1 00:01:02,896 --> 00:01:04,189 SÊ OUSADA 2 00:01:19,996 --> 00:01:22,248 Isto estava sempre cheio de caramelos. 3 00:01:23,124 --> 00:01:26,044 Escondíamo-nos debaixo da mesa, roubávamos alguns 4 00:01:26,127 --> 00:01:28,088 e a Mna. Frances fingia não ver. 5 00:01:30,757 --> 00:01:33,093 Enfiávamos um de cada lado da boca 6 00:01:33,176 --> 00:01:36,596 e trincávamos bem até ficarem colados 7 00:01:36,679 --> 00:01:38,932 e não conseguirmos abrir os maxilares. 8 00:01:41,017 --> 00:01:45,480 Mas fazia-nos tantas cócegas que o caramelo tinha de ceder 9 00:01:46,564 --> 00:01:47,941 e deixar-nos gargalhar. 10 00:01:52,904 --> 00:01:54,322 Tanta doçura. 11 00:01:58,576 --> 00:01:59,494 Obrigada. 12 00:02:01,037 --> 00:02:02,247 Falaste? 13 00:02:03,289 --> 00:02:04,332 Para ti, não. 14 00:02:04,916 --> 00:02:06,417 Parece que são só livros. 15 00:02:06,501 --> 00:02:10,046 As últimas caixas que tenho de entregar também são de livros. 16 00:02:10,130 --> 00:02:13,049 Vou entregá-las hoje entre as entrevistas. 17 00:02:13,800 --> 00:02:17,387 A Mna. Frances planeou bem a distribuição dos bens dela. 18 00:02:17,470 --> 00:02:18,805 Tinha tantos amigos 19 00:02:18,888 --> 00:02:23,518 que quase tudo pode ser dado a pessoas que vão apreciar o presente. 20 00:02:23,601 --> 00:02:28,106 Sinto-me como o Pai Natal a entregar tudo. Ou talvez a rena Rodolfo. 21 00:02:28,189 --> 00:02:30,525 Darias um Pai Natal maravilhoso, 22 00:02:30,608 --> 00:02:34,320 mas precisarias de mais batidos do Wharton's para encher o fato. 23 00:02:34,821 --> 00:02:38,825 Mas voltei a Serenity para ficar. 24 00:02:38,908 --> 00:02:41,619 Não faço mais viagens, nem na véspera de Natal. 25 00:02:42,412 --> 00:02:44,956 Mas nunca recusarei um batido do Wharton's. 26 00:02:47,625 --> 00:02:50,086 Posso perguntar, sem me intrometer, 27 00:02:51,254 --> 00:02:53,840 com quem falaste sobre trabalho até agora? 28 00:02:54,340 --> 00:02:57,051 Estás a olhar para o novo professor substituto 29 00:02:57,135 --> 00:02:58,803 das escolas de Serenity. 30 00:02:58,887 --> 00:03:02,182 Parabéns! Que miúdos sortudos! 31 00:03:02,265 --> 00:03:04,267 É apenas temporário. 32 00:03:04,350 --> 00:03:07,562 Ainda quero algo onde usar a minha experiência em ONGs. 33 00:03:07,645 --> 00:03:09,689 - Sim. - Vou falar com o Jeremy. 34 00:03:09,772 --> 00:03:11,774 Ver se precisa de ajuda na quinta. 35 00:03:12,358 --> 00:03:15,820 Talvez precise de um novo sistema de aquedutos. 36 00:03:16,404 --> 00:03:17,614 A tua especialidade. 37 00:03:18,656 --> 00:03:22,660 Duvido, mas talvez precise de um celeiro ou um poço. 38 00:03:22,744 --> 00:03:23,578 Sim. 39 00:03:23,661 --> 00:03:25,872 Gosto do que ele faz e queria ajudar, 40 00:03:25,955 --> 00:03:30,752 mas também falei com a Peggy e com um extensionista. 41 00:03:30,835 --> 00:03:32,837 Podes candidatar-te a presidente. 42 00:03:41,471 --> 00:03:42,805 Costumava pensar que… 43 00:03:44,807 --> 00:03:48,978 … criar raízes significava envelhecer. 44 00:03:49,062 --> 00:03:50,813 E isso aterrorizava-me. 45 00:03:52,607 --> 00:03:55,902 Mas agora, ao ficar aqui contigo, aprecio a beleza disso. 46 00:03:57,403 --> 00:03:59,197 Força e alimento. 47 00:04:00,823 --> 00:04:02,367 Estabilidade e apoio. 48 00:04:10,833 --> 00:04:12,252 Preciso que saibas 49 00:04:13,336 --> 00:04:16,256 que aprecio profundamente o que estás a fazer. 50 00:04:17,924 --> 00:04:24,389 Serenity tem espaço para todos e sei que encontrarás o teu rapidamente. 51 00:04:26,099 --> 00:04:30,186 Por falar nisso, tens algum espaço 52 00:04:30,270 --> 00:04:32,855 onde possa pendurar o meu cartaz dos Giants? 53 00:04:33,523 --> 00:04:34,983 Que subtil! 54 00:04:36,067 --> 00:04:37,652 Um passo de cada vez. 55 00:04:38,278 --> 00:04:41,614 E enquanto estiveres nas tuas reuniões e entrevistas, 56 00:04:41,698 --> 00:04:43,866 devias perguntar sobre alugueres. 57 00:04:52,166 --> 00:04:54,752 Preciso de um momento. Em particular. 58 00:05:04,470 --> 00:05:06,848 - Isto não é oficial. - Parece ameaçador. 59 00:05:06,931 --> 00:05:08,099 É mesmo grave, 60 00:05:08,182 --> 00:05:12,103 mas tenho a certeza de que há explicações razoáveis para tudo. 61 00:05:13,062 --> 00:05:13,980 Ainda assim… 62 00:05:14,480 --> 00:05:15,565 Estás bem? 63 00:05:15,648 --> 00:05:17,191 Isto é sobre… 64 00:05:17,275 --> 00:05:18,651 Não. 65 00:05:20,987 --> 00:05:23,531 É sobre o Trent. Ele foi-se. 66 00:05:24,615 --> 00:05:27,035 Foi-se… Como? 67 00:05:27,118 --> 00:05:28,077 Desapareceu. 68 00:05:28,161 --> 00:05:32,081 Tenho tentado falar com ele depois daquele melodrama, 69 00:05:32,165 --> 00:05:34,667 mas não o consigo encontrar. 70 00:05:34,751 --> 00:05:36,961 A Henrietta jura pelos netos 71 00:05:37,045 --> 00:05:39,088 que não sabe onde ele está. 72 00:05:39,172 --> 00:05:40,548 Presumi que se despediu 73 00:05:40,631 --> 00:05:43,760 por causa da destituição. Há mais alguma coisa? 74 00:05:43,843 --> 00:05:45,803 Atos ilícitos. 75 00:05:46,346 --> 00:05:50,183 Alguns dos fundos da cidade parecem ter sido desviados 76 00:05:50,266 --> 00:05:52,018 para ele fazer subornos. 77 00:05:52,101 --> 00:05:54,854 Ele desapareceu sem comentar o que eu descobri. 78 00:05:54,937 --> 00:05:57,273 O que diz a Mary Vaughn disso? 79 00:05:57,357 --> 00:05:59,859 Ela não devolve os meus telefonemas. 80 00:05:59,942 --> 00:06:03,237 Falamos quase todos os dias. Este silêncio não é normal. 81 00:06:04,238 --> 00:06:05,865 Quão preocupada estás? 82 00:06:05,948 --> 00:06:07,492 Ainda não decidi. 83 00:06:07,575 --> 00:06:09,577 Percebo a tua preocupação, 84 00:06:09,660 --> 00:06:13,373 mas não sei porque vieste falar comigo. 85 00:06:13,456 --> 00:06:17,710 Isto nunca foi pessoal, apesar de a Mary Vaughn não acreditar. 86 00:06:17,794 --> 00:06:20,588 O Sullivan's é um centro da comunidade. 87 00:06:21,130 --> 00:06:25,218 As pessoas vêm cá comer, beber e falar. 88 00:06:25,301 --> 00:06:26,302 Percebo. 89 00:06:30,890 --> 00:06:36,187 Queres saber se ouvi alguma coisa. Ligo-te se ouvir um pio. 90 00:06:41,526 --> 00:06:42,402 Annie? 91 00:06:43,444 --> 00:06:46,531 Desculpa. Sei que não devia ouvir. Não foi por mal. 92 00:06:46,614 --> 00:06:48,866 O Jackson disse algo nos últimos dias? 93 00:06:48,950 --> 00:06:50,618 Não desde a caça ao tesouro. 94 00:06:50,701 --> 00:06:53,246 Não devo distraí-lo 95 00:06:53,329 --> 00:06:55,581 nas férias com a mãe e a Nellie. 96 00:06:56,999 --> 00:07:00,586 Ouviste como a Peggy está preocupada. 