1 00:01:02,896 --> 00:01:04,189 CONSELHO 2 00:01:19,996 --> 00:01:22,207 Isto estava sempre cheio de caramelo. 3 00:01:23,124 --> 00:01:26,044 A gente se escondia e roubava uns dois pedaços 4 00:01:26,127 --> 00:01:27,921 enquanto você fingia não ver. 5 00:01:30,757 --> 00:01:33,384 Colocava um em cada lado da boca, 6 00:01:34,344 --> 00:01:36,596 mordia com força até grudar 7 00:01:36,679 --> 00:01:38,848 e não dar para abrir as mandíbulas. 8 00:01:41,017 --> 00:01:45,313 Aí você fazia cócegas na gente, e o caramelo se soltava. 9 00:01:46,564 --> 00:01:47,982 A gente gargalhava. 10 00:01:52,904 --> 00:01:54,322 Tanta doçura! 11 00:01:58,576 --> 00:01:59,494 Obrigada. 12 00:02:01,037 --> 00:02:02,247 Disse alguma coisa? 13 00:02:03,289 --> 00:02:04,249 Não para você. 14 00:02:04,916 --> 00:02:06,334 Aqui são só livros, 15 00:02:06,417 --> 00:02:09,462 e as últimas caixas que preciso entregar também são. 16 00:02:10,004 --> 00:02:13,049 Vou entregá-las hoje entre uma entrevista e outra. 17 00:02:13,800 --> 00:02:17,387 Gosto do planejamento patrimonial da Srta. Frances. 18 00:02:17,470 --> 00:02:18,805 Ter tantos amigos 19 00:02:18,888 --> 00:02:23,017 que quase tudo pode ser dado a pessoas que vão apreciar o presente. 20 00:02:23,643 --> 00:02:26,354 Me sinto como Papai Noel entregando todos eles. 21 00:02:26,980 --> 00:02:28,106 Ou talvez Rudolph. 22 00:02:28,189 --> 00:02:30,525 Você daria um Papai Noel maravilhoso, 23 00:02:30,608 --> 00:02:34,320 mas precisaria de mais milk-shakes para preencher a roupa. 24 00:02:34,821 --> 00:02:38,825 Mas voltei a Serenity para ficar. 25 00:02:38,908 --> 00:02:41,536 Chega de viajar, nem na véspera de Natal. 26 00:02:42,412 --> 00:02:44,956 Mas nunca vou recusar um milk-shake. 27 00:02:47,625 --> 00:02:49,794 Posso perguntar, sem pressão, 28 00:02:51,254 --> 00:02:53,840 com quem falou sobre trabalho até agora? 29 00:02:54,340 --> 00:02:58,803 Está olhando pro novo professor substituto da rede de ensino de Serenity. 30 00:02:58,887 --> 00:03:02,182 Parabéns! Vão ser meninos de sorte! 31 00:03:02,265 --> 00:03:04,309 É temporário. 32 00:03:04,392 --> 00:03:08,062 Quero um emprego fixo para usar minha experiência em ONG. 33 00:03:08,146 --> 00:03:11,149 Vou ver se o Jeremy precisa de ajuda na fazenda. 34 00:03:12,358 --> 00:03:15,820 Talvez ele precise de um novo sistema de aqueduto. 35 00:03:16,404 --> 00:03:17,488 Sua especialidade. 36 00:03:18,656 --> 00:03:22,702 Improvável, mas talvez um novo celeiro ou um poço. 37 00:03:22,785 --> 00:03:23,620 Sim. 38 00:03:23,703 --> 00:03:25,830 Gosto do que ele faz e quero ajudar, 39 00:03:25,914 --> 00:03:31,044 mas também estou falando com a Peggy e um agente do setor de agricultura. 40 00:03:31,127 --> 00:03:32,921 Pode se candidatar a prefeito. 41 00:03:41,471 --> 00:03:42,805 Eu achava que… 42 00:03:44,807 --> 00:03:48,978 criar raízes significava estagnar. 43 00:03:49,062 --> 00:03:50,647 E isso me apavorava. 44 00:03:52,607 --> 00:03:55,610 Mas, com você, estou apreciando a beleza das raízes. 45 00:03:57,403 --> 00:03:59,197 Força e nutrição. 46 00:04:00,823 --> 00:04:02,158 Estabilidade e apoio. 47 00:04:10,833 --> 00:04:11,960 Preciso que saiba 48 00:04:13,336 --> 00:04:16,130 o quanto aprecio o que está fazendo. 49 00:04:17,882 --> 00:04:19,801 Serenity tem um lugar pra todos, 50 00:04:19,884 --> 00:04:24,389 e sei que você vai encontrar o seu rapidamente. 51 00:04:26,099 --> 00:04:27,433 Falando em lugares, 52 00:04:27,517 --> 00:04:32,480 tem algum lugar onde eu possa pendurar meu pôster do San Francisco Giants? 53 00:04:33,523 --> 00:04:34,983 Ele não é sutil? 54 00:04:35,984 --> 00:04:37,652 Um passo de cada vez. 55 00:04:38,278 --> 00:04:41,614 E, enquanto estiver fora em reuniões e entrevistas, 56 00:04:41,698 --> 00:04:43,908 deve perguntar sobre aluguéis também. 57 00:04:52,166 --> 00:04:54,585 Preciso de um momento. Em particular. 58 00:05:04,470 --> 00:05:06,639 - Isto é extraoficial. - Que medo! 59 00:05:06,723 --> 00:05:08,099 Certamente é sério, 60 00:05:08,182 --> 00:05:11,894 mas tenho certeza que há explicações razoáveis para tudo. 61 00:05:13,062 --> 00:05:13,980 Mas… 62 00:05:14,480 --> 00:05:15,565 Você está bem? 63 00:05:15,648 --> 00:05:17,191 Isso é sobre… 64 00:05:17,275 --> 00:05:18,568 Não. 65 00:05:20,987 --> 00:05:23,531 É sobre o Trent. Ele sumiu. 66 00:05:24,615 --> 00:05:27,035 Sumiu… Sumiu como? 67 00:05:27,118 --> 00:05:28,077 Desapareceu. 68 00:05:28,161 --> 00:05:32,081 Estou tentando falar com ele desde aquele drama na caça, 69 00:05:32,165 --> 00:05:34,667 mas não o acho em lugar nenhum. 70 00:05:34,751 --> 00:05:39,088 Henrietta jura pelos netos que não sabe onde ele está. 71 00:05:39,172 --> 00:05:43,760 Achei que ele tinha renunciado por causa do referendo. Tem algo mais? 72 00:05:43,843 --> 00:05:45,803 Provável má conduta. 73 00:05:46,346 --> 00:05:50,183 Parte dos fundos da cidade parece ter sido desviada 74 00:05:50,266 --> 00:05:51,601 para um caixa dois. 75 00:05:52,101 --> 00:05:54,854 Ele sumiu antes de rebater minhas descobertas. 76 00:05:54,937 --> 00:05:57,273 O que Mary Vaughn tem a dizer? 77 00:05:57,357 --> 00:05:59,859 Ela não está retornando minhas ligações. 78 00:05:59,942 --> 00:06:03,821 Conversamos quase todos os dias. Não é normal ela sumir. 79 00:06:04,322 --> 00:06:05,865 Está muito preocupada? 80 00:06:05,948 --> 00:06:07,450 Ainda não sei. 81 00:06:07,533 --> 00:06:08,951 Entendo sua preocupação. 82 00:06:09,035 --> 00:06:13,331 De verdade, mas não sei se entendi por que me procurou. 83 00:06:13,414 --> 00:06:17,710 O lance do referendo não é pessoal, por mais que Mary Vaughn não acredite. 84 00:06:17,794 --> 00:06:20,588 O Sullivan's é um epicentro da comunidade. 85 00:06:21,130 --> 00:06:25,218 As pessoas vêm para comer, beber e conversar. 86 00:06:25,301 --> 00:06:26,177 Entendi. 87 00:06:30,890 --> 00:06:32,392 Quer saber se ouvi algo. 88 00:06:33,393 --> 00:06:36,187 Vou te ligar se ouvir alguma coisa. 89 00:06:41,526 --> 00:06:42,402 Annie. 90 00:06:43,361 --> 00:06:46,614 Desculpa. Sei que é errado ouvir a conversa dos outros. 91 00:06:46,697 --> 00:06:48,866 Soube do Jackson nos últimos dias? 92 00:06:48,950 --> 00:06:50,368 Não desde a caça. 93 00:06:50,451 --> 00:06:53,246 Eu não posso distraí-lo 94 00:06:53,329 --> 00:06:55,665 durante as férias com a mãe e a Nellie. 95 00:06:56,999 --> 00:07:00,169 Você ouviu como a Peggy está preocupada. 96 00:07:00,670 --> 00:07:02,880 Me conte se ouvir qualquer coisa. 97 00:07:04,048 --> 00:07:05,883 - Pelo bem dela. - Sim, senhora. 