1 00:01:00,060 --> 00:01:02,812 ‎(สวีท แมกโนเลีย หวาน กร้าว แกร่ง) 2 00:01:02,896 --> 00:01:04,189 ‎(มั่นเข้าไว้) 3 00:01:19,996 --> 00:01:22,165 ‎เมื่อก่อนโหลนี้จะใส่ลูกอมแทฟฟี่เต็มทุกครั้ง 4 00:01:23,124 --> 00:01:26,044 ‎เราจะเอาไปซ่อนใต้โต๊ะเตี้ย ‎แล้วแอบหยิบทีละชิ้นสองชิ้น 5 00:01:26,127 --> 00:01:28,088 ‎ตอนที่คุณแกล้งทำเป็นไม่เห็น 6 00:01:30,757 --> 00:01:33,093 ‎เราจะอมเอาไว้แก้มละเม็ด 7 00:01:33,176 --> 00:01:36,596 ‎แล้วกัดอย่างแรงจนมันติดฟัน 8 00:01:36,679 --> 00:01:38,848 ‎แล้วก็ไม่สามารถอ้าปากอีกได้ 9 00:01:41,017 --> 00:01:45,480 ‎จนกระทั่งคุณจั๊กจี้เราแรงๆ ‎แม้แต่แทฟฟี่ก็ต้านไม่อยู่ 10 00:01:46,564 --> 00:01:47,899 ‎ปล่อยให้เราหัวเราะลั่นได้ 11 00:01:52,904 --> 00:01:54,322 ‎หวานเหลือเกิน 12 00:01:58,576 --> 00:01:59,494 ‎ขอบคุณนะคะ 13 00:02:01,037 --> 00:02:02,247 ‎เมื่อกี้ว่าอะไรนะ 14 00:02:03,289 --> 00:02:04,332 ‎ไม่ได้พูดกับคุณค่ะ 15 00:02:04,916 --> 00:02:06,334 ‎กล่องนี้รู้สึกเหมือนมีแต่หนังสือ 16 00:02:06,417 --> 00:02:09,921 ‎กล่องท้ายๆ สองสามกล่องที่ต้องไปส่ง ‎ก็มีแต่หนังสือเหมือนกัน 17 00:02:10,004 --> 00:02:13,049 ‎ผมเลยจะเอาไปส่งวันนี้ ‎ช่วงที่ว่างจากการสัมภาษณ์ 18 00:02:13,800 --> 00:02:17,387 ‎ฉันชื่นชมวิธีวางแผนมรดกของครูฟรานเซสนะ 19 00:02:17,470 --> 00:02:18,805 ‎ท่านมีเพื่อนเยอะมาก 20 00:02:18,888 --> 00:02:23,518 ‎จนกระทั่งสามารถส่งต่อของได้เกือบหมด ‎ไปถึงมือของคนที่ยินดีกับของขวัญเหล่านั้นด้วย 21 00:02:23,601 --> 00:02:28,106 ‎ผมรู้สึกเหมือนเป็นซานตาคลอส ‎ตอนที่เอาของทั้งหมดไปส่ง หรือเป็นรูดอล์ฟ 22 00:02:28,189 --> 00:02:30,525 ‎คุณจะเป็นซานต้าที่ยอดเยี่ยมมาก 23 00:02:30,608 --> 00:02:34,320 ‎แต่คงต้องกินมิลค์เชคของร้านวอร์ตันส์เยอะๆ ‎ถึงจะใส่ชุดได้พอดี 24 00:02:34,821 --> 00:02:38,825 ‎แต่ผมกลับมาเซเรนิตี้ครั้งนี้เพื่อจะอยู่ยาว 25 00:02:38,908 --> 00:02:41,536 ‎ไม่คิดจะท่องไปที่ไหนอีกแล้ว ‎ต่อให้เป็นช่วงคริสต์มาสก็ตาม 26 00:02:42,412 --> 00:02:44,956 ‎ถึงผมจะไม่มีทางปฏิเสธ ‎ถ้าใครเลี้ยงมิลค์เชควอร์ตันส์ก็เถอะ 27 00:02:47,625 --> 00:02:50,086 ‎ขอถามหน่อยได้มั้ย โดยไม่ต้องกระแซะ 28 00:02:51,254 --> 00:02:53,840 ‎คุณคุยเรื่องงานกับใครมาบ้างแล้ว 29 00:02:54,340 --> 00:02:57,051 ‎คุณกำลังมองหน้า ‎อาจารย์สอนชดเชยคนใหม่ที่เพิ่งได้รับการอนุมัติ 30 00:02:57,135 --> 00:02:58,803 ‎ในระบบโรงเรียนเมืองเซเรนิตี้ 31 00:02:58,887 --> 00:03:02,182 ‎ยินดีด้วยค่ะ! เด็กพวกนั้นโชคดีมากนะ 32 00:03:02,265 --> 00:03:04,267 ‎คือก็แค่ทำฆ่าเวลาไปก่อน 33 00:03:04,350 --> 00:03:07,437 ‎ผมยังอยากได้งานประจำ ‎ที่จะได้ใช้ประสบการณ์เอ็นจีโอ 34 00:03:07,520 --> 00:03:09,689 ‎- ฮื่อ ‎- ผมกำลังจะไปคุยกับเจเรมี่ 35 00:03:09,772 --> 00:03:11,482 ‎เผื่อเขาอยากได้ลูกมือที่ไร่ 36 00:03:12,358 --> 00:03:15,820 ‎เขาอาจอยากได้คนติดตั้งระบบส่งน้ำใหม่ 37 00:03:16,404 --> 00:03:17,488 ‎งานถนัดของคุณเลย 38 00:03:18,656 --> 00:03:22,702 ‎ไม่น่าจะใช่นะ แต่อาจอยากได้โรงนาใหม่ด้วย 39 00:03:22,785 --> 00:03:23,620 ‎ใช่ 40 00:03:23,703 --> 00:03:25,830 ‎ผมชื่นชมสิ่งที่เขาทำเลยอยากไปช่วย 41 00:03:25,914 --> 00:03:30,752 ‎แต่ผมก็ได้คุยกับเพ็กกี้ ‎และเจ้าหน้าที่พัฒนาเคาน์ตี้ 42 00:03:30,835 --> 00:03:32,670 ‎หรือไม่งั้นลงสมัครเป็นนายกเทศมนตรีก็ได้ 43 00:03:34,380 --> 00:03:35,215 ‎อือฮึ 44 00:03:41,471 --> 00:03:42,805 ‎ผมเคยคิดว่า… 45 00:03:44,807 --> 00:03:48,978 ‎การหยั่งรากแก้วที่ไหนคือนิ่งเป็นน้ำเน่า 46 00:03:49,062 --> 00:03:50,813 ‎ทำให้ผมกลัวมาก 47 00:03:52,607 --> 00:03:55,777 ‎แต่ตอนนี้ การอยู่ตรงนี้กับคุณ ‎ผมกำลังชื่นชมความงดงาม 48 00:03:57,403 --> 00:03:59,197 ‎ความเข้มแข็งและสารอาหารที่ได้จากราก 49 00:04:00,823 --> 00:04:02,367 ‎ความมั่นคงและแรงหนุนที่ได้ด้วย 50 00:04:10,833 --> 00:04:12,252 ‎ฉันอยากให้คุณรู้นะคะ 51 00:04:13,336 --> 00:04:16,256 ‎ฉันชื่นชมสิ่งที่คุณทำอยู่อย่างลึกซึ้งมาก 52 00:04:17,924 --> 00:04:24,389 ‎เซเรนิตี้มีที่ให้ทุกคน ‎ฉันรู้ว่าคุณจะหาที่ของตัวเองเจอได้เร็วมาก 53 00:04:26,099 --> 00:04:30,311 ‎พูดถึงที่ทาง พอจะมีโอกาสไหนที่คุณจะมีที่ 54 00:04:30,395 --> 00:04:32,855 ‎ให้ผมแขวนโปสเตอร์ทีม ‎ซานฟรานซิสโกไจแอนท์ 55 00:04:33,523 --> 00:04:34,983 ‎แหม เนียนเชียวนะ 56 00:04:36,067 --> 00:04:37,652 ‎ทีละขั้นดีกว่า 57 00:04:38,278 --> 00:04:41,614 ‎ระหว่างที่คุณออกไปประชุมและสัมภาษณ์งาน 58 00:04:41,698 --> 00:04:43,866 ‎ควรหาห้องเช่าไปด้วยนะคะ 59 00:04:52,166 --> 00:04:54,752 ‎ฉันอยากขอคุย คุยเป็นการส่วนตัว 60 00:05:04,470 --> 00:05:06,639 ‎- นี่ขอพูดแบบไม่เป็นข่าว ‎- ฟังแล้วน่าหวั่นใจ 61 00:05:06,723 --> 00:05:08,099 ‎เป็นเรืองจริงจังมาก 62 00:05:08,182 --> 00:05:12,103 ‎แต่ฉันแน่ใจว่าคงมีคำอธิบายกับเรื่องทุกอย่าง 63 00:05:13,062 --> 00:05:13,980 ‎ถึงอย่างนั้น… 64 00:05:14,480 --> 00:05:15,565 ‎คุณเป็นอะไรรึเปล่าคะ 65 00:05:15,648 --> 00:05:17,191 ‎นี่เรื่องของ… 66 00:05:17,275 --> 00:05:18,651 ‎อ๋อ ไม่ใช่ค่ะ 67 00:05:20,987 --> 00:05:23,531 ‎เรื่องนี้เกี่ยวกับเทรนท์ เขาไปแล้ว 68 00:05:24,615 --> 00:05:27,035 ‎ไปแล้ว ไปยังไง 69 00:05:27,118 --> 00:05:28,077 ‎หายตัวไป 70 00:05:28,161 --> 00:05:32,081 ‎ฉันพยายามขอสัมภาษณ์ตามข่าว ‎หลังจากประกาศสุดดราม่าในงานล่าขุมทรัพย์ 71 00:05:32,165 --> 00:05:34,667 ‎แต่หาตัวเขาไม่เจอเลยสักที่ 72 00:05:34,751 --> 00:05:36,961 ‎เฮนเรียตต้าสาบานกับชีวิตของหลาน 73 00:05:37,045 --> 00:05:39,088 ‎เธอไม่ทราบว่าเขาไปไหน 74 00:05:39,172 --> 00:05:40,548 ‎ฉันคิดว่าเขาชิงลาออก 75 00:05:40,631 --> 00:05:43,760 ‎เพราะไม่อยากเจอการถอดถอน ‎แต่มีเรื่องอะไรมากกว่านั้นเหรอ 76 00:05:43,843 --> 00:05:45,803 ‎แทบจะเป็นการผิดวินัยในหน้าที่ 77 00:05:46,346 --> 00:05:50,183 ‎งบประมาณบางส่วนของเมือง ‎เหมือนจะถูกนำไปใช้ผิดจุดประสงค์ 78 00:05:50,266 --> 00:05:52,018 ‎โอนเข้าไปในบัญชีทุจริตของเขา 79 00:05:52,101 --> 00:05:54,854 ‎เขาหนีไปก่อนที่ฉันจะได้ ‎สอบถามความเห็นกับเรื่องที่ฉันรู้มา 80 00:05:54,937 --> 00:05:57,273 ‎แล้วแมรี่ วอห์นมีความเห็นยังไงเรื่องนี้ 81 00:05:57,357 --> 00:05:59,859 ‎เธอไม่ยอมโทรกลับหาฉันเลย 82 00:05:59,942 --> 00:06:03,237 ‎เมื่อก่อนเราคุยกันเกือบทุกวัน ‎การเงียบไปเฉยๆ ไม่ใช่นิสัยเธอเลย 83 00:06:04,238 --> 00:06:05,865 ‎นี่คุณกังวลมากแค่ไหนเนี่ย 84 00:06:05,948 --> 00:06:07,492 ‎ฉันยังไม่ได้ตัดสินใจ 85 00:06:07,575 --> 00:06:08,951 ‎ฉันเข้าใจนะที่คุณเป็นห่วง 86 00:06:09,035 --> 00:06:13,373 ‎เข้าใจ แต่ฉันยังไม่ค่อยเข้าใจว่า ‎ทำไมคุณถึงมาปรึกษาฉัน 87 00:06:13,456 --> 00:06:15,666 ‎ฉันยื่นขอถอดถอน ‎แต่ไม่ได้โจมตีเป็นการส่วนตัว 88 00:06:15,750 --> 00:06:17,710 ‎ถึงแมรี่ วอห์นจะไม่ยอมเชื่อยังไงก็ตาม 89 00:06:17,794 --> 00:06:20,588 ‎ร้านซัลลิแวนส์เป็นศูนย์กลางใจของชุมชน 90 00:06:21,130 --> 00:06:25,218 ‎คนมาที่นี่เพื่อกินดื่มและคุยกัน 91 00:06:25,301 --> 00:06:26,302 ‎เข้าใจแล้วค่ะ 92 00:06:30,890 --> 00:06:36,187 ‎คุณอยากรู้ว่าฉันได้ยินเรื่องซุบซิบอะไรไหม ‎ถ้าได้ยิน ฉันจะโทรบอกคุณทันที 93 00:06:41,526 --> 00:06:42,402 ‎แอนนี่ 94 00:06:43,444 --> 00:06:46,614 ‎ขอโทษค่ะ หนูรู้ว่าไม่ควรแอบฟัง ไม่ได้ตั้งใจ 95 00:06:46,697 --> 00:06:48,866 ‎สองสามวันมานี้ได้ข่าวแจ็คสันบ้างไหม 