1 00:01:19,996 --> 00:01:22,165 Den var alltid full av kola. 2 00:01:23,124 --> 00:01:28,088 Vi brukade sno lite ibland och du låtsades att du inte såg nåt. 3 00:01:30,757 --> 00:01:33,093 En på varsin sida av munnen 4 00:01:33,176 --> 00:01:38,848 och sen bita ihop och käkarna inte gick att öppna. 5 00:01:41,017 --> 00:01:45,480 Du fick kittla oss tills kolan gav upp. 6 00:01:46,564 --> 00:01:48,900 och lät oss pladdra. 7 00:01:52,904 --> 00:01:54,322 Så mycket sötma. 8 00:01:58,576 --> 00:01:59,494 Tack. 9 00:02:01,037 --> 00:02:02,247 Sa du nåt? 10 00:02:03,289 --> 00:02:04,332 Inte till dig. 11 00:02:04,916 --> 00:02:09,921 Det här känns som böcker och de sista är också böcker. 12 00:02:10,004 --> 00:02:13,049 Jag levererar dem idag mellan intervjuerna. 13 00:02:13,800 --> 00:02:17,387 Miss Frances löste generationsskiftet bra. 14 00:02:17,470 --> 00:02:23,518 Att ha så många vänner att nästan all kvarlåtenskap kan få ett gott hem. 15 00:02:23,601 --> 00:02:28,106 Jag känner mig som jultomten. Eller kanske Rudolf. 16 00:02:28,189 --> 00:02:30,525 Du skulle vara en underbar tomte, 17 00:02:30,608 --> 00:02:34,320 men du behöver fler milkshakes för att fylla ut dräkten. 18 00:02:34,821 --> 00:02:38,825 Men jag är tillbaka i Serenity för att stanna. 19 00:02:38,908 --> 00:02:44,956 Inga fler resor. Inte på julafton heller. Men en milkshake sitter alltid fint. 20 00:02:47,625 --> 00:02:53,840 Känn ingen press eller så, men vem har du pratat med om jobb hittills? 21 00:02:54,340 --> 00:02:58,803 Här ser du den nya lärarvikarien i Serenitys skolsystem. 22 00:02:58,887 --> 00:03:02,182 Grattis! Och vilken tur för barnen. 23 00:03:02,265 --> 00:03:04,267 Det är bara tills vidare. 24 00:03:04,350 --> 00:03:08,062 Jag vill ju få användning för mina erfarenheter. 25 00:03:08,146 --> 00:03:12,275 Jag ska fråga Jeremy om han behöver hjälp på gården. 26 00:03:12,358 --> 00:03:15,820 Han kanske behöver ett nytt akveduktsystem. 27 00:03:16,404 --> 00:03:17,906 Din specialitet. 28 00:03:18,656 --> 00:03:23,620 Antagligen inte, men kanske en ny lada eller en brunn. 29 00:03:23,703 --> 00:03:25,830 Jag gillar hans verksamhet, 30 00:03:25,914 --> 00:03:30,752 men jag pratar även med Peggy och en jordbrukskonsulent. 31 00:03:30,835 --> 00:03:33,087 Du kan alltid bli borgmästare. 32 00:03:41,471 --> 00:03:43,014 Förr trodde jag… 33 00:03:44,807 --> 00:03:48,978 att man liksom stagnerar om man rotar sig. 34 00:03:49,062 --> 00:03:50,813 Och det skrämde mig. 35 00:03:52,607 --> 00:03:55,777 Men nu när jag bor med dig inser jag det fina. 36 00:03:57,403 --> 00:03:59,197 Styrka och näring. 37 00:04:00,823 --> 00:04:02,367 Stabilitet och stöd. 38 00:04:10,833 --> 00:04:16,256 Jag vill att du ska veta hur mycket jag uppskattar det du gör. 39 00:04:17,924 --> 00:04:24,389 Serenity har en plats för alla, och jag vet att du hittar din snabbt. 40 00:04:26,099 --> 00:04:30,311 På tal om platser, finns det möjligen nån plats 41 00:04:30,395 --> 00:04:32,855 för min San Francisco Giants-affisch? 42 00:04:33,523 --> 00:04:35,275 Vilken fin liten vink. 43 00:04:36,067 --> 00:04:37,652 Ett steg i taget. 44 00:04:38,278 --> 00:04:41,614 När du är ute på dina möten och intervjuer, 45 00:04:41,698 --> 00:04:44,158 fråga efter ställen att hyra också. 46 00:04:52,166 --> 00:04:54,752 Kan vi prata lite? Enskilt? 47 00:05:04,470 --> 00:05:06,639 -Det här mellan oss. -Aj, aj. 48 00:05:06,723 --> 00:05:12,103 Det är allvarligt, men det finns säkert nån rimlig förklaring. 49 00:05:13,062 --> 00:05:14,397 Men i alla fall… 50 00:05:14,480 --> 00:05:18,651 -Är du okej? Gäller detta… -Åh, nej. 51 00:05:20,987 --> 00:05:23,531 Det gäller Trent. Han är borta. 52 00:05:24,615 --> 00:05:28,077 -Borta? Hur då? -Försvunnen. 53 00:05:28,161 --> 00:05:32,081 Jag ville prata med honom efter hans dramatiska tal, 54 00:05:32,165 --> 00:05:34,667 men jag hittar honom inte. 55 00:05:34,751 --> 00:05:39,088 Henrietta svär på att hon inte vet var han är. 56 00:05:39,172 --> 00:05:43,760 Jag antog att han avgick p.g.a. revokationen. Är det nåt mer? 57 00:05:43,843 --> 00:05:45,803 Ämbetsbrott eventuellt. 58 00:05:46,346 --> 00:05:50,183 En del av stadens medel tycks ha blivit undansnillade 59 00:05:50,266 --> 00:05:52,018 till hans mutfond. 60 00:05:52,101 --> 00:05:54,854 Jag ville fråga om det men han var borta. 61 00:05:54,937 --> 00:05:57,273 Vad säger Mary Vaughn? 62 00:05:57,357 --> 00:05:59,859 Hon är inte heller anträffbar. 63 00:05:59,942 --> 00:06:03,237 Och vi som pratar dagligen i vanliga fall. 64 00:06:04,238 --> 00:06:07,492 -Hur orolig är du? -Jag har inte bestämt mig. 65 00:06:07,575 --> 00:06:13,373 Jag förstår absolut att du är orolig. Men varför kom du till mig? 66 00:06:13,456 --> 00:06:17,710 Jag har inget personligt emot honom fast Mary Vaugh tror det. 67 00:06:17,794 --> 00:06:20,588 Sullivan's är en mötespunkt. 68 00:06:21,130 --> 00:06:25,218 Folk kommer in för att äta, dricka och prata. 69 00:06:25,301 --> 00:06:26,302 Jag förstår. 70 00:06:30,890 --> 00:06:36,187 Du undrar om jag har hört nåt. Hör jag minsta pip, ringar jag dig. 71 00:06:41,526 --> 00:06:43,361 Annie? 72 00:06:43,444 --> 00:06:46,614 Ursäkta, jag tjuvlyssnade inte med flit. 73 00:06:46,697 --> 00:06:50,368 -Har du hört nåt från Jackson? -Inte sen skattjakten. 74 00:06:50,451 --> 00:06:55,581 De vill inte att jag stör honom medan de är på semester. 75 00:06:56,999 --> 00:07:00,586 Du hörde hur orolig Peggy är. 76 00:07:00,670 --> 00:07:02,880 Säg till om du hör nåt. 77 00:07:04,090 --> 00:07:05,883 -För hennes skull. -Ja. 78 00:07:15,685 --> 00:07:20,523 ÄR ALLT OKEJ MED ER? 79 00:07:20,606 --> 00:07:22,150 AVISERINGAR AVSTÄNGDA 80 00:07:30,783 --> 00:07:34,704 Den trasiga grinden anar inte vad som väntar den. 81 00:07:34,787 --> 00:07:37,832 -Ser jag ut som en torped? -En vad? 82 00:07:37,915 --> 00:07:41,586 -Nån frågade om jag mördat familjen Lewis. -Konstigt. 