98 00:07:15,685 --> 00:07:20,523 EI, VOCÊ E SUA FAMÍLIA ESTÃO BEM? 99 00:07:20,606 --> 00:07:22,150 JACKSON SILENCIOU AS NOTIFICAÇÕES 100 00:07:30,783 --> 00:07:34,704 Veio preparado. O portão quebrado não faz ideia do que o aguarda. 101 00:07:34,787 --> 00:07:36,789 Estou parecendo um matador? 102 00:07:36,873 --> 00:07:37,832 Um o quê? 103 00:07:37,915 --> 00:07:40,460 Um cara me perguntou se apaguei os Lewis. 104 00:07:40,543 --> 00:07:41,586 Estranho. 105 00:07:41,669 --> 00:07:45,465 Se estão me dando crédito pela renúncia do Trent, eu não entendo. 106 00:07:46,090 --> 00:07:46,924 Mas aceito. 107 00:07:49,135 --> 00:07:51,304 Mais dois dias. 108 00:07:54,015 --> 00:07:54,849 Isso mesmo. 109 00:07:54,932 --> 00:07:56,642 - Sempre esqueço. - É mesmo? 110 00:07:56,726 --> 00:07:58,561 Não. Estou contando cada minuto 111 00:07:58,644 --> 00:08:01,147 das duas semanas mais longas da minha vida. 112 00:08:01,772 --> 00:08:02,607 O que é isso? 113 00:08:02,690 --> 00:08:03,774 Nada. 114 00:08:03,858 --> 00:08:05,818 Isso não é nada. Me mostre. 115 00:08:07,069 --> 00:08:07,904 Tá. 116 00:08:09,739 --> 00:08:11,115 Eu posso explicar. 117 00:08:12,033 --> 00:08:14,619 Isso te ajuda com nosso castigo? 118 00:08:16,996 --> 00:08:19,707 É uma espécie de página nova. 119 00:08:19,790 --> 00:08:23,294 June e eu nos inscrevemos para uma aula de desenho. 120 00:08:25,004 --> 00:08:27,673 Talvez eu deva me inscrever para… 121 00:08:28,799 --> 00:08:29,675 modelar. 122 00:08:32,094 --> 00:08:33,179 Eu adoraria. 123 00:08:33,763 --> 00:08:38,142 Podemos desenvolver nossas habilidades criativas juntos. 124 00:08:38,851 --> 00:08:40,645 Podemos considerar umas novas. 125 00:08:44,065 --> 00:08:46,901 Essa pausa faz bem para nós. 126 00:08:49,654 --> 00:08:51,322 Feijão-verde faz bem. 127 00:08:52,031 --> 00:08:52,990 Não gosto muito. 128 00:08:54,742 --> 00:08:56,285 Mas tenho orgulho de você. 129 00:08:57,161 --> 00:08:59,914 Tentar algo novo requer coragem. 130 00:08:59,997 --> 00:09:02,458 Obrigada. Estou um pouco nervosa. 131 00:09:03,417 --> 00:09:04,252 Por quê? 132 00:09:05,002 --> 00:09:08,756 Sou filha de uma pintora conhecida. 133 00:09:08,839 --> 00:09:11,801 Sempre evitei pintar e desenhar. 134 00:09:14,136 --> 00:09:15,888 E se eu passar vergonha? 135 00:09:15,972 --> 00:09:18,349 Não quero envergonhar o nome da família. 136 00:09:19,225 --> 00:09:22,228 Não precisa ser boa em algo para valer a pena fazer. 137 00:09:23,396 --> 00:09:26,857 E nunca precisa se comparar a alguém. 138 00:09:29,151 --> 00:09:30,444 Apenas continue 139 00:09:31,737 --> 00:09:33,656 seguindo sua felicidade. 140 00:09:38,119 --> 00:09:40,788 Bom, o portão não vai se consertar sozinho. 141 00:09:41,706 --> 00:09:42,790 Pegue. Obrigado. 142 00:09:46,794 --> 00:09:49,130 Parabéns, superestrela! 143 00:09:49,797 --> 00:09:54,051 Nossa! Você recepciona todo mundo que se matricula no spa assim? 144 00:09:54,135 --> 00:09:56,178 Só quem eu demorei para convencer. 145 00:09:56,262 --> 00:09:58,848 Esta é uma ocasião digna de comemoração. 146 00:09:59,390 --> 00:10:00,725 Você vai adorar aqui. 147 00:10:00,808 --> 00:10:03,686 Espero que sim. Faz parte da minha campanha. 148 00:10:03,769 --> 00:10:08,149 - Vai se candidatar à prefeitura? - Soube que o ex-prefeito está em Cancún. 149 00:10:10,484 --> 00:10:12,653 Minha campanha é para a nova Noreen. 150 00:10:12,737 --> 00:10:16,324 Enquanto Bex e a babá estão me dando um pouco de liberdade, 151 00:10:16,407 --> 00:10:20,119 vou mergulhar fundo em tudo que Serenity tem a oferecer. 152 00:10:20,202 --> 00:10:21,037 Sim. 153 00:10:24,749 --> 00:10:25,833 Você dizia… 154 00:10:26,334 --> 00:10:28,210 Qual pacote vai querer? 155 00:10:28,711 --> 00:10:32,131 O passe diário te dá acesso total por um dia. 156 00:10:32,214 --> 00:10:36,052 Com o passe semanal, você tem acesso a todas as aulas. 157 00:10:36,135 --> 00:10:39,096 A propósito, soube que o instrutor de ioga é ótimo. 158 00:10:39,722 --> 00:10:43,809 E conheço alguém que pode dar desconto para amigos e família 159 00:10:43,893 --> 00:10:45,353 em um pacote VIP. 160 00:10:48,522 --> 00:10:50,316 Não ligue para elas. Tá? 161 00:10:52,109 --> 00:10:54,362 - Com licença. - Como posso ajudar? 162 00:10:54,445 --> 00:10:57,698 Por que me parece tão familiar? Não sei dizer de onde. 163 00:10:57,782 --> 00:10:58,949 Senhora, eu posso… 164 00:10:59,033 --> 00:11:00,493 Dra. Ahmed, eu era… 165 00:11:02,828 --> 00:11:06,415 Você é aquela jovem brilhante que ganhou a caça ao tesouro. 166 00:11:07,166 --> 00:11:10,044 Obrigada, não teria conseguido sem meus amigos. 167 00:11:10,127 --> 00:11:14,715 Então precisamos ficar amigas, no próximo ano quero você na minha equipe. 168 00:11:15,383 --> 00:11:16,676 Eu nunca ganhei, 169 00:11:16,759 --> 00:11:20,096 mas minha prima Desiree ganhou três anos atrás e… 170 00:11:22,181 --> 00:11:25,685 Bem, a gente conversa. 171 00:11:30,439 --> 00:11:33,067 O que o pacote VIP oferece? 172 00:11:36,487 --> 00:11:41,158 Após declarar minhas nobres intenções, olhei nos olhos dela e supliquei: 173 00:11:41,659 --> 00:11:44,995 "O que posso fazer para provar que sou digno da Nellie?" 174 00:11:45,079 --> 00:11:46,122 O que ela disse? 175 00:11:46,205 --> 00:11:47,206 Pra eu cair fora. 176 00:11:51,419 --> 00:11:55,005 Sei como te alegrar. Vamos batizar uma hidra com o nome dela? 177 00:11:55,798 --> 00:11:59,218 Talvez uma serpe. A Sra. Lewis está mais chata que para ameaça. 178 00:11:59,301 --> 00:12:01,345 Legal. Vou começar a desenhar. 179 00:12:01,429 --> 00:12:04,014 É melhor não. Não quero ofender a Nellie. 180 00:12:05,349 --> 00:12:07,727 Por outro lado, ela pode gostar também. 181 00:12:07,810 --> 00:12:11,313 Sabe, você fica bonito com o coração partido. 182 00:12:12,398 --> 00:12:17,737 Não sofra muito, pode ser hora de mudar. Muitas garotas devem gostar de você assim. 183 00:12:17,820 --> 00:12:19,947 Ninguém viu Romeu + Julieta de Baz Luhrmann? 184 00:12:20,030 --> 00:12:22,700 Não, mas sei que eles morrem no final. 185 00:12:23,325 --> 00:12:26,620 Só estou dizendo que há muitas ramificações nessa missão. 186 00:12:27,204 --> 00:12:28,080 Ei! 187 00:12:28,789 --> 00:12:29,957 Aqui estão vocês. 188 00:12:31,333 --> 00:12:33,127 - Valeu, Willow. - Obrigada. 189 00:12:33,711 --> 00:12:36,046 A biblioteca poderia permitir bebida. 190 00:12:36,130 --> 00:12:39,091 As emoções do Kyle são grandes demais pra caberem lá. 191 00:12:40,217 --> 00:12:42,011 Há algo diferente em você. 192 00:12:45,139 --> 00:12:46,015 Viu? 193 00:12:46,599 --> 00:12:48,517 Não! Ela, não. 194 00:12:49,435 --> 00:12:52,313 - Vai estragar o jogo. - O quê? O que eu perdi? 