97 00:07:00,670 --> 00:07:02,880 Se souberes alguma coisa, diz-me. 98 00:07:04,090 --> 00:07:05,883 - Por ela. - Sim, senhora. 99 00:07:15,685 --> 00:07:20,523 TU E A TUA FAMÍLIA ESTÃO BEM? 100 00:07:20,606 --> 00:07:22,150 NOTIFICAÇÕES SILENCIADAS 101 00:07:30,783 --> 00:07:34,704 Vieste preparado. O portão partido não sabe o que o espera. 102 00:07:34,787 --> 00:07:36,789 Pareço um assassino? 103 00:07:36,873 --> 00:07:37,832 Um quê? 104 00:07:37,915 --> 00:07:40,460 Um tipo perguntou-me se eliminei os Lewis. 105 00:07:40,543 --> 00:07:41,586 Que estranho. 106 00:07:41,669 --> 00:07:44,338 Se me dão crédito por ele se ter despedido, 107 00:07:44,422 --> 00:07:46,841 não percebo, mas aceito. 108 00:07:49,135 --> 00:07:51,387 Mais dois dias. 109 00:07:54,015 --> 00:07:54,849 Isso mesmo. 110 00:07:54,932 --> 00:07:56,642 - Até me esqueço. - A sério? 111 00:07:56,726 --> 00:08:01,063 Nada disso. Conto todos os minutos das duas semanas mais longas de sempre. 112 00:08:01,772 --> 00:08:02,607 O que é isso? 113 00:08:02,690 --> 00:08:03,774 Não é nada. 114 00:08:03,858 --> 00:08:05,943 Isso não é nada. Mostra-me. 115 00:08:07,069 --> 00:08:07,987 Está bem. 116 00:08:09,739 --> 00:08:11,199 Eu posso explicar. 117 00:08:12,033 --> 00:08:14,869 Isto ajuda-te com a nossa pausa? 118 00:08:16,996 --> 00:08:19,707 É uma espécie de página nova. 119 00:08:19,790 --> 00:08:23,294 Eu e a June inscrevemo-nos em aulas de desenho de figuras. 120 00:08:25,004 --> 00:08:27,673 Talvez devesse inscrever-me para… 121 00:08:28,799 --> 00:08:29,675 … posar. 122 00:08:32,094 --> 00:08:33,179 Eu gostaria. 123 00:08:33,763 --> 00:08:38,142 Podíamos desenvolver as nossas competências criativas juntos. 124 00:08:38,851 --> 00:08:40,561 E descobrir algumas novas. 125 00:08:44,065 --> 00:08:46,901 Esta pausa faz-nos tão bem. 126 00:08:49,654 --> 00:08:51,322 Feijão-verde faz-nos bem. 127 00:08:52,031 --> 00:08:53,366 Mas não adoro. 128 00:08:54,784 --> 00:08:56,327 Mas estou orgulhoso de ti. 129 00:08:57,161 --> 00:08:59,914 Experimentar algo novo requer coragem. 130 00:08:59,997 --> 00:09:02,583 Obrigada. Estou um pouco nervosa. 131 00:09:03,417 --> 00:09:04,335 Porquê? 132 00:09:05,002 --> 00:09:08,756 Sou filha de uma pintora conhecida. 133 00:09:08,839 --> 00:09:11,842 Sempre evitei pintar e desenhar. 134 00:09:14,136 --> 00:09:15,888 E se me envergonhar? 135 00:09:15,972 --> 00:09:18,349 Não quero manchar o nome da família. 136 00:09:19,225 --> 00:09:22,270 Não tens de ser boa nisso para valer a pena. 137 00:09:23,396 --> 00:09:26,857 E não tens de te comparar com ninguém. 138 00:09:29,151 --> 00:09:33,656 Continua a procurar a tua alegria. 139 00:09:38,119 --> 00:09:42,790 O portão não se repara sozinho. Traz isso. Obrigado. 140 00:09:46,794 --> 00:09:49,714 Parabéns, superestrela! 141 00:09:49,797 --> 00:09:54,051 Céus! Recebes assim todos os que se inscrevem no spa? 142 00:09:54,135 --> 00:09:56,220 Só quem tentei tanto conquistar. 143 00:09:56,304 --> 00:10:00,725 É uma ocasião para celebrar. Vais adorar isto. 144 00:10:00,808 --> 00:10:03,686 Espero que sim. Faz parte da minha campanha. 145 00:10:03,769 --> 00:10:05,521 És a nova candidata à Câmara? 146 00:10:05,605 --> 00:10:07,898 Ouvi dizer que o outro está em Cancún. 147 00:10:10,484 --> 00:10:12,653 A minha campanha é pela nova Noreen. 148 00:10:12,737 --> 00:10:16,324 Enquanto a Bex e a ama me dão alguma liberdade, 149 00:10:16,407 --> 00:10:20,119 vou aproveitar tudo o que Serenity tem para oferecer. 150 00:10:20,202 --> 00:10:21,037 Sim. 151 00:10:24,749 --> 00:10:25,833 Estavas a dizer? 152 00:10:26,334 --> 00:10:28,586 Que tipo de inscrição queres? 153 00:10:28,669 --> 00:10:32,131 Um passe diário dá-te acesso total por um dia. 154 00:10:32,214 --> 00:10:36,052 Com um passe semanal, tens acesso a todas as aulas. 155 00:10:36,135 --> 00:10:39,221 Dizem que o instrutor de ioga é fantástico. 156 00:10:39,722 --> 00:10:43,809 E conheço alguém que te pode dar um desconto para amigos e familiares 157 00:10:43,893 --> 00:10:45,353 num pacote VIP. 158 00:10:48,522 --> 00:10:50,316 Não lhes ligues. Sim? 159 00:10:52,109 --> 00:10:54,362 - Com licença. - Sim. Posso ajudá-la? 160 00:10:54,445 --> 00:10:57,698 Porque me parece tão familiar? Não consigo perceber. 161 00:10:57,782 --> 00:10:58,949 Posso ajudá-la a… 162 00:10:59,033 --> 00:11:00,534 A Dra. Ahmed. Eu era… 163 00:11:02,828 --> 00:11:06,415 É aquela jovem brilhante que ganhou a caça ao tesouro. 164 00:11:07,166 --> 00:11:10,044 Obrigada, mas não conseguiria sem os meus amigos. 165 00:11:10,127 --> 00:11:14,715 Então, temos de nos tornar amigas. Para o ano quero-a na minha equipa. 166 00:11:15,383 --> 00:11:16,676 Nunca ganhei, 167 00:11:16,759 --> 00:11:20,096 mas a minha prima Desiree ganhou há três anos e ela… 168 00:11:22,181 --> 00:11:24,517 Bem… Falamos depois. 169 00:11:25,226 --> 00:11:26,143 Falamos depois. 170 00:11:30,439 --> 00:11:33,192 Então, o que vem com o pacote VIP? 171 00:11:36,487 --> 00:11:41,158 Depois de declarar a minha nobre intenção, olhei-a nos olhos e implorei: 172 00:11:41,659 --> 00:11:44,995 "Como posso provar que sou digno de estar com a Nellie?" 173 00:11:45,079 --> 00:11:46,122 O que disse ela? 174 00:11:46,205 --> 00:11:47,373 "Desaparece." 175 00:11:51,419 --> 00:11:53,129 Sei o que te vai animar. 176 00:11:53,212 --> 00:11:55,715 Porque não damos o nome dela a uma Hidra? 177 00:11:55,798 --> 00:11:59,218 Um dragão alado. A Sra. Lewis é chata, não é uma ameaça. 178 00:11:59,301 --> 00:12:01,345 Boa. Vou começar a tratar disso. 179 00:12:01,429 --> 00:12:04,432 É melhor não. Não quero ofender a Nellie. 180 00:12:05,266 --> 00:12:07,727 Por outro lado, ela também pode gostar. 181 00:12:07,810 --> 00:12:11,397 Sabes, o coração partido fica-te bem. 182 00:12:12,440 --> 00:12:14,483 Mas talvez devas seguir em frente. 183 00:12:14,567 --> 00:12:17,737 Deve haver muitas raparigas que gostam de ti. 184 00:12:17,820 --> 00:12:19,947 Ninguém viu Romeu + Julieta de Baz Luhrmann? 185 00:12:20,030 --> 00:12:22,700 Não, mas sei que morrem no final. 186 00:12:23,284 --> 00:12:26,620 Estou só a dizer que há muitas ramificações nesta missão. 187 00:12:27,204 --> 00:12:29,957 Olá! Aqui têm. 188 00:12:31,333 --> 00:12:33,210 - Obrigado, Willow. - Obrigada. 189 00:12:33,711 --> 00:12:36,213 Devíamos poder levá-los para a biblioteca. 