:54,618 Slibuji, že přijmu každou odbočku na cestě 627 00:40:54,702 --> 00:40:58,581 jako příležitost být vděčná, že jsme na téhle cestě spolu 628 00:40:59,331 --> 00:41:01,208 až do konce věků. 629 00:41:01,792 --> 00:41:04,587 A nyní, před Bohem 630 00:41:04,670 --> 00:41:08,132 a více oblíbenými lidmi, než čekali, 631 00:41:09,341 --> 00:41:12,636 se Dana Sue a Ronnie znovu zavazují sobě 632 00:41:12,720 --> 00:41:15,806 a komunitě, která je podporuje. 633 00:41:15,890 --> 00:41:19,059 Tito ctihodní partneři se mohou políbit. 634 00:41:19,768 --> 00:41:21,562 Jo! 635 00:41:36,285 --> 00:41:37,119 Hej! 636 00:41:37,620 --> 00:41:38,704 Jdeme pařit! 637 00:42:09,151 --> 00:42:10,236 Je tady Genevieve? 638 00:42:11,195 --> 00:42:12,029 Ne. 639 00:42:12,655 --> 00:42:15,866 Říká, že pro ně pracuje. Není připravená s nimi slavit. 640 00:42:16,617 --> 00:42:17,993 No, rád bych ji poznal. 641 00:42:18,077 --> 00:42:21,413 Nemůžu se dočkat, až představím dva skvělé lidi. 642 00:42:27,711 --> 00:42:31,131 Prosím, řekni mi, že je tam někde víc pralinkových cupcaků. 643 00:42:31,215 --> 00:42:33,384 Máš štěstí. Mám je tady. 644 00:42:41,350 --> 00:42:42,810 S Helen 645 00:42:43,602 --> 00:42:46,772 jste vytvořily nejlepší oslavu v historii Serenity. 646 00:42:48,190 --> 00:42:49,024 No, 647 00:42:49,942 --> 00:42:51,735 je fajn popadnout dech. 648 00:42:51,819 --> 00:42:53,237 Jo. 649 00:42:53,320 --> 00:42:54,863 Musíme toho hodně probrat. 650 00:42:54,947 --> 00:42:58,284 Ani jsem ti neřekla, že Ty nechce příští rok na vysokou. 651 00:42:58,367 --> 00:42:59,868 Fascinující! 652 00:43:01,161 --> 00:43:01,996 Ale dobrý! 653 00:43:02,538 --> 00:43:06,333 Moc mladých lidí dělá věci jen proto, že si myslí, že musí. 654 00:43:06,417 --> 00:43:08,544 Podporuješ ho, že? 655 00:43:08,627 --> 00:43:11,213 Jinak si myslím, že bych o tom hned slyšela. 656 00:43:11,297 --> 00:43:13,716 Mám trochu obavy, 657 00:43:13,799 --> 00:43:15,718 ale nechci to na Tye přenášet. 658 00:43:16,594 --> 00:43:18,804 Obavy se budou vyvíjet s vývojem dětí 659 00:43:18,887 --> 00:43:22,057 a přestaneš myslet na to nejhorší a začneš doufat v to nejlepší. 660 00:43:23,350 --> 00:43:25,227 A najdeš 661 00:43:26,478 --> 00:43:27,313 hrdost 662 00:43:27,980 --> 00:43:28,856 a obdiv 663 00:43:29,982 --> 00:43:32,484 v tom, jak se tvé dítě stane tím, kým má, 664 00:43:32,568 --> 00:43:33,986 bez ohledu na věk. 665 00:43:36,405 --> 00:43:38,741 Proto se cítím dobře, 666 00:43:39,491 --> 00:43:43,787 když přijmu Jimmyho pozvání jít na nějakou dobu malovat do jeho domu. 667 00:43:44,288 --> 00:43:45,164 Jimmy? 668 00:43:47,082 --> 00:43:50,252 Nedávno rozvedený Jimmy? 669 00:43:50,836 --> 00:43:52,046 Zrovna si 670 00:43:52,838 --> 00:43:54,673 koupil nový dům na pobřeží. 671 00:43:56,467 --> 00:43:58,135 Jak dlouho budeš pryč? 672 00:43:58,218 --> 00:43:59,970 Vrátím se 673 00:44:00,554 --> 00:44:02,556 ve chvíli, kdy to přestane 674 00:44:03,057 --> 00:44:04,266 být zábava. 675 00:44:06,268 --> 00:44:07,269 No, 676 00:44:07,353 --> 00:44:09,938 tak to doufám, že se nevrátíš moc brzy. 677 00:44:11,106 --> 00:44:11,940 Protože 678 00:44:13,150 --> 00:44:14,943 si zasloužíš štěstí, mami. 679 00:44:16,779 --> 00:44:17,696 Děkuju. 680 00:44:18,656 --> 00:44:21,533 A ty taky, holčičko. 681 00:44:32,878 --> 00:44:33,837 Jak se máš? 682 00:44:34,505 --> 00:44:36,715 Mám radost z rodičů. 