96 00:06:48,950 --> 00:06:50,368 ‎ไม่ได้คุยตั้งแต่วันล่าขุมทรัพย์ 97 00:06:50,451 --> 00:06:53,246 ‎หนูไม่ควรจะกวนใจเขา 98 00:06:53,329 --> 00:06:55,581 ‎ช่วงที่เขาไปเที่ยวพักผ่อนกับแม่และเนลลี่ 99 00:06:56,999 --> 00:07:00,586 ‎ลูกได้ยินแล้วว่าเพ็กกี้กังวลแค่ไหน 100 00:07:00,670 --> 00:07:02,880 ‎ถ้าได้ข่าวอะไร รีบมาบอกแม่นะ 101 00:07:04,090 --> 00:07:05,883 ‎- เพื่อเขาเอง ‎- ได้ค่ะ 102 00:07:15,685 --> 00:07:20,523 ‎(นี่ นายกับครอบครัวโอเคไหม) 103 00:07:20,606 --> 00:07:22,150 ‎(แจ็คสันปิดโนติเอาไว้) 104 00:07:30,783 --> 00:07:34,704 ‎เตรียมตัวมาพร้อมเชียว ‎ประตูที่พังไม่รู้แน่ว่าจะโดนอะไรเข้า 105 00:07:34,787 --> 00:07:36,789 ‎แต่ชุดแบบนี้จะกระทบชื่อเสียงในฐานะนักฆ่ามั้ย 106 00:07:36,873 --> 00:07:37,832 ‎อะไรนะ 107 00:07:37,915 --> 00:07:40,460 ‎มีคนถามผมว่า ผมเป็นคนเก็บพวกลูอิสรึเปล่า 108 00:07:40,543 --> 00:07:41,586 ‎พิลึกจริง 109 00:07:41,669 --> 00:07:43,921 ‎ถ้าคนเริ่มให้เครดิตผมที่ทำให้เทรนท์ลาออก 110 00:07:44,422 --> 00:07:46,841 ‎ผมไม่เข้าใจหรอก แต่ยอมรับก็ได้ 111 00:07:49,135 --> 00:07:51,387 ‎เหลืออีกสองวัน 112 00:07:54,015 --> 00:07:54,849 ‎ใช่สิ 113 00:07:54,932 --> 00:07:56,642 ‎- ลืมทุกที ‎- ลืมจริงเหรอ 114 00:07:56,726 --> 00:08:01,063 ‎เปล่าเลย ผมนับทุกนาที ‎นี่เป็นสองอาทิตย์ที่นานสุดในชีวิต 115 00:08:01,772 --> 00:08:02,607 ‎นั่นอะไรกัน 116 00:08:02,690 --> 00:08:03,774 ‎อ๋อ ไม่มีอะไรค่ะ 117 00:08:03,858 --> 00:08:05,943 ‎นั่นไม่ใช่ไม่มีอะไร ขอดูหน่อย 118 00:08:07,069 --> 00:08:07,987 ‎โอเค 119 00:08:09,739 --> 00:08:11,199 ‎ฉันอธิบายได้นะ 120 00:08:12,033 --> 00:08:14,869 ‎ทำแบบนี้ช่วยคุณช่วงที่เราขอเวลานอกเหรอ 121 00:08:16,996 --> 00:08:19,707 ‎มันก็เป็นอะไรใหม่ๆ 122 00:08:19,790 --> 00:08:23,294 ‎จูนกับฉันสมัครเรียนวาดภาพคนที่วิทยาลัยชุมชน 123 00:08:25,004 --> 00:08:27,673 ‎หรือผมควรจะไปสมัครบ้าง 124 00:08:28,799 --> 00:08:29,675 ‎เป็นนายแบบ 125 00:08:32,094 --> 00:08:33,179 ‎โดนใจเลย 126 00:08:33,763 --> 00:08:38,142 ‎ใช่ จะได้พัฒนาทักษะสร้างสรรค์ไปด้วยกัน 127 00:08:38,851 --> 00:08:40,561 ‎จะได้เรียนรู้ทักษะใหม่ๆ 128 00:08:44,065 --> 00:08:46,901 ‎การพักรักตรงนี้ดีต่อเรานะ 129 00:08:49,654 --> 00:08:51,322 ‎ถั่วเขียวก็ดีต่อเรา 130 00:08:52,031 --> 00:08:53,157 ‎แต่ไม่ใช่ของโปรดของผม 131 00:08:54,784 --> 00:08:56,160 ‎แต่ผมภูมิใจในตัวคุณมาก 132 00:08:57,161 --> 00:08:59,914 ‎การลองอะไรใหม่ๆ ต้องอาศัยความกล้า 133 00:08:59,997 --> 00:09:02,583 ‎ขอบคุณค่ะ ฉันก็หวั่นใจนิดๆ 134 00:09:03,417 --> 00:09:04,335 ‎ทำไม 135 00:09:05,002 --> 00:09:08,756 ‎คือฉันเป็นลูกสาวของศิลปินมีชื่อ 136 00:09:08,839 --> 00:09:11,842 ‎ฉันหลบเลี่ยงการวาดภาพระบายสีเสมอ 137 00:09:14,136 --> 00:09:15,888 ‎ถ้าไปแล้วขายหน้าคนล่ะ 138 00:09:15,972 --> 00:09:18,182 ‎ฉันไม่อยากทำให้ตระกูลด่างพร้อย 139 00:09:19,225 --> 00:09:22,228 ‎คนเราไม่จำเป็นต้องทำอะไรได้ดีเลิศ ‎ถึงจะควรค่าที่จะทำ 140 00:09:23,396 --> 00:09:26,857 ‎และคุณไม่จำเป็นต้องเทียบตัวเองกับใครทั้งนั้น 141 00:09:29,151 --> 00:09:33,656 ‎แค่ทำตามความพอใจของตัวเองก็พอ 142 00:09:38,119 --> 00:09:42,790 ‎แหม แต่ประตูนั่นก็ซ่อมตัวเองไม่ได้นะ ‎รับไปหน่อย ขอบคุณ 143 00:09:46,794 --> 00:09:49,714 ‎ยินดีด้วยจ้า ซุปตาร์ 144 00:09:49,797 --> 00:09:54,051 ‎ตายจริง! คุณต้อนรับทุกคนที่สมัครสปาแบบนี้เหรอ 145 00:09:54,135 --> 00:09:56,220 ‎เฉพาะคนที่ผมพยายามโน้มน้าวใจหนักมาก 146 00:09:56,304 --> 00:10:00,725 ‎นี่เป็นเรื่องที่ควรต้องฉลองนะ ‎คุณจะต้องชอบที่นี่มาก 147 00:10:00,808 --> 00:10:03,686 ‎หวังว่าค่ะ นี่เป็นส่วนหนึ่งในแคมเปญ 148 00:10:03,769 --> 00:10:05,479 ‎คุณสมัครเป็นนายกเทศมนตรีคนใหม่เหรอ 149 00:10:05,563 --> 00:10:07,898 ‎ได้ข่าวว่าคนเก่าไปหลบที่แคนคูนแล้ว 150 00:10:10,484 --> 00:10:12,653 ‎แคมเปญของฉันเป็นแค่การทำโนรีนคนใหม่ 151 00:10:12,737 --> 00:10:16,324 ‎ช่วงที่เบ็กซ์กับพี่เลี่ยงคนโปรดของลูก ‎ทำให้ฉันพอจะมีอิสระขึ้นมาบ้าง 152 00:10:16,407 --> 00:10:20,119 ‎ฉันก็จะพยายามเสาะหาทุกอย่าง ‎ที่เซเรนิตี้จะมีให้ฉันได้ 153 00:10:20,202 --> 00:10:21,037 ‎จ้ะ 154 00:10:24,749 --> 00:10:25,833 ‎เมื่อกี้ว่าไงนะ 155 00:10:26,334 --> 00:10:28,586 ‎อยากสมัครสมาชิกระดับไหนดี 156 00:10:28,669 --> 00:10:32,131 ‎สมาชิกหนึ่งวัน ‎จะช่วยให้คุณลองทุกอย่างได้ เอ่อ หนึ่งวัน 157 00:10:32,214 --> 00:10:36,052 ‎สมาชิกหนึ่งสัปดาห์ ‎จะสามารถเข้าร่วมคลาสได้ทุกคลาส 158 00:10:36,135 --> 00:10:39,221 ‎ว่าแต่ว่า ได้ข่าวว่าครูโยคะที่นี่เลิศมาก 159 00:10:39,722 --> 00:10:43,809 ‎แถมผมรู้จักคนที่หาส่วนลดครอบครัว ‎และมิตรสหายให้ได้ด้วย 160 00:10:43,893 --> 00:10:45,353 ‎ถ้าสมัครแพ็คเกจวีไอพี 161 00:10:48,522 --> 00:10:50,316 ‎อย่าสนใจพวกนั้นเลยนะ 162 00:10:52,109 --> 00:10:54,362 ‎- ขอโทษนะคะ ‎- ครับผม มีอะไรให้ช่วย 163 00:10:54,445 --> 00:10:57,698 ‎ทำไมคุณถึงหน้าคุ้นจัง ฉันนึกยังไงก็นึกไม่ออก 164 00:10:57,782 --> 00:10:58,949 ‎คุณครับ ให้ผมช่วย… 165 00:10:59,033 --> 00:11:01,118 ‎- ดร.อาเหม็ดค่ะ เมื่อก่อนฉัน… ‎- อ๋อ 166 00:11:02,828 --> 00:11:06,415 ‎สาวน้อยคนเก่งที่ชนะงานล่าขุมทรัพย์ 167 00:11:07,166 --> 00:11:10,044 ‎ขอบคุณค่ะ แต่ถ้าไม่มีเพื่อนๆ ก็คงไม่สำเร็จ 168 00:11:10,127 --> 00:11:14,715 ‎งั้นเราก็ต้องมาเป็นเพื่อนกันนะ ‎เพราะปีหน้าฉันอยากให้คุณอยู่ทีมฉัน 169 00:11:15,383 --> 00:11:16,676 ‎ฉันไม่เคยชนะเลย 170 00:11:16,759 --> 00:11:20,096 ‎แต่เดซิรีลูกพี่ลูกน้องฉัน ‎ชนะเมื่อสามปีก่อน และนาง… 171 00:11:22,181 --> 00:11:24,517 ‎เอาว่าไว้คุยกัน 172 00:11:25,226 --> 00:11:26,143 ‎ไว้คุยกันค่ะ 173 00:11:30,439 --> 00:11:33,192 ‎งั้น แพ็คเกจวีไอพีมีอะไรบ้าง 174 00:11:36,487 --> 00:11:41,158 ‎หลังจากประกาศความตั้งใจดีงามแล้ว ‎ก็มองตาเธอตรงๆ พร้อมประกาศก้อง 175 00:11:41,659 --> 00:11:44,995 ‎"ผมจะต้องทำอย่างไรจึงจะพิสูจน์ตัวว่า ‎คู่ควรกับการคบหากับเนลลี่" 176 00:11:45,079 --> 00:11:46,122 ‎แล้วนางตอบว่าไง 177 00:11:46,205 --> 00:11:47,373 ‎กลับไปเลย 178 00:11:51,419 --> 00:11:53,129 ‎รู้ละว่าอะไรจะช่วยให้นายรู้สึกดีขึ้น 179 00:11:53,212 --> 00:11:55,756 ‎เอาไว้ตั้งชื่อไฮดร้าในเกมตามนางดีมะ 180 00:11:55,840 --> 00:11:56,924 ‎เอาเป็นไวเวิร์นดีกว่า 181 00:11:57,007 --> 00:11:59,218 ‎คุณนายลูอิสเป็นตัวน่ารำคาญ ‎มากกว่าที่จะเป็นภัย 182 00:11:59,301 --> 00:12:01,345 ‎ได้ จะเริ่มร่างไว้เลย 183 00:12:01,429 --> 00:12:04,432 ‎ที่จริง ไม่ทำดีกว่า ไม่อยากให้เนลลี่ลำบากใจ 184 00:12:05,266 --> 00:12:07,727 ‎แต่พูดไป เขาก็อาจจะชอบเหมือนกัน 185 00:12:07,810 --> 00:12:11,397 ‎จะบอกให้นะ ‎ท่าทางอกหักก็เหมาะกับนายเหมือนกัน 186 00:12:12,440 --> 00:12:14,483 ‎อย่าเศร้านานนักล่ะ นี่อาจถึงเวลาที่จะไปต่อ 187 00:12:14,567 --> 00:12:17,737 ‎ฉันแน่ใจว่ามีสาวอีกเยอะที่ชอบนายที่เป็นแบบนี้ 188 00:12:17,820 --> 00:12:19,947 ‎แถวนี้ไม่มีใครดูโรเมโอกับจูเลียต ‎ของบาซ เลอหร์แมนเหรอ 189 00:12:20,030 --> 00:12:22,700 ‎ไม่มี แต่รู้ว่าสุดท้ายตายคู่ 190 00:12:23,284 --> 00:12:26,620 ‎ฉันแค่จะบอกว่า ภารกิจนี้มีแยกย่อยอีกหลายทาง 191 00:12:27,204 --> 00:12:29,957 ‎ไง ได้แล้ว 192 00:12:31,333 --> 00:12:32,168 ‎ขอบใจ วิลโลว์ 