190 00:12:36,297 --> 00:12:39,091 As emoções do Kyle não cabem lá. 191 00:12:40,217 --> 00:12:42,011 Há algo diferente em ti. 192 00:12:45,139 --> 00:12:47,349 Vês o que quero dizer? Não. 193 00:12:47,433 --> 00:12:50,436 Não, ela não. Vai estragar o jogo. 194 00:12:50,519 --> 00:12:52,313 O quê? O que me escapou? 195 00:12:52,396 --> 00:12:54,648 Ela está a brincar. Vamos ao jogo. 196 00:12:54,732 --> 00:13:00,070 Sim, porque fiz uma imagem da nossa bruxa da água. 197 00:13:00,738 --> 00:13:01,947 Só como experiência. 198 00:13:02,740 --> 00:13:03,699 É tão fixe! 199 00:13:03,783 --> 00:13:05,326 Ficou ótima. 200 00:13:05,409 --> 00:13:07,870 Sim, mais perto da captura de movimentos. 201 00:13:09,205 --> 00:13:11,332 Quanto a isto… Eu não… 202 00:13:25,513 --> 00:13:28,849 OLÁ. FOI DIVERTIDO. 203 00:13:35,189 --> 00:13:38,651 OLÁ. FOI DIVERTIDO. 204 00:13:41,111 --> 00:13:44,240 Fala o Jackson. Sabes o que fazer. 205 00:13:44,323 --> 00:13:48,202 Está bem. Estou mesmo preocupada para te estar a ligar. 206 00:13:50,496 --> 00:13:54,917 Por favor, diz-me que estás bem. Manda uma mensagem ou liga-me. Diz algo. 207 00:13:58,879 --> 00:13:59,839 Muito bem. 208 00:14:00,506 --> 00:14:03,551 Deve complementar o prato. É quase avassalador. 209 00:14:04,051 --> 00:14:05,261 Desculpe, chef. 210 00:14:06,136 --> 00:14:07,137 Senhora? 211 00:14:07,721 --> 00:14:10,933 Posso falar consigo sobre o jardim de ervas? 212 00:14:12,226 --> 00:14:13,727 Claro, diz lá. 213 00:14:13,811 --> 00:14:18,065 A noz-moscada é demasiado intensa. Deve ser descoberta, não anunciada. 214 00:14:18,148 --> 00:14:23,112 Entendido? Podes dar alguma complexidade com um sabor, mas não sei qual. 215 00:14:23,195 --> 00:14:24,780 Continua a experimentar. 216 00:14:25,281 --> 00:14:28,742 Posso esperar para ter toda a sua atenção. 217 00:14:34,790 --> 00:14:37,793 Isaac, porquê esse sorriso arreganhado? 218 00:14:37,877 --> 00:14:40,880 Ela disse para sorrir muito ou chorar um pouco. 219 00:14:45,676 --> 00:14:48,512 Estou a ver. O que queres dizer? 220 00:14:49,805 --> 00:14:55,019 Gostaria de criar um jardim de ervas aqui, no Sullivan's. É a altura perfeita. 221 00:14:55,102 --> 00:14:56,812 Com alguma ajuda do Jeremy, 222 00:14:56,896 --> 00:15:01,775 podia criar um jardim de ervas barato e sustentável no telhado. 223 00:15:01,859 --> 00:15:08,032 Uma maior variedade de ervas frescas ao dispor encorajaria a criatividade. 224 00:15:09,408 --> 00:15:11,702 Até pode ajudar com o molho do Bailey. 225 00:15:14,622 --> 00:15:18,000 Fico sempre impressionada contigo, Isaac. 226 00:15:18,083 --> 00:15:20,586 É uma bela ideia, mas lamento. 227 00:15:20,669 --> 00:15:22,504 Não tenho capacidade para isso. 228 00:15:22,588 --> 00:15:25,466 É preciso verificar a qualidade e a drenagem. 229 00:15:25,549 --> 00:15:27,343 Quem tem jeito para plantas 230 00:15:29,011 --> 00:15:31,972 e confiança para o fazer? 231 00:15:36,143 --> 00:15:40,397 Prepararei um plano completo se estiver aberta à ideia. 232 00:15:40,481 --> 00:15:42,191 Devo dizer que estou. 233 00:15:46,320 --> 00:15:52,493 ENTREGA NA ENTRADA 234 00:15:55,663 --> 00:15:57,122 Eu levo isso. 235 00:15:57,206 --> 00:15:59,208 - Eu levo. - Não, é a minha função. 236 00:16:01,001 --> 00:16:01,919 Posso ir eu. 237 00:16:04,964 --> 00:16:05,798 Erik? 238 00:16:06,423 --> 00:16:07,800 Eu trato disto. 239 00:16:25,693 --> 00:16:26,652 O seu almoço. 240 00:16:27,569 --> 00:16:28,570 Minha senhora. 241 00:16:30,781 --> 00:16:33,325 - Erik, temos de… - Obrigado pela encomenda. 242 00:16:37,871 --> 00:16:39,373 Bom apetite. 243 00:16:59,184 --> 00:17:00,060 Raios! 244 00:17:00,144 --> 00:17:01,478 - Estás bem? - Ótimo. 245 00:17:01,562 --> 00:17:02,688 Deixa-me ajudar-te. 246 00:17:02,771 --> 00:17:04,690 Não. Não preciso de ajuda. 247 00:17:05,190 --> 00:17:06,984 Não é normal errares assim. 248 00:17:21,290 --> 00:17:23,584 Hora do almoço. Voltem ao trabalho. 249 00:17:32,676 --> 00:17:34,928 - Deixa-me ver. - Não, eu resolvo isto. 250 00:17:36,972 --> 00:17:37,890 Está bem. 251 00:17:38,557 --> 00:17:39,433 Mas… 252 00:17:40,726 --> 00:17:42,686 … como resolvemos isto? 253 00:17:44,772 --> 00:17:46,732 Acho que não podemos. 254 00:17:48,275 --> 00:17:50,736 Não quando todos sustêm a respiração, 255 00:17:50,819 --> 00:17:52,529 atentos a cada movimento meu. 256 00:17:53,363 --> 00:17:55,824 E a tua melhor amiga tem medo de entrar. 257 00:17:55,908 --> 00:17:57,367 Peço desculpa. 258 00:17:57,451 --> 00:18:00,245 - Havia uma forma melhor… - Tenho de me afastar. 259 00:18:02,372 --> 00:18:03,874 Recuperar a concentração. 260 00:18:04,500 --> 00:18:05,751 Sim, faz isso. 261 00:18:07,252 --> 00:18:09,254 Volta quando estiveres preparado. 262 00:18:09,880 --> 00:18:10,714 Está bem? 263 00:18:14,176 --> 00:18:15,010 Sim. 264 00:18:15,844 --> 00:18:17,012 Obrigado. 265 00:18:17,096 --> 00:18:19,723 - Promete-me uma coisa. - O quê? 266 00:18:21,433 --> 00:18:23,227 Mostra essa mão ao Howie. 267 00:18:35,489 --> 00:18:36,824 Pés, por favor? 268 00:18:37,366 --> 00:18:39,034 Tenho algo por baixo. 269 00:18:39,701 --> 00:18:42,204 Estão a ler estas brochuras de faculdades? 270 00:18:42,287 --> 00:18:44,456 Os pés gostam mais delas do que eu. 271 00:18:46,166 --> 00:18:47,960 Não é divertido, mas é agosto. 272 00:18:48,043 --> 00:18:50,212 Tens de decidir para onde queres ir. 273 00:18:51,964 --> 00:18:54,758 Como, se nem sei o que quero fazer na vida? 274 00:18:56,343 --> 00:18:57,344 Deve ser difícil… 275 00:18:59,304 --> 00:19:04,184 … ter um futuro definido durante a maior parte da vida 276 00:19:04,268 --> 00:19:08,230 e depois vê-lo desabar devido aos atos de outros. 277 00:19:08,730 --> 00:19:11,692 Mas posso dizer, com bastante confiança, 278 00:19:12,359 --> 00:19:15,195 que não ganhas nada em ficar parado 279 00:19:16,280 --> 00:19:18,115 a analisar as peças partidas. 280 00:19:18,782 --> 00:19:20,492 Pega nas peças que queres 281 00:19:20,576 --> 00:19:23,162 e junta-as da forma que queres. 282 00:19:24,121 --> 00:19:26,165 Podem não encaixar como antes, 283 00:19:28,458 --> 00:19:31,378 mas podes orgulhar-te da nova forma que assumirem. 284 00:19:33,338 --> 00:19:34,298 Eu percebo isso, 285 00:19:36,300 --> 00:19:38,010 mas não sei por onde começar. 286 00:19:39,761 --> 00:19:44,099 Não me incomoda deixar o basebol, mas não descobri o substituto. 287 00:19:45,350 --> 00:19:47,603 Podes ainda não saber isso, 288 00:19:47,686 --> 00:19:49,188 mas precisas de um plano. 289 00:19:50,606 --> 00:19:51,440 Está bem. 290 00:19:52,107 --> 00:19:55,152 Como não tens a certeza do que queres, 291 00:19:55,235 --> 00:19:59,281 que tal começarmos por decidir o que não queres? 