83 00:07:41,669 --> 00:07:46,841 Om jag får äran för att Trent avgick, fattar jag inte varför, men okej. 84 00:07:49,135 --> 00:07:51,387 Två dar kvar. 85 00:07:54,015 --> 00:07:54,849 Just det. 86 00:07:54,932 --> 00:07:56,642 -Jag glömmer. -Gör du? 87 00:07:56,726 --> 00:08:01,063 Nej. Jag räknar varje minut av de längsta två veckorna i mitt liv. 88 00:08:01,772 --> 00:08:03,774 -Vad är det där? -Inget. 89 00:08:03,858 --> 00:08:05,943 Seså. Visa mig. 90 00:08:07,069 --> 00:08:07,987 Okej. 91 00:08:09,739 --> 00:08:11,199 Jag kan förklara. 92 00:08:12,033 --> 00:08:14,869 Hjälper det dig med vår time-out? 93 00:08:16,996 --> 00:08:19,707 Det är min nya grej. 94 00:08:19,790 --> 00:08:23,294 June och jag har börjat gå på kroki. 95 00:08:25,004 --> 00:08:27,673 Då kanske jag skulle kunna 96 00:08:28,799 --> 00:08:30,259 stå modell. 97 00:08:32,094 --> 00:08:33,679 Bra idé. 98 00:08:33,763 --> 00:08:38,142 Vi kan utveckla våra kreativa färdigheter tillsammans. 99 00:08:38,851 --> 00:08:40,561 Vi kan lära oss några nya. 100 00:08:44,065 --> 00:08:46,901 Den här pausen är så nyttig för oss. 101 00:08:49,654 --> 00:08:53,157 Gröna bönor är nyttiga. Men jag gillar dem inte. 102 00:08:54,784 --> 00:08:59,914 Men jag är stolt över dig. Att prova nåt nytt kräver mod. 103 00:08:59,997 --> 00:09:02,583 Tack. Jag är lite nervös. 104 00:09:03,417 --> 00:09:08,756 -Varför det? -Jag är dotter till en känd konstnär. 105 00:09:08,839 --> 00:09:11,842 Jag har alltid undvikit teckning och målning. 106 00:09:14,136 --> 00:09:19,141 Tänk om jag gör bort mig? Jag vill inte dra skam över namnet. 107 00:09:19,225 --> 00:09:22,228 Det är meningsfullt även om du inte är bra på det. 108 00:09:23,396 --> 00:09:26,857 Och du behöver aldrig jämföra dig med nån. 109 00:09:29,151 --> 00:09:33,656 Fortsätt bara med det som gör dig glad. 110 00:09:38,119 --> 00:09:42,790 Ja, grinden lagar inte sig själv. Här. Tack. 111 00:09:46,794 --> 00:09:49,714 Grattis, superstjärna! 112 00:09:49,797 --> 00:09:54,051 Kära nån! Hälsas alla nya medlemmar välkomna så här? 113 00:09:54,135 --> 00:09:56,220 Bara de som var svårövertalade. 114 00:09:56,304 --> 00:10:00,725 Detta är ett festligt tillfälle. Du kommer att trivas här. 115 00:10:00,808 --> 00:10:03,686 Hoppas det. Det ingår i min kampanj. 116 00:10:03,769 --> 00:10:05,479 Ska du bli borgmästare? 117 00:10:05,563 --> 00:10:07,898 Den förra är visst i Cancún. 118 00:10:10,484 --> 00:10:12,653 Nej, "Nya Noreen"-kampanjen. 119 00:10:12,737 --> 00:10:16,324 Den snälla barnvakten ger mig lite frihet, 120 00:10:16,407 --> 00:10:20,119 och jag ska utforska vad Serenity kan erbjuda. 121 00:10:20,202 --> 00:10:21,037 Ja. 122 00:10:24,749 --> 00:10:28,586 -Vad skulle du säga? -Vilket medlemskap önskas? 123 00:10:28,669 --> 00:10:32,131 Ett dagskort ger dig full tillgång för en dag. 124 00:10:32,214 --> 00:10:36,052 Med ett veckokort kan du gå på alla pass. 125 00:10:36,135 --> 00:10:39,221 Yogaläraren lär vara fantastisk. 126 00:10:39,722 --> 00:10:43,809 Och jag vet nån som kan ge dig specialrabatt 127 00:10:43,893 --> 00:10:45,353 på ett VIP-paket. 128 00:10:48,522 --> 00:10:50,316 Tänk inte på dem. Ja? 129 00:10:52,109 --> 00:10:54,362 -Ursäkta. -Kan jag hjälpa till? 130 00:10:54,445 --> 00:10:57,698 Det är nåt med dig som ser så bekant ut. 131 00:10:57,782 --> 00:10:58,949 Ma'am, kan jag… 132 00:10:59,033 --> 00:11:01,118 -Dr Ahmed. Jag var… -Åhå. 133 00:11:02,828 --> 00:11:06,415 Den duktiga unga damen som vann skattejakten. 134 00:11:07,166 --> 00:11:10,044 Tack, men det var tack vare mina vänner. 135 00:11:10,127 --> 00:11:14,715 Då måste vi bli vänner, för nästa år vill jag ha dig i mitt lag. 136 00:11:15,383 --> 00:11:20,096 Jag har aldrig vunnit, men min kusin Desiree vann för tre år sen. 137 00:11:22,181 --> 00:11:26,143 Ja, vi får prata mer om det senare. 138 00:11:30,439 --> 00:11:33,192 Jaha, vad ingår i VIP-paketet? 139 00:11:36,487 --> 00:11:41,158 Jag intygade de ädlaste avsikter, såg henne i ögonen och bönföll: 140 00:11:41,659 --> 00:11:44,995 "Låt mig visa att jag är värdig att umgås med Nellie." 141 00:11:45,079 --> 00:11:47,373 -Vad sa hon? -"Stick härifrån." 142 00:11:51,419 --> 00:11:55,756 Jag vet. Kan vi inte döpa en Hydra i spelet efter henne? 143 00:11:55,840 --> 00:11:56,924 Eller en Wyvern. 144 00:11:57,007 --> 00:11:59,218 Mrs Lewis är inte direkt farlig. 145 00:11:59,301 --> 00:12:01,345 Okej. Jag börjar skissa. 146 00:12:01,429 --> 00:12:04,432 Låt bli. Jag vill inte förolämpa Nellie. 147 00:12:05,266 --> 00:12:07,727 Fast hon kanske gillar det. 148 00:12:07,810 --> 00:12:11,397 Den sorgsna minen klär dig. 149 00:12:12,440 --> 00:12:14,483 Men du borde kanske gå vidare. 150 00:12:14,567 --> 00:12:17,737 Det finns säkert många som gillar dig. 151 00:12:17,820 --> 00:12:23,200 -Har ingen sett Romeo + Julia? -Nej, men jag vet att de dör i slutet. 152 00:12:23,284 --> 00:12:27,121 Du vet väl att det finns många sidouppdrag i det här spelet? 153 00:12:27,204 --> 00:12:29,957 Hej! Varsågoda. 154 00:12:31,333 --> 00:12:32,168 Tack, Willow. 155 00:12:32,251 --> 00:12:33,210 -Tack. -Japp. 156 00:12:33,711 --> 00:12:36,088 Synd att man inte får ta in dem. 157 00:12:36,172 --> 00:12:39,091 Kyles känslor får inte plats i biblioteket. 158 00:12:40,217 --> 00:12:42,011 Nåt är annorlunda med dig. 159 00:12:45,139 --> 00:12:47,349 Fattar du vad jag menar? Nej. 160 00:12:47,433 --> 00:12:50,436 Nej, inte hon. Det förstör spelet. 161 00:12:50,519 --> 00:12:52,313 Vadå? Vad har jag missat? 162 00:12:52,396 --> 00:12:54,523 Sophie skojar. Nu fortsätter vi. 163 00:12:54,607 --> 00:13:00,070 Ja, jag har gjort en rendering av vår vattenhäxa. 