193 00:12:32,251 --> 00:12:33,210 ‎- ขอบคุณ ‎- ได้เลย 194 00:12:33,711 --> 00:12:36,088 ‎ห้องสมุดน่าจะยอมให้เราเอาเข้าไปได้นะ 195 00:12:36,172 --> 00:12:39,091 ‎อารมณ์ของไคล์กำลังคลั่งแรง ‎เกินจะเข้าไปในห้องสมุดได้ 196 00:12:40,217 --> 00:12:42,011 ‎นายดูแปลกไปนะ 197 00:12:45,139 --> 00:12:47,349 ‎เข้าใจที่พูดยัง ไม่ 198 00:12:47,433 --> 00:12:50,436 ‎ไม่ใช่คนนี้ เดี๋ยวเกมพังหมด 199 00:12:50,519 --> 00:12:52,313 ‎อะไร ฉันพลาดอะไรไป 200 00:12:52,396 --> 00:12:54,523 ‎โซฟีแค่ล้อเล่นน่ะ เริ่มเกมกันดีกว่า 201 00:12:54,607 --> 00:13:00,070 ‎ใช่ โดยเฉพาะเมื่อฉันเรนเดอร์ ‎แม่มดน้ำของเรามาแล้ว 202 00:13:00,738 --> 00:13:01,947 ‎แค่ทดลองก่อน 203 00:13:02,740 --> 00:13:03,699 ‎สุดยอดเลย 204 00:13:03,783 --> 00:13:05,409 ‎โห ออกมาเลิศมาก 205 00:13:05,493 --> 00:13:07,870 ‎ใช่ ใกล้เคียงกับโมแคปเข้าไปทุกที 206 00:13:09,205 --> 00:13:11,332 ‎แต่ตัวตรงนี้ ฉันไม่… 207 00:13:25,513 --> 00:13:28,849 ‎(หวัดดี ก่อนนี้สนุกดีนะ) 208 00:13:35,189 --> 00:13:38,651 ‎(หวัดดี ก่อนนี้สนุกดีนะ) 209 00:13:41,111 --> 00:13:44,240 ‎นี่แจ็คสัน รู้นะว่าต้องทำไง 210 00:13:44,323 --> 00:13:48,202 ‎โอเค นี่ก็บ่งบอกระดับความห่วงนะ ‎ฉันโทรหานาย 211 00:13:50,496 --> 00:13:54,917 ‎ช่วยบอกหน่อยว่านายโอเค ‎ส่งข้อความหรือโทรมาก็ได้ บอกให้รู้หน่อย 212 00:13:58,879 --> 00:13:59,839 ‎ดีมาก 213 00:14:00,506 --> 00:14:03,551 ‎อย่าลืมว่าควรเสริมกับอาหารมากกว่า ‎นี่เกือบจะกลบอาหารไป 214 00:14:04,051 --> 00:14:05,261 ‎ขอโทษนะครับ เชฟ 215 00:14:06,136 --> 00:14:07,137 ‎นายครับ 216 00:14:07,721 --> 00:14:10,933 ‎ขอคุยด้วยหน่อยได้มั้ย ‎เรื่องสวนสมุนไพรที่เราคุยกันไว้ 217 00:14:12,226 --> 00:14:13,727 ‎ได้ ว่ามาเลย 218 00:14:13,811 --> 00:14:18,065 ‎รสจันทน์เทศมันแรงไปหน่อย ‎ควรเป็นสิ่งที่คนค้นพบ ไม่ใช่เน้นตะโกน 219 00:14:18,148 --> 00:14:23,112 ‎เข้าใจนะ ฉันคิดว่าเสริมรสอะไรให้มันซับซ้อนได้ ‎แต่คิดไม่ออกว่ารสอะไร 220 00:14:23,195 --> 00:14:24,780 ‎ทดลองต่อไป 221 00:14:25,281 --> 00:14:28,742 ‎ผมรอให้เสร็จก่อนก็ได้นะครับ ‎จะได้ช่วยสนใจเต็มที่ 222 00:14:34,790 --> 00:14:37,793 ‎ไอแซค ทำไมถึงยิ้มกว้างอย่างกับพระจันทร์เสี้ยว 223 00:14:37,877 --> 00:14:40,880 ‎เขาบอกว่าถ้าไม่ยิ้มกว้างๆ ก็ต้องร้องไห้เบาๆ 224 00:14:45,676 --> 00:14:48,512 ‎เข้าใจละ มีอะไรที่อยากจะพูด 225 00:14:49,805 --> 00:14:55,019 ‎ผมอยากเริ่มปลูกสวนสมุนไพรที่ซัลลิแวนส์ ‎ตอนนี้เป็นจังหวะที่เหมาะมาก 226 00:14:55,102 --> 00:14:56,812 ‎ถ้าเจเรมี่ช่วยกันนิดหน่อย 227 00:14:56,896 --> 00:15:01,775 ‎ผมสามารถสร้างสวนสมุนไพรพอเพียง ‎แบบราคาย่อมเยาที่ดาดฟ้าได้ 228 00:15:01,859 --> 00:15:04,695 ‎จะได้มีสมุนไพรหลากหลาย ‎อยู่แค่ปลายนิ้วของเราทุกวัน 229 00:15:04,778 --> 00:15:08,032 ‎จะช่วยเพิ่มความสร้างสรรค์ ความหลากหลาย 230 00:15:09,408 --> 00:15:11,702 ‎อาจจะช่วยให้ซอสของเบลีย์อร่อยขึ้นอีก 231 00:15:14,622 --> 00:15:18,000 ‎ขอบอกเลยว่าฉันประทับใจในตัวเธอ ‎เพิ่มขึ้นเรื่อยๆ ไอแซค 232 00:15:18,083 --> 00:15:20,669 ‎และนี่เป็นไอเดียที่ดีมาก แต่เสียใจด้วย 233 00:15:20,753 --> 00:15:22,504 ‎ฉันไม่มีสติพอที่จะดูแล 234 00:15:22,588 --> 00:15:25,466 ‎เราจะต้องมีเรื่องเช่นการควบคุมคุณภาพ ‎และการระบายน้ำ 235 00:15:25,549 --> 00:15:27,343 ‎ใครเอ่ยเก่งเรื่องปลูกผักที่สุด 236 00:15:29,011 --> 00:15:31,972 ‎แถมมั่นใจว่าจะทำได้ด้วย 237 00:15:36,143 --> 00:15:40,397 ‎ผมจะเขียนแผนเต็มรูปแบบมาให้ ‎ถ้าคุณเปิดใจรับไอเดียนี้ 238 00:15:40,481 --> 00:15:42,191 ‎ก็ต้องบอกว่าสนใจ 239 00:15:45,903 --> 00:15:52,534 ‎(12.45 น. - รับหน้าร้าน) 240 00:15:55,663 --> 00:15:57,122 ‎ฉันเอาไปให้เองค่ะ 241 00:15:57,206 --> 00:15:59,208 ‎- ไม่เป็นไร ‎- ไม่ต้อง หน้าที่ฉัน 242 00:16:01,001 --> 00:16:01,919 ‎ผมไปให้ก็ได้ 243 00:16:04,964 --> 00:16:05,798 ‎เอริค 244 00:16:06,423 --> 00:16:07,800 ‎เรื่องนี้ผมจัดการเอง 245 00:16:25,693 --> 00:16:26,652 ‎มื้อเที่ยงของคุณ 246 00:16:27,569 --> 00:16:28,570 ‎ครับผม 247 00:16:30,781 --> 00:16:33,158 ‎- เอริค เราต้อง… ‎- ขอบคุณมากที่อุดหนุน 248 00:16:37,871 --> 00:16:39,373 ‎ทานให้อร่อยครับ 249 00:16:59,184 --> 00:17:00,060 ‎ให้ตาย 250 00:17:00,144 --> 00:17:01,478 ‎- คุณโอเครึเปล่า ‎- ไม่เป็นไร 251 00:17:01,562 --> 00:17:02,688 ‎เอ้า มานี่ฉันช่วย 252 00:17:02,771 --> 00:17:04,690 ‎ไม่ ฟังนะ ผมไม่ได้อยากให้ช่วย 253 00:17:05,190 --> 00:17:06,984 ‎ปกติคุณไม่ค่อยพลาดแบบนี้ 254 00:17:21,290 --> 00:17:23,584 ‎งานเร่งช่วงเที่ยง ทุกคนกลับไปทำงานกัน 255 00:17:32,676 --> 00:17:34,845 ‎- ขอฉันดูหน่อย ‎- ไม่ ผมแก้เองได้ 256 00:17:36,972 --> 00:17:37,890 ‎โอเคค่ะ 257 00:17:38,557 --> 00:17:39,433 ‎แต่ 258 00:17:40,726 --> 00:17:42,686 ‎เราจะแก้ปัญหานี้ยังไง 259 00:17:44,772 --> 00:17:46,732 ‎ผมคิดว่าแก้ไม่ได้ 260 00:17:48,275 --> 00:17:50,736 ‎ไม่ใช่ในที่ซึ่งทุกคนต้องกลั้นหายใจ 261 00:17:50,819 --> 00:17:52,446 ‎จับตาดูผมอยู่ทุกก้าว 262 00:17:53,363 --> 00:17:55,824 ‎แถมเพื่อนสนิทคุณก็กลัว ‎จนไม่กล้าเดินเข้ามาในร้าน 263 00:17:55,908 --> 00:17:57,367 ‎ฉันขอโทษ 264 00:17:57,451 --> 00:18:00,079 ‎- มีวิธีดีกว่า… ‎- ผมต้องถอย 265 00:18:02,372 --> 00:18:03,665 ‎ไปตั้งสติใหม่ 266 00:18:04,500 --> 00:18:05,751 ‎ได้ จัดการเลย 267 00:18:07,252 --> 00:18:09,254 ‎พร้อมเมื่อไหร่กลับมาได้เสมอ 268 00:18:09,880 --> 00:18:10,714 ‎โอเคนะ 269 00:18:14,176 --> 00:18:15,010 ‎ได้ 270 00:18:15,844 --> 00:18:17,012 ‎ขอบคุณ 271 00:18:17,096 --> 00:18:19,723 ‎- สัญญาฉันอย่างหนึ่ง ‎- อะไร 272 00:18:21,433 --> 00:18:23,227 ‎ให้ฮาววี่ดูมือหน่อย 273 00:18:35,489 --> 00:18:36,824 ‎อย่ายกเท้า แม่ขอ 274 00:18:37,366 --> 00:18:39,034 ‎ก็มีอะไรรองอยู่ 275 00:18:39,701 --> 00:18:42,204 ‎เท้าลูกอ่านโบรชัวร์มหาลัยพวกนี้เหรอ 276 00:18:42,287 --> 00:18:44,456 ‎เท้ายังสนุกกับมันมากกว่าผม 277 00:18:46,166 --> 00:18:47,960 ‎แม่รู้ว่ามันไม่สนุก แต่นี่เดือนสิงหาแล้ว 278 00:18:48,043 --> 00:18:50,212 ‎ต้องคิดให้ออกว่าจะสมัครที่ไหน 279 00:18:51,964 --> 00:18:54,758 ‎จะรู้ได้ไงถ้าผมยังไม่รู้เลยว่าชีวิตนี้อยากทำอะไร 280 00:18:56,343 --> 00:18:57,302 ‎คงจะยากมาก… 281 00:18:59,304 --> 00:19:04,184 ‎การที่มีอนาคตชัดเจนมาแทบจะตลอดชีวิต 282 00:19:04,268 --> 00:19:08,230 ‎แต่ต้องเห็นมันพังทลายไปต่อหน้า ‎เพราะการกระทำของคนอื่น 283 00:19:08,730 --> 00:19:11,692 ‎แต่แม่พูดได้ด้วยความมั่นใจพอประมาณ 284 00:19:12,359 --> 00:19:15,195 ‎ไม่มีทางเกิดอะไรดีๆ ได้ หากเอาแต่ยืนนิ่ง 285 00:19:16,280 --> 00:19:18,115 ‎แล้วเพ่งดูแต่สิ่งที่แตกสลายไปแล้ว 286 00:19:18,782 --> 00:19:20,492 ‎จะดีกว่าถ้าเก็บชิ้นส่วนที่เราต้องการ 287 00:19:20,576 --> 00:19:23,162 ‎และปะติดปะต่อเข้าด้วยกันในแบบที่ต้องการ 288 00:19:24,121 --> 00:19:26,165 ‎มันอาจจะไม่เข้าเป๊ะเหมือนเมื่อก่อน 289 00:19:28,500 --> 00:19:31,378 ‎แต่เราจะได้ภูมิใจกับรูปทรงใหม่ของมัน 290 00:19:33,338 --> 00:19:34,256 ‎ผมเข้าใจ… 291 00:19:36,300 --> 00:19:37,801 ‎แต่ผมไม่รู้จะเริ่มตรงไหน 292 00:19:39,761 --> 00:19:44,099 ‎ผมโอเคที่จะเลิกเล่นเบสบอล ‎แต่ยังไม่เจอสิ่งที่จะมาแทนมันได้ 293 00:19:45,350 --> 00:19:47,352 ‎ตอนนี้ยังไม่มีคำตอบก็ไม่เป็นไรจ้ะ 