292 00:20:02,367 --> 00:20:03,202 Está bem. 293 00:20:04,286 --> 00:20:05,204 Duas pilhas. 294 00:20:06,413 --> 00:20:11,084 A pilha do "não" à minha frente e a do "talvez" à tua frente. 295 00:20:14,254 --> 00:20:15,088 Está bem. 296 00:20:21,637 --> 00:20:25,224 Não. Lamento, mas não estás autorizado a ver isso. 297 00:20:25,307 --> 00:20:27,267 É uma surpresa para outra pessoa. 298 00:20:27,351 --> 00:20:30,562 - Tem que ver com IA? - Admira-me teres ido por aí. 299 00:20:30,646 --> 00:20:35,525 Sempre quis construir robôs. Achei que encontrara uma alma gémea. 300 00:20:35,609 --> 00:20:39,196 Encontraste. Por isso, quero dar-te… 301 00:20:41,198 --> 00:20:42,407 … isto. 302 00:20:42,491 --> 00:20:46,161 Estou a reciclar a maioria dos meus tacos, mas este é especial. 303 00:20:47,162 --> 00:20:49,790 Bati uma pop fly com ele nos Braves. 304 00:20:50,457 --> 00:20:53,460 Espero que te dê sorte como treinador principal. 305 00:21:00,425 --> 00:21:02,344 Estou feliz com o trabalho, 306 00:21:03,428 --> 00:21:05,555 mas não com a forma como o consegui. 307 00:21:08,517 --> 00:21:12,312 Conseguiste-o porque és um líder atencioso e talentoso. 308 00:21:12,396 --> 00:21:13,605 A equipa adora-te. 309 00:21:17,025 --> 00:21:20,320 Posso recorrer a ti quando tiver problemas? 310 00:21:21,905 --> 00:21:22,823 Claro. 311 00:21:24,241 --> 00:21:25,575 Mas não vais precisar. 312 00:21:34,835 --> 00:21:38,880 Não vou a lado nenhum. Quero estar com os meus amigos. 313 00:21:40,757 --> 00:21:43,427 O meu pai é um grande homem que me criou bem. 314 00:21:43,510 --> 00:21:45,595 Ensinou-me que todos os meus êxitos 315 00:21:45,679 --> 00:21:48,640 assentam no trabalho feito por gigantes. 316 00:21:49,850 --> 00:21:50,726 Obrigado, Cal. 317 00:21:54,604 --> 00:21:55,689 Eu é que agradeço. 318 00:21:57,399 --> 00:21:58,734 E agradece ao teu pai. 319 00:22:06,325 --> 00:22:07,701 Lamento muito. 320 00:22:09,077 --> 00:22:13,123 Estavam todos a tentar proteger-te de ver a Helen. 321 00:22:14,166 --> 00:22:17,419 Foi muito estranho. Acho que todos entrámos em pânico. 322 00:22:17,502 --> 00:22:20,213 Não era preciso. Sou profissional. 323 00:22:21,256 --> 00:22:23,091 Ninguém quis dizer o contrário. 324 00:22:23,842 --> 00:22:27,387 Como teus amigos, tentámos ajudar. 325 00:22:28,597 --> 00:22:29,556 E não ajudámos. 326 00:22:30,599 --> 00:22:31,433 Desculpa. 327 00:22:32,726 --> 00:22:34,811 A vossa intenção é boa. 328 00:22:36,063 --> 00:22:37,189 Mas o meu coração… 329 00:22:38,648 --> 00:22:40,150 … está inquieto. 330 00:22:40,984 --> 00:22:42,361 De certeza que podemos… 331 00:22:42,861 --> 00:22:46,031 Não posso estar onde, sempre que levanto a cabeça, 332 00:22:47,157 --> 00:22:49,659 anseio, espero 333 00:22:50,577 --> 00:22:51,995 e temo ver a Helen. 334 00:22:53,288 --> 00:22:54,581 Posso fazer algo? 335 00:22:57,042 --> 00:22:58,085 Estás a fazê-lo. 336 00:22:59,586 --> 00:23:03,131 Sobretudo se fingires que a caminhada é tão cansativa para ti 337 00:23:03,215 --> 00:23:04,966 como é para mim, jovem amigo. 338 00:23:09,096 --> 00:23:10,597 - O calor. - O calor? 339 00:23:10,680 --> 00:23:12,766 - É a humidade. - Sim… 340 00:23:12,849 --> 00:23:14,434 - Salva-te. - Vá lá. 341 00:23:14,518 --> 00:23:16,770 Continua sem mim. Tu… 342 00:23:19,231 --> 00:23:22,275 Entre as coisas que a Frances me deixou, 343 00:23:22,359 --> 00:23:26,071 havia um conjunto de diários, incluindo este, 344 00:23:26,154 --> 00:23:30,242 com instruções explícitas para os ler 345 00:23:30,325 --> 00:23:36,123 e depois decidir se e quando os partilharia contigo. 346 00:23:36,623 --> 00:23:40,961 E acho importante que saibas agora. 347 00:23:49,261 --> 00:23:53,390 "A Dana Sue podia ter sido, devia ter sido… 348 00:23:55,517 --> 00:23:56,560 … minha filha. 349 00:24:00,230 --> 00:24:02,899 Mas não disse ao Patrick o que sentia por ele 350 00:24:02,983 --> 00:24:04,317 quando éramos novos. 351 00:24:05,861 --> 00:24:08,530 Não fui ousada para assumir o meu amor 352 00:24:08,613 --> 00:24:12,742 e perdi a oportunidade de ter a família que queria." 353 00:24:17,038 --> 00:24:18,373 A Mna. Frances 354 00:24:19,666 --> 00:24:20,792 e o meu pai? 355 00:24:20,876 --> 00:24:24,212 Ela esteve apaixonada por ele a vida toda. 356 00:24:25,130 --> 00:24:26,465 Não era correspondida. 357 00:24:26,548 --> 00:24:30,677 O teu pai só tinha olhos para a tua mãe 358 00:24:31,511 --> 00:24:34,222 e a Frances respeitava isso. 359 00:24:34,306 --> 00:24:36,475 Porque é que ela nunca disse nada? 360 00:24:36,558 --> 00:24:40,770 Ela temia que ficasses transtornada. 361 00:24:41,897 --> 00:24:43,607 Porque me está a dizer agora? 362 00:24:44,399 --> 00:24:45,442 Continua a ler. 363 00:24:46,276 --> 00:24:48,445 "Ela não é minha pelo sangue, 364 00:24:49,070 --> 00:24:51,406 mas é minha no meu coração. 365 00:24:53,492 --> 00:24:56,828 Ela é ousada e encantadora. 366 00:25:01,833 --> 00:25:03,710 Tenho tanto orgulho nela. 367 00:25:07,464 --> 00:25:09,132 Ela é o meu legado." 368 00:25:13,637 --> 00:25:14,846 Céus! 369 00:25:17,015 --> 00:25:18,934 Por isso me deixou o dinheiro. 370 00:25:19,809 --> 00:25:23,813 A Frances tinha uma visão para Serenity. 371 00:25:24,606 --> 00:25:27,943 Ela acreditava no que a cidade podia fazer pelas pessoas 372 00:25:28,026 --> 00:25:30,403 e no que estas podiam fazer umas pelas outras. 373 00:25:30,487 --> 00:25:35,700 E agora és a guardiã da visão dela. 374 00:25:36,993 --> 00:25:37,911 Eu? 375 00:25:40,747 --> 00:25:41,915 O que posso fazer? 376 00:25:41,998 --> 00:25:45,669 Continua a ler e sê paciente com os sentimentos a emergir 377 00:25:45,752 --> 00:25:47,921 como a névoa matinal de um lago. 378 00:25:50,048 --> 00:25:52,842 E acima de tudo, lembra-te, 379 00:25:54,344 --> 00:25:55,428 sê ousada. 380 00:26:07,482 --> 00:26:10,235 Faz-me ver tudo de outra forma. 381 00:26:10,318 --> 00:26:13,655 Eu e o Ronnie nunca teríamos aberto o Sullivan's sem ela. 382 00:26:13,738 --> 00:26:17,409 Ela deu-nos o nosso sonho. 383 00:26:18,743 --> 00:26:22,080 Tudo porque me considerava filha dela? 384 00:26:22,163 --> 00:26:25,709 Não é o que diz. Ela fê-lo porque acreditava em ti. 385 00:26:25,792 --> 00:26:26,960 Uma alma gémea. 386 00:26:27,043 --> 00:26:29,004 Agradeço, sinceramente. 387 00:26:29,087 --> 00:26:33,383 E é uma honra continuar o legado dela, mas não sei como o fazer. 388 00:26:33,883 --> 00:26:36,136 Vejam tudo o que ela fez por Serenity. 