195 00:12:52,396 --> 00:12:54,523 Sophie está zoando. Vamos ao jogo. 196 00:12:54,607 --> 00:12:58,444 Sim, principalmente porque fiz uma renderização 197 00:12:58,944 --> 00:13:00,112 da bruxa da água. 198 00:13:00,613 --> 00:13:01,947 Apenas um experimento. 199 00:13:02,031 --> 00:13:03,699 Ficou demais! 200 00:13:03,783 --> 00:13:05,409 Nossa! Ela ficou ótima. 201 00:13:05,493 --> 00:13:07,620 Eba! Cada vez mais perto do mocap. 202 00:13:09,205 --> 00:13:11,332 Sobre isto aqui, eu não… 203 00:13:25,513 --> 00:13:28,849 OI. FOI DIVERTIDO. 204 00:13:35,189 --> 00:13:38,651 OI. FOI DIVERTIDO. 205 00:13:41,111 --> 00:13:44,240 É o Jackson. Você sabe o que fazer. 206 00:13:44,323 --> 00:13:47,993 Isto mostra como estou preocupada: estou ligando para você. 207 00:13:50,496 --> 00:13:54,792 Por favor, me avise se está bem. Mande uma mensagem ou ligue, me avise. 208 00:13:58,879 --> 00:13:59,839 Muito bom. 209 00:14:00,506 --> 00:14:03,300 Deve complementar o prato. Está quase dominando. 210 00:14:04,051 --> 00:14:05,177 Com licença, chef. 211 00:14:06,136 --> 00:14:07,137 Senhora, 212 00:14:07,721 --> 00:14:10,558 posso falar com você sobre a horta de ervas? 213 00:14:12,226 --> 00:14:13,686 Claro, pode falar. 214 00:14:13,769 --> 00:14:18,065 A noz-moscada está forte demais. Ela deve ser descoberta, não anunciada. 215 00:14:18,148 --> 00:14:23,112 Entende? Acho que pode adicionar um sabor para dar complexidade, mas não sei o quê. 216 00:14:23,195 --> 00:14:24,780 Continue experimentando. 217 00:14:25,281 --> 00:14:28,492 Posso esperar você terminar para ter sua atenção total. 218 00:14:34,748 --> 00:14:37,793 Isaac, para que esse sorriso enorme? 219 00:14:37,877 --> 00:14:41,463 Ela disse para sorrir grande ou chorar um pouco. 220 00:14:45,676 --> 00:14:46,552 Entendi. 221 00:14:47,928 --> 00:14:49,096 O que quer dizer? 222 00:14:49,805 --> 00:14:53,183 Gostaria de começar uma horta de ervas aqui no Sullivan's. 223 00:14:53,267 --> 00:14:55,019 Agora é o momento perfeito. 224 00:14:55,102 --> 00:14:56,812 Com ajuda do Jeremy, 225 00:14:56,896 --> 00:15:01,358 posso construir uma horta de ervas barata e sustentável no telhado. 226 00:15:01,859 --> 00:15:04,695 Uma variedade de ervas frescas ao nosso alcance 227 00:15:04,778 --> 00:15:08,032 encorajaria criatividade, mais diversidade. 228 00:15:09,450 --> 00:15:11,702 Pode até ajudar com o molho do Bailey. 229 00:15:14,622 --> 00:15:18,042 Tenho que admitir que você sempre me impressiona, Isaac. 230 00:15:18,125 --> 00:15:22,004 E é uma ótima ideia, mas sinto muito, não tenho como bancar. 231 00:15:22,588 --> 00:15:25,466 Precisa ter controle de qualidade, drenagem… 232 00:15:25,549 --> 00:15:27,384 Bem, quem tem dois dedos verdes 233 00:15:29,011 --> 00:15:31,847 e confiança para fazer dar certo? 234 00:15:36,143 --> 00:15:40,022 Posso esboçar um plano completo, se estiver aberta à ideia. 235 00:15:40,606 --> 00:15:42,191 Bem, devo dizer que estou. 236 00:15:45,903 --> 00:15:52,534 RETIRADA NA FRENTE 237 00:15:55,704 --> 00:15:57,122 Eu levo isso. 238 00:15:57,206 --> 00:15:59,208 - Pode deixar. - É o meu trabalho. 239 00:16:01,001 --> 00:16:01,835 Eu posso ir. 240 00:16:04,964 --> 00:16:05,798 Erik… 241 00:16:06,382 --> 00:16:07,466 Eu cuido disso. 242 00:16:25,693 --> 00:16:26,527 Seu almoço. 243 00:16:27,569 --> 00:16:28,404 Senhora. 244 00:16:30,781 --> 00:16:32,783 - Erik… - Obrigado pelo pedido. 245 00:16:37,871 --> 00:16:39,164 Boa refeição. 246 00:16:59,184 --> 00:17:00,019 Droga! 247 00:17:00,102 --> 00:17:01,478 - Tudo bem? - Tudo. 248 00:17:01,562 --> 00:17:02,646 Eu te ajudo. 249 00:17:02,730 --> 00:17:04,481 Não preciso de ajuda. 250 00:17:05,399 --> 00:17:07,609 Não é do seu feitio errar assim. 251 00:17:21,248 --> 00:17:23,751 Hora do almoço. Todos de volta ao trabalho. 252 00:17:32,676 --> 00:17:34,553 - Me deixe… - Eu dou um jeito. 253 00:17:36,972 --> 00:17:37,890 Certo. 254 00:17:38,557 --> 00:17:39,391 Mas… 255 00:17:40,726 --> 00:17:42,686 como vamos dar um jeito nisto? 256 00:17:44,813 --> 00:17:46,440 Acho que não dá. 257 00:17:48,275 --> 00:17:52,529 Não em um lugar onde todos ficam tensos observando cada movimento meu. 258 00:17:53,322 --> 00:17:55,824 E sua melhor amiga tem medo de entrar aqui. 259 00:17:55,908 --> 00:17:57,367 Peço desculpas. 260 00:17:57,451 --> 00:17:59,953 - Havia uma melhor… - Preciso me afastar. 261 00:18:02,372 --> 00:18:03,540 Recuperar o foco. 262 00:18:04,541 --> 00:18:05,626 Sim, faça isso. 263 00:18:07,252 --> 00:18:08,921 Volte quando estiver pronto. 264 00:18:09,880 --> 00:18:10,714 Certo? 265 00:18:14,176 --> 00:18:15,010 Sim. 266 00:18:15,844 --> 00:18:17,012 Obrigado. 267 00:18:17,096 --> 00:18:19,723 - Me prometa uma coisa. - O quê? 268 00:18:21,433 --> 00:18:22,643 Cuide dessa mão. 269 00:18:35,489 --> 00:18:36,698 Pés, por favor. 270 00:18:37,366 --> 00:18:38,742 Pus algo embaixo deles. 271 00:18:39,660 --> 00:18:42,204 Seus pés estão lendo panfletos de faculdade? 272 00:18:42,287 --> 00:18:44,456 Meus pés gostam mais deles que eu. 273 00:18:46,166 --> 00:18:50,003 É chato, mas estamos em agosto. Precisa decidir onde se inscrever. 274 00:18:51,964 --> 00:18:54,758 Como, se eu não sei o que fazer da minha vida? 275 00:18:56,343 --> 00:18:57,344 Deve ser difícil… 276 00:18:59,304 --> 00:19:04,184 ter o futuro definido durante a maior parte da vida 277 00:19:04,268 --> 00:19:07,980 e ver isso se despedaçar por causa da atitude de outra pessoa. 278 00:19:08,730 --> 00:19:11,441 Mas posso dizer, com bastante confiança, 279 00:19:12,401 --> 00:19:14,987 que nada de bom pode vir de ficar aí 280 00:19:16,280 --> 00:19:17,865 olhando os estilhaços. 281 00:19:18,782 --> 00:19:22,828 Pegue os pedaços que você quer e junte do jeito que quiser. 282 00:19:24,163 --> 00:19:26,165 Talvez não se encaixem como antes… 283 00:19:28,584 --> 00:19:31,378 mas pode se orgulhar da nova forma que surge. 284 00:19:33,338 --> 00:19:34,298 Eu entendo isso… 285 00:19:36,300 --> 00:19:37,801 mas não sei como começar. 286 00:19:39,761 --> 00:19:44,099 Estou em paz com não jogar mais, mas não achei um substituto pro beisebol. 287 00:19:45,392 --> 00:19:49,188 Tudo bem não ter essa resposta ainda, mas precisa de um plano. 288 00:19:50,606 --> 00:19:51,440 Certo. 289 00:19:52,107 --> 00:19:54,651 Já que não tem certeza do que quer, 290 00:19:55,319 --> 00:19:59,281 que tal a gente começar decidindo o que você não quer? 291 00:20:02,367 --> 00:20:03,202 Beleza. 292 00:20:04,286 --> 00:20:05,204 Duas pilhas. 