294 00:19:47,853 --> 00:19:49,188 ‎แต่ยังไงก็ต้องมีแผน 295 00:19:50,606 --> 00:19:51,440 ‎โอเค 296 00:19:52,107 --> 00:19:55,152 ‎เพราะลูกยังไม่แน่ใจว่าต้องการอะไร 297 00:19:55,235 --> 00:19:59,281 ‎มาเริ่มกันที่อะไรที่ลูกไม่ต้องการเลยดีไหม 298 00:20:02,367 --> 00:20:03,202 ‎โอเค 299 00:20:04,286 --> 00:20:05,204 ‎แยกเป็นสองกอง 300 00:20:06,413 --> 00:20:11,084 ‎กอง "ไม่เอา" อยู่หน้าแม่ ‎กอง "อาจจะเอา" อยู่หน้าลูก 301 00:20:14,254 --> 00:20:15,088 ‎โอเค 302 00:20:21,637 --> 00:20:25,307 ‎ไม่ๆ ขอโทษนะที่ต้องพูดงี้ ‎แต่นายไม่ได้รับอนุญาตให้เห็น 303 00:20:25,390 --> 00:20:27,267 ‎เป็นเซอร์ไพรส์ที่เตรียมไว้ให้คนอื่น 304 00:20:27,351 --> 00:20:30,562 ‎- เล่นกับเอไอมีสัมปชัญญะอยู่เหรอ ‎- ประหลาดใจนะที่นายคิดไปทางนั้น 305 00:20:30,646 --> 00:20:34,942 ‎ตอนเด็กๆ นี่เคยอยากสร้างหุ่นยนต์ ‎นึกว่าเจอคนที่ใจเดียวกันเสียอีก 306 00:20:35,525 --> 00:20:39,196 ‎อ๋อ เจอสิ นั่นเลยทำให้อยากจะมอบ… 307 00:20:41,198 --> 00:20:42,407 ‎นี่ให้ 308 00:20:42,491 --> 00:20:46,036 ‎ฉันเอาไม้เบสบอลส่วนใหญ่ไปทำอย่างอื่น ‎แต่ไม้นี้มันพิเศษกว่าใคร 309 00:20:47,162 --> 00:20:49,790 ‎ฉันตีลูกลอยตัดเชือกชนะเกมด้วยไม้นี้ ‎สมัยเล่นให้ทีมเบรฟส์ 310 00:20:50,457 --> 00:20:52,834 ‎หวังว่านี่จะช่วยให้นายโชคดีในฐานะหัวหน้าโค้ช 311 00:21:00,425 --> 00:21:02,344 ‎ฉันดีใจที่ได้งาน 312 00:21:03,428 --> 00:21:05,514 ‎แต่ไม่ดีใจกับสถานการณ์ที่ทำให้ได้มา 313 00:21:08,517 --> 00:21:12,312 ‎นายได้งานนั้นเพราะ ‎นายเป็นผู้นำที่ช่างคิดและมีฝีมือ 314 00:21:12,396 --> 00:21:13,605 ‎ทั้งทีมรักนาย 315 00:21:17,025 --> 00:21:20,320 ‎ถ้ามีปัญหา ฉันยังมาปรึกษานายได้ไหม 316 00:21:21,905 --> 00:21:22,823 ‎ได้แน่นอน 317 00:21:24,241 --> 00:21:25,575 ‎แต่ไม่จำเป็นหรอก 318 00:21:34,835 --> 00:21:38,880 ‎ฉันไม่ได้คิดจะหนีหน้าไปไหน ‎ไม่มีทางพลาดโอกาสที่จะอยู่กับเพื่อนๆ 319 00:21:40,757 --> 00:21:43,010 ‎พ่อฉันเป็นยอดคนที่เลี้ยงฉันมาอย่างดี 320 00:21:43,510 --> 00:21:45,595 ‎พ่อสอนไว้ว่าทุกความสำเร็จในชีวิต 321 00:21:45,679 --> 00:21:48,640 ‎อย่าลืมว่าฉันยืนตรงนี้ได้ ‎เพราะมีใครคอยเบิกทางให้ 322 00:21:49,850 --> 00:21:50,726 ‎ขอบใจมาก คาล 323 00:21:54,604 --> 00:21:55,522 ‎ขอบใจนาย 324 00:21:57,399 --> 00:21:58,734 ‎และขอบคุณพ่อของนายด้วย 325 00:22:06,325 --> 00:22:07,701 ‎ผมขอโทษจริงๆ 326 00:22:09,077 --> 00:22:13,123 ‎ทุกคนอยากช่วยคุณไม่ให้ต้องเจอเฮเลน 327 00:22:14,166 --> 00:22:17,419 ‎จนกระทั่งมันกระอักกระอ่วน ‎พวกเราเลยแตกตื่นกันเล็กน้อย 328 00:22:17,502 --> 00:22:20,213 ‎ที่จริงไม่จำเป็นเลย ฉันเป็นมืออาชีพพอ 329 00:22:21,256 --> 00:22:23,008 ‎ไม่มีใครคิดจะพูดเป็นอื่นนะ 330 00:22:23,842 --> 00:22:27,387 ‎เราแค่พยายามจะช่วยในฐานะเพื่อนคุณ 331 00:22:28,597 --> 00:22:29,556 ‎แต่เราไม่ได้ช่วย 332 00:22:30,599 --> 00:22:31,433 ‎ขอโทษ 333 00:22:32,726 --> 00:22:34,811 ‎ใจของนายคิดถูกทางแล้ว 334 00:22:36,063 --> 00:22:37,189 ‎แต่ใจของฉัน… 335 00:22:38,648 --> 00:22:40,150 ‎มันคิดโน่นคิดนี่พล่านไปหมด 336 00:22:41,026 --> 00:22:42,778 ‎- ผมว่าเราต้องจัดการ… ‎- อ๊ะ ไม่ต้อง 337 00:22:42,861 --> 00:22:46,031 ‎ฉันไม่สามารถอยู่ในที่ซึ่งทุกครั้งที่เงยหน้า 338 00:22:47,157 --> 00:22:49,659 ‎ฉันจะคาดคิด หวัง 339 00:22:50,577 --> 00:22:51,995 ‎และกลัวว่าจะเห็นเฮเลนเข้ามา 340 00:22:53,288 --> 00:22:54,581 ‎มีอะไรที่ผมพอช่วยได้บ้างไหม 341 00:22:57,042 --> 00:22:58,085 ‎นี่ก็ช่วยแล้ว 342 00:22:59,586 --> 00:23:02,923 ‎โดยเฉพาะถ้านายถึงกับยอม ‎แกล้งทำเป็นว่าเดินแล้วเหนื่อย 343 00:23:03,006 --> 00:23:04,966 ‎เท่ากับที่ฉันเหนื่อย สหายหนุ่มเอ๋ย 344 00:23:09,096 --> 00:23:10,597 ‎- โห ร้อนมาก ‎- ร้อน 345 00:23:10,680 --> 00:23:12,766 ‎- ความชื้นด้วย ‎- ใช่ ความชื้น 346 00:23:12,849 --> 00:23:14,434 ‎- ดูแลตัวเองก่อนเลย ‎- ให้ตายสิ 347 00:23:14,518 --> 00:23:16,770 ‎ไปต่อไม่ต้องรอผม คุณ… 348 00:23:19,231 --> 00:23:22,275 ‎ในจำนวนของที่ฟรานเซสยกให้ฉัน 349 00:23:22,359 --> 00:23:26,071 ‎มีบันทึกของเขาชุดหนึ่ง รวมทั้งชุดนี้ 350 00:23:26,154 --> 00:23:30,242 ‎พร้อมกับคำสั่งเด็ดขาดว่าให้อ่าน 351 00:23:30,325 --> 00:23:36,123 ‎และตัดสินใจเองว่า ‎จะบอกเธอไหมหรือบอกเมื่อไหร่ 352 00:23:36,623 --> 00:23:40,961 ‎ฉันคิดว่าเธอจำเป็นต้องรู้ตอนนี้ 353 00:23:49,261 --> 00:23:53,390 ‎"เดน่า ซู น่าจะได้เป็น ควรจะได้เป็น… 354 00:23:55,517 --> 00:23:56,560 ‎ลูกของฉัน" 355 00:24:00,230 --> 00:24:02,899 ‎"แต่ฉันไม่ได้บอกแพทริค ‎เรื่องความรู้สึกที่ฉันมีให้เขา 356 00:24:02,983 --> 00:24:04,317 ‎ตอนเรายังเด็ก" 357 00:24:05,861 --> 00:24:08,530 ‎"ฉันไม่กล้าพอที่จะทำตามใจรัก 358 00:24:08,613 --> 00:24:12,742 ‎จนเสียโอกาสจะมีครอบครัวอย่างที่ต้องการ" 359 00:24:17,038 --> 00:24:18,373 ‎ครูฟรานเซส 360 00:24:19,666 --> 00:24:20,792 ‎กับพ่อฉันเหรอ 361 00:24:20,876 --> 00:24:24,212 ‎เธอหลงรักเขามาตลอดชีวิต 362 00:24:25,130 --> 00:24:26,256 ‎แต่เป็นรักข้างเดียว 363 00:24:26,339 --> 00:24:30,677 ‎คุณพ่อของเธอมองแต่คุณแม่คนเดียวเท่านั้น 364 00:24:31,511 --> 00:24:34,222 ‎และฟรานเซสก็เคารพเรื่องนั้น 365 00:24:34,306 --> 00:24:36,475 ‎ทำไมครูถึงไม่เคยพูดอะไรเลย 366 00:24:36,558 --> 00:24:40,770 ‎เขากลัวว่าเธอจะไม่สบายใจ 367 00:24:41,980 --> 00:24:43,607 ‎แล้วทำไมคุณมาบอกฉันตอนนี้คะ 368 00:24:44,399 --> 00:24:45,442 ‎อ่านต่อไปสิ 369 00:24:46,276 --> 00:24:48,445 ‎"เขาอาจไม่ใช่ลูกฉันทางสายเลือด 370 00:24:49,070 --> 00:24:51,406 ‎แต่เป็นลูกในใจของฉัน" 371 00:24:53,492 --> 00:24:56,828 ‎"เป็นคนกล้าและน่ารัก" 372 00:25:01,833 --> 00:25:03,710 ‎"ทำให้ฉันรู้สึกภูมิใจมาก" 373 00:25:07,464 --> 00:25:09,132 ‎"เขานี่แหละคือมรดกของฉัน" 374 00:25:13,637 --> 00:25:14,846 ‎โอ๊ย สวรรค์ 375 00:25:17,015 --> 00:25:18,934 ‎เพราะอย่างนี้ถึงได้ยกเงินให้ฉัน 376 00:25:19,809 --> 00:25:23,813 ‎ฟรานเซสวาดฝันภาพของเซเรนิตี้เอาไว้ 377 00:25:24,606 --> 00:25:28,068 ‎เขาเชื่อว่าเซเรนิตี้สามารถ ‎ช่วยทุกคนในชุมชนนี้ได้ 378 00:25:28,151 --> 00:25:30,403 ‎และคนในชุมชนนี้สามารถช่วยกันเองได้ 379 00:25:30,487 --> 00:25:35,700 ‎และตอนนี้เธอจะเป็นคนรักษาวิสัยทัศน์นั้น 380 00:25:36,993 --> 00:25:38,662 ‎- ฉันเหรอ ‎- อือฮึ 381 00:25:40,747 --> 00:25:41,915 ‎ฉันจะทำอะไรได้ 382 00:25:41,998 --> 00:25:45,669 ‎อ่านต่อไป อดทนหน่อยเมื่อเกิดความรู้สึกมากมาย 383 00:25:45,752 --> 00:25:47,921 ‎เหมือนหมอกยามเช้าที่ลอยตัวจากสระ 384 00:25:50,048 --> 00:25:52,842 ‎และที่สำคัญ อย่าได้ลืม 385 00:25:54,344 --> 00:25:55,428 ‎กล้าเข้าไว้ 386 00:26:07,482 --> 00:26:10,235 ‎ทำให้ฉันมองทุกอย่างในมุมใหม่หมดเลย 387 00:26:10,318 --> 00:26:13,655 ‎รอนนี่กับฉันไม่มีทางตั้งร้านซัลลิแวนส์ได้ ‎ถ้าไม่มีเขาตั้งแต่ต้น 388 00:26:13,738 --> 00:26:17,409 ‎ครูเป็นคนมอบฝันให้เรา 389 00:26:18,743 --> 00:26:22,080 ‎ทั้งหมดนั่นเพราะครูมองฉันเป็นลูกเหรอ 390 00:26:22,163 --> 00:26:25,709 ‎ในนี้ไม่ได้เขียนไว้อย่างนั้น ‎ครูทำแบบนั้นเพราะเชื่อในตัวเธอ 391 00:26:25,792 --> 00:26:26,960 ‎คนที่จิตวิญญาณเหมือนกัน 392 00:26:27,043 --> 00:26:29,004 ‎ขอบใจที่พูดอย่างนั้นนะ จริงๆ 393 00:26:29,087 --> 00:26:33,383 ‎และถือเป็นเกียรติที่จะได้สืบทอดมรดกของครู ‎แต่ไม่รู้เลยว่าจะทำยังไง 394 00:26:33,883 --> 00:26:36,094 ‎ดูสิ่งที่ครูมอบไว้ให้กับเซเรนิตี้สิ 395 00:26:36,177 --> 00:26:37,721 ‎ดูสิ่งที่เธอเองทำเอาไว้สิ 396 00:26:37,804 --> 00:26:40,307 ‎เธอไม่ต้องทำตามที่ครูทำ ‎แต่ทำอย่างที่เธอจะทำ 397 00:26:40,807 --> 00:26:43,602 ‎ทำไมครูถึงไม่บอกฉัน ‎ก่อนที่จะยกเช็คเงินนั่นให้ฉัน 398 00:26:43,685 --> 00:26:45,353 ‎อาจจะตั้งใจจะบอกก็ได้ 399 00:26:46,438 --> 00:26:49,524 ‎แต่นี่ทำให้ฉันคิดถึงเงินก้อนนั้นไม่เหมือนเดิม 400 00:26:51,401 --> 00:26:53,903 ‎ทำให้ฉันคิดถึงพ่อตัวเองไม่เหมือนเดิมด้วย 401 00:26:54,779 --> 00:26:57,866 ‎ไม่เคยคิดว่าพ่อเป็นผู้ชาย ‎แบบที่ใครจะมาติดใจหลงรัก 402 00:26:58,575 --> 00:27:01,077 ‎ฉันเคยเห็นรูปเขาตอนหนุ่มๆ นะ 403 00:27:01,161 --> 00:27:03,955 ‎เป็นผู้ชายที่หล่อเหลาเอาการ ‎เป็นฉันก็คงจะพาเที่ยวรอบเซเรนิตี้ 404 00:27:04,039 --> 00:27:04,873 ‎โห 405 00:27:06,124 --> 00:27:07,208 ‎มีอะไรให้ดูมากมาย 406 00:27:07,709 --> 00:27:08,668 ‎ขอเลย… 407 00:27:09,252 --> 00:27:11,379 ‎มันก็น่าทึ่งดีนะ 408 00:27:11,963 --> 00:27:17,260 ‎เมื่อคิดไปถึงความสับสนวุ่นวายในความรัก ‎แบบที่เคยเกิดขึ้นในเซเรนิตี้ 409 00:27:17,344 --> 00:27:19,387 ‎ตั้งแต่รุ่นหนึ่งไปสู่อีกรุ่นหนึ่ง 410 00:27:20,013 --> 00:27:21,640 ‎ความยินดีกับความรัก 411 00:27:22,182 --> 00:27:27,771 ‎ไรอันกับฉันจองมื้อค่ำหรูไว้คืนวันพฤหัสบดีนี้ 412 00:27:27,854 --> 00:27:28,855 ‎โห 413 00:27:30,482 --> 00:27:34,361 ‎โอ๊ะ เธอสองคนน่าจะพารอนนี่กับคาลมาด้วย 414 00:27:34,444 --> 00:27:37,864 ‎- จะกลายเป็นงานใหญ่เลย เยี่ยม ‎- ดี นั่นเป็นไอเดียที่เลิศ 415 00:27:37,947 --> 00:27:40,241 ‎พฤหัสนี้ไปไม่ได้น่ะ มีแผนอื่นแล้ว 416 00:27:40,325 --> 00:27:44,120 ‎คิดจะไปเดทกับคาลเหรอ 417 00:27:44,204 --> 00:27:47,832 ‎ใช่สินะ ฉลองจุดสิ้นสุดของช่วงห้ามแตะตัว 418 00:27:47,916 --> 00:27:50,752 ‎ที่จริงเป็นการไปเรียนกับจูนจ้ะ 419 00:27:51,294 --> 00:27:55,048 ‎เราลงเรียนวิชาวาดภาพคนที่วิทยาลัยชุมชน 420 00:27:55,131 --> 00:27:57,801 ‎จูน บาทหลวงจูนน่ะนะ 421 00:27:57,884 --> 00:27:59,386 ‎เพื่อนจูน 422 00:28:00,595 --> 00:28:01,596 ‎นี่มันเรื่องอะไรกัน 423 00:28:02,555 --> 00:28:04,683 ‎ฉันแค่กำลังลองอะไรใหม่ๆ 424 00:28:06,017 --> 00:28:08,895 ‎- นั่นแปลว่าพวกเราเป็นอะไรเก่าๆ ‎- หยุดเลย 425 00:28:08,978 --> 00:28:10,772 ‎แค่เสียดายที่จะต้องพลาดมื้อค่ำ 426 00:28:10,855 --> 00:28:13,900 ‎สัญญาก่อนว่าจะไม่เล่าอะไรเด็ดๆ ‎โดยที่ฉันไม่อยู่ตรงนั้นด้วย 427 00:28:14,984 --> 00:28:16,111 ‎ก็ได้ 428 00:28:16,820 --> 00:28:18,405 ‎จะเล่าเรื่องที่ไปเดทคู่ 429 00:28:18,488 --> 00:28:21,241 ‎และเก็บเรื่องเดทสามคู่ไว้ ‎จนกว่าเธอกับคาลจะมาด้วยกันได้ 430 00:28:21,324 --> 00:28:22,158 ‎ตกลง 431 00:28:23,451 --> 00:28:25,662 ‎- ไม่ตกลง ‎- เธอนี่แย่มาก 432 00:28:29,749 --> 00:28:34,629 ‎ถ้าแมรี่ วอห์นประกาศขายบ้านตัวเอง ‎แต่ยังขาดการติดต่อกับคน 433 00:28:35,338 --> 00:28:39,467 ‎เท่ากับเขาแค่จะลดรายจ่าย ‎หรือเพิ่มสภาพคล่อง 434 00:28:39,551 --> 00:28:44,055 ‎หรือซื้อบ้านใหญ่เกินตัว ‎เพราะเรื่องทุจริตทางการเงิน 435 00:28:44,139 --> 00:28:47,350 ‎ถ้าไม่นับความหงุดหงิดของฉัน ‎ที่เขาเงียบใส่กันแบบนี้ 436 00:28:47,434 --> 00:28:51,980 ‎ฉันยอมรับว่าสถานการณ์การเงินของพวกนั้น ‎น่าจะเหมือนเรือยอร์ชหรู 437 00:28:52,063 --> 00:28:53,898 ‎มากกว่าเรือเกยตื้น 438 00:28:53,982 --> 00:28:58,278 ‎ฉันขุดข้อมูลการเงินทุกอย่าง ‎ที่คนทั่วไปเข้าถึงได้ 439 00:28:58,361 --> 00:29:03,491 ‎เทรนท์ดูจะคว้าโอกาสทางการเงินทุกครั้ง 440 00:29:03,575 --> 00:29:04,659 ‎ระหว่างอยู่ในตำแหน่ง 441 00:29:04,743 --> 00:29:08,747 ‎ในประสบการณ์ทำงานกฎหมายในเมืองนี้ ‎คุณเคยมีเหตุผลที่จะสงสัย… 442 00:29:08,830 --> 00:29:09,706 ‎เพ็กกี้! 443 00:29:10,248 --> 00:29:13,585 ‎คิดว่าถ้าฉันได้กลิ่นอะไรไม่ชอบมาพากล ‎แล้วจะเงียบเฉยอยู่ได้เหรอ 444 00:29:14,294 --> 00:29:17,422 ‎ไม่มีทาง แต่นักข่าวก็คิดเหมาเองไม่ได้ 445 00:29:18,256 --> 00:29:19,716 ‎ขอบคุณที่ยอมให้พบ เฮเลน 446 00:29:19,799 --> 00:29:23,845 ‎ถ้าคิดอะไรออก ช่วยโทรบอกฉันหน่อยก็ดี 447 00:29:23,928 --> 00:29:25,054 ‎คิดออกแล้ว 448 00:29:25,889 --> 00:29:27,849 ‎คุณเคยคิดจะลงสมัครเป็นนายกเทศมนตรีมั้ย 449 00:29:28,767 --> 00:29:30,477 ‎- ฉันเนี่ยนะ ‎- คุณนั่นแหละ 450 00:29:31,019 --> 00:29:32,395 ‎เราต้องการนายกเทศมนตรีใหม่ 451 00:29:33,146 --> 00:29:36,274 ‎คนที่มีประสิทธิภาพและมีความเป็นผู้นำ 452 00:29:37,609 --> 00:29:42,655 ‎คนที่ทำให้เห็นว่ามีความสง่างามเมื่อถูกกดดัน ‎และมีใจให้คนในเมืองนี้ 453 00:29:44,032 --> 00:29:46,534 ‎ในสายตาฉัน คุณจะเป็นผู้นำที่ดีมาก 454 00:29:47,619 --> 00:29:48,953 ‎ทำไมตัวคุณไม่ลงเอง 455 00:29:49,037 --> 00:29:52,874 ‎คุณขา คุณมีความสามารถเฉพาะตัว ‎ที่เหมาะกับงานนี้ 456 00:29:52,957 --> 00:29:56,002 ‎และฉันไม่ทนคนโง่ได้เก่งเท่าคุณ 457 00:30:04,427 --> 00:30:05,470 ‎สวัสดีจ้ะ ซีซี่ 458 00:30:06,554 --> 00:30:07,764 ‎คุณเฮเลน คุณเพ็กกี้ 459 00:30:09,182 --> 00:30:10,809 ‎ขอบคุณอีกครั้งนะคะ เฮเลน 460 00:30:10,892 --> 00:30:13,144 ‎จะแจ้งให้ทราบอีกทีหลังจากเขียนข่าวแล้ว 461 00:30:13,228 --> 00:30:15,814 ‎ค่ะ หวังว่าจะคิดถึงข้อเสนอของฉันด้วยนะ 462 00:30:15,897 --> 00:30:18,775 ‎กับข้อเสนอของคุณค่ะ สวัสดีนะ ซีซี่ 463 00:30:20,443 --> 00:30:22,737 ‎- ไม่นึกว่าจะมา ‎- ฉันจะตัดขาดกับพ่อแม่ยังไงคะ 464 00:30:24,405 --> 00:30:25,532 ‎พ่อแม่จะย้ายบ้าน 465 00:30:26,282 --> 00:30:28,660 ‎ที่จริงไปกันทั้งครอบครัวเลย ไปอยู่ที่ใหม่ 466 00:30:28,743 --> 00:30:32,497 ‎พ่อได้งานที่ดีกว่าเดิมแต่อยู่ที่นอร์ทแคโรไลนา 467 00:30:32,580 --> 00:30:33,414 ‎อ้อ 468 00:30:33,498 --> 00:30:35,208 ‎แม่ยังจะขับรถบรรทุกระยะทางไกล 469 00:30:35,291 --> 00:30:37,669 ‎แต่จะพาน้องชายกับน้องสาวย้าย 470 00:30:37,752 --> 00:30:40,338 ‎ไปอยู่กับยายที่เคนทักกี้ ยายจะได้ช่วยดูน้อง 471 00:30:40,421 --> 00:30:42,131 ‎เขาอยากให้หนูไปด้วย แต่หนูไม่อยากไป 472 00:30:42,215 --> 00:30:44,843 ‎หนูอยากอยู่ที่นี่ อยากเรียนให้จบที่นี่ 473 00:30:44,926 --> 00:30:47,220 ‎โดยเฉพาะตอนนี้ที่กำลังเลือกมหาวิทยาลัย 474 00:30:47,720 --> 00:30:51,808 ‎คือว่า อย่าให้ต้องพูดถึงมหาลัยในเมืองของยาย 475 00:30:52,308 --> 00:30:56,062 ‎แต่พ่อแม่หนูไม่มีปัญญาจ่ายค่าเช่าบ้านที่นี่ 476 00:30:56,145 --> 00:30:57,438 ‎แล้วหนูก็ไม่มีที่อยู่แล้ว 477 00:30:57,522 --> 00:31:01,150 ‎แต่หนูเปิดดูแนวทางการตัดขาดจากพ่อแม่ 478 00:31:01,234 --> 00:31:02,819 ‎ยังไงฤดูใบไม้ผลินี้หนูก็จะอายุ 18 ปี 479 00:31:02,902 --> 00:31:05,154 ‎ตอนนั้นหนูอาจจะหาที่อยู่ที่นี่ได้… 480 00:31:05,238 --> 00:31:06,489 ‎มาอยู่กับฉันก็ได้ 481 00:31:07,615 --> 00:31:08,449 ‎อะไรนะ 482 00:31:09,492 --> 00:31:10,869 ‎อยู่ที่นี่ต่อ 483 00:31:12,370 --> 00:31:13,371 ‎ที่บ้านฉัน 484 00:31:14,873 --> 00:31:15,748 ‎อยู่กับฉัน 485 00:31:20,128 --> 00:31:23,923 ‎หนูมาขอคำแนะนำ ‎ไม่ได้พยายามจะมากดดันให้คุณช่วย 486 00:31:24,007 --> 00:31:27,927 ‎ไม่เลย ถ้าหนูอยู่ที่นี่ต่อ ‎นั่นจะเป็นเรื่องดี ไม่ใช่การกดดันอะไร 487 00:31:30,680 --> 00:31:34,058 ‎ฉันเดาว่าพ่อแม่หนูยังไม่ได้ไปสินะ 