164 00:13:00,738 --> 00:13:01,947 Som ett experiment. 165 00:13:02,740 --> 00:13:03,699 Den är så cool. 166 00:13:03,783 --> 00:13:05,409 Wow! Vad fin hon blev. 167 00:13:05,493 --> 00:13:07,870 Snart kan jag animera dem. 168 00:13:09,205 --> 00:13:11,332 Fast den här… 169 00:13:25,513 --> 00:13:28,849 DET VAR ROLIGT. 170 00:13:35,189 --> 00:13:38,651 DET VAR ROLIGT. 171 00:13:41,111 --> 00:13:44,240 Det är Jackson. Du vet vad du ska göra. 172 00:13:44,323 --> 00:13:48,202 Okej. Nu är jag så pass orolig att jag ringer dig. 173 00:13:50,496 --> 00:13:54,917 Snälla, säg att du är okej. Hör av dig på nåt sätt. 174 00:13:58,879 --> 00:13:59,839 Väldigt gott. 175 00:14:00,506 --> 00:14:03,968 Den ska komplettera rätten. Inte ta över. 176 00:14:04,051 --> 00:14:05,261 Ursäkta mig? 177 00:14:06,136 --> 00:14:07,137 Ma'am? 178 00:14:07,721 --> 00:14:10,933 Får jag prata med dig? Om örtträdgården? 179 00:14:12,226 --> 00:14:13,727 Visst. 180 00:14:13,811 --> 00:14:18,065 För mycket muskot. Den ska upptäckas, inte annonseras. 181 00:14:18,148 --> 00:14:23,112 Man kan lägga till nån mer smak, men jag vet inte vad. 182 00:14:23,195 --> 00:14:24,780 Fortsätt experimentera. 183 00:14:25,281 --> 00:14:28,742 Jag vill gärna ha din fulla uppmärksamhet. 184 00:14:34,790 --> 00:14:37,793 Isaac, varför ler du som en fotomodell? 185 00:14:37,877 --> 00:14:40,880 Jag fick rådet att le stort eller gråta lite. 186 00:14:45,676 --> 00:14:48,512 Jag förstår. Vad ville du säga? 187 00:14:49,805 --> 00:14:55,019 Jag vill anlägga en örtträdgård här på Sullivan's. Rätt tid är nu. 188 00:14:55,102 --> 00:14:56,812 Med lite bidrag från Jeremy 189 00:14:56,896 --> 00:15:01,775 kan jag anlägga en billig, ekologiskt hållbar örtträdgård på taket. 190 00:15:01,859 --> 00:15:08,032 Att ha gott om färska örtkryddor vore bra för kreativitet och variation. 191 00:15:09,408 --> 00:15:12,119 Kanske för Baileys sås också. 192 00:15:14,622 --> 00:15:20,669 Jag är alltid imponerad av dig, och det är en trevlig idé, men tyvärr. 193 00:15:20,753 --> 00:15:22,504 Resurserna finns inte. 194 00:15:22,588 --> 00:15:25,466 Tänk på kvalitetskontroll, avrinning och så. 195 00:15:25,549 --> 00:15:31,972 Jaså, men vem har två gröna tummar och utmärkt självförtroende? 196 00:15:36,143 --> 00:15:40,397 Jag kan utarbeta en plan om du är öppen för idén. 197 00:15:40,481 --> 00:15:42,191 Det är jag absolut. 198 00:15:45,903 --> 00:15:52,534 KL. 12.45 199 00:15:55,663 --> 00:15:57,122 Den kan jag ta. 200 00:15:57,206 --> 00:15:59,208 -Jag fixar det. -Det är mitt jobb. 201 00:16:01,001 --> 00:16:01,919 Jag kan gå. 202 00:16:04,964 --> 00:16:07,800 -Erik? -Jag tar hand om detta. 203 00:16:25,693 --> 00:16:27,069 Er lunch. 204 00:16:27,569 --> 00:16:28,570 Ma'am. 205 00:16:30,781 --> 00:16:33,325 -Erik, vi måste… -Tack för beställningen. 206 00:16:37,871 --> 00:16:39,373 Smaklig måltid. 207 00:16:59,184 --> 00:17:00,060 Fan! 208 00:17:00,144 --> 00:17:01,478 -Hur gick det? -Bra. 209 00:17:01,562 --> 00:17:04,690 -Jag hjälper dig. -Det behövs inte. 210 00:17:05,190 --> 00:17:06,984 Det där var inte likt dig. 211 00:17:21,290 --> 00:17:23,917 Lunchrusningen. Sätt igång och jobba. 212 00:17:32,676 --> 00:17:34,845 -Få se. -Jag kan fixa det. 213 00:17:36,972 --> 00:17:37,890 Okej. 214 00:17:38,557 --> 00:17:39,433 Men 215 00:17:40,726 --> 00:17:42,686 hur fixar vi det här? 216 00:17:44,772 --> 00:17:46,732 Det kan vi nog inte. 217 00:17:48,275 --> 00:17:52,446 Inte på en plats där alla håller andan och övervakar mig. 218 00:17:53,363 --> 00:17:55,824 Och din bästa vän inte vågar komma in. 219 00:17:55,908 --> 00:17:57,367 Förlåt mig. 220 00:17:57,451 --> 00:18:00,079 -Det var… -Jag måste ta ledigt. 221 00:18:02,372 --> 00:18:03,665 För att samla mig. 222 00:18:04,500 --> 00:18:05,751 Ja, bra idë. 223 00:18:07,252 --> 00:18:09,254 Kom tillbaka när du är redo. 224 00:18:09,880 --> 00:18:10,714 Okej? 225 00:18:14,176 --> 00:18:15,010 Ja. 226 00:18:15,844 --> 00:18:17,012 Tack. 227 00:18:17,096 --> 00:18:19,723 -Lova mig en sak. -Vad då? 228 00:18:21,433 --> 00:18:23,227 Be Howie titta på din hand. 229 00:18:35,489 --> 00:18:36,824 Fötterna. 230 00:18:37,366 --> 00:18:39,034 Jag har nåt under. 231 00:18:39,701 --> 00:18:42,204 Läser dina fötter collegebroschyrerna? 232 00:18:42,287 --> 00:18:44,456 Mina fötter gillar dem mer än jag. 233 00:18:46,166 --> 00:18:50,212 Ja, men det är augusti nu. Vart vill du söka? 234 00:18:51,964 --> 00:18:54,758 Jag vet inte ens vad jag vill göra med mitt liv. 235 00:18:56,343 --> 00:18:58,345 Det måste vara svårt… 236 00:18:59,304 --> 00:19:04,184 att ha haft framtiden så kristallklar framför sig, 237 00:19:04,268 --> 00:19:08,230 och sen krossas den p.g.a. nån annans handlingar. 238 00:19:08,730 --> 00:19:11,692 Men jag kan säga med viss övertygelse 239 00:19:12,359 --> 00:19:18,115 att inget gott kommer av att stå still och begrunda skärvorna. 240 00:19:18,782 --> 00:19:23,162 Plocka upp de bitar du vill ha och sätt ihop dem. 241 00:19:24,121 --> 00:19:26,165 Det kanske inte blir likadant… 242 00:19:28,500 --> 00:19:31,378 men man kan vara stolt över den nya formen. 243 00:19:33,338 --> 00:19:37,801 Jag fattar… men jag vet inte var jag ska börja. 244 00:19:39,761 --> 00:19:44,099 Jag kan släppa baseboll. Men jag har inte hittat nåt nytt. 245 00:19:45,350 --> 00:19:49,188 Det gör ingenting, men du behöver en plan. 246 00:19:50,606 --> 00:19:51,440 Okej. 247 00:19:52,107 --> 00:19:55,152 Eftersom du inte vet vad du vill, 248 00:19:55,235 --> 00:19:59,281 kanske vi kan börja med att reda ut vad du inte vill? 249 00:20:02,367 --> 00:20:03,619 Okej. 250 00:20:04,286 --> 00:20:05,662 Två högar. 251 00:20:06,413 --> 00:20:11,084 En "nej"-hög framför mig och en "kanske"-hög framför dig. 252 00:20:14,254 --> 00:20:15,547 Okej. 253 00:20:21,637 --> 00:20:27,267 Nej. Det där är inget du får se. Det är en överraskning åt nån annan. 