293 00:20:06,413 --> 00:20:11,001 Uma pilha de "não" na minha frente, e uma pilha de "talvez" na sua frente. 294 00:20:14,254 --> 00:20:15,088 Certo. 295 00:20:21,637 --> 00:20:24,848 Não. Lamento, mas você não está autorizado a ver isso. 296 00:20:25,390 --> 00:20:27,267 É surpresa para outra pessoa. 297 00:20:27,351 --> 00:20:30,562 - Está mexendo com IA? - Me intriga esse raciocínio. 298 00:20:30,646 --> 00:20:33,523 Eu queria fazer robôs quando era criança. 299 00:20:33,607 --> 00:20:35,525 Achei ter achado uma alma gêmea. 300 00:20:35,609 --> 00:20:39,112 E achou. Por isso quero te dar… 301 00:20:41,198 --> 00:20:42,407 isto. 302 00:20:42,491 --> 00:20:45,869 Estou reaproveitando meus tacos, mas este é especial. 303 00:20:47,162 --> 00:20:49,665 Acertei uma bola que voou longe no Braves. 304 00:20:50,457 --> 00:20:52,834 Espero que te dê sorte como treinador. 305 00:21:00,425 --> 00:21:02,344 Estou feliz com o emprego. 306 00:21:03,428 --> 00:21:05,389 Mas não da forma como o consegui. 307 00:21:08,517 --> 00:21:12,312 Você conseguiu o emprego porque é um líder talentoso e atencioso. 308 00:21:12,396 --> 00:21:13,605 A equipe ama você. 309 00:21:17,025 --> 00:21:20,320 Ainda posso te procurar quando tiver problemas? 310 00:21:21,905 --> 00:21:22,739 Claro. 311 00:21:24,283 --> 00:21:25,534 Mas não vai precisar. 312 00:21:34,835 --> 00:21:38,880 Não vou embora. Não vou perder a chance de ficar com meus amigos. 313 00:21:40,632 --> 00:21:43,010 Meu pai é um grande homem, me criou bem. 314 00:21:43,510 --> 00:21:48,640 Ele dizia pra eu lembrar em cada êxito meu que estou sobre ombros de gigantes. 315 00:21:49,850 --> 00:21:50,767 Obrigado, Carl. 316 00:21:54,604 --> 00:21:55,439 Obrigado. 317 00:21:57,399 --> 00:21:58,734 E obrigado a seu pai. 318 00:22:06,325 --> 00:22:07,701 Sinto muito mesmo. 319 00:22:09,077 --> 00:22:12,914 Todo mundo estava tentando impedir que você visse a Helen. 320 00:22:14,166 --> 00:22:17,419 Ficou esquisito. Acho que surtamos um pouco. 321 00:22:17,502 --> 00:22:19,963 Não havia necessidade. Sou profissional. 322 00:22:21,256 --> 00:22:22,799 Ninguém disse o contrário. 323 00:22:23,842 --> 00:22:27,179 Como seus amigos, estávamos tentando ajudar. 324 00:22:28,597 --> 00:22:29,514 E não ajudamos. 325 00:22:30,599 --> 00:22:31,433 Desculpa. 326 00:22:32,726 --> 00:22:34,353 A intenção de vocês é boa. 327 00:22:36,063 --> 00:22:37,189 Já eu… 328 00:22:38,648 --> 00:22:40,025 estou todo confuso. 329 00:22:41,026 --> 00:22:42,778 - Podemos arranjar… - Não. 330 00:22:42,861 --> 00:22:46,281 Não posso ficar em um lugar onde, sempre que olho pra cima, 331 00:22:47,157 --> 00:22:49,659 eu fico esperando, torcendo, 332 00:22:50,577 --> 00:22:51,870 temendo ver a Helen. 333 00:22:53,288 --> 00:22:54,289 Posso fazer algo? 334 00:22:57,042 --> 00:22:58,001 Já está fazendo. 335 00:22:59,586 --> 00:23:01,129 Principalmente se fingir 336 00:23:01,213 --> 00:23:04,800 que esta caminhada é difícil para você também, jovem amigo. 337 00:23:09,096 --> 00:23:10,597 - O calor! - O calor. 338 00:23:10,680 --> 00:23:11,723 É a umidade. 339 00:23:12,849 --> 00:23:14,434 - Se salve. - Vamos, cara. 340 00:23:14,518 --> 00:23:16,770 Continue sem mim, você… 341 00:23:19,231 --> 00:23:22,275 Entre os pertences que Frances deixou para mim, 342 00:23:22,359 --> 00:23:26,071 havia alguns diários, incluindo este, 343 00:23:26,154 --> 00:23:29,741 com instruções explícitas para lê-los 344 00:23:30,367 --> 00:23:35,997 e depois decidir se e quando compartilhar com você. 345 00:23:36,623 --> 00:23:40,710 E acho importante você saber agora. 346 00:23:49,261 --> 00:23:53,265 "Dana Sue poderia ter sido, deveria ter sido… 347 00:23:55,517 --> 00:23:56,435 minha filha. 348 00:24:00,230 --> 00:24:04,067 Mas não falei para o Patrick o que eu sentia quando éramos jovens. 349 00:24:05,902 --> 00:24:08,572 Não tive a ousadia de expressar meu amor 350 00:24:08,655 --> 00:24:12,617 e perdi minha chance com a família que eu queria." 351 00:24:17,038 --> 00:24:18,290 Srta. Frances… 352 00:24:19,666 --> 00:24:20,792 e meu pai? 353 00:24:20,876 --> 00:24:24,129 Ela o amou a vida toda. 354 00:24:25,130 --> 00:24:30,677 Mas não era correspondido. Seu pai só tinha olhos para sua mãe. 355 00:24:31,511 --> 00:24:34,222 E Frances respeitava isso. 356 00:24:34,306 --> 00:24:36,016 Por que ela nunca disse nada? 357 00:24:36,558 --> 00:24:40,353 Ela tinha medo que você ficasse chateada. 358 00:24:41,688 --> 00:24:43,607 E por que está me dizendo agora? 359 00:24:44,399 --> 00:24:45,358 Continue lendo. 360 00:24:46,276 --> 00:24:48,320 "Ela não tem meu sangue, 361 00:24:49,070 --> 00:24:51,072 mas está em meu coração. 362 00:24:53,492 --> 00:24:54,701 Ela é ousada 363 00:24:55,994 --> 00:24:56,828 e adorável. 364 00:25:01,833 --> 00:25:03,543 Fico tão orgulhosa! 365 00:25:07,464 --> 00:25:09,007 Ela é meu legado." 366 00:25:13,637 --> 00:25:14,846 Meu Deus! 367 00:25:16,932 --> 00:25:18,934 Por isso ela me deixou o dinheiro. 368 00:25:19,809 --> 00:25:23,730 Frances tinha uma visão para Serenity. 369 00:25:24,606 --> 00:25:28,068 Ela acreditava no que Serenity podia fazer por seu povo 370 00:25:28,151 --> 00:25:30,403 e no que o povo podia fazer por si. 371 00:25:30,487 --> 00:25:32,906 E agora você 372 00:25:32,989 --> 00:25:35,700 é a guardiã da visão dela. 373 00:25:36,993 --> 00:25:37,827 Eu? 374 00:25:40,747 --> 00:25:41,915 O que posso fazer? 375 00:25:41,998 --> 00:25:45,669 Continue lendo e seja paciente quando emergirem sentimentos 376 00:25:45,752 --> 00:25:48,505 como a névoa matinal emerge de um lago. 377 00:25:50,048 --> 00:25:52,842 E o mais importante, lembre-se, 378 00:25:54,344 --> 00:25:55,345 seja ousada. 379 00:26:07,482 --> 00:26:10,193 Joga uma nova luz em tudo. 380 00:26:10,277 --> 00:26:13,655 Ronnie e eu não conseguiríamos abrir o Sullivan's sem ela. 381 00:26:13,738 --> 00:26:17,409 Ela nos deu nosso sonho. 382 00:26:18,743 --> 00:26:22,080 Isso tudo porque ela pensava em mim como uma filha? 383 00:26:22,163 --> 00:26:25,709 Não é o que diz aí. Ela fez isso porque acreditava em você. 384 00:26:25,792 --> 00:26:26,960 Uma alma gêmea. 385 00:26:27,043 --> 00:26:29,004 Eu agradeço, de verdade, 386 00:26:29,087 --> 00:26:33,174 e é uma honra continuar o legado dela, mas não sei como fazer isso. 387 00:26:33,883 --> 00:26:36,094 Vejam tudo que ela fez por Serenity. 388 00:26:36,177 --> 00:26:37,721 Veja tudo que você faz. 389 00:26:37,804 --> 00:26:40,307 Não vai copiá-la, vai fazer do seu jeito. 390 00:26:40,807 --> 00:26:43,602 Por que ela não me disse antes de dar o cheque? 