488 00:31:35,768 --> 00:31:37,979 ‎ยังค่ะ กำลังเก็บของกันอยู่ 489 00:31:38,062 --> 00:31:41,900 ‎งั้นนัดเวลาให้เราสี่คนได้มาเจอหน้ากันหน่อย 490 00:31:41,983 --> 00:31:43,484 ‎จะได้คุยในรายละเอียด 491 00:31:44,652 --> 00:31:45,528 ‎นี่ 492 00:31:46,654 --> 00:31:47,780 ‎เราจะแก้ปัญหาจนได้ 493 00:31:47,864 --> 00:31:48,907 ‎- โอเคนะ ‎- เหรอคะ 494 00:31:50,658 --> 00:31:55,788 ‎ก็ถ้าเธออยากอยู่ที่นี่ต่อ 495 00:31:56,748 --> 00:31:58,041 ‎คุณช่วยชีวิตหนูไว้แท้ๆ 496 00:32:02,045 --> 00:32:04,589 ‎เราต้องจัดคืนดูหนังด้วยกัน 497 00:32:04,672 --> 00:32:08,968 ‎ก่อนอื่นเราจะดูมูแลงรูจ ‎หรือนั่นอาจจะโตไปหน่อยสำหรับเธอ 498 00:32:09,594 --> 00:32:11,471 ‎ที่เจ๋งกว่านั้นคือสตริคลี่บอลรูม 499 00:32:14,390 --> 00:32:17,894 ‎ไม่ยักรู้ว่าเขามีบริการแบบนี้ด้วย ‎น่าจะโฆษณาบ้าง 500 00:32:17,977 --> 00:32:19,228 ‎- โล่งใจมากๆ ‎- คุณครับ 501 00:32:19,312 --> 00:32:21,898 ‎อีกครึ่งชั่วโมงฉันมานะ หลังจากเดินครบ 502 00:32:22,857 --> 00:32:23,691 ‎ครับผม 503 00:32:23,775 --> 00:32:28,154 ‎นี่ไม่ใช่บริการของสปานะคะ ‎ไคล์ช่วยเพื่อนดูลูกเฉยๆ 504 00:32:28,237 --> 00:32:32,325 ‎อ้อ งั้นตอนนี้เขาก็ช่วยเพื่อนสองคน ‎ดูลูกสองคน 505 00:32:36,412 --> 00:32:39,958 ‎นี่คงเป็นกรณีตัวอย่างที่ดีที่สุด ‎ในการเปิดบริการรับฝากเลี้ยงเด็ก 506 00:32:40,041 --> 00:32:42,377 ‎ดีกว่าคำขอของผมให้เราเริ่มทำโครงการ 507 00:32:42,460 --> 00:32:44,045 ‎ก่อนที่แอชลีย์กับผมจะรับลูกมาเลี้ยง 508 00:32:44,128 --> 00:32:46,464 ‎พูดตรงๆ ถ้าไม่ยอมแพ้ต่อเสน่ห์ของผม 509 00:32:46,547 --> 00:32:49,175 ‎ก็หวังว่าคุณจะยอมแพ้ต่อ ‎หลักฐานว่ามีตลาดพร้อมรองรับ 510 00:32:49,258 --> 00:32:51,219 ‎ตอนที่คุณเสนอก็เป็นไอเดียที่ดีมาก 511 00:32:51,302 --> 00:32:54,555 ‎มันแค่อยู่ในอันดับต่ำๆ ตามรายการสิ่งที่ต้องทำ 512 00:32:54,639 --> 00:32:58,309 ‎ผมยินดีจะช่วยทำ หนึ่งสัปดาห์ 513 00:32:58,393 --> 00:33:01,354 ‎แต่โรงเรียนกำลังจะเปิดเทอม ‎คุณต้องหาคนอื่นมาดูแทน 514 00:33:05,441 --> 00:33:07,402 ‎นี่เป็นเพราะเรื่องล่าขุมทรัพย์เหรอ 515 00:33:08,069 --> 00:33:09,529 ‎นี่ปีสุดท้ายของเราแล้วนะ 516 00:33:09,612 --> 00:33:12,198 ‎การข้ามขีดจำกัด พยายามฝากรอยเท้า ‎ลองอะไรใหม่ๆ 517 00:33:12,281 --> 00:33:14,867 ‎ฉันเข้าใจ แค่มองตัวเองเป็นนักบอลไม่ออก 518 00:33:14,951 --> 00:33:17,829 ‎เราก็สนุกเกือบเท่าๆ กับ ‎เวลาที่เล่นเบสบอลด้วยกัน 519 00:33:20,289 --> 00:33:22,333 ‎ดูสีหน้าออกนะ นายก็คิดถึง 520 00:33:22,417 --> 00:33:24,419 ‎คิดถึงความจำกล้ามเนื้อ กิจวัตร 521 00:33:25,003 --> 00:33:28,548 ‎ฉันเอาแต่คิดว่าควรจะไปซ้อม ‎หรือต้องลงน้ำมันถุงมือ 522 00:33:29,298 --> 00:33:32,385 ‎ดี งั้นฤดูใบไม้ผลินี้ก็เล่นเบสบอลก่อน ‎เพื่อใจรักที่มีให้กีฬานี้ 523 00:33:32,468 --> 00:33:34,220 ‎ไม่ได้ทำเพราะอยากเข้ามหาลัย 524 00:33:34,303 --> 00:33:35,430 ‎อ้อ มหาลัย 525 00:33:36,973 --> 00:33:38,516 ‎เดี๋ยว นั่นหมายความว่าไง 526 00:33:38,599 --> 00:33:42,812 ‎ไม่รู้นะ ไม่ใช่ปัญหาอะไรใช่มั้ย ‎ถ้าเราอยู่ม.หกแต่ยังไม่รู้จะทำอะไรกับชีวิต 527 00:33:42,895 --> 00:33:45,523 ‎ผู้ใหญ่ครึ่งหนึ่งยังไม่รู้เลยว่าอยากทำอะไร 528 00:33:45,606 --> 00:33:48,568 ‎เพราะงั้นถึงได้ต้องออกไป ‎สำรวจและลองไปเรื่อยๆ 529 00:33:49,318 --> 00:33:50,737 ‎กลับมาพูดเรื่องฟุตบอลอีกเหรอ 530 00:33:50,820 --> 00:33:51,654 ‎ไม่เล่น 531 00:33:51,738 --> 00:33:53,406 ‎เย็นชาจังพวก "ไม่เล่น" เนี่ยนะ 532 00:33:53,489 --> 00:33:57,285 ‎ไม่มี "ก็อาจลอง เพื่อนซี้ ‎ฉันจะลองคิดดูหน่อย" แต่ "ไม่เล่น" เลยงี้ 533 00:33:57,368 --> 00:33:59,245 ‎ไม่เล่น ขอบคุณ มาเร็ว 534 00:33:59,328 --> 00:34:02,040 ‎ค่อยยังชั่ว แต่ก็เป็นคำตอบที่ผิดอยู่ดี 535 00:34:06,544 --> 00:34:09,547 ‎(เมื่อวาน - 12.35 น.) ‎(ไง เมื่อวานสนุกดีนะ - ส่งแล้ว) 536 00:34:15,011 --> 00:34:18,473 ‎ตามที่ลูกต้องการ เราจัดงานที่เล็กลง 537 00:34:18,556 --> 00:34:22,977 ‎เชิญแต่คนที่ลูกชอบ อาหารที่ชอบ ‎แล้วก็มีบูธถ่ายรูปเก๋ๆ 538 00:34:23,519 --> 00:34:26,230 ‎แม่ลืมอะไรไหม ลืมใครรึเปล่า 539 00:34:26,731 --> 00:34:29,358 ‎ไม่ค่ะ นั่นคือทุกอย่างและทุกคนแล้ว 540 00:34:29,442 --> 00:34:32,987 ‎ดูรายชื่อแขก แม่ไม่เห็นชื่อแจ็คสัน 541 00:34:33,654 --> 00:34:34,989 ‎ไม่อยากชวนเขามาเหรอ 542 00:34:35,073 --> 00:34:38,826 ‎ตอนนี้เรื่องระหว่างเราพิลึกหน่อยค่ะ ‎เขาไม่มาหรอก 543 00:34:39,577 --> 00:34:40,578 ‎ลูกโอเคไหม 544 00:34:42,121 --> 00:34:45,708 ‎แม่ได้รู้ความจริงเพิ่มขึ้นว่า ‎ทำไมครูฟรานเซสถึงยกเงินนั้นให้แม่ 545 00:34:46,709 --> 00:34:48,044 ‎เรื่องมันซับซ้อน 546 00:34:48,127 --> 00:34:52,882 ‎แต่ท่านรู้สึกใกล้ชิดกับแม่… กับเรา 547 00:34:53,925 --> 00:34:55,343 ‎เหมือนครอบครัวเดียวกัน 548 00:34:57,053 --> 00:34:58,096 ‎น่ารักจัง 549 00:34:59,222 --> 00:35:01,224 ‎หนูจำออเดอร์โปรดของท่านได้เสมอ 550 00:35:01,307 --> 00:35:04,310 ‎เพราะแม่สอนให้หนูดูแลลูกค้า ‎ให้เหมือนแขกที่มาบ้าน 551 00:35:04,393 --> 00:35:05,228 ‎ใช่จ้ะ 552 00:35:06,187 --> 00:35:11,109 ‎ทำทีไรท่านทำหน้าเหมือนมีความหมายเสมอ ‎หนูดีใจที่ครูรู้สึกแบบนั้น 553 00:35:11,734 --> 00:35:15,905 ‎ยายพอลล่าเอาบันทึกของครูฟรานเซส ‎เล่มหนึ่งให้แม่ดู 554 00:35:15,988 --> 00:35:17,615 ‎ตอนนี้ก็ยังอ่านอยู่ 555 00:35:18,282 --> 00:35:20,743 ‎แต่มีคำแนะนำหนึ่งที่โดดเด่นขึ้นมาเลย 556 00:35:21,744 --> 00:35:23,496 ‎ให้กล้าๆ หน่อย 557 00:35:24,413 --> 00:35:28,543 ‎พูดในสิ่งที่เราต้องการในยามที่ยังมีโอกาส 558 00:35:30,253 --> 00:35:31,337 ‎กล้าๆ หน่อย 559 00:35:32,255 --> 00:35:33,422 ‎หนูชอบนะ 560 00:35:33,506 --> 00:35:36,425 ‎ใช่จ้ะลูก ลูกกำลังจะอายุ 16 แล้ว 561 00:35:37,426 --> 00:35:39,595 ‎นี่เป็นช่วงเวลางดงามในชีวิตลูก 562 00:35:39,679 --> 00:35:42,849 ‎ที่จะคิดถึงสิ่งที่ต้องการในปีข้างหน้า 563 00:35:43,933 --> 00:35:45,309 ‎กล้าๆ หน่อย 564 00:35:46,310 --> 00:35:49,230 ‎และบอกแม่เลยว่าลูกต้องการอะไรกันแน่ 565 00:35:50,148 --> 00:35:51,899 ‎ลึกๆ ในใจ 566 00:35:52,733 --> 00:35:54,277 ‎หนูอยากได้น้องสาว 567 00:35:55,444 --> 00:35:56,445 ‎ลูกจ๊ะ 568 00:35:58,364 --> 00:36:00,533 ‎แม่ก็ดีใจที่พ่อกลับมานะ แต่… 569 00:36:00,616 --> 00:36:03,703 ‎ไม่ค่ะ ไม่ใช่น้องในสายเลือด 570 00:36:03,786 --> 00:36:07,415 ‎แค่อยากได้คนที่สามารถ ‎คุยกันได้ทุกเรื่อง เรื่องอะไรก็ได้ 571 00:36:07,498 --> 00:36:10,251 ‎แม่เข้าใจ คนวัยเดียวกัน 572 00:36:10,334 --> 00:36:13,838 ‎เมื่อก่อนคนแบบนั้นคือไทกับไคล์ แต่เดี๋ยวนี้มันก็… 573 00:36:15,381 --> 00:36:17,383 ‎แม่ยังมีน้าเฮเลนกับน้าแมดดี้ 574 00:36:17,466 --> 00:36:20,428 ‎หนูอยากรู้ว่ากลุ่มนั้นของหนูจะเป็นยังไง 575 00:36:22,054 --> 00:36:25,558 ‎งั้น ลูกวัย 16 ที่น่ารักของแม่ 576 00:36:26,475 --> 00:36:29,937 ‎กล้าๆ หน่อย แล้วประกาศความเป็นตัวเองไป 577 00:36:31,522 --> 00:36:34,317 ‎ให้เพื่อนแท้ปรากฏตัวขึ้นเอง 578 00:36:45,244 --> 00:36:46,704 ‎เปลี่ยนท่าครับ 579 00:36:48,539 --> 00:36:49,790 ‎ดีมาก 580 00:37:00,009 --> 00:37:01,093 ‎วาดไปตามอารมณ์ 581 00:37:04,138 --> 00:37:06,015 ‎อย่าถูกกักในจังหวะใดจังหวะหนึ่ง 582 00:37:07,266 --> 00:37:10,061 ‎สัมผัสการเคลื่อนไหว 583 00:37:17,318 --> 00:37:18,736 ‎ฉันก็มีปัญหาค่ะ 584 