254 00:20:27,351 --> 00:20:30,562 -Är det medveten AI? -Lustigt att du gissar på det. 255 00:20:30,646 --> 00:20:35,442 Jag gillar robotar och trodde att jag hade hittat en själsfrände. 256 00:20:35,525 --> 00:20:39,196 Ja, det har du, och därför vill jag ge dig… 257 00:20:41,198 --> 00:20:42,407 det här. 258 00:20:42,491 --> 00:20:46,036 Det här är ett alldeles speciellt slagträ. 259 00:20:47,162 --> 00:20:50,374 Jag slog en matchvinnande lyra med det på Braves. 260 00:20:50,457 --> 00:20:52,834 Hoppas det ger dig tur som coach. 261 00:21:00,425 --> 00:21:05,514 Jag är glad över jobbet. Men inte över hur jag fick det. 262 00:21:08,517 --> 00:21:13,605 Du fick jobbet för att du är en bra ledare. Laget älskar dig. 263 00:21:17,025 --> 00:21:20,320 Får jag komma till dig när jag får problem? 264 00:21:21,905 --> 00:21:25,575 Självklart. Men det kommer inte behövas. 265 00:21:34,835 --> 00:21:38,880 Jag kommer fortsätta att umgås med mina kompisar. 266 00:21:40,757 --> 00:21:43,427 Min pappa uppfostrade mig ordentligt. 267 00:21:43,510 --> 00:21:48,640 Alltid minnas att framgång beror på att jag står på jättars axlar. 268 00:21:49,850 --> 00:21:51,351 Tack, Cal. 269 00:21:54,604 --> 00:21:58,734 Tack… Och tack till din pappa. 270 00:22:06,325 --> 00:22:08,076 Tråkigt att det blev så. 271 00:22:09,077 --> 00:22:13,123 Alla försökte skydda dig från att träffa Helen. 272 00:22:14,166 --> 00:22:17,419 Det var så pinsamt. Vi fick lite panik. 273 00:22:17,502 --> 00:22:20,505 Men det behövde ni inte. Jag är professionell. 274 00:22:21,256 --> 00:22:23,216 Inget har påstått nåt annat. 275 00:22:23,842 --> 00:22:29,556 Vi är dina vänner och vill hjälpa dig. Men vi gjorde inte det. 276 00:22:30,599 --> 00:22:31,433 Förlåt. 277 00:22:32,726 --> 00:22:34,811 Ni har hjärtana på rätta stället. 278 00:22:36,063 --> 00:22:37,189 Men mitt… 279 00:22:38,648 --> 00:22:40,233 är så förvirrat. 280 00:22:41,026 --> 00:22:42,778 -Vi kan säkert ordna… -Nej. 281 00:22:42,861 --> 00:22:49,659 Jag kan inte vara på en plats där jag varje gång jag tittar upp… hoppas… 282 00:22:50,577 --> 00:22:52,329 och fasar för att se Helen. 283 00:22:53,288 --> 00:22:58,085 -Finns det nåt jag kan göra? -Du gör det redan. 284 00:22:59,586 --> 00:23:04,966 Särskild om du låtsas att vandringen är lika kämpig för dig som för mig. 285 00:23:09,096 --> 00:23:10,597 -Åh, värmen. -Värmen. 286 00:23:10,680 --> 00:23:12,766 -Fukten. -Ja… 287 00:23:12,849 --> 00:23:14,434 -Rädda dig. -Kom igen. 288 00:23:14,518 --> 00:23:16,770 Fortsätt utan mig. Du… 289 00:23:19,231 --> 00:23:22,275 Bland de saker som Frances lämnade till mig 290 00:23:22,359 --> 00:23:26,071 fanns dagböcker, inklusive den här, 291 00:23:26,154 --> 00:23:30,242 och tydliga instruktioner att läsa dem 292 00:23:30,325 --> 00:23:36,123 och sen besluta om och när jag skulle visa dem för dig. 293 00:23:36,623 --> 00:23:40,961 Och jag tror att det är viktigt att du vet, nu. 294 00:23:49,261 --> 00:23:53,390 "Dana Sue kunde ha varit, borde ha varit… 295 00:23:55,517 --> 00:23:56,560 mitt barn." 296 00:24:00,230 --> 00:24:04,317 "Men jag avslöjade inte mina känslor för Patrick i vår ungdom." 297 00:24:05,861 --> 00:24:08,530 "Jag vågade inte följa mitt hjärta, 298 00:24:08,613 --> 00:24:12,742 och gick miste om familjen jag ville ha." 299 00:24:17,038 --> 00:24:18,373 Miss Frances 300 00:24:19,666 --> 00:24:20,792 och min pappa? 301 00:24:20,876 --> 00:24:26,256 Hon var kär i honom hela livet. Men det var obesvarat. 302 00:24:26,339 --> 00:24:30,677 Din pappa hade bara ögon för din mamma, 303 00:24:31,511 --> 00:24:34,222 och Frances respekterade det. 304 00:24:34,306 --> 00:24:36,475 Varför sa hon aldrig nåt? 305 00:24:36,558 --> 00:24:40,770 Hon var rädd att du skulle bli upprörd. 306 00:24:41,980 --> 00:24:45,442 -Varför berättar du det nu? -Fortsätt läsa. 307 00:24:46,276 --> 00:24:51,406 "Hon är inte min genom blodsband, men hon är min i mitt hjärta." 308 00:24:53,492 --> 00:24:56,828 "Hon är modig och förtjusande." 309 00:25:01,833 --> 00:25:03,710 "Det gör mig så stolt." 310 00:25:07,464 --> 00:25:09,132 "Hon är min efterlevande." 311 00:25:13,637 --> 00:25:14,930 Men kära snälla. 312 00:25:17,015 --> 00:25:23,813 -Så det var därför jag fick pengarna. -Frances hade en vision för Serenity. 313 00:25:24,606 --> 00:25:28,068 Hon trodde på vad Serenity kunde göra för sina invånare 314 00:25:28,151 --> 00:25:30,403 och vad de kunde göra för varandra. 315 00:25:30,487 --> 00:25:35,700 Och nu ligger hennes vision i dina händer. 316 00:25:36,993 --> 00:25:38,662 Mina? 317 00:25:40,747 --> 00:25:41,915 Vad kan jag göra? 318 00:25:41,998 --> 00:25:45,669 Läs vidare och ha tålamod med alla känslor som stiger upp 319 00:25:45,752 --> 00:25:47,921 som dimmorna från en damm. 320 00:25:50,048 --> 00:25:52,842 Och viktigast av allt, kom ihåg, 321 00:25:54,344 --> 00:25:55,428 var modig. 322 00:26:07,482 --> 00:26:10,235 Nu kommer allt i ett nytt ljus. 323 00:26:10,318 --> 00:26:13,655 Ronnie och jag kunde inte ha startat Sullivan's utan henne. 324 00:26:13,738 --> 00:26:17,409 Hon gav oss vår dröm. 325 00:26:18,743 --> 00:26:22,080 Var det för att hon såg mig som en dotter? 326 00:26:22,163 --> 00:26:25,709 Så står det inte. Hon trodde på dig. 327 00:26:25,792 --> 00:26:26,960 En själsfrände. 328 00:26:27,043 --> 00:26:29,004 Jag sätter värde på det, 329 00:26:29,087 --> 00:26:33,383 och det är en ära att förvalta hennes arv, men hur? 330 00:26:33,883 --> 00:26:36,094 Se på allt hon gjorde för Serenity. 331 00:26:36,177 --> 00:26:37,721 Se på allt du gör. 332 00:26:37,804 --> 00:26:40,307 Du gör inte som hon. Du gör din grej. 333 00:26:40,807 --> 00:26:43,602 Varför sa hon inget innan jag fick checken? 