391 00:26:43,685 --> 00:26:45,353 Talvez ela fosse fazer isso. 392 00:26:46,438 --> 00:26:49,357 Me faz pensar sobre o dinheiro de forma diferente. 393 00:26:51,401 --> 00:26:54,070 E me faz pensar no meu pai de forma diferente. 394 00:26:54,779 --> 00:26:57,907 Nunca pensei nele como um homem cobiçável. 395 00:26:58,450 --> 00:27:00,660 Vi fotos dele quando ele era jovem. 396 00:27:01,161 --> 00:27:04,247 Ele era bonitão, eu mostraria Serenity para ele. 397 00:27:05,999 --> 00:27:07,459 Tantos cartões-postais! 398 00:27:07,542 --> 00:27:08,668 Por favor… 399 00:27:09,252 --> 00:27:11,379 Sabe, é fascinante 400 00:27:11,963 --> 00:27:17,260 pensar em todas as confusões e enredos românticos que Serenity já viu, 401 00:27:17,344 --> 00:27:19,387 geração após geração. 402 00:27:20,013 --> 00:27:21,514 E a felicidade romântica. 403 00:27:22,182 --> 00:27:25,060 Ryan e eu temos uma reserva 404 00:27:25,143 --> 00:27:27,771 para um jantar chique na quinta à noite. 405 00:27:31,566 --> 00:27:34,361 Vocês duas deveriam levar Ronnie e Cal! 406 00:27:34,444 --> 00:27:37,864 - Vamos fazer disso um grande evento! - Ótima ideia! 407 00:27:37,947 --> 00:27:40,241 Esta quinta, não posso. Tenho planos. 408 00:27:40,325 --> 00:27:44,162 Um encontro com Cal, por acaso? 409 00:27:44,245 --> 00:27:47,832 Ah, é! Para comemorar o fim do período sem toque físico. 410 00:27:47,916 --> 00:27:50,669 Na verdade, é uma aula com a June. 411 00:27:51,336 --> 00:27:55,048 Estamos fazendo um curso de desenho na faculdade. 412 00:27:55,131 --> 00:27:57,384 June. A pastora June? 413 00:27:57,884 --> 00:27:59,386 Amiga June. 414 00:28:00,595 --> 00:28:01,596 O que é isso? 415 00:28:02,555 --> 00:28:04,683 Estou tentando algo novo. 416 00:28:06,017 --> 00:28:08,895 - Então a gente é algo velho? - Para! 417 00:28:08,978 --> 00:28:10,772 Sinto muito perder o jantar. 418 00:28:10,855 --> 00:28:13,900 Prometam não contar boas histórias sem mim. 419 00:28:14,984 --> 00:28:16,111 Tudo bem. 420 00:28:16,778 --> 00:28:19,739 Só contaremos histórias de encontro com três casais 421 00:28:19,823 --> 00:28:21,282 quando vocês estiverem. 422 00:28:21,366 --> 00:28:22,200 Combinado. 423 00:28:23,451 --> 00:28:25,662 - Sem acordo. - Você é a pior. 424 00:28:29,749 --> 00:28:32,794 Se Mary Vaughn está vendendo a própria casa 425 00:28:32,877 --> 00:28:34,629 e continua incomunicável, 426 00:28:35,338 --> 00:28:39,467 será que eles estão querendo uma vida mais simples, é por dinheiro? 427 00:28:39,551 --> 00:28:44,055 Eles estão sobrecarregados por causa de problemas financeiros? 428 00:28:44,139 --> 00:28:47,350 Deixando de lado minha frustração com o silêncio dela, 429 00:28:47,434 --> 00:28:51,980 admito que a situação financeira deles está mais para um cruzeiro de luxo 430 00:28:52,063 --> 00:28:53,898 do que um barco encalhado. 431 00:28:53,982 --> 00:28:58,278 Pesquisei todos os dados financeiros disponíveis para o público, 432 00:28:58,361 --> 00:29:00,447 e Trent parece ter se aproveitado 433 00:29:00,530 --> 00:29:04,659 de todas as brechas fiscais possíveis enquanto estava no cargo. 434 00:29:04,743 --> 00:29:08,747 Nas suas transações jurídicas com a cidade, já suspeitou… 435 00:29:08,830 --> 00:29:09,706 Peggy! 436 00:29:10,248 --> 00:29:13,585 Acha que eu teria suspeitado de algo e ficado calada? 437 00:29:14,294 --> 00:29:17,297 Nunca. Mas repórteres não podem presumir. 438 00:29:18,256 --> 00:29:19,716 Obrigada, Helen. 439 00:29:19,799 --> 00:29:23,845 Se tiver mais ideias, agradeço se me ligar. 440 00:29:23,928 --> 00:29:25,054 Eis uma ideia. 441 00:29:25,889 --> 00:29:27,849 Pensou em concorrer à prefeitura? 442 00:29:28,767 --> 00:29:30,477 - Eu? - Sim, você. 443 00:29:31,019 --> 00:29:32,562 Precisamos de um prefeito. 444 00:29:33,188 --> 00:29:36,191 Alguém que ofereça liderança competente e segura. 445 00:29:37,609 --> 00:29:39,861 Alguém que demonstre graça sob pressão 446 00:29:40,695 --> 00:29:42,530 e amor pelo povo desta cidade. 447 00:29:44,032 --> 00:29:46,534 A meu ver, você seria uma líder magnífica. 448 00:29:47,535 --> 00:29:48,369 E você? 449 00:29:48,453 --> 00:29:52,457 Minha querida, você tem talentos específicos e pertinentes, 450 00:29:52,957 --> 00:29:54,834 e eu não lido bem com burrice. 451 00:29:55,335 --> 00:29:56,377 Nem um pouco. 452 00:30:04,427 --> 00:30:05,303 Olá, CeCe. 453 00:30:06,554 --> 00:30:07,806 Srta. Helen. Srta. Peggy. 454 00:30:08,640 --> 00:30:10,517 Obrigada de novo, Helen. 455 00:30:10,600 --> 00:30:13,144 Nos falamos depois que eu escrever o artigo. 456 00:30:13,228 --> 00:30:15,814 E tiver pensado na minha proposta, espero. 457 00:30:15,897 --> 00:30:18,775 E sua proposta. Tenha um bom dia, CeCe. 458 00:30:20,610 --> 00:30:22,737 - Não a esperava. - Como me emancipo? 459 00:30:24,405 --> 00:30:28,660 Meus pais vão se mudar. Minha família toda, na verdade. 460 00:30:28,743 --> 00:30:32,497 Meu pai arrumou um emprego melhor, mas é na Carolina do Norte. 461 00:30:33,498 --> 00:30:37,752 Minha mãe vai continuar viajando, mas vai levar meus irmãos 462 00:30:37,836 --> 00:30:40,338 para morar com minha avó em Kentucky. 463 00:30:40,421 --> 00:30:44,717 E eu não quero ir. Quero ficar aqui, terminar a escola aqui. 464 00:30:44,801 --> 00:30:47,470 Ainda mais agora que quero fazer faculdade. 465 00:30:47,554 --> 00:30:51,516 Não consigo nem dizer como é a escola na cidade da minha avó. 466 00:30:52,308 --> 00:30:55,937 Mas meus pais não têm como continuar pagando aluguel aqui, 467 00:30:56,020 --> 00:30:57,438 e não tenho onde ficar. 468 00:30:57,522 --> 00:31:01,150 Mas eu pesquisei as regras para emancipação 469 00:31:01,234 --> 00:31:02,902 e faço 18 anos na primavera. 470 00:31:02,986 --> 00:31:05,154 Se eu achar um lugar para ficar… 471 00:31:05,238 --> 00:31:06,489 Pode ficar comigo. 472 00:31:07,615 --> 00:31:08,449 O quê? 473 00:31:09,492 --> 00:31:10,869 Fique aqui. 474 00:31:12,370 --> 00:31:13,204 Na minha casa. 475 00:31:14,873 --> 00:31:15,748 Comigo. 476 00:31:20,128 --> 00:31:21,796 Vim pedir um conselho. 477 00:31:22,297 --> 00:31:23,923 Não quero abusar de você. 478 00:31:24,007 --> 00:31:27,760 Sua presença aqui seria uma bênção, e não um abuso. 479 00:31:30,680 --> 00:31:34,058 Imagino que seus pais ainda não tenham ido embora. 480 00:31:35,768 --> 00:31:37,979 Não, ainda estamos fazendo as malas. 481 00:31:38,062 --> 00:31:41,900 Vamos marcar um horário para nós quatro nos reunirmos 482 00:31:41,983 --> 00:31:43,484 para resolver o assunto. 483 00:31:44,652 --> 00:31:45,528 Ei… 484 00:31:46,654 --> 00:31:47,780 Vamos dar um jeito. 