1 00:01:00,060 --> 00:01:02,812 SWEET MAGNOLIAS 2 00:01:02,896 --> 00:01:04,189 JADI BERANI 3 00:01:19,996 --> 00:01:22,373 Dulu bekas ini selalu penuh dengan tafi. 4 00:01:23,124 --> 00:01:26,044 Kami bersembunyi di bawah meja kopi dan curi sebiji dua 5 00:01:26,127 --> 00:01:28,088 tapi ibu pura-pura tak nampak. 6 00:01:30,757 --> 00:01:32,926 Kami masukkan ke dalam kiri dan kanan mulut 7 00:01:33,009 --> 00:01:36,596 dan gigit kuat-kuat sampai melekat di gigi 8 00:01:36,679 --> 00:01:38,848 sampai tak boleh buka mulut. 9 00:01:41,059 --> 00:01:45,271 Sampailah ibu geletek kami sampaikan tafi yang melekat pun tercabut. 10 00:01:46,564 --> 00:01:