389 00:26:36,219 --> 00:26:37,721 Vê tudo o que tu fazes. 390 00:26:37,804 --> 00:26:40,348 Não farás o que ela fez, mas o que tu fazes. 391 00:26:40,849 --> 00:26:43,602 Porque não me disse antes de me dar o cheque? 392 00:26:43,685 --> 00:26:45,353 Talvez planeasse dizer. 393 00:26:46,438 --> 00:26:49,524 Faz-me pensar no dinheiro de outra forma. 394 00:26:51,401 --> 00:26:53,903 E faz-me pensar no meu pai de outra forma. 395 00:26:54,779 --> 00:26:57,866 Nunca pensei nele como alguém desejável. 396 00:26:58,575 --> 00:27:01,077 Vi fotos dele quando era novo. 397 00:27:01,161 --> 00:27:03,955 Era um homem bonito. Eu mostrava-lhe Serenity. 398 00:27:06,124 --> 00:27:07,208 Tantas vistas. 399 00:27:07,709 --> 00:27:08,668 Por favor… 400 00:27:09,252 --> 00:27:11,379 É fascinante 401 00:27:11,963 --> 00:27:17,260 pensar em todas as confusões e envolvimentos românticos na cidade, 402 00:27:17,344 --> 00:27:19,387 geração após geração. 403 00:27:20,013 --> 00:27:21,640 A alegria romântica. 404 00:27:22,182 --> 00:27:27,771 Eu e o Ryan temos uma reserva para um jantar chique na quinta à noite. 405 00:27:31,566 --> 00:27:34,361 Vocês deviam levar o Ronnie e o Cal! 406 00:27:34,444 --> 00:27:37,864 - Um grande evento! Sim! - Que ideia fantástica! 407 00:27:37,947 --> 00:27:40,241 Não posso. Tenho outros planos. 408 00:27:40,325 --> 00:27:44,120 Um encontro com o Cal, por acaso? 409 00:27:44,204 --> 00:27:47,832 Isso mesmo. Para celebrar o fim da proibição do toque. 410 00:27:47,916 --> 00:27:50,752 Na verdade, é uma aula com a June. 411 00:27:51,294 --> 00:27:55,048 Temos uma aula de desenho de figuras na faculdade comunitária. 412 00:27:55,131 --> 00:27:57,801 A June. A pastora June? 413 00:27:57,884 --> 00:27:59,386 A amiga June. 414 00:28:00,595 --> 00:28:01,596 Porquê isso? 415 00:28:02,555 --> 00:28:04,683 Estou só a experimentar algo novo. 416 00:28:06,017 --> 00:28:08,895 - Isso faz de nós algo velho? - Parem! 417 00:28:08,978 --> 00:28:10,730 Lamento faltar ao jantar. 418 00:28:10,814 --> 00:28:13,900 Prometam-me que não contam boas histórias sem mim lá. 419 00:28:14,984 --> 00:28:16,111 Está bem. 420 00:28:16,736 --> 00:28:18,530 Só histórias de saídas duplas. 421 00:28:18,613 --> 00:28:21,241 As outras ficam para quando tu e o Cal forem. 422 00:28:21,324 --> 00:28:22,158 Combinado. 423 00:28:23,451 --> 00:28:25,662 - Nada disso. - És mesmo má. 424 00:28:29,749 --> 00:28:34,629 Se a Mary Vaughn está a vender a própria casa e continua incomunicável, 425 00:28:35,338 --> 00:28:39,467 estão a reduzir despesas ou a liquidar? 426 00:28:39,551 --> 00:28:44,055 Estão sobrecarregados por causa de problemas financeiros? 427 00:28:44,139 --> 00:28:47,350 Pondo de lado a minha frustração com o silêncio dela, 428 00:28:47,434 --> 00:28:51,980 a situação financeira deles é mais de cruzeiro de luxo 429 00:28:52,063 --> 00:28:53,898 do que de barco encalhado. 430 00:28:53,982 --> 00:28:58,278 Pesquisei todos os dados financeiros de acesso público 431 00:28:58,361 --> 00:29:00,488 e o Trent parece ter aproveitado 432 00:29:00,572 --> 00:29:04,659 todas as oportunidades fiscais enquanto esteve no cargo. 433 00:29:04,743 --> 00:29:08,747 Em todas as situações em que lidaste com a Câmara, suspeitaste… 434 00:29:08,830 --> 00:29:09,706 Peggy! 435 00:29:10,248 --> 00:29:13,585 Achas que me cheiraria a esturro e ficaria calada? 436 00:29:14,294 --> 00:29:17,422 Nunca. Mas os jornalistas não podem presumir nada. 437 00:29:18,256 --> 00:29:19,716 Obrigada pelo teu tempo. 438 00:29:19,799 --> 00:29:23,845 Se te ocorrer mais alguma coisa, liga-me. 439 00:29:23,928 --> 00:29:25,054 Tive uma ideia. 440 00:29:25,889 --> 00:29:27,849 Já pensaste em candidatar-te? 441 00:29:28,767 --> 00:29:30,477 - Eu? - Sim, tu. 442 00:29:31,019 --> 00:29:32,562 Precisamos de alguém novo. 443 00:29:33,146 --> 00:29:36,274 De uma liderança competente e empenhada. 444 00:29:37,609 --> 00:29:42,655 Alguém gracioso sob pressão e com carinho pelas pessoas da cidade. 445 00:29:44,032 --> 00:29:46,534 A meu ver, serias uma líder magnífica. 446 00:29:47,619 --> 00:29:48,953 Porque não tu? 447 00:29:49,037 --> 00:29:52,874 Minha querida, tens talentos específicos e aplicáveis 448 00:29:52,957 --> 00:29:56,002 e eu não lido bem com idiotas. 449 00:30:04,427 --> 00:30:05,470 Olá, CeCe. 450 00:30:06,554 --> 00:30:07,931 Mna. Helen. Mna. Peggy. 451 00:30:09,182 --> 00:30:10,809 Obrigada de novo, Helen. 452 00:30:10,892 --> 00:30:13,269 Falamos depois de escrever o meu artigo. 453 00:30:13,353 --> 00:30:15,814 E de pensares na minha proposta, espero. 454 00:30:15,897 --> 00:30:18,775 E a tua proposta. Tem um bom dia, CeCe. 455 00:30:20,443 --> 00:30:23,321 - Não te esperava. - Como peço a emancipação? 456 00:30:24,405 --> 00:30:26,199 Os meus pais vão mudar-se. 457 00:30:26,282 --> 00:30:28,618 Toda a família, para sítios diferentes. 458 00:30:28,701 --> 00:30:32,497 O meu pai arranjou um emprego melhor, mas é na Carolina do Norte. 459 00:30:33,498 --> 00:30:35,208 A mãe continua nos camiões, 460 00:30:35,291 --> 00:30:37,669 mas vai levar os meus irmãos 461 00:30:37,752 --> 00:30:40,213 para casa da minha avó, no Kentucky. 462 00:30:40,296 --> 00:30:42,131 Também querem que eu vá, 463 00:30:42,215 --> 00:30:44,884 mas eu quero ficar. Quero acabar o liceu aqui. 464 00:30:44,968 --> 00:30:47,220 Sobretudo agora com a faculdade. 465 00:30:47,720 --> 00:30:51,808 Nem imagina como é a escola na cidade da minha avó. 466 00:30:52,308 --> 00:30:55,895 Mas os meus pais não podem continuar a alugar a casa aqui 467 00:30:55,979 --> 00:30:57,438 e não tenho onde ficar. 468 00:30:57,522 --> 00:31:01,150 Mas pesquisei as regras para a emancipação 469 00:31:01,234 --> 00:31:03,027 e faço 18 anos esta primavera. 470 00:31:03,111 --> 00:31:05,154 Talvez arranje onde ficar e… 471 00:31:05,238 --> 00:31:06,489 Podes ficar comigo. 472 00:31:07,615 --> 00:31:08,449 O quê? 473 00:31:09,492 --> 00:31:10,869 Fica aqui. 474 00:31:12,370 --> 00:31:13,371 Na minha casa. 475 00:31:14,873 --> 00:31:15,748 Comigo. 476 00:31:20,128 --> 00:31:23,923 Vim pedir conselhos. Não quero ser um incómodo. 477 00:31:24,007 --> 00:31:27,927 Não, a tua presença aqui seria uma bênção e não um incómodo. 478 00:31:30,680 --> 00:31:34,058 Presumo que os teus pais ainda não tenham partido. 479 00:31:35,768 --> 00:31:37,979 Não, ainda estamos a fazer as malas. 480 00:31:38,062 --> 00:31:41,900 Vamos combinar um encontro entre os quatro 481 00:31:41,983 --> 00:31:43,484 e falamos disso tudo. 482 00:31:44,652 --> 00:31:45,528 Então? 