485 00:31:47,864 --> 00:31:48,907 - Tá. - Certo? 486 00:31:50,658 --> 00:31:51,993 Quer dizer, 487 00:31:52,076 --> 00:31:55,788 isso se você quiser ficar aqui. 488 00:31:56,748 --> 00:31:57,790 Minha salvadora. 489 00:32:02,545 --> 00:32:05,965 Vamos fazer uma sessão de filmes. Primeiro Moulin Rouge. 490 00:32:06,758 --> 00:32:08,843 Talvez seja inapropriado para você. 491 00:32:09,594 --> 00:32:11,262 Melhor, Vem Dançar Comigo. 492 00:32:14,390 --> 00:32:17,894 Não sabia que tinha esse serviço. Deveriam anunciar. 493 00:32:17,977 --> 00:32:19,270 - Que alívio! - Senhora… 494 00:32:19,354 --> 00:32:21,898 Volto em 30 minutos, depois de andar. 495 00:32:22,857 --> 00:32:23,691 Sim, senhora. 496 00:32:23,775 --> 00:32:28,154 Não é um serviço do spa. Kyle está cuidando do bebê para uma amiga. 497 00:32:28,237 --> 00:32:32,325 Bem, agora ele está cuidando de dois bebês para duas amigas. 498 00:32:36,412 --> 00:32:39,958 Eu não teria argumento melhor para oferecer creche aqui. 499 00:32:40,041 --> 00:32:44,045 É mais tocante que meu pedido pra ter o serviço antes que eu adote. 500 00:32:44,128 --> 00:32:46,464 Se não sucumbir aos meus encantos, 501 00:32:46,547 --> 00:32:49,008 sucumba a uma necessidade de mercado. 502 00:32:49,092 --> 00:32:51,219 Gostei da ideia quando você sugeriu. 503 00:32:51,302 --> 00:32:54,555 Só deixei isso pro fim da minha lista de coisas a fazer. 504 00:32:54,639 --> 00:32:55,807 Eu faço com prazer. 505 00:32:56,849 --> 00:32:58,309 Por uma semana. 506 00:32:58,393 --> 00:33:01,354 As aulas vão começar, vão precisar de outra pessoa. 507 00:33:05,441 --> 00:33:07,402 É sobre a caça ao tesouro? 508 00:33:08,069 --> 00:33:09,529 É nosso último ano. 509 00:33:09,612 --> 00:33:11,990 Inovar, deixar uma marca, experimentar. 510 00:33:12,073 --> 00:33:14,701 Eu sei, mas não me vejo jogando futebol. 511 00:33:14,784 --> 00:33:17,745 É quase tão divertido quanto jogar beisebol juntos. 512 00:33:20,289 --> 00:33:22,333 Te conheço, está sentindo falta. 513 00:33:22,417 --> 00:33:24,293 É memória muscular, ritual. 514 00:33:25,003 --> 00:33:28,715 Sempre penso que devia estar no treino ou passando óleo na luva. 515 00:33:29,298 --> 00:33:32,385 Então jogue beisebol na primavera. Pelo amor ao jogo. 516 00:33:32,468 --> 00:33:35,555 - Não pra tentar entrar na faculdade. - É, faculdade. 517 00:33:36,973 --> 00:33:38,516 Espere. O que foi isso? 518 00:33:38,599 --> 00:33:42,812 Sei lá. Tem problema eu não saber o que quero fazer da minha vida? 519 00:33:42,895 --> 00:33:45,523 Metade dos adultos não sabe o que quer fazer. 520 00:33:45,606 --> 00:33:48,609 É por isso que você tem que explorar e experimentar. 521 00:33:49,193 --> 00:33:50,737 Voltou a falar de futebol? 522 00:33:50,820 --> 00:33:51,654 Não. 523 00:33:51,738 --> 00:33:53,406 Que frieza, cara! Só "não"? 524 00:33:53,489 --> 00:33:55,700 Nem um: "Talvez, amigo. Vou pensar." 525 00:33:55,783 --> 00:33:56,701 Só "não". 526 00:33:57,368 --> 00:33:58,202 Não, obrigado. 527 00:33:58,911 --> 00:34:01,873 - Vamos! - É melhor, mas ainda é a resposta errada. 528 00:34:06,544 --> 00:34:07,795 ONTEM - 12H35 529 00:34:07,879 --> 00:34:09,547 OI. FOI DIVERTIDO ENTREGUE 530 00:34:15,011 --> 00:34:18,514 De acordo com seus desejos, temos um evento reduzido 531 00:34:18,598 --> 00:34:22,935 com suas pessoas favoritas, comida e uma cabine fotográfica divertida. 532 00:34:24,020 --> 00:34:26,230 Esqueci alguma coisa? Alguém? 533 00:34:26,731 --> 00:34:29,358 Não, isso é tudo. Todo mundo. 534 00:34:29,442 --> 00:34:32,820 Olhando a lista de convidados, não vejo o Jackson. 535 00:34:33,654 --> 00:34:34,989 Não quer convidá-lo? 536 00:34:35,073 --> 00:34:37,658 As coisas estão um pouco estranhas agora. 537 00:34:37,742 --> 00:34:38,826 Ele não vem. 538 00:34:39,577 --> 00:34:40,411 Você está bem? 539 00:34:42,121 --> 00:34:45,708 Fiquei sabendo por que a Srta. Frances me deixou o dinheiro. 540 00:34:46,709 --> 00:34:48,044 É complicado, 541 00:34:48,127 --> 00:34:52,882 mas ela se sentia próxima de mim, de nós. 542 00:34:53,925 --> 00:34:55,426 Como se fosse da família. 543 00:34:57,053 --> 00:34:57,929 Muito fofa. 544 00:34:59,222 --> 00:35:04,310 Decorei o prato favorito dela porque você me ensinou a tratar cliente como visita. 545 00:35:04,393 --> 00:35:05,228 Sim. 546 00:35:06,020 --> 00:35:09,107 Ela sempre parecia ficar feliz quando eu lembrava. 547 00:35:09,690 --> 00:35:11,234 Legal ela se sentir assim. 548 00:35:11,734 --> 00:35:15,905 A Sra. Paula me deu um diário da Srta. Frances, 549 00:35:15,988 --> 00:35:17,448 e eu ainda estou lendo. 550 00:35:18,282 --> 00:35:20,576 Mas um conselho se destacou: 551 00:35:21,744 --> 00:35:23,329 ser ousada. 552 00:35:24,413 --> 00:35:28,376 Dizer o que realmente quer enquanto ainda tem chance. 553 00:35:30,253 --> 00:35:31,337 Ser ousada. 554 00:35:32,255 --> 00:35:33,422 Gostei. 555 00:35:33,506 --> 00:35:36,259 Sim, querida, você vai fazer 16 anos. 556 00:35:37,426 --> 00:35:38,886 Este é um belo momento 557 00:35:38,970 --> 00:35:42,765 para você pensar o que quer para o próximo ano. 558 00:35:43,933 --> 00:35:45,309 Seja ousada 559 00:35:46,310 --> 00:35:49,230 e me diga o que você realmente quer. 560 00:35:50,148 --> 00:35:51,899 No fundo. 561 00:35:52,733 --> 00:35:54,277 Quero uma irmã. 562 00:35:55,361 --> 00:35:56,362 Querida… 563 00:35:58,281 --> 00:36:03,703 - Estou feliz com a volta do seu pai, mas… - Não uma irmã biológica. 564 00:36:03,786 --> 00:36:07,415 Só quero alguém para conversar sobre tudo, qualquer coisa. 565 00:36:07,498 --> 00:36:10,251 Entendo. Alguém da sua idade. 566 00:36:10,334 --> 00:36:13,838 Eu fazia isso com o Ty e o Kyle, mas agora ficou muito… 567 00:36:15,298 --> 00:36:17,425 Você tem a tia Helen e a tia Maddie. 568 00:36:17,508 --> 00:36:20,178 Quero saber quem vai ser minha versão disso. 569 00:36:22,054 --> 00:36:25,391 Bem, minha querida de 16 anos, 570 00:36:26,475 --> 00:36:27,310 seja ousada, 571 00:36:28,394 --> 00:36:29,812 demonstre quem você é 572 00:36:31,522 --> 00:36:34,317 e deixe seus amigos verdadeiros aparecerem. 573 00:36:45,244 --> 00:36:46,662 Nova posição, por favor. 574 00:36:48,623 --> 00:36:49,790 Muito bem. 575 00:37:00,009 --> 00:37:00,927 Se deixe levar. 576 00:37:04,138 --> 00:37:06,015 Não fique presa no momento. 577 00:37:07,266 --> 00:37:10,061 Sinta o movimento. 578 00:37:17,276 --> 00:37:18,986 Também estou com dificuldade. 579 00:37:22,490 --> 00:37:24,408 Não é pecado pedir ajuda. 580 00:37:30,748 --> 00:37:32,667 Sempre que faço a mala, 581 00:37:32,750 --> 00:37:36,587 ouço a tia Frances dizer: "Um par de meias a mais pode te salvar." 