334 00:26:43,685 --> 00:26:45,353 Hon kanske tänkte berätta. 335 00:26:46,438 --> 00:26:49,524 Det får mig att tänka annorlunda på pengarna. 336 00:26:51,401 --> 00:26:53,903 Och på pappa. 337 00:26:54,779 --> 00:26:57,866 Tänka sig nån tråna efter min pappa. 338 00:26:58,575 --> 00:27:01,077 Jag har sett ungdomsfoton. 339 00:27:01,161 --> 00:27:03,955 Han var stilig. Jag skulle visa honom Serenity. 340 00:27:04,039 --> 00:27:04,873 Wow. 341 00:27:06,124 --> 00:27:08,668 -Så många fina platser. -Snälla… Sch… 342 00:27:09,252 --> 00:27:11,379 Det är fascinerande 343 00:27:11,963 --> 00:27:17,260 att tänka på alla romantiska förvecklingar som Serenity har sett, 344 00:27:17,344 --> 00:27:19,387 generation efter generation. 345 00:27:20,013 --> 00:27:21,640 Kärlekens fröjder. 346 00:27:22,182 --> 00:27:27,771 Ryan och jag ska äta på en fin restaurang på torsdag kväll. 347 00:27:27,854 --> 00:27:28,855 Oj! 348 00:27:30,482 --> 00:27:34,361 Åh! Ni två borde ta med Ronnie och Cal! 349 00:27:34,444 --> 00:27:37,864 -Ett evenemang! Ja! -Ja! Vilken sagolik idé! 350 00:27:37,947 --> 00:27:44,120 -På torsdag har jag andra planer. -En dejt med Cal, kanske? 351 00:27:44,204 --> 00:27:47,832 För att fira slutet på er avhållsamhet. 352 00:27:47,916 --> 00:27:50,752 Nej, jag går på en kurs med June. 353 00:27:51,294 --> 00:27:55,048 Vi går på kroki på kommunala konstskolan. 354 00:27:55,131 --> 00:27:57,801 June. Pastor June? 355 00:27:57,884 --> 00:27:59,386 Kompis-June. 356 00:28:00,595 --> 00:28:04,683 -Varför detta? -Jag testar bara nåt nytt. 357 00:28:06,017 --> 00:28:08,895 -Är vi nåt gammalt? -Sluta nu! 358 00:28:08,978 --> 00:28:10,772 Synd att jag missar middagen. 359 00:28:10,855 --> 00:28:13,900 Berätta inget intressant när jag inte är där. 360 00:28:14,984 --> 00:28:16,111 Som du vill. 361 00:28:16,820 --> 00:28:21,241 Då sparar vi trippeldejt-historierna tills du och Cal är med. 362 00:28:21,324 --> 00:28:22,742 Vi säger så. 363 00:28:23,451 --> 00:28:25,662 -Nix. -Du är hemsk. 364 00:28:29,749 --> 00:28:34,629 Om Mary Vaughn säljer sitt eget hus men är oanträffbar, 365 00:28:35,338 --> 00:28:39,467 ska de flytta till mindre, eller behöver de likvida medel? 366 00:28:39,551 --> 00:28:44,055 Är deras ekonomi ansträngd efter att de slarvat? 367 00:28:44,139 --> 00:28:47,350 Tystnaden är visserligen frustrerande, 368 00:28:47,434 --> 00:28:51,980 men deras ekonomiska situation är mer lik en lyxkryssning 369 00:28:52,063 --> 00:28:53,898 än en kapsejsad roddbåt. 370 00:28:53,982 --> 00:28:58,278 Jag har snokat igenom all offentlig information 371 00:28:58,361 --> 00:29:04,659 och Trent tycks ha passat på alla tillfällen att berika sig. 372 00:29:04,743 --> 00:29:08,747 Som jurist, har du nånsin haft skäl att misstänka… 373 00:29:08,830 --> 00:29:13,585 Peggy! Tror du att jag skulle ha hållit tyst isåfall? 374 00:29:14,294 --> 00:29:17,422 En reporter får aldrig ta nåt för givet. 375 00:29:18,256 --> 00:29:23,845 Tack för hjälpen, Helen. Ring mig om du kommer att tänka på nåt. 376 00:29:23,928 --> 00:29:25,054 Här är en tanke. 377 00:29:25,889 --> 00:29:29,142 -Har du funderat på att kandidera? -Jag? 378 00:29:29,225 --> 00:29:32,395 Ja, du. Vi behöver en ny borgmästare. 379 00:29:33,146 --> 00:29:36,274 En duglig och engagerad ledare. 380 00:29:37,609 --> 00:29:42,655 En som hanterar påfrestningar väl och bryr sig om våra medborgare. 381 00:29:44,032 --> 00:29:48,953 -Du vore en alldeles utmärkt ledare. -Varför ställer inte du upp? 382 00:29:49,037 --> 00:29:52,874 Kära du, du har de talanger som behövs, 383 00:29:52,957 --> 00:29:56,002 och jag tål verkligen inte dumskallar. 384 00:30:04,427 --> 00:30:07,764 -Hej, CeCe. -Miss Helen. Miss Peggy. 385 00:30:09,182 --> 00:30:10,809 Tack igen, Helen. 386 00:30:10,892 --> 00:30:15,814 -Jag ringer när jag har skrivit artikeln. -Tänk på mitt förslag. 387 00:30:15,897 --> 00:30:18,775 Det ska jag. Ha en bra dag, CeCe. 388 00:30:20,443 --> 00:30:23,321 -Jag väntade dig inte. -Hur blir jag myndig? 389 00:30:24,405 --> 00:30:28,660 Mina föräldrar ska flytta. Hela familjen. Till olika ställen. 390 00:30:28,743 --> 00:30:32,497 Pappa hittade ett bättre jobb i North Carolina. 391 00:30:32,580 --> 00:30:33,414 Jaså. 392 00:30:33,498 --> 00:30:37,669 Mamma fortsätter att köra lastbil men hon flyttar mina syskon 393 00:30:37,752 --> 00:30:40,338 till vår mormor i Kentucky. 394 00:30:40,421 --> 00:30:44,843 Jag vill inte följa med. Jag har ju min skola här. 395 00:30:44,926 --> 00:30:47,220 Och jag funderar på college. 396 00:30:47,720 --> 00:30:51,808 Du kan inte tänka dig hur skolan är där mormor bor. 397 00:30:52,308 --> 00:30:57,438 Men när de har flyttat har jag ingenstans att bo här. 398 00:30:57,522 --> 00:31:02,819 Men om jag kan bli myndigförklarad, och jag fyller ändå 18 i vår… 399 00:31:02,902 --> 00:31:05,154 Då kan jag bo själv… 400 00:31:05,238 --> 00:31:08,449 -Du kan bo hos mig. -Vad? 401 00:31:09,492 --> 00:31:11,369 Bo här. 402 00:31:12,370 --> 00:31:13,371 Hemma hos mig. 403 00:31:14,873 --> 00:31:15,748 Med mig. 404 00:31:20,128 --> 00:31:23,923 Jag kom för att be om råd, inte tvinga mig på. 405 00:31:24,007 --> 00:31:27,927 Att ha dig här vore trevligt, inget besvär alls. 406 00:31:30,680 --> 00:31:34,058 Dina föräldrar har väl inte flyttat ännu? 407 00:31:35,768 --> 00:31:37,979 Nej, vi packar fortfarande. 408 00:31:38,062 --> 00:31:43,484 Vi bestämmer en tid då vi fyra kan träffas och prata igenom saker. 409 00:31:44,652 --> 00:31:47,780 Seså. Det kommer lösa sig. 410 00:31:47,864 --> 00:31:48,907 -Okej. -Ja? 411 00:31:50,658 --> 00:31:55,788 Om du vill bo här, förstås. 412 00:31:56,748 --> 00:31:58,207 Du har räddat mitt liv! 413 00:32:02,045 --> 00:32:04,589 Vi borde ha en filmkväll snart. 