683 00:44:37,299 --> 00:44:38,217 To je skvělé. 684 00:44:40,135 --> 00:44:41,011 Ale co ty? 685 00:44:44,640 --> 00:44:46,642 Rozejít se s ním bylo správné. 686 00:44:48,435 --> 00:44:50,521 Ale proč správné věci bolí? 687 00:44:53,023 --> 00:44:54,108 Kéž bych to věděl. 688 00:44:56,276 --> 00:44:59,905 Měli bychom vytvořit studijní skupinu a společně na to přijít. 689 00:45:09,123 --> 00:45:12,376 Annie, vážně vzal náš táta tvou tetu z téhle oslavy? 690 00:45:12,459 --> 00:45:14,628 Jak tichá pošta, co? 691 00:45:17,923 --> 00:45:19,925 Jsou spolu jakože fakt spolu? 692 00:45:20,008 --> 00:45:21,719 Myslím, že to nikdo neví. 693 00:45:23,887 --> 00:45:26,265 Budeme se vždy obávat rozhodnutí rodičů? 694 00:45:26,890 --> 00:45:29,309 Někteří lidé vyjadřují obavami lásku. 695 00:45:39,319 --> 00:45:40,154 Ovocný koláč. 696 00:45:41,780 --> 00:45:42,656 Lízátka. 697 00:45:47,911 --> 00:45:48,746 Nalož je. 698 00:45:53,041 --> 00:45:54,543 Musíme si promluvit. 699 00:45:56,170 --> 00:45:58,881 Jo, taky bych s tebou chtěla něco probrat. 700 00:46:02,634 --> 00:46:04,803 Moc vám děkuju za pomoc. 701 00:46:05,679 --> 00:46:06,764 Na rodiče. 702 00:46:13,479 --> 00:46:15,689 Lily, co se děje? 703 00:46:17,816 --> 00:46:20,569 Je tak krásný den, ale nemůžu přestat… 704 00:46:27,034 --> 00:46:31,955 Myslím, že se rodiče rozejdou. Máma pořád odjíždí za prací, 705 00:46:32,748 --> 00:46:35,459 ale mám strach, že se jednoho dne nevrátí, 706 00:46:36,585 --> 00:46:38,504 a tátu to asi ani nezajímá. Já… 707 00:46:38,587 --> 00:46:41,381 Moji rodiče se odloučili a teď se podívej, 708 00:46:41,465 --> 00:46:44,051 znovu se sobě zavazují před celým městem. 709 00:46:44,134 --> 00:46:47,429 Moje máma pořád cestuje za prací. A rodiče spolu zůstali. 710 00:46:48,263 --> 00:46:51,600 Jsou fakt zamilovaní, takže… 711 00:46:52,851 --> 00:46:54,728 Ať se stane cokoli, jsme tu pro tebe. 712 00:46:57,481 --> 00:46:59,691 Na nás tři, co? 713 00:47:00,984 --> 00:47:02,653 Jo. Na zdraví. 714 00:47:03,695 --> 00:47:04,530 Na zdraví. 715 00:47:04,613 --> 00:47:07,199 Jsou úplně stejné jako my v tom věku. 716 00:47:08,033 --> 00:47:09,993 - To je výborné! - Máš nejlepší! 717 00:47:10,077 --> 00:47:11,995 A čím jsme si od té doby prošly. 718 00:47:12,579 --> 00:47:14,164 Bouřkami a krásnými dny. 719 00:47:14,790 --> 00:47:18,335 Bez vás bych v žádném případě nepřežila. 720 00:47:20,170 --> 00:47:24,591 Cokoli přijde, vyklopíme to, prožijeme to a budeme se radovat. 721 00:47:26,260 --> 00:47:29,388 Díky za dnešek. Nejen za tu oslavu, 722 00:47:29,471 --> 00:47:33,100 ale i za to, že jste mi připomněly, že to bylo důležité. 723 00:47:33,183 --> 00:47:35,269 Vždycky s tebou budeme slavit. 724 00:47:35,936 --> 00:47:39,690 A podívej, celé město to s vámi taky chtělo oslavit. 725 00:47:41,942 --> 00:47:43,777 Po tomhle paní Frances toužila. 726 00:47:44,570 --> 00:47:46,113 Dědictví pokračuje. 727 00:47:48,615 --> 00:47:49,658 Komunita roste. 728 00:47:52,786 --> 00:47:54,079 Budoucnost září. 729 00:47:58,667 --> 00:48:01,378 Hej, házíme tou kytici, nebo ne? 730 00:48:12,097 --> 00:48:12,973 Tady! 731 00:48:13,056 --> 00:48:15,434 - Tady! - Annie, dej ty ruce dolů. 732 00:48:17,728 --> 00:48:18,770 Do toho! 733 00:49:06,068 --> 00:49:07,527 Nechytla jsi tu kytici. 734 00:49:07,611 --> 00:49:09,112 Asi potřebuju koučování. 735 00:50:23,854 --> 00:50:25,814 Překlad titulků: Veronika Holbová