582 00:37:40,007 --> 00:37:41,926 Se Maddie estivesse aqui, 583 00:37:42,009 --> 00:37:46,389 eu a faria contar a história da rã na banheira da Srta. Frances. 584 00:37:46,472 --> 00:37:49,767 Essa pode esperar. Muito tempo. 585 00:37:53,938 --> 00:37:55,690 Ryan, estamos honrados 586 00:37:56,774 --> 00:38:00,611 por sua tia ter se lembrado da Dana Sue de forma tão incrível. 587 00:38:02,655 --> 00:38:05,992 E me encrenquei por falar de dinheiro na mesa de jantar. 588 00:38:06,075 --> 00:38:07,785 Ronnie, acho que concordará, 589 00:38:07,868 --> 00:38:11,289 minha tia tinha o dom de reconhecer e celebrar 590 00:38:11,372 --> 00:38:13,374 as mulheres incríveis de Serenity. 591 00:38:14,667 --> 00:38:16,752 Ela adorava dividir com quem amava. 592 00:38:16,836 --> 00:38:19,046 Quero que saiba que estamos tentando 593 00:38:19,130 --> 00:38:22,091 usá-lo de uma forma que a deixaria orgulhosa. 594 00:38:22,174 --> 00:38:23,884 Usem para ser felizes, então. 595 00:38:24,677 --> 00:38:28,014 Ela adorava ver as pessoas ao redor dela felizes. 596 00:38:28,097 --> 00:38:32,059 Quando comecei a trabalhar no exterior, meus pais ficaram malucos, 597 00:38:32,727 --> 00:38:36,647 mas a tia Frances disse: "Não vê que o garoto só é feliz viajando?" 598 00:38:40,443 --> 00:38:41,777 Mas aqui está você, 599 00:38:42,737 --> 00:38:44,697 feliz criando raízes em Serenity. 600 00:38:44,780 --> 00:38:45,948 Claro. 601 00:38:46,741 --> 00:38:47,867 Muito feliz. 602 00:38:49,910 --> 00:38:51,537 Queria ter uma resposta. 603 00:38:52,121 --> 00:38:54,623 Fada madrinha não é minha praia… 604 00:39:00,421 --> 00:39:02,173 - Oi, querida. - Oi. 605 00:39:03,424 --> 00:39:08,012 Depois de encher a pança com ziti, as crianças finalmente foram dormir. 606 00:39:08,095 --> 00:39:09,805 Obrigada por jantar com eles. 607 00:39:09,889 --> 00:39:12,850 É sempre um prazer. Você e June se divertiram? 608 00:39:18,439 --> 00:39:20,024 Que lindo! 609 00:39:22,526 --> 00:39:25,363 Você começou bem. 610 00:39:25,863 --> 00:39:27,031 Parabéns! 611 00:39:28,616 --> 00:39:30,159 Qual é a história? 612 00:39:31,243 --> 00:39:34,330 História? É só uma aula de arte. 613 00:39:34,413 --> 00:39:38,834 Não. Toda obra de arte tem uma história por trás. 614 00:39:40,711 --> 00:39:42,546 O que isto está nos dizendo? 615 00:39:49,261 --> 00:39:50,513 Em uma terra obscura, 616 00:39:52,723 --> 00:39:53,724 havia uma mulher 617 00:39:54,308 --> 00:39:58,854 que estava tentando fazer a coisa certa da melhor forma que podia. 618 00:39:59,772 --> 00:40:03,776 Tentando consertar as coisas, ajudar as pessoas, 619 00:40:04,735 --> 00:40:06,195 fazer a diferença. 620 00:40:08,280 --> 00:40:09,365 E então um dia… 621 00:40:13,369 --> 00:40:15,204 ela percebeu que estava cansada 622 00:40:16,956 --> 00:40:18,624 e precisava se curar também. 623 00:40:22,628 --> 00:40:23,629 Adorei. 624 00:40:26,715 --> 00:40:28,050 O que acontece depois? 625 00:40:29,135 --> 00:40:30,010 Não sei. 626 00:40:31,929 --> 00:40:33,180 E estou bem com isso. 627 00:40:35,057 --> 00:40:36,016 Ótimo. 628 00:40:42,106 --> 00:40:43,774 Só estou dizendo que, 629 00:40:43,858 --> 00:40:46,360 quando você substitui tábuas apodrecidas, 630 00:40:46,861 --> 00:40:49,238 o ambiente fica novo. 631 00:40:52,324 --> 00:40:54,493 Está falando do navio de Teseu, né? 632 00:40:54,577 --> 00:40:59,123 Está dizendo que, a certa altura, meu casamento se tornou algo novo? 633 00:40:59,915 --> 00:41:00,875 Navio de quê? 634 00:41:00,958 --> 00:41:04,086 Teseu. É uma coisa de filosofia. 635 00:41:05,004 --> 00:41:06,589 Você já leu Discworld? 636 00:41:06,672 --> 00:41:09,049 Quando paramos de falar sobre tábuas? 637 00:41:09,133 --> 00:41:10,342 Lá vamos nós. 638 00:41:13,262 --> 00:41:14,138 Excelente. 639 00:41:14,221 --> 00:41:15,181 Boa jogada. 640 00:41:15,931 --> 00:41:16,807 Obrigado. 641 00:41:19,685 --> 00:41:20,603 Obrigado. 642 00:41:21,479 --> 00:41:24,565 - Como posso te ajudar? - Tenho um projeto novo. 643 00:41:24,648 --> 00:41:26,817 Trabalhar com as mãos 644 00:41:27,568 --> 00:41:30,070 me ajudou a enfrentar algumas questões. 645 00:41:30,571 --> 00:41:31,864 Mas algumas arestas 646 00:41:33,491 --> 00:41:34,909 ainda estão irregulares. 647 00:41:36,160 --> 00:41:39,455 Você tem que lixar as arestas para ficar harmonioso. 648 00:41:39,955 --> 00:41:41,749 Outro conselho de vida? 649 00:41:41,832 --> 00:41:43,834 Não sou filósofo. 650 00:41:43,918 --> 00:41:47,379 Eu só acho que a vida é uma questão de bom acabamento. 651 00:41:49,340 --> 00:41:51,425 Será que eu posso 652 00:41:52,259 --> 00:41:55,513 alugar uma lixadeira e outras ferramentas com você? 653 00:41:55,596 --> 00:41:58,807 Estou montando minha oficina, ainda não tenho tudo. 654 00:41:58,891 --> 00:42:01,227 Termine o que está fazendo conosco. 655 00:42:02,811 --> 00:42:04,563 - Agradeço. - Claro. 656 00:42:06,982 --> 00:42:10,027 Posso ser registrada como "parente socioafetiva", 657 00:42:10,110 --> 00:42:15,282 com isso fico responsável pelas questões médicas e de educação, 658 00:42:15,366 --> 00:42:18,536 assim CeCe não precisa se emancipar. 659 00:42:18,619 --> 00:42:20,329 Agradecemos sua generosidade. 660 00:42:21,288 --> 00:42:24,416 É importante para ela se formar na Escola de Serenity. 661 00:42:25,042 --> 00:42:28,379 Depois do julgamento simulado do ano passado, 662 00:42:29,797 --> 00:42:31,882 sei que você quer o melhor pra ela. 663 00:42:31,966 --> 00:42:34,385 - Obrigada, senhor. - Eu também sou grata. 664 00:42:34,468 --> 00:42:35,719 Mas estou dividida. 665 00:42:36,345 --> 00:42:39,473 A ideia de deixar minha filha em um lar com estranhos… 666 00:42:39,557 --> 00:42:43,435 Helen não é uma estranha. É só uma amiga que você conheceu agora. 667 00:42:43,519 --> 00:42:44,603 Não seja atrevida. 668 00:42:45,688 --> 00:42:47,606 Não sei como são as coisas aqui. 669 00:42:48,190 --> 00:42:49,858 Que tipo de clientes atende? 670 00:42:50,734 --> 00:42:53,279 Quem vem aqui? Amigos e tal? 671 00:42:54,572 --> 00:42:58,200 Eu não deixaria CeCe pernoitar sozinha, 672 00:42:58,951 --> 00:43:02,162 nem eu receberia visitas para pernoitar aqui. 673 00:43:02,830 --> 00:43:06,709 Eu já não permito que ela fique sozinha com um cliente, 674 00:43:07,334 --> 00:43:13,215 e eu não defendo ninguém com maus modos ou temperamento ruim. 675 00:43:20,848 --> 00:43:21,682 Obrigado. 676 00:43:23,851 --> 00:43:27,980 Obrigada por sua honestidade e compreensão. 677 00:43:28,063 --> 00:43:29,064 Sem pressa. 