00:37:22,490 --> 00:37:24,450 ‎การขอให้คนช่วยไม่ผิดบาปนะ 585 00:37:30,748 --> 00:37:32,708 ‎ทุกครั้งที่เก็บของเตรียมเดินทาง 586 00:37:32,792 --> 00:37:36,587 ‎ได้ยินเสียงป้าฟรานเซสบอกว่า ‎"เอาถุงเท้าไปเผื่อสักคู่อาจช่วยได้" 587 00:37:39,924 --> 00:37:41,926 ‎ถ้าแมดดี้มาด้วย 588 00:37:42,009 --> 00:37:46,389 ‎ฉันจะบอกให้เล่าเรื่องอึ่งอ่าง ‎ในอ่างอาบน้ำของครูฟรานเซส 589 00:37:46,472 --> 00:37:49,767 ‎เรื่องนั้นรอได้ รอนานๆ ก็ได้ 590 00:37:53,938 --> 00:37:55,856 ‎ไรอัน เราถือเป็นเกียรติมาก 591 00:37:56,774 --> 00:38:00,611 ‎ที่ป้าของคุณนึกถึงเดน่า ซูด้วยวิธีน่าทึ่งมากๆ 592 00:38:02,655 --> 00:38:05,992 ‎แล้วผมก็เดือดร้อนละที่คุยเรื่องเงินในโต๊ะกินข้าว 593 00:38:06,075 --> 00:38:07,785 ‎รอนนี่ ผมว่าคุณน่าจะเห็นด้วย 594 00:38:07,868 --> 00:38:11,289 ‎ป้าผมมีพรสวรรค์เรื่องการเล็งเห็นและให้เกียรติ 595 00:38:11,372 --> 00:38:13,374 ‎ผู้หญิงยอดเยี่ยมทั้งหลายในเซรินิตี้ 596 00:38:14,667 --> 00:38:16,752 ‎ท่านมีความสุขที่ได้แบ่งปันอะไรๆ กับคนที่รัก 597 00:38:16,836 --> 00:38:20,756 ‎ฉันอยากให้คุณรู้ว่า ‎เรากำลังคิดกันอยู่ว่าจะใช้เงินทำอะไร 598 00:38:20,840 --> 00:38:22,133 ‎จึงจะทำให้ท่านภูมิใจ 599 00:38:22,216 --> 00:38:23,801 ‎งั้นก็ใช้เพื่อหาความสุข 600 00:38:24,635 --> 00:38:28,014 ‎นั่นจะเป็นสิ่งที่ท่านพอใจที่สุด ‎การได้รู้ว่าคนรอบตัวมีความสุข 601 00:38:28,097 --> 00:38:32,184 ‎ตอนที่ผมเริ่มไปทำงานต่างประเทศ ‎พ่อแม่ผมโกรธหัวฟัดหัวเหวี่ยง 602 00:38:32,727 --> 00:38:34,145 ‎แต่ป้าฟรานเซสบอกพวกเขาว่า 603 00:38:34,228 --> 00:38:36,814 ‎"ดูไม่ออกเหรอว่าเด็กนั่นมีความสุข ‎ต่อเมื่อออกเดินทาง" 604 00:38:40,443 --> 00:38:41,777 ‎แต่คุณก็กลับมา 605 00:38:42,737 --> 00:38:44,697 ‎ตั้งตัวอย่างมีความสุขในเซเรนิตี้แทน 606 00:38:44,780 --> 00:38:46,073 ‎แน่นอน 607 00:38:46,741 --> 00:38:48,034 ‎มีความสุขมาก 608 00:38:49,910 --> 00:38:51,537 ‎ผมก็อยากมีคำตอบ 609 00:38:52,204 --> 00:38:54,832 ‎แต่นางฟ้าแม่ทูนหัวไม่ใช่อะไรที่ผมเชื่อ… 610 00:39:00,421 --> 00:39:02,173 ‎- อ้าว หวัดดีจ้ะ ลูก ‎- ดีค่ะ 611 00:39:03,424 --> 00:39:08,012 ‎หลังจากกินซิติมากเท่าน้ำหนักตัวเองไปแล้ว ‎เด็กๆ ก็ขึ้นนอนแล้ว 612 00:39:08,095 --> 00:39:09,847 ‎ขอบคุณที่มากินมื้อค่ำกับหลานนะคะ 613 00:39:09,930 --> 00:39:13,184 ‎แหม แม่ยินดีเสมอจ้ะ ลูกกับจูนสนุกกันไหม 614 00:39:17,313 --> 00:39:20,024 ‎โห เยี่ยม 615 00:39:22,526 --> 00:39:25,780 ‎ลูกเริ่มได้ดีจริงๆ 616 00:39:25,863 --> 00:39:27,031 ‎เก่งมาก 617 00:39:28,616 --> 00:39:30,159 ‎นี่มีความเป็นมายังไง 618 00:39:31,243 --> 00:39:34,330 ‎ความเป็นมาเหรอ ก็แค่เรียนศิลปะ 619 00:39:34,413 --> 00:39:38,918 ‎ไม่สิ งานศิลป์ทุกชิ้นมีเรื่องราว 620 00:39:40,711 --> 00:39:42,546 ‎รูปนี้พยายามจะบอกอะไรเรา 621 00:39:49,261 --> 00:39:50,513 ‎ในดินแดนมืดหม่น… 622 00:39:52,723 --> 00:39:54,225 ‎มีผู้หญิงคนหนึ่ง 623 00:39:54,308 --> 00:39:59,021 ‎ที่พยายามทำเรื่องที่ถูกต้องให้ดีที่สุดเท่าที่ทำได้ 624 00:39:59,772 --> 00:40:03,859 ‎พยายามแก้ไขเรื่องต่างๆ ช่วยคน 625 00:40:04,693 --> 00:40:06,195 ‎สร้างความเปลี่ยนแปลง 626 00:40:08,280 --> 00:40:09,573 ‎แต่แล้ว วันหนึ่ง… 627 00:40:13,369 --> 00:40:15,037 ‎เธอก็เพิ่งรู้ตัวว่าเหนื่อยเหลือเกิน 628 00:40:16,914 --> 00:40:18,833 ‎และจำเป็นต้องเยียวยาตัวเองบ้าง 629 00:40:22,628 --> 00:40:23,629 ‎แม่ชอบมาก 630 00:40:26,715 --> 00:40:28,175 ‎แล้วจะยังไงต่อ 631 00:40:29,135 --> 00:40:30,094 ‎ไม่รู้ค่ะ 632 00:40:31,929 --> 00:40:33,305 ‎แล้วหนูก็โอเคที่ไม่รู้ 633 00:40:35,057 --> 00:40:36,016 ‎ดีจ้ะ 634 00:40:42,106 --> 00:40:43,774 ‎แค่อยากจะบอกว่า 635 00:40:43,858 --> 00:40:46,360 ‎ถ้าเปลี่ยนพื้นไม้ผุไปมากชิ้นพอ 636 00:40:46,861 --> 00:40:49,238 ‎สุดท้ายนั่นจะนับเป็นห้องใหม่ 637 00:40:52,324 --> 00:40:54,493 ‎กำลังพูดเรื่องเรือของธีซีอัสสินะ 638 00:40:54,577 --> 00:40:59,123 ‎กำลังจะบอกว่าถึงจุดหนึ่ง ‎ชีวิตแต่งงานฉันกลายเป็นเรื่องใหม่เหรอ 639 00:40:59,915 --> 00:41:00,875 ‎เรืออะไรนะ 640 00:41:00,958 --> 00:41:04,086 ‎ธีซีอัส ปรัชญาน่ะ 641 00:41:04,962 --> 00:41:06,589 ‎เคยได้อ่านดิสก์เวิลด์รึเปล่า 642 00:41:06,672 --> 00:41:09,049 ‎เราเปลี่ยนเรื่องจากพื้นห้องไปเมื่อไหร่ 643 00:41:09,133 --> 00:41:10,342 ‎ยกแล้วนะ 644 00:41:12,636 --> 00:41:14,138 ‎อ้าว เยี่ยม 645 00:41:14,221 --> 00:41:15,181 ‎จังหวะเด็ดกีฬาดัง 646 00:41:15,931 --> 00:41:16,807 ‎ขอบคุณ 647 00:41:19,685 --> 00:41:20,603 ‎ขอบคุณ 648 00:41:21,479 --> 00:41:24,565 ‎- มีอะไรให้ช่วย ‎- ผมมีโครงงานใหม่ 649 00:41:24,648 --> 00:41:28,486 ‎การทำงานฝีมือช่วยให้ผมจัดการ 650 00:41:28,569 --> 00:41:30,070 ‎ปัญหาต่างๆ ในใจได้ 651 00:41:30,571 --> 00:41:31,906 ‎แต่บางอัน 652 00:41:33,491 --> 00:41:34,867 ‎ก็ยังต้องขัดสีต่ออีก 653 00:41:36,160 --> 00:41:39,872 ‎ต้องฝนขอบที่ขรุขระถึงจะไปได้เนียนสวย 654 00:41:39,955 --> 00:41:41,749 ‎นี่คือปรัชญาชีวิตอีกสินะ 655 00:41:41,832 --> 00:41:43,834 ‎เปล่า ผมไม่ใช่นักปรัชญา 656 00:41:43,918 --> 00:41:46,795 ‎แค่คิดว่าชีวิตเป็นเรื่องของงานฝีมือดีๆ 657 00:41:49,340 --> 00:41:55,513 ‎ผมพอจะขอเช่าเครื่องไสไม้ ‎หรืออุปกรณ์อื่นๆ จากคุณได้ไหม 658 00:41:55,596 --> 00:41:58,807 ‎ผมยังทำโรงงานในบ้านไม่เสร็จ ‎เลยเครื่องมือไม่ครบ 659 00:41:58,891 --> 00:42:01,227 ‎เอาของที่คุณทำอยู่มาทำต่อกับเราสิ 660 00:42:02,811 --> 00:42:04,563 ‎- ขอบคุณมาก ‎- ได้เลย 661 00:42:06,982 --> 00:42:10,027 ‎ฉันอาจได้รับมอบหมายให้เป็น ‎สิ่งที่เรียกว่า "ผู้ปกครองจำเป็น" 662 00:42:10,110 --> 00:42:15,282 ‎นั่นจะทำให้ฉันมีอำนาจทางกฎหมาย ‎เรื่องเรียนกับเรื่องทางการแพทย์ 663 00:42:15,366 --> 00:42:18,536 ‎ซีซี่จะได้ไม่ต้องตัดขาดจากพ่อแม่ 664 00:42:18,619 --> 00:42:20,412 ‎ขอบคุณมากที่มีน้ำใจ 665 00:42:21,205 --> 00:42:24,416 ‎แคโรไลน์รู้สึกว่าตัวเอง ‎จำเป็นต้องเรียนให้จบมัธยมที่มัธยมเซเรนิตี้ 666 00:42:25,042 --> 00:42:31,298 ‎ผมรู้ว่าหลังจากคดีสมมติเมื่อปีที่แล้ว ‎คุณถือประโยชน์ของลูกผมสูงสุด 667 00:42:31,382 --> 00:42:32,591 ‎ขอบคุณค่ะ 668 00:42:32,675 --> 00:42:35,803 ‎ฉันก็ซาบซึ้ง แต่ก็สองจิตสองใจ 669 00:42:36,345 --> 00:42:39,473 ‎แค่คิดว่าจะต้องทิ้งลูก ‎ให้อยู่ในบ้านของคนแปลกหน้า 670 00:42:39,557 --> 00:42:43,435 ‎เฮเลนไม่ใช่คนแปลกหน้าค่ะแม่ ‎เขาเป็นเพื่อนที่แม่เพิ่งเคยเจอตอนนี้ 671 00:42:43,519 --> 00:42:44,603 ‎อย่าหยาบคาย 672 00:42:45,688 --> 00:42:47,606 ‎แม่ไม่รู้สถานการณ์ 673 00:42:48,190 --> 00:42:49,942 ‎คุณรับลูกความแบบไหน 674 00:42:50,734 --> 00:42:53,362 ‎ใครเข้าออกจากบ้านบ้าง เพื่อนอะไรแบบนั้น 675 00:42:54,572 --> 00:42:58,367 ‎ฉันไม่ทิ้งซีซี่ให้อยู่คนเดียวยามกลางคืนหรอก 676 00:42:58,951 --> 00:43:02,329 ‎และจะไม่ให้มีใครมาค้างตอนกลางคืนด้วย 677 00:43:02,830 --> 00:43:06,834 ‎ฉันไม่เคยให้ซีซี่อยู่ตามลำพังกับลูกความอยู่แล้ว 678 00:43:07,334 --> 00:43:13,382 ‎และฉันไม่เป็นทนายของใครก็ตาม ‎ที่ไม่มีมารยาทหรืออารมณ์ร้าย 679 00:43:20,848 --> 00:43:21,682 ‎ขอบคุณครับ 680 00:43:23,851 --> 00:43:27,980 ‎ขอบคุณที่จริงใจและเข้าใจ 681 00:43:28,063 --> 00:43:29,064 ‎ค่อยๆ คิด 682 00:43:29,148 --> 00:43:32,192 ‎เอาให้แน่ใจว่าคุณสบายใจกับข้อตกลงนี้ 683 00:43:32,276 --> 00:43:34,194 ‎แล้วค่อยบอกฉันว่าคุณต้องการอย่างไร 684 00:43:36,238 --> 00:43:38,157 ‎ฉันพร้อมต้อนรับซีซี่เสมอ 685 00:43:43,120 --> 00:43:44,538 ‎เดน่า ซู ซัลลิแวน 686 00:43:46,040 --> 00:43:46,874 ‎รอนนี่ 687 00:43:47,750 --> 00:43:50,711 ‎ผมมานั่งคิดทบทวนที่คุณพูดเรื่องความกล้า 688 00:43:51,211 --> 00:43:53,339 ‎ลองคิดว่าพูดเบาๆ กว่านี้หน่อยดีมั้ย 689 00:43:53,422 --> 00:43:56,216 ‎ผมอยากให้ทุกคนรู้ 690 00:43:56,842 --> 00:43:57,718 ‎รอนนี่! 