483 00:31:46,613 --> 00:31:47,822 Vamos resolver isto. 484 00:31:47,906 --> 00:31:48,907 - Está bem. - Sim? 485 00:31:50,658 --> 00:31:55,788 Se quiseres mesmo ficar aqui, claro. 486 00:31:56,748 --> 00:31:58,041 É a minha salvadora. 487 00:32:02,045 --> 00:32:04,589 Precisamos de uma noite de cinema juntos. 488 00:32:04,672 --> 00:32:08,968 Primeiro, vamos ver Moulin Rouge ou talvez seja demasiado antigo para ti. 489 00:32:09,594 --> 00:32:11,512 Melhor ainda, Strictly Ballroom. 490 00:32:14,390 --> 00:32:17,894 Não sabia deste serviço. Devia ser publicitado. 491 00:32:17,977 --> 00:32:19,187 - Que alívio! - Mas… 492 00:32:19,270 --> 00:32:21,898 Volto daqui a meia hora, depois do exercício. 493 00:32:22,857 --> 00:32:23,691 Sim, senhora. 494 00:32:23,775 --> 00:32:28,154 Não é um serviço do spa. Ele está a cuidar da bebé de uma amiga. 495 00:32:28,237 --> 00:32:32,325 Agora está a tomar conta de dois bebés de duas amigas. 496 00:32:36,412 --> 00:32:39,958 Não há melhor incentivo para haver serviço de creche aqui. 497 00:32:40,041 --> 00:32:44,045 Defendo a criação de um programa antes de eu e o Ashley adotarmos. 498 00:32:44,128 --> 00:32:46,464 Se não sucumbires ao meu encanto, 499 00:32:46,547 --> 00:32:49,175 podes sucumbir à necessidade evidente. 500 00:32:49,258 --> 00:32:51,219 Foi uma ótima ideia, 501 00:32:51,302 --> 00:32:54,555 mas está mais abaixo na minha lista do que devia estar. 502 00:32:54,639 --> 00:32:58,309 Posso fazê-lo durante uma semana, 503 00:32:58,393 --> 00:33:01,354 mas as aulas vão recomeçar e precisarão de alguém. 504 00:33:05,441 --> 00:33:07,402 É por causa da caça ao tesouro? 505 00:33:08,069 --> 00:33:09,529 Somos finalistas. 506 00:33:09,612 --> 00:33:12,407 Ir mais além, marcar, experimentar coisas novas. 507 00:33:12,490 --> 00:33:14,867 Sim, mas não me vejo a jogar futebol. 508 00:33:14,951 --> 00:33:17,829 É quase tão divertido como jogar basebol. 509 00:33:20,289 --> 00:33:22,333 Vejo esse olhar. Tens saudades. 510 00:33:22,417 --> 00:33:24,419 É memória muscular, ritual. 511 00:33:25,003 --> 00:33:28,673 Acho sempre que devia estar a treinar ou a untar a minha luva. 512 00:33:29,298 --> 00:33:32,385 Então, joga basebol na primavera. Pelo amor ao jogo. 513 00:33:32,468 --> 00:33:34,220 Não para entrar na faculdade. 514 00:33:34,303 --> 00:33:35,430 Pois, a faculdade. 515 00:33:36,973 --> 00:33:38,683 Espera. O que significa isso? 516 00:33:38,766 --> 00:33:42,812 Não sei. É mau ser finalista e não saber o que quero fazer na vida? 517 00:33:42,895 --> 00:33:45,523 Metade dos adultos não sabe o que quer fazer. 518 00:33:45,606 --> 00:33:48,568 Por isso tens de explorar e experimentar. 519 00:33:49,318 --> 00:33:50,737 Voltamos ao futebol? 520 00:33:50,820 --> 00:33:51,654 Não. 521 00:33:51,738 --> 00:33:53,406 Que frio, meu. Só "não"? 522 00:33:53,489 --> 00:33:57,285 Nem sequer: "Talvez, melhor amigo. Vou pensar." Só "não"? 523 00:33:57,368 --> 00:33:59,245 Não, obrigado. Vamos. 524 00:33:59,328 --> 00:34:02,040 Melhor, mas ainda é a resposta errada. 525 00:34:06,544 --> 00:34:09,547 ONTEM OLÁ. FOI DIVERTIDO. - ENTREGUE 526 00:34:15,011 --> 00:34:18,473 Como pediste, temos um pequeno evento 527 00:34:18,556 --> 00:34:22,977 com as tuas pessoas preferidas, comida e uma cabine fotográfica. 528 00:34:23,519 --> 00:34:26,230 Falta alguma coisa? Alguém? 529 00:34:26,731 --> 00:34:29,358 Não, está tudo. Todos. 530 00:34:29,442 --> 00:34:32,987 Não vejo o Jackson na lista de convidados. 531 00:34:33,654 --> 00:34:34,989 Não queres convidá-lo? 532 00:34:35,073 --> 00:34:38,826 As coisas estão um pouco estranhas. Ele não vem. 533 00:34:39,577 --> 00:34:40,578 Estás bem? 534 00:34:42,121 --> 00:34:45,708 Descobri porque é que a Mna. Frances me deixou o dinheiro. 535 00:34:46,709 --> 00:34:48,044 É complicado, 536 00:34:48,127 --> 00:34:52,882 mas ela sentia-se próxima de mim… De nós. 537 00:34:53,925 --> 00:34:55,343 Como família. 538 00:34:57,053 --> 00:34:58,096 Que querida. 539 00:34:59,222 --> 00:35:01,224 Lembrava-me sempre do pedido dela. 540 00:35:01,307 --> 00:35:04,310 Ensinaste-me a tratar os clientes como visitas de casa. 541 00:35:04,393 --> 00:35:05,228 Sim. 542 00:35:06,187 --> 00:35:11,109 Ela sempre pareceu dar importância a isso. Ainda bem que sentia isso. 543 00:35:11,734 --> 00:35:15,905 A Mna. Paula partilhou comigo um dos diários da Mna. Frances 544 00:35:15,988 --> 00:35:17,615 e ainda o estou a ler. 545 00:35:18,282 --> 00:35:20,743 Mas um conselho destacou-se. 546 00:35:21,744 --> 00:35:23,496 Ser ousada. 547 00:35:24,413 --> 00:35:28,543 Dizer o que realmente queremos enquanto podemos. 548 00:35:30,253 --> 00:35:31,337 Ser ousada. 549 00:35:32,255 --> 00:35:33,422 Gosto disso. 550 00:35:33,506 --> 00:35:36,425 Sim, querida. Estás prestes a fazer 16 anos. 551 00:35:37,426 --> 00:35:39,595 É uma boa altura 552 00:35:39,679 --> 00:35:42,849 para pensares no que queres para o próximo ano. 553 00:35:43,933 --> 00:35:45,309 Sê ousada 554 00:35:46,310 --> 00:35:49,230 e diz-me o que realmente queres. 555 00:35:50,148 --> 00:35:51,899 Lá no fundo. 556 00:35:52,733 --> 00:35:54,277 Quero uma irmã. 557 00:35:55,444 --> 00:35:56,445 Querida… 558 00:35:58,364 --> 00:36:00,533 Ainda bem que o teu pai voltou, mas… 559 00:36:00,616 --> 00:36:03,703 Não. Não é uma irmã biológica. 560 00:36:03,786 --> 00:36:07,415 Só quero alguém com quem possa falar de tudo. 561 00:36:07,498 --> 00:36:10,251 Eu percebo. Alguém da tua idade. 562 00:36:10,334 --> 00:36:13,838 Era assim com o Ty e o Kyle, mas agora é muito… 563 00:36:15,381 --> 00:36:17,466 Tu tens a tia Helen e a tia Maddie. 564 00:36:17,550 --> 00:36:20,428 Quero saber quem será a minha versão disso. 565 00:36:22,054 --> 00:36:25,558 Minha querida menina de 16 anos, 566 00:36:26,475 --> 00:36:29,937 sê ousada, afirma quem és 567 00:36:31,522 --> 00:36:34,317 e deixa os amigos mais verdadeiros emergirem. 568 00:36:45,244 --> 00:36:46,704 Nova posição, por favor. 569 00:36:48,539 --> 00:36:49,790 Muito bem. 570 00:37:00,009 --> 00:37:01,093 Deixe-se levar. 571 00:37:04,138 --> 00:37:06,015 Não fique presa no momento. 572 00:37:07,266 --> 00:37:10,061 Sinta o movimento. 573 00:37:17,318 --> 00:37:18,945 Também estou com problemas. 574 00:37:22,490 --> 00:37:24,450 Não é pecado pedir ajuda. 