414 00:32:04,672 --> 00:32:08,968 Först Moulin Rouge, eller den kanske är för gammal för dig. 415 00:32:09,594 --> 00:32:11,471 Ännu bättre, Strictly Ballroom. 416 00:32:14,390 --> 00:32:17,894 Vilken bra service. De borde annonsera så man vet. 417 00:32:17,977 --> 00:32:19,228 Vilken lättnad. 418 00:32:19,312 --> 00:32:21,898 Jag är tillbaka om en halvtimme. 419 00:32:22,857 --> 00:32:23,691 Ja, ma'am. 420 00:32:23,775 --> 00:32:28,154 Vi erbjuder inte barnpassning. Kyle är barnvakt åt en vän. 421 00:32:28,237 --> 00:32:32,325 Nu är han barnvakt åt två vänner. 422 00:32:36,412 --> 00:32:39,958 Det visar att vi borde erbjuda barnpassning. 423 00:32:40,041 --> 00:32:44,045 Helst borde vi börja innan Ashley och jag adopterar. 424 00:32:44,128 --> 00:32:46,464 Om inte jag kan övertyga dig, 425 00:32:46,547 --> 00:32:49,175 kanske detta bevis på efterfrågan gör det. 426 00:32:49,258 --> 00:32:54,555 Idén är bra. Den behöver kanske flyttas högre upp på min lista. 427 00:32:54,639 --> 00:32:58,309 Jag ställer gärna upp en vecka till, 428 00:32:58,393 --> 00:33:01,354 men när skolan börjar får nån ta över. 429 00:33:05,441 --> 00:33:07,986 Handlar det här om skattjakten? 430 00:33:08,069 --> 00:33:09,529 Det är vårt sista år. 431 00:33:09,612 --> 00:33:12,198 Passa på att pröva nya möjligheter. 432 00:33:12,281 --> 00:33:14,867 Men football är liksom inte min grej. 433 00:33:14,951 --> 00:33:17,829 Det är nästan lika kul som baseboll. 434 00:33:20,289 --> 00:33:22,333 Det syns att du saknar det. 435 00:33:22,417 --> 00:33:24,419 Det är vanans makt. 436 00:33:25,003 --> 00:33:28,548 Jag tror liksom att jag har träning snart. 437 00:33:29,298 --> 00:33:32,385 Men spela baseboll då. För att du gillar det. 438 00:33:32,468 --> 00:33:35,430 -Inte för att komma in på college. -Ja, college… 439 00:33:36,973 --> 00:33:38,516 Vänta. Vad var det där? 440 00:33:38,599 --> 00:33:42,812 Inga problem. Jag vet bara inte vad jag ska göra med mitt liv. 441 00:33:42,895 --> 00:33:45,523 Många vuxna vet inte det heller. 442 00:33:45,606 --> 00:33:48,568 Det är därför man måste pröva sig fram. 443 00:33:49,318 --> 00:33:51,654 Pratar vi om football igen? Nej. 444 00:33:51,738 --> 00:33:53,406 Så nonchalant. Bara "nej"? 445 00:33:53,489 --> 00:33:57,285 Inte: "Kanske, jag ska fundera." Bara "nej". 446 00:33:57,368 --> 00:34:02,040 -Nej tack. Kom nu. -Bättre, men fortfarande fel svar. 447 00:34:06,544 --> 00:34:09,547 HEJ. DET VAR KUL LEVERERAT 448 00:34:15,011 --> 00:34:18,473 Enligt dina önskemål har vi ett mindre evenemang 449 00:34:18,556 --> 00:34:22,977 med utvalda gäster, förtäring och en skojig fotoautomat. 450 00:34:23,519 --> 00:34:26,230 Har jag missat nåt? Nån? 451 00:34:26,731 --> 00:34:29,358 Nej, det är allt. Alla. 452 00:34:29,442 --> 00:34:34,989 Jag ser inte Jackson på gästlistan. Vill du inte bjuda honom? 453 00:34:35,073 --> 00:34:38,826 Det är lite konstigt just nu. Han kommer inte. 454 00:34:39,577 --> 00:34:40,578 Är allt okej? 455 00:34:42,121 --> 00:34:45,708 Jag fick veta mer om varför Frances gav oss pengarna. 456 00:34:46,709 --> 00:34:52,882 Det är komplicerat, men hon kände att hon stod nära mig… Oss. 457 00:34:53,925 --> 00:34:55,343 Som en familjemedlem. 458 00:34:57,053 --> 00:35:01,224 Vad gulligt. Jag kom alltid ihåg hennes favoritbeställning 459 00:35:01,307 --> 00:35:04,310 för du sa att kunderna var som våra egna gäster. 460 00:35:04,393 --> 00:35:05,228 Ja. 461 00:35:06,187 --> 00:35:11,109 Det verkade betyda mycket för henne. Jag är glad att hon kände så. 462 00:35:11,734 --> 00:35:15,905 Miss Paula lånade ut en av miss Frances dagböcker till mig, 463 00:35:15,988 --> 00:35:17,615 och jag läser fortfarande. 464 00:35:18,282 --> 00:35:20,743 Ett råd var särskilt bra. 465 00:35:21,744 --> 00:35:23,496 Att vara modig. 466 00:35:24,413 --> 00:35:28,543 Att säga vad man vill ha medan man har chansen. 467 00:35:30,253 --> 00:35:31,337 Var modig. 468 00:35:32,255 --> 00:35:33,422 Det låter bra. 469 00:35:33,506 --> 00:35:36,425 Ja, raring. Du fyller snart 16. 470 00:35:37,426 --> 00:35:39,595 Nu passar det bra 471 00:35:39,679 --> 00:35:42,849 att tänka på vad du vill inför det kommande året. 472 00:35:43,933 --> 00:35:45,309 Var modig 473 00:35:46,310 --> 00:35:49,230 och berätta vad du verkligen vill. 474 00:35:50,148 --> 00:35:51,899 Innerst inne. 475 00:35:52,733 --> 00:35:54,277 Jag vill ha en syster. 476 00:35:55,444 --> 00:36:00,533 Raring… Jag är också glad att pappa är tillbaka men… 477 00:36:00,616 --> 00:36:03,703 Inte en biologisk syster. 478 00:36:03,786 --> 00:36:07,415 Jag vill ha nån jag kan prata med om allt. 479 00:36:07,498 --> 00:36:10,251 Jag fattar. Nån i din egen ålder. 480 00:36:10,334 --> 00:36:13,838 Förr var det Ty och Kyle, men det har… 481 00:36:15,381 --> 00:36:20,428 Du har tant Helen och tant Maddie. Vad blir min version av dem? 482 00:36:22,054 --> 00:36:25,558 Min söta sextonåring, 483 00:36:26,475 --> 00:36:29,937 var modig och förklara vem du är 484 00:36:31,522 --> 00:36:34,317 och låt dina sanna vänner visa sig. 485 00:36:45,244 --> 00:36:46,704 Byt ställning. 486 00:36:48,539 --> 00:36:50,708 Mycket bra. 487 00:37:00,009 --> 00:37:01,093 Håll det öppet. 488 00:37:04,138 --> 00:37:06,015 Fastna inte i ögonblicket. 489 00:37:07,266 --> 00:37:10,061 Känn rörelsen. 490 00:37:17,318 --> 00:37:18,736 Jag har också problem. 491 00:37:22,490 --> 00:37:24,450 Att be om hjälp är ingen synd. 492 00:37:30,748 --> 00:37:36,587 Faster Frances brukade säga: "Packa alltid ett extra par strumpor." 493 00:37:39,924 --> 00:37:41,926 Om Maddie var här 494 00:37:42,009 --> 00:37:46,389 skulle jag be henne berätta historien om grodan i miss Frances badkar. 495 00:37:46,472 --> 00:37:49,767 Den kan vänta. Länge. 496 00:37:53,938 --> 00:38:00,611 Ryan, vi är hedrade av att din faster var så snäll och kom ihåg Dana Sue. 497 00:38:02,655 --> 00:38:05,992 Man ska inte prata om pengar vid matbordet. 498 00:38:06,075 --> 00:38:07,785 Ronnie, du instämmer säkert i 499 00:38:07,868 --> 00:38:13,374 att min faster var fin på att ge erkänsla åt de otroliga kvinnorna i Serenity. 500 00:38:14,667 --> 00:38:16,752 Att dela med sig gjorde henne glad. 501 00:38:16,836 --> 00:38:22,133 Vi vill använda pengarna på ett sätt som skulle göra henne stolt. 502 00:38:22,216 --> 00:38:24,552 Använd dem för att hitta glädje. 503 00:38:24,635 --> 00:38:28,014 Att andra var glada var det som gladde faster Frances mest. 504 00:38:28,097 --> 00:38:32,184 När jag började jobba utomlands blev mina föräldrar arga, 505 00:38:32,727 --> 00:38:36,814 men Frances sa: "Ser ni inte att han måste ut och röra på sig?" 506 00:38:40,443 --> 00:38:44,697 Men här är du nu, helt nöjd med att bo på ett ställe. 507 00:38:44,780 --> 00:38:46,073 Förstås. 508 00:38:46,741 --> 00:38:48,034 Väldigt nöjd. 509 00:38:49,910 --> 00:38:54,832 Om jag ändå hade svaret. Att vara den goda fén är inte min grej. 510 00:39:00,421 --> 00:39:02,173 -Hallå, älskling. -Hej. 511 00:39:03,424 --> 00:39:08,012 Efter att ha satt i sig sin kroppsvikt i pasta är barnen äntligen i säng. 512 00:39:08,095 --> 00:39:09,847 Tack för att du passade dem. 513 00:39:09,930 --> 00:39:13,184 Det är alltid ett nöje. Hade du och June kul? 514 00:39:17,313 --> 00:39:20,024 Oj. Vad fin. 515 00:39:22,526 --> 00:39:25,780 Du har kommit igång bra. 516 00:39:25,863 --> 00:39:27,031 Duktig flicka. 517 00:39:28,616 --> 00:39:30,159 Men vad handlar detta om? 518 00:39:31,243 --> 00:39:34,330 Det är bara en krokikurs. 519 00:39:34,413 --> 00:39:38,918 Nej. Alla konstverk har en historia bakom sig. 520 00:39:40,711 --> 00:39:42,546 Vad säger den här oss? 521 00:39:49,261 --> 00:39:50,513 I ett mörkt land… 522 00:39:52,723 --> 00:39:54,225 bodde en kvinna 523 00:39:54,308 --> 00:39:59,021 som försökte göra det rätta så gott hon kunde. 524 00:39:59,772 --> 00:40:03,859 Hon ville laga saker, hjälpa folk, 525 00:40:04,693 --> 00:40:06,195 göra skillnad. 526 00:40:08,280 --> 00:40:09,573 Men så en dag… 527 00:40:13,369 --> 00:40:18,833 insåg hon att hon var trött… och behövde laga sig själv också. 528 00:40:22,628 --> 00:40:23,629 Underbart. 529 00:40:26,715 --> 00:40:30,094 -Och vad händer sen? -Jag vet inte. 530 00:40:31,929 --> 00:40:33,305 Och det är okej. 531 00:40:35,057 --> 00:40:36,517 Bra. 532 00:40:42,106 --> 00:40:46,777 Jag säger bara att om man byter ut tillräckligt många ruttna golvbräder 533 00:40:46,861 --> 00:40:49,238 så blir det ett nytt rum. 534 00:40:52,324 --> 00:40:54,493 Pratar du om Theseusskeppet? 535 00:40:54,577 --> 00:40:59,123 Menar du att mitt äktenskap vid nåt tillfälle blev nåt helt nytt? 536 00:40:59,915 --> 00:41:00,875 Vad för skepp? 537 00:41:00,958 --> 00:41:04,086 Theseusskeppet. En filosofigrej. 538 00:41:04,962 --> 00:41:06,589 Har du läst Skivvärlden? 539 00:41:06,672 --> 00:41:09,049 När slutade vi prata om golvbrädor? 540 00:41:09,133 --> 00:41:10,342 Sådär. 541 00:41:12,636 --> 00:41:14,138 Utmärkt. 542 00:41:14,221 --> 00:41:15,181 Hej och hå. 543 00:41:15,931 --> 00:41:16,807 Tack. 544 00:41:19,685 --> 00:41:20,603 Tack. 545 00:41:21,479 --> 00:41:24,565 -Vad kan jag göra för dig? -Jag har ett nytt projekt. 546 00:41:24,648 --> 00:41:30,070 Att jobba med mina händer har hjälpt mig att ta itu med mina problem. 547 00:41:30,571 --> 00:41:34,867 Men en del kanter är fortfarande oslipade. 548 00:41:36,160 --> 00:41:39,872 De vassa kanterna måste slipas bort. 549 00:41:39,955 --> 00:41:41,749 Är det här fler livsråd? 550 00:41:41,832 --> 00:41:43,834 Nej, jag är ingen filosof. 551 00:41:43,918 --> 00:41:46,795 Jag tror bara att livet handlar om gott hantverk. 552 00:41:49,340 --> 00:41:55,513 Kan jag hyra en slipmaskin och några andra verktyg av dig? 553 00:41:55,596 --> 00:41:58,807 Jag har inte allt i min verkstad ännu. 554 00:41:58,891 --> 00:42:01,227 Du kan hålla till här hos oss. 555 00:42:02,811 --> 00:42:04,563 -Snällt av dig. -Visst. 556 00:42:06,982 --> 00:42:10,027 Jag kan bli särskild vårdnadshavare, 557 00:42:10,110 --> 00:42:15,282 och det ger mig fullmakt för skolan och medicinska frågor, 558 00:42:15,366 --> 00:42:18,536 så CeCe behöver inte myndigförklaras. 559 00:42:18,619 --> 00:42:20,412 Vi uppskattar din generositet. 560 00:42:21,205 --> 00:42:24,416 Att gå ut Serenity High är viktigt för Caroline. 561 00:42:25,042 --> 00:42:31,298 Och efter "Rättegång" vet jag att du har hennes bästa för ögonen. 562 00:42:31,382 --> 00:42:32,591 Tack. 563 00:42:32,675 --> 00:42:35,803 Jag är också tacksam, men även tveksam. 564 00:42:36,345 --> 00:42:39,473 Att låta min dotter bo hos främmande människor… 565 00:42:39,557 --> 00:42:43,435 Helen är ingen främling, hon är en vän du just har träffat. 566 00:42:43,519 --> 00:42:44,603 Var inte näsvis. 567 00:42:45,688 --> 00:42:47,606 Jag vet inget om dig. 568 00:42:48,190 --> 00:42:49,942 Vad har du för klienter? 569 00:42:50,734 --> 00:42:53,362 Vilka kommer hit? Vänner och så? 570 00:42:54,572 --> 00:42:58,367 Jag skulle inte lämna CeCe ensam över natten, 571 00:42:58,951 --> 00:43:02,329 eller själv ha några nattgäster. 572 00:43:02,830 --> 00:43:06,834 Jag ser redan till att hon aldrig är ensam med en klient, 573 00:43:07,334 --> 00:43:13,382 och jag representerar inga ohyfsade eller aggressiva personer. 574 00:43:20,848 --> 00:43:21,682 Tack. 575 00:43:23,851 --> 00:43:29,064 -Tack för din ärlighet och förståelse. -Ta den tid ni behöver. 576 00:43:29,148 --> 00:43:32,192 Tänk efter om ni är trygga med arrangemanget 577 00:43:32,276 --> 00:43:34,194 och meddela vad ni önskar. 578 00:43:36,238 --> 00:43:38,490 Min dörr är alltid öppen för CeCe. 579 00:43:43,120 --> 00:43:44,538 Dana Sue Sullivan. 