691 00:43:57,801 --> 00:43:59,470 ‎คุณกับผมตกหลุมรักกันที่นี่ 692 00:43:59,553 --> 00:44:00,804 ‎รอนนี่ 693 00:44:01,430 --> 00:44:05,434 ‎ที่นี่คือผลจากการที่ครูฟรานเซส ‎ทำให้ฝันของเราเป็นจริง 694 00:44:06,226 --> 00:44:09,313 ‎ไม่ใช่แค่ร้านอาหาร แต่ฝันที่จะเจอรักแท้ด้วย 695 00:44:10,564 --> 00:44:12,358 ‎โรนัลด์ ซัลลิแวน อะไร… 696 00:44:13,233 --> 00:44:14,693 ‎ผมกำลังมาทำกล้าๆ หน่อย 697 00:44:14,777 --> 00:44:18,447 ‎และจะมีอะไรกล้าไปกว่าการประกาศความรัก 698 00:44:19,615 --> 00:44:20,699 ‎เดน่า ซู 699 00:44:21,700 --> 00:44:23,577 ‎ผมรักคุณมากๆ 700 00:44:25,120 --> 00:44:27,581 ‎ถ้าคุณยอม ผมจะแต่งงานกับคุณซ้ำอีกครั้ง 701 00:44:33,170 --> 00:44:34,380 ‎ดังนั้น คุณจะยอมไหม 702 00:44:55,067 --> 00:44:55,901 ‎ไงฮะ 703 00:44:56,735 --> 00:44:57,695 ‎ไง 704 00:44:59,071 --> 00:45:01,407 ‎แม่นายนัดฉันไว้ 705 00:45:04,118 --> 00:45:08,580 ‎ช่วงนี้ผมคิดไม่หยุดเลยว่า ‎โตไปผมอยากเป็นอะไร 706 00:45:09,373 --> 00:45:11,500 ‎มันก็ช่วยถ้าตัดตัวเลือกที่ผมไม่ใช่ 707 00:45:13,293 --> 00:45:14,837 ‎ผมขอโทษที่ตะโกนว่าคุณ 708 00:45:16,463 --> 00:45:17,589 ‎ผมไม่ใช่คนแบบนั้น 709 00:45:18,507 --> 00:45:19,383 ‎ฉันรู้ว่านายไม่ใช่ 710 00:45:19,466 --> 00:45:22,010 ‎แต่ก็ขอบคุณที่ฟังผม 711 00:45:23,095 --> 00:45:25,639 ‎ผมเข้าใจว่าการทำเพื่อคนอื่นตลอดเวลา ‎มันยากเย็นแค่ไหน 712 00:45:26,765 --> 00:45:28,684 ‎และบางครั้งการช่วยคนอื่นก็ทำเราเดือดร้อน 713 00:45:28,767 --> 00:45:30,644 ‎จะต้องมีสมดุล 714 00:45:32,312 --> 00:45:34,189 ‎เรากำลังหาสมดุลนั้น 715 00:45:34,273 --> 00:45:35,274 ‎เราทุกคน 716 00:45:35,774 --> 00:45:37,735 ‎- ผมรอให้ชีวิตง่ายขึ้นมาตลอด ‎- ฮื่อ 717 00:45:39,445 --> 00:45:40,529 ‎ฉันก็เหมือนกัน 718 00:45:48,287 --> 00:45:49,288 ‎ขอบคุณฮะ โค้ช 719 00:45:53,959 --> 00:45:54,793 ‎ได้เสมอ 720 00:45:54,877 --> 00:45:56,795 ‎อย่าอยู่ดึกนักนะฮะ แม่ 721 00:45:56,879 --> 00:45:58,881 ‎นี่ตั้งเคอร์ฟิวให้แม่แล้วเหรอ 722 00:45:58,964 --> 00:45:59,840 ‎ผมทำได้นะ 723 00:46:00,674 --> 00:46:03,886 ‎ไม่ต้อง นั่น… ไม่ต้อง ขอบใจ 724 00:46:13,854 --> 00:46:16,774 ‎(แอนนี่ ซัลลิแวน) ‎(ว่างรึเปล่า) 725 00:46:29,119 --> 00:46:30,454 ‎ไม่อยากจะกวนใจ… 726 00:46:30,537 --> 00:46:34,082 ‎ขอโทษจริงๆ ที่ยังไม่ได้ติดต่อกลับ 727 00:46:34,666 --> 00:46:38,420 ‎แต่เพราะกำลังพยายามเปลี่ยนที่นี่ ‎ฉันเลยต้องเป็นวงใหญ่เล่นคนเดียว 728 00:46:38,504 --> 00:46:41,173 ‎ปกติผมไม่ทำอะไรแบบนี้ 729 00:46:41,256 --> 00:46:45,302 ‎แต่ผมคิดจริงๆ ว่าเรามีอะไรพิเศษร่วมกัน 730 00:46:45,385 --> 00:46:47,179 ‎ตอนไปกินมื้อค่ำเมื่อคืนก่อน 731 00:46:47,763 --> 00:46:50,265 ‎คุณจะไปกับผมอีกครั้งได้ไหม 732 00:46:53,310 --> 00:46:55,103 ‎ถ้าผมรุกหนักเกินไป… 733 00:46:55,187 --> 00:46:58,023 ‎ฉันจะเปิดบิลให้คุณ ทำงานให้จบกะ 734 00:46:58,106 --> 00:47:00,692 ‎แล้วเราสองคนค่อยไปหาว่ายังมีร้านไหนเปิด 735 00:47:00,776 --> 00:47:02,486 ‎แถวนี้เหรอ ไม่ค่อยมีหรอก 736 00:47:02,569 --> 00:47:04,905 ‎งั้นเราอาจต้องหาที่อื่นไปกัน 737 00:47:08,283 --> 00:47:09,117 ‎เอริค 738 00:47:11,370 --> 00:47:14,164 ‎- ดีใจมากที่เจอคุณ ‎- แคธี่ 739 00:47:16,333 --> 00:47:18,585 ‎- บิล ‎- เอริค 740 00:47:19,169 --> 00:47:22,422 ‎เป็นแฟนของร้านซีส์เหมือนกันเหรอ 741 00:47:24,132 --> 00:47:26,343 ‎แค่มาช่วยเป็นที่ปรึกษานิดหน่อย 742 00:47:26,426 --> 00:47:27,970 ‎เลือกได้ดีมาก 743 00:47:38,397 --> 00:47:41,024 ‎ฉันยังไม่รู้เลยว่าเทอมหน้าจะเรียนอะไร 744 00:47:41,108 --> 00:47:42,818 ‎ไม่ต้องพูดถึงอีกสี่ปีข้างหน้า 745 00:47:43,318 --> 00:47:45,279 ‎แล็บเคมี ฉันจะเรียน 746 00:47:45,362 --> 00:47:46,530 ‎ทั้งที่อยู่ม.ห้าน่ะนะ 747 00:47:47,489 --> 00:47:48,365 ‎โห 748 00:47:48,448 --> 00:47:50,325 ‎ตัวเลือกการหามหาวิทยาลัยกว้างขึ้น 749 00:47:50,409 --> 00:47:52,619 ‎ตอนนี้ฉันเรียนที่ไหนในประเทศก็ได้ 750 00:47:56,081 --> 00:47:58,917 ‎ฉันอยากรู้จังว่าอนาคตของเราจะเป็นไง 751 00:48:02,963 --> 00:48:05,549 ‎แค่สองสามเดือนที่ผ่านมา ‎ก็ไม่มีใครทำนายได้แล้ว 752 00:48:08,594 --> 00:48:11,430 ‎จะมีประโยชน์อะไร ‎ในการพยายามเดาเรื่องต่อจากนี้ 753 00:48:12,973 --> 00:48:15,767 ‎แต่ไม่ว่าอะไร หวังว่าจะเป็นเรื่องที่ดี 754 00:48:16,518 --> 00:48:17,477 ‎เหมือนกัน 755 00:48:19,313 --> 00:48:20,272 ‎มาได้เสียที 756 00:48:22,357 --> 00:48:24,401 ‎นายมีเวลา 30 นาที ‎ก่อนฉันจะพาแอนนี่กลับบ้าน 757 00:48:24,484 --> 00:48:25,402 ‎ได้เลย 758 00:48:33,035 --> 00:48:34,661 ‎ฉันเป็นห่วงมาก 759 00:48:35,454 --> 00:48:38,624 ‎ทำไมถึงเมินฉันเลย ‎ถ้าเปิดเทอมอย่าได้ทำกับฉันแบบนี้นะ 760 00:48:38,707 --> 00:48:41,001 ‎แม่ริบมือถือของฉันกับเนลลี่ไปพักหนึ่ง 761 00:48:41,084 --> 00:48:44,046 ‎- ไม่อยากให้ใครปล่อยข่าว ‎- ข่าวอะไร 762 00:48:45,339 --> 00:48:46,256 ‎เราจะย้ายบ้าน 763 00:48:47,549 --> 00:48:48,967 ‎ฉันต้องย้ายไปเรียนที่แคสเซิลวู้ด 764 00:49:00,687 --> 00:49:02,314 ‎รอนนี่กับสกีตเตอร์ก็ช่วยทำ 765 00:49:05,317 --> 00:49:07,736 ‎แล้วถ้าผมไม่ได้เข้าใจผิด 766 00:49:07,819 --> 00:49:11,740 ‎เราจบระยะช่วงที่ห้ามแตะตัวกันแล้ว 767 00:49:13,116 --> 00:49:14,117 ‎มั่นคงรึเปล่า 768 00:49:14,993 --> 00:49:16,954 ‎มีทางเดียวถึงจะรู้ได้ 769 00:49:22,834 --> 00:49:28,298 ‎ฉันดีใจมากที่เราใช้เวลา ‎หยั่งรากของแต่ละคนให้ลึกไปอีก 770 00:49:29,049 --> 00:49:31,718 ‎และกลับมาเป็นคู่กันได้เข้มแข็งกว่าเก่า 771 00:49:33,345 --> 00:49:37,224 ‎ใช่ แต่เราแต่ละคนก็ต้องเติบโตเองด้วย 772 00:49:38,725 --> 00:49:40,519 ‎งั้นจะต่อกฎอีกมั้ย 773 00:49:41,395 --> 00:49:44,481 ‎ไม่ต่อแม้แต่วินาทีเดียว 774 00:49:55,325 --> 00:49:59,371 ‎ซีซี่เป็นสาวน้อยที่พิเศษมากๆ ‎คุณจะต้องยินดีที่ได้ทำความรู้จักเธอ 775 00:49:59,454 --> 00:50:01,748 ‎ระหว่างที่เธออยู่ที่นี่กับคุณ 776 00:50:04,001 --> 00:50:05,460 ‎ไรอัน 777 00:50:05,544 --> 00:50:09,339 ‎คิดจะคุยกับผมบ้างไหม ‎เรื่องนี้ส่งผลต่อไทม์ไลน์ของเรายังไง 778 00:50:09,423 --> 00:50:11,091 ‎ฉันขอโทษ ฉัน… 779 00:50:12,217 --> 00:50:14,344 ‎ฉันชินกับการตัดสินใจอะไรๆ คนเดียว… 780 00:50:14,428 --> 00:50:17,097 ‎แต่เรายังเดินหน้าในฐานะคู่รักรึเปล่า 781 00:50:17,180 --> 00:50:18,056 ‎ใช่ 782 00:50:19,975 --> 00:50:20,976 ‎แน่นอน 783 00:50:24,354 --> 00:50:25,522 ‎เราจะค่อยๆ คิดกันไป 784 00:50:28,650 --> 00:50:30,861 ‎ผมจะอยู่ต่อไม่ไปไหน เฮเลน 785 00:50:33,030 --> 00:50:34,281 ‎โปรดเชื่อด้วย 786 00:50:37,075 --> 00:50:38,035 ‎เชื่อผมด้วย 787 00:50:41,913 --> 00:50:42,831 ‎ฉันเชื่อค่ะ 788 00:51:45,727 --> 00:51:49,106 ‎คำบรรยายโดย ศันสนีย์ โอบอ้อม