575 00:37:30,748 --> 00:37:32,625 Sempre que faço as malas, 576 00:37:32,708 --> 00:37:36,587 ouço a tia Frances dizer: "Um par extra de peúgas pode salvar-te." 577 00:37:39,924 --> 00:37:41,926 Se a Maddie estivesse aqui, 578 00:37:42,009 --> 00:37:46,389 fazia-a contar a história da rã na banheira da Mna. Frances. 579 00:37:46,472 --> 00:37:49,767 Essa pode esperar. Muito tempo. 580 00:37:53,938 --> 00:37:55,856 Ryan, é uma honra 581 00:37:56,774 --> 00:38:00,611 que a tua tia se lembrasse da Dana Sue de uma forma tão incrível. 582 00:38:02,655 --> 00:38:05,992 E estou em sarilhos por falar de dinheiro à mesa. 583 00:38:06,075 --> 00:38:07,910 Ronnie, acho que concordarás. 584 00:38:07,994 --> 00:38:11,289 A minha tia tinha o dom de reconhecer e celebrar 585 00:38:11,372 --> 00:38:13,374 as mulheres incríveis de Serenity. 586 00:38:14,667 --> 00:38:16,794 Alegrava-a partilhar com quem amava. 587 00:38:16,877 --> 00:38:22,049 Estamos a tentar decidir como o usar para a deixar orgulhosa. 588 00:38:22,133 --> 00:38:23,801 Usem-no para obter alegria. 589 00:38:24,635 --> 00:38:28,014 Ela adorava saber que quem a rodeava estava feliz. 590 00:38:28,097 --> 00:38:32,351 Quando comecei a trabalhar no estrangeiro, os meus pais ficaram furiosos, 591 00:38:32,852 --> 00:38:36,856 mas a tia Frances disse-lhes: "Não veem que ele só é feliz a viajar?" 592 00:38:40,443 --> 00:38:41,777 Mas aqui estás tu, 593 00:38:42,737 --> 00:38:44,697 feliz por assentar em Serenity. 594 00:38:44,780 --> 00:38:46,073 Claro. 595 00:38:46,741 --> 00:38:48,034 Muito feliz. 596 00:38:49,869 --> 00:38:51,537 Quem me dera ter a resposta. 597 00:38:52,204 --> 00:38:54,832 Uma fada-madrinha não é a minha cena… 598 00:39:00,421 --> 00:39:02,173 - Olá, querida. - Olá. 599 00:39:03,424 --> 00:39:08,012 Depois de se empanturrarem com ziti, os miúdos foram deitar-se. 600 00:39:08,095 --> 00:39:09,930 Obrigada por jantares com eles. 601 00:39:10,014 --> 00:39:13,184 É sempre um prazer. Tu e a June divertiram-se? 602 00:39:18,439 --> 00:39:20,024 Que bonito! 603 00:39:22,526 --> 00:39:25,780 Estás mesmo a começar bem. 604 00:39:25,863 --> 00:39:27,031 Bom trabalho. 605 00:39:28,616 --> 00:39:30,159 Qual é a história? 606 00:39:31,243 --> 00:39:34,330 História? É só uma aula de arte. 607 00:39:34,413 --> 00:39:38,918 Não. Todas as obras de arte têm uma história. 608 00:39:40,711 --> 00:39:42,546 O que nos diz isto? 609 00:39:49,261 --> 00:39:50,513 Numa terra escura, 610 00:39:52,723 --> 00:39:54,225 havia uma mulher 611 00:39:54,308 --> 00:39:59,021 que tentava fazer o correto o melhor que podia. 612 00:39:59,772 --> 00:40:03,859 Tentava resolver as coisas, ajudar as pessoas 613 00:40:04,693 --> 00:40:06,195 e fazer a diferença. 614 00:40:08,280 --> 00:40:09,573 E, um dia… 615 00:40:13,369 --> 00:40:15,079 … percebeu que estava cansada 616 00:40:16,914 --> 00:40:18,833 e também precisava de se curar. 617 00:40:22,628 --> 00:40:23,629 Adoro. 618 00:40:26,715 --> 00:40:28,175 O que acontece a seguir? 619 00:40:29,135 --> 00:40:30,094 Não sei. 620 00:40:31,929 --> 00:40:33,305 E não me importo. 621 00:40:35,057 --> 00:40:36,016 Ótimo. 622 00:40:42,106 --> 00:40:43,774 Só estou a dizer que, 623 00:40:43,858 --> 00:40:46,819 quando substituímos muitas tábuas de soalho podres, 624 00:40:46,902 --> 00:40:49,238 acaba por se tornar uma divisão nova. 625 00:40:52,324 --> 00:40:54,493 Estás a falar do Navio de Teseu? 626 00:40:54,577 --> 00:40:59,123 Estás a dizer que, a certa altura, o meu casamento se tornou algo novo? 627 00:40:59,915 --> 00:41:00,875 Navio de quê? 628 00:41:00,958 --> 00:41:04,086 Teseu. Tem que ver com filosofia. 629 00:41:04,962 --> 00:41:06,589 Já leste Discworld? 630 00:41:06,672 --> 00:41:09,049 Quando parámos de falar de soalho? 631 00:41:09,133 --> 00:41:10,342 Vamos lá. 632 00:41:12,636 --> 00:41:14,138 Excelente. 633 00:41:14,221 --> 00:41:15,181 Grande jogada. 634 00:41:15,931 --> 00:41:16,807 Obrigado. 635 00:41:19,685 --> 00:41:20,603 Obrigado. 636 00:41:21,479 --> 00:41:24,565 - O que posso fazer por ti? - Tenho um projeto novo. 637 00:41:24,648 --> 00:41:28,486 Trabalhar com as mãos ajudou-me a lidar 638 00:41:28,569 --> 00:41:30,488 com alguns dos meus problemas. 639 00:41:30,571 --> 00:41:31,906 Mas algumas arestas 640 00:41:33,491 --> 00:41:34,992 ainda têm de ser limadas. 641 00:41:36,160 --> 00:41:39,872 Tens de limar as arestas para deslizar bem. 642 00:41:39,955 --> 00:41:41,749 Mais conselhos de vida? 643 00:41:41,832 --> 00:41:43,834 Não, não sou filósofo. 644 00:41:43,918 --> 00:41:46,795 Acho que a vida requer bons acabamentos. 645 00:41:49,340 --> 00:41:55,429 Posso alugar uma lixadeira e outras ferramentas? 646 00:41:55,513 --> 00:41:58,807 Ainda estou a organizar-me. Não tenho tudo o que preciso. 647 00:41:58,891 --> 00:42:01,227 Podes acabar o que quiseres connosco. 648 00:42:02,811 --> 00:42:04,563 - Agradeço. - Sim. 649 00:42:06,982 --> 00:42:10,027 Posso ficar registada como "parente fictícia" 650 00:42:10,110 --> 00:42:15,282 e isso permite-me representar-vos na escola e nos assuntos médicos 651 00:42:15,366 --> 00:42:18,536 para a CeCe não precisar de se emancipar. 652 00:42:18,619 --> 00:42:20,412 Agradecemos a generosidade. 653 00:42:21,205 --> 00:42:24,416 É importante para a Caroline terminar o liceu cá. 654 00:42:25,042 --> 00:42:31,298 Depois do julgamento no ano passado, sei que quer o melhor para ela. 655 00:42:31,382 --> 00:42:32,591 Obrigada, senhor. 656 00:42:32,675 --> 00:42:35,803 Também estou grata, mas dividida. 657 00:42:36,345 --> 00:42:39,473 A ideia de deixar a minha menina com estranhos… 658 00:42:39,557 --> 00:42:43,435 A Helen não é uma estranha. É uma amiga que conheceram agora. 659 00:42:43,519 --> 00:42:44,603 Não sejas assim. 660 00:42:45,688 --> 00:42:47,606 Não conheço a situação. 661 00:42:48,190 --> 00:42:49,942 Que tipo de clientes tem? 662 00:42:50,734 --> 00:42:53,362 Quem vem cá? Amigos e assim? 663 00:42:54,572 --> 00:42:58,367 Não deixaria a CeCe sozinha durante a noite 664 00:42:58,951 --> 00:43:02,329 nem receberia visitas durante a noite. 665 00:43:02,830 --> 00:43:06,834 Já me certifico de que ela nunca está sozinha com um cliente 666 00:43:07,334 --> 00:43:13,382 e não represento ninguém com maus modos ou temperamental. 667 00:43:20,848 --> 00:43:21,682 Obrigado. 668 00:43:23,851 --> 00:43:27,896 Obrigada pela sinceridade e compreensão. 669 00:43:27,980 --> 00:43:29,064 Não tenham pressa. 670 00:43:29,148 --> 00:43:32,192 Quero que estejam à vontade com tudo isto 671 00:43:32,276 --> 00:43:34,278 e depois digam-me o que decidirem. 