678 00:43:29,148 --> 00:43:31,775 Vejam se estão à vontade com a situação 679 00:43:32,276 --> 00:43:34,194 e depois me digam o que desejam. 680 00:43:36,238 --> 00:43:38,240 Minha porta está aberta para CeCe. 681 00:43:43,120 --> 00:43:44,538 Dana Sue Sullivan. 682 00:43:46,040 --> 00:43:46,874 Ronnie? 683 00:43:47,750 --> 00:43:50,127 Pensei no que disse sobre ser ousado. 684 00:43:51,128 --> 00:43:53,339 Que tal pensar em falar mais baixo? 685 00:43:53,422 --> 00:43:56,800 Quero que todo mundo saiba. 686 00:43:56,884 --> 00:43:57,718 Ronnie! 687 00:43:57,801 --> 00:43:59,470 Nós nos apaixonamos aqui. 688 00:43:59,553 --> 00:44:00,804 Ronnie… 689 00:44:01,430 --> 00:44:05,434 Este lugar existe porque a Srta. Frances realizou nossos sonhos. 690 00:44:06,226 --> 00:44:09,897 Não só o restaurante, mas nosso sonho de amor verdadeiro. 691 00:44:10,564 --> 00:44:12,358 Ronald Sullivan, o quê… 692 00:44:13,233 --> 00:44:14,735 Eu vim para ser ousado, 693 00:44:14,818 --> 00:44:18,030 e o que pode ser mais ousado do que declarar meu amor? 694 00:44:19,615 --> 00:44:20,532 Dana Sue, 695 00:44:21,700 --> 00:44:23,577 eu te amo muito. 696 00:44:25,037 --> 00:44:27,539 Me casaria com você de novo, se permitisse. 697 00:44:33,170 --> 00:44:34,380 Me permite? 698 00:44:55,067 --> 00:44:55,901 Oi. 699 00:44:56,735 --> 00:44:57,611 Oi. 700 00:44:59,071 --> 00:45:01,323 Sua mãe está me esperando. 701 00:45:04,118 --> 00:45:08,455 Tenho pensado sem parar em quem eu quero ser. 702 00:45:09,373 --> 00:45:11,333 Estou começando com quem não sou. 703 00:45:13,335 --> 00:45:14,837 Desculpa por ter gritado. 704 00:45:16,380 --> 00:45:17,589 Não sou aquele cara. 705 00:45:18,507 --> 00:45:19,383 Eu sei. 706 00:45:19,466 --> 00:45:21,885 Obrigado por me ouvir, de qualquer forma. 707 00:45:23,095 --> 00:45:25,305 Sei como é difícil ajudar as pessoas. 708 00:45:26,807 --> 00:45:28,684 E às vezes é às nossas custas. 709 00:45:28,767 --> 00:45:30,519 Precisa haver um equilíbrio. 710 00:45:32,312 --> 00:45:35,274 Estamos descobrindo como fazer isso. Todos nós. 711 00:45:35,899 --> 00:45:37,735 Espero que fique mais fácil. 712 00:45:39,445 --> 00:45:40,529 Eu também. 713 00:45:48,287 --> 00:45:49,288 Valeu, treinador. 714 00:45:53,959 --> 00:45:54,793 Imagina. 715 00:45:54,877 --> 00:45:56,795 Não fique fora até tarde, mãe. 716 00:45:56,879 --> 00:45:58,881 Vai me dar hora para voltar? 717 00:45:58,964 --> 00:45:59,840 Talvez. 718 00:46:00,674 --> 00:46:02,050 Não. 719 00:46:02,134 --> 00:46:03,886 Não, isso… Não, obrigado. 720 00:46:13,854 --> 00:46:16,774 VOCÊ ESTÁ LIVRE? 721 00:46:29,119 --> 00:46:30,454 Não quero incomodar… 722 00:46:30,537 --> 00:46:33,999 Desculpa não ter te respondido ainda, 723 00:46:34,666 --> 00:46:38,420 mas estou cuidando sozinha das mudanças que estou fazendo aqui. 724 00:46:38,504 --> 00:46:41,173 Eu não costumo fazer isso, 725 00:46:41,256 --> 00:46:45,302 mas achei que tivemos algo especial 726 00:46:45,385 --> 00:46:47,179 no jantar na outra noite. 727 00:46:47,763 --> 00:46:50,849 Gostaria de me encontrar de novo? 728 00:46:53,310 --> 00:46:55,103 Se eu estiver sendo direto… 729 00:46:55,187 --> 00:46:58,106 Vou abrir sua conta, terminar meu turno, 730 00:46:58,190 --> 00:47:00,108 e aí veremos o que está aberto. 731 00:47:00,776 --> 00:47:02,486 Por aqui? Não muita coisa. 732 00:47:02,569 --> 00:47:04,947 Vamos ter que achar outro lugar para ir. 733 00:47:08,283 --> 00:47:09,117 Erik! 734 00:47:11,370 --> 00:47:14,164 - Que maravilhoso te ver! - Kathy. 735 00:47:16,333 --> 00:47:18,585 - Bill. - Erik. 736 00:47:19,169 --> 00:47:22,422 Você é outro fã do Z's? 737 00:47:24,091 --> 00:47:26,343 Só estou fazendo uma consultoria aqui. 738 00:47:26,426 --> 00:47:27,970 Excelente escolha. 739 00:47:38,397 --> 00:47:43,151 Não sei que aula vou fazer este semestre, muito menos nos próximos quatro anos. 740 00:47:43,235 --> 00:47:45,279 Vou fazer laboratório de química. 741 00:47:45,362 --> 00:47:46,613 Como terceiranista? 742 00:47:47,489 --> 00:47:48,365 Nossa! 743 00:47:48,448 --> 00:47:52,828 Minhas opções de faculdade aumentaram. Posso ir pra qualquer lugar do país. 744 00:47:56,081 --> 00:47:58,750 Estou curiosa para ver como será nosso futuro. 745 00:48:02,921 --> 00:48:05,591 Ninguém poderia ter previsto os últimos meses. 746 00:48:08,594 --> 00:48:11,263 Por que tentar adivinhar o que vai acontecer? 747 00:48:12,973 --> 00:48:15,642 Seja o que for, espero que seja bom. 748 00:48:16,518 --> 00:48:17,394 Eu também. 749 00:48:19,313 --> 00:48:20,272 Já era hora. 750 00:48:22,357 --> 00:48:24,401 Você tem 30 minutos. 751 00:48:24,484 --> 00:48:25,402 Valeu, cara. 752 00:48:33,035 --> 00:48:34,536 Eu estava tão preocupada! 753 00:48:35,078 --> 00:48:38,624 Por que me ignorou? Melhor não me tratar assim na escola. 754 00:48:38,707 --> 00:48:41,001 Minha mãe pegou meu celular e o da Nellie. 755 00:48:41,084 --> 00:48:44,046 - Ela não queria que a notícia vazasse. - Notícia? 756 00:48:45,339 --> 00:48:46,298 Vamos nos mudar. 757 00:48:47,549 --> 00:48:48,967 Vou para Castlewood. 758 00:49:00,687 --> 00:49:02,230 Ronnie e Skeeter ajudaram. 759 00:49:05,317 --> 00:49:07,736 E, se não me engano, 760 00:49:07,819 --> 00:49:11,740 completamos o período sem poder nos tocar. 761 00:49:13,116 --> 00:49:14,117 É resistente? 762 00:49:14,910 --> 00:49:16,620 Só tem um jeito de descobrir. 763 00:49:22,834 --> 00:49:28,090 Estou feliz por termos tirado este tempo para nos firmarmos como indivíduos, 764 00:49:29,049 --> 00:49:31,718 e voltar mais fortes juntos como um casal. 765 00:49:33,345 --> 00:49:37,224 Sim, mas precisamos continuar crescendo como indivíduos. 766 00:49:38,684 --> 00:49:40,185 Devemos estender a regra? 767 00:49:41,395 --> 00:49:44,356 Nem mais um segundo. 768 00:49:55,325 --> 00:49:59,371 CeCe é uma jovem tão especial! Vai gostar de conhecê-la. 769 00:49:59,454 --> 00:50:01,748 Enquanto ela mora aqui com você. 770 00:50:04,001 --> 00:50:05,460 Ryan… 771 00:50:05,544 --> 00:50:09,339 Pensou em conversar comigo? Em como isso afeta nossa vida? 772 00:50:09,423 --> 00:50:11,091 Sinto muito, eu… 773 00:50:12,217 --> 00:50:14,302 estou acostumada a decidir sozinha… 774 00:50:14,386 --> 00:50:17,097 Mas vamos ir adiante como casal? 775 00:50:17,180 --> 00:50:18,056 Sim. 776 00:50:19,975 --> 00:50:20,851 Claro. 777 00:50:24,396 --> 00:50:25,522 Vamos dar um jeito. 778 00:50:28,650 --> 00:50:30,861 Vou ficar, Helen. 779 00:50:33,030 --> 00:50:34,239 Por favor, acredite. 780 00:50:37,075 --> 00:50:38,035 Acredite em mim. 781 00:50:41,913 --> 00:50:42,748 Eu acredito. 782 00:51:45,727 --> 00:51:49,106 Legendas: Fernanda Martins