580 00:43:46,040 --> 00:43:46,874 Ronnie? 581 00:43:47,750 --> 00:43:50,711 Jag har tänkt mycket på det du sa om att vara djärv. 582 00:43:51,211 --> 00:43:53,339 Tänk på att vara tystare istället. 583 00:43:53,422 --> 00:43:56,216 Jag vill att alla ska veta. 584 00:43:56,842 --> 00:43:57,718 Ronnie! 585 00:43:57,801 --> 00:43:59,470 Du och jag blev kära här. 586 00:43:59,553 --> 00:44:00,804 Ronnie. 587 00:44:01,430 --> 00:44:05,434 Det var miss Frances som gjorde allt det här möjligt. 588 00:44:06,226 --> 00:44:09,813 Inte bara restaurangen utan också vår dröm om sann kärlek. 589 00:44:10,564 --> 00:44:12,358 Ronald Sullivan, vad… 590 00:44:13,233 --> 00:44:18,447 Jag är här för att vara modig och förklara min kärlek. 591 00:44:19,615 --> 00:44:21,617 Dana Sue, 592 00:44:21,700 --> 00:44:23,577 jag älskar dig så mycket. 593 00:44:25,120 --> 00:44:27,581 Jag vill gifta mig med dig igen. 594 00:44:33,170 --> 00:44:34,380 Får jag det? 595 00:44:55,067 --> 00:44:55,901 Hej. 596 00:44:56,735 --> 00:44:57,695 Hej. 597 00:44:59,071 --> 00:45:01,407 Din mamma väntar på mig. 598 00:45:04,118 --> 00:45:08,580 Jag har tänkt jättemycket på vem jag vill vara. 599 00:45:09,373 --> 00:45:11,500 Jag börjar med vem jag inte är. 600 00:45:13,293 --> 00:45:17,589 Förlåt att jag skrek åt dig. Jag är inte den personen. 601 00:45:18,507 --> 00:45:22,010 -Det vet jag. -Tack för att du lyssnade. 602 00:45:23,095 --> 00:45:25,639 Det är förstås svårt att stötta andra. 603 00:45:26,765 --> 00:45:30,644 -Och utmattande ibland. -Det måste finnas en balans. 604 00:45:32,312 --> 00:45:34,189 Och vi löser det. 605 00:45:34,273 --> 00:45:37,735 -Allihop. -Jag väntar på att det ska bli lättare. 606 00:45:39,445 --> 00:45:40,529 Jag också. 607 00:45:48,287 --> 00:45:49,288 Tack, coach. 608 00:45:53,959 --> 00:45:54,793 Ingen orsak. 609 00:45:54,877 --> 00:45:56,795 Kom inte hem för sent. 610 00:45:56,879 --> 00:45:58,881 Bestämmer du över mig? 611 00:45:58,964 --> 00:45:59,840 Jag kan. 612 00:46:00,674 --> 00:46:03,886 Nej… tack. 613 00:46:13,854 --> 00:46:16,774 ÄR DU LEDIG? 614 00:46:29,119 --> 00:46:30,454 Ursäkta om jag stör… 615 00:46:30,537 --> 00:46:34,082 Förlåt att jag inte har hört av mig, 616 00:46:34,666 --> 00:46:38,420 men jag är lite som en enmansorkester här. 617 00:46:38,504 --> 00:46:41,173 Jag brukar inte göra det här, 618 00:46:41,256 --> 00:46:47,179 men jag tyckte att vi hade så mycket gemensamt häromkvällen. 619 00:46:47,763 --> 00:46:50,265 Skulle du vilja träffa mig igen? 620 00:46:53,310 --> 00:46:55,103 Om jag är för för framfusig… 621 00:46:55,187 --> 00:47:00,692 Om du kan vänta tills jag slutar, så hittar vi nåt ställe som är öppet. 622 00:47:00,776 --> 00:47:02,486 Häromkring? Knappast. 623 00:47:02,569 --> 00:47:04,905 Då får vi åka nån annanstans. 624 00:47:08,283 --> 00:47:09,117 Erik. 625 00:47:11,370 --> 00:47:14,164 -Vad underbart att se dig! -Kathy. 626 00:47:16,333 --> 00:47:18,585 -Bill. -Erik. 627 00:47:19,169 --> 00:47:22,422 Är du också ett Z's-fan? 628 00:47:24,132 --> 00:47:26,343 Jag tar konsultuppdrag. 629 00:47:26,426 --> 00:47:27,970 Ett utmärkt val. 630 00:47:38,397 --> 00:47:43,235 Jag vet inte ens vad jag vill plugga nästa termin, än mindre på college. 631 00:47:43,318 --> 00:47:45,279 Kemi. Det ska jag ta. 632 00:47:45,362 --> 00:47:46,530 Tredje året? 633 00:47:47,489 --> 00:47:48,365 Jösses. 634 00:47:48,448 --> 00:47:52,619 Jag kan söka bredare nu. Till colleges i hela landet. 635 00:47:56,081 --> 00:47:59,293 Jag undrar så hur framtiden blir för oss. 636 00:48:02,963 --> 00:48:05,549 Vem hade förutsett de senaste månaderna? 637 00:48:08,594 --> 00:48:11,430 Vad är meningen med att försöka gissa? 638 00:48:12,973 --> 00:48:15,767 Jag hoppas bara att det blir bra. 639 00:48:16,518 --> 00:48:17,978 Jag också. 640 00:48:19,313 --> 00:48:20,731 Det var på tiden. 641 00:48:22,357 --> 00:48:25,402 Ni får 30 minuter, sen kör jag hem Annie. 642 00:48:33,035 --> 00:48:35,370 Jag har varit så orolig. 643 00:48:35,454 --> 00:48:38,624 Varför ignorerar du mig? Gör inte så här i skolan. 644 00:48:38,707 --> 00:48:41,001 Mamma tog min och Nellies mobiler. 645 00:48:41,084 --> 00:48:44,046 -Nyheten fick inte komma ut. -Vilken nyhet? 646 00:48:45,339 --> 00:48:48,967 Vi ska flytta. Jag ska börja på Castlewood. 647 00:49:00,687 --> 00:49:02,606 Ronnie och Skeeter hjälpte till. 648 00:49:05,317 --> 00:49:07,736 Och om jag inte har fel, 649 00:49:07,819 --> 00:49:11,740 har vi avslutat vår Ingen beröring-period. 650 00:49:13,116 --> 00:49:16,954 -Är den hållfast? -Finns bara ett sätt att ta reda på det. 651 00:49:22,834 --> 00:49:28,298 Jag är så glad att vi tog oss tid att rota oss som individer, 652 00:49:29,049 --> 00:49:31,718 och komma tillbaka starkare tillsammans som par. 653 00:49:33,345 --> 00:49:37,224 Ja, men vi måste växa som individer också. 654 00:49:38,725 --> 00:49:44,481 -Ska vi förlänga perioden lite till? -Inte en sekund till. 655 00:49:55,325 --> 00:49:59,371 CeCe är fantastisk. Det blir roligt för dig att lära känna henne. 656 00:49:59,454 --> 00:50:01,748 Medan hon bor här med dig. 657 00:50:04,001 --> 00:50:05,460 Ryan. 658 00:50:05,544 --> 00:50:09,339 Varför frågade du inte mig? Hur påverkar detta vår tidsplan? 659 00:50:09,423 --> 00:50:14,344 Förlåt. Jag… är så van att fatta beslut själv… 660 00:50:14,428 --> 00:50:18,056 -Men vi ska fortsätta som ett par? -Ja. 661 00:50:19,975 --> 00:50:21,435 Självklart. 662 00:50:24,354 --> 00:50:25,522 Vi löser det. 663 00:50:28,650 --> 00:50:30,861 Jag tänker stanna, Helen. 664 00:50:33,030 --> 00:50:34,281 Snälla, tro på det. 665 00:50:37,075 --> 00:50:38,035 Tro på mig. 666 00:50:41,913 --> 00:50:43,832 Det gör jag. 667 00:51:45,727 --> 00:51:49,106 Undertexter: Anna Norman