672 00:43:36,238 --> 00:43:38,157 Receberei sempre a CeCe. 673 00:43:43,120 --> 00:43:44,538 Dana Sue Sullivan. 674 00:43:46,040 --> 00:43:46,874 Ronnie? 675 00:43:47,750 --> 00:43:50,711 Pensei muito no que disseste sobre ser ousado. 676 00:43:51,211 --> 00:43:53,339 E se fosses mais silencioso? 677 00:43:53,422 --> 00:43:56,216 Quero que todos saibam. 678 00:43:56,842 --> 00:43:57,718 Ronnie! 679 00:43:57,801 --> 00:43:59,470 Eu e tu apaixonámo-nos aqui. 680 00:43:59,553 --> 00:44:00,804 Ronnie. 681 00:44:01,430 --> 00:44:05,434 A Mna. Frances concretizou-nos este sonho. 682 00:44:06,226 --> 00:44:09,313 Não só o restaurante, mas o sonho do amor verdadeiro. 683 00:44:10,564 --> 00:44:12,358 Ronald Sullivan, o que… 684 00:44:13,233 --> 00:44:14,860 Estou aqui para ser ousado. 685 00:44:14,943 --> 00:44:18,447 Haverá maior ousadia do que proclamar o meu amor? 686 00:44:19,615 --> 00:44:20,699 Dana Sue, 687 00:44:21,700 --> 00:44:23,577 amo-te tanto. 688 00:44:25,120 --> 00:44:27,623 Casaria contigo outra vez se me deixasses. 689 00:44:33,170 --> 00:44:34,380 Então, deixas-me? 690 00:44:55,067 --> 00:44:55,901 Olá. 691 00:44:56,735 --> 00:44:57,695 Olá. 692 00:44:59,071 --> 00:45:01,407 A tua mãe está à minha espera. 693 00:45:04,118 --> 00:45:08,580 Tenho pensado sem parar em quem quero ser. 694 00:45:09,373 --> 00:45:11,500 Estou a começar por quem não sou. 695 00:45:13,293 --> 00:45:15,003 Desculpe ter gritado consigo. 696 00:45:16,463 --> 00:45:17,589 Não sou assim. 697 00:45:18,465 --> 00:45:19,383 Eu sei. 698 00:45:19,466 --> 00:45:22,010 Mas obrigado por me ter ouvido. 699 00:45:23,095 --> 00:45:25,639 Sei que é difícil apoiar os outros. 700 00:45:26,765 --> 00:45:28,684 Às vezes, é às nossas custas. 701 00:45:28,767 --> 00:45:30,644 Tem de haver um equilíbrio. 702 00:45:32,312 --> 00:45:34,189 E estamos a perceber isso. 703 00:45:34,273 --> 00:45:35,274 Todos nós. 704 00:45:35,774 --> 00:45:38,318 - Espero que se torne mais fácil. - Sim. 705 00:45:39,445 --> 00:45:40,529 Eu também. 706 00:45:48,287 --> 00:45:49,496 Obrigado, treinador. 707 00:45:53,959 --> 00:45:54,793 Ao dispor. 708 00:45:54,877 --> 00:45:56,795 Não venhas tarde, mãe. 709 00:45:56,879 --> 00:45:58,881 Vais dar-me hora de chegada? 710 00:45:58,964 --> 00:45:59,840 Posso dar. 711 00:46:00,674 --> 00:46:03,886 Não, isso… Não, obrigado. 712 00:46:13,854 --> 00:46:16,774 ESTÁS DISPONÍVEL? 713 00:46:29,119 --> 00:46:30,454 Não quero incomodar… 714 00:46:30,537 --> 00:46:34,082 Peço desculpa por ainda não te ter respondido. 715 00:46:34,666 --> 00:46:38,420 Mas estou a fazer muitas mudanças sozinha. 716 00:46:38,504 --> 00:46:41,173 Não costumo fazer isto, 717 00:46:41,256 --> 00:46:45,302 mas achei que partilhámos algo especial 718 00:46:45,385 --> 00:46:47,179 ao jantar na outra noite. 719 00:46:47,763 --> 00:46:50,265 Estarias disposta a ver-me outra vez? 720 00:46:53,310 --> 00:46:55,103 Se estiver a ser atrevido… 721 00:46:55,187 --> 00:46:58,023 Abro-te a conta, termino o meu turno 722 00:46:58,106 --> 00:47:00,692 e depois vamos ver o que ainda está aberto. 723 00:47:00,776 --> 00:47:02,486 Por aqui? Nada de especial. 724 00:47:02,569 --> 00:47:04,905 Talvez tenhamos de ir para outro sítio. 725 00:47:08,283 --> 00:47:09,117 Erik. 726 00:47:11,370 --> 00:47:14,164 - É tão bom voltar a vê-lo! - Kathy. 727 00:47:16,333 --> 00:47:18,585 - Bill. - Erik. 728 00:47:19,169 --> 00:47:22,422 Também és fã do Z's? 729 00:47:24,132 --> 00:47:26,343 Estou só a fazer consultadoria. 730 00:47:26,426 --> 00:47:27,970 Excelente escolha. 731 00:47:38,397 --> 00:47:40,941 Não sei que aulas terei no próximo semestre, 732 00:47:41,024 --> 00:47:43,235 muito menos nos próximos quatro anos. 733 00:47:43,318 --> 00:47:45,279 Química. Vou inscrever-me. 734 00:47:45,362 --> 00:47:46,530 Antes da faculdade? 735 00:47:47,489 --> 00:47:48,365 Céus. 736 00:47:48,448 --> 00:47:50,325 As minhas opções aumentaram. 737 00:47:50,409 --> 00:47:52,619 Agora, posso ir para qualquer sítio. 738 00:47:56,081 --> 00:47:59,084 Estou tão curiosa para ver como será o nosso futuro. 739 00:48:02,963 --> 00:48:05,549 Ninguém podia ter previsto os últimos meses. 740 00:48:08,510 --> 00:48:11,430 Para quê tentar adivinhar o que acontece a seguir? 741 00:48:12,973 --> 00:48:15,767 Seja o que for, espero que seja bom. 742 00:48:16,518 --> 00:48:17,477 Eu também. 743 00:48:19,313 --> 00:48:20,564 Já não era sem tempo. 744 00:48:22,357 --> 00:48:24,484 Tens meia hora até eu levar a Annie. 745 00:48:24,568 --> 00:48:25,485 Fixe, meu. 746 00:48:33,035 --> 00:48:34,661 Estava tão preocupada. 747 00:48:35,412 --> 00:48:38,624 Porque me tens ignorado? Não me trates assim na escola. 748 00:48:38,707 --> 00:48:41,001 A minha mãe tirou-nos os telemóveis. 749 00:48:41,084 --> 00:48:44,046 - Não queria divulgar a notícia. - Que notícia? 750 00:48:45,339 --> 00:48:46,298 Vamos mudar-nos. 751 00:48:47,549 --> 00:48:48,967 Vou para Castlewood. 752 00:49:00,687 --> 00:49:02,481 O Ronnie e o Skeeter ajudaram. 753 00:49:05,317 --> 00:49:07,736 E se não me engano, 754 00:49:07,819 --> 00:49:11,740 terminou a fase de não nos tocarmos. 755 00:49:13,116 --> 00:49:14,117 É robusto? 756 00:49:14,993 --> 00:49:16,954 Só há uma forma de descobrir. 757 00:49:22,834 --> 00:49:28,298 Estou muito feliz por nos termos dedicado a nós individualmente 758 00:49:29,049 --> 00:49:31,718 e nos termos fortalecido como casal. 759 00:49:33,345 --> 00:49:37,224 Sim, mas também temos de continuar a crescer como indivíduos. 760 00:49:38,725 --> 00:49:40,519 Então, prolongamos a regra? 761 00:49:41,395 --> 00:49:44,481 Nem mais um segundo. 762 00:49:55,325 --> 00:49:59,371 A CeCe é uma jovem tão especial. Vais gostar de a conhecer. 763 00:49:59,454 --> 00:50:01,748 Enquanto ela vive aqui contigo. 764 00:50:04,001 --> 00:50:05,460 Ryan… 765 00:50:05,544 --> 00:50:09,339 Pensaste em falar comigo? Sobre o impacto nos nossos planos? 766 00:50:09,423 --> 00:50:11,091 Desculpa. Eu… 767 00:50:12,092 --> 00:50:14,344 Estou tão habituada a decidir sozinha… 768 00:50:14,428 --> 00:50:17,097 Mas vamos avançar como casal? 769 00:50:17,180 --> 00:50:18,056 Sim. 770 00:50:19,975 --> 00:50:20,976 Claro. 771 00:50:24,312 --> 00:50:25,522 Vamos resolver tudo. 772 00:50:28,650 --> 00:50:30,861 Eu vou ficar, Helen. 773 00:50:33,030 --> 00:50:34,573 Por favor, acredita nisso. 774 00:50:37,075 --> 00:50:38,035 Acredita em mim. 775 00:50:41,913 --> 00:50:42,831 Eu acredito. 776 00:51:45,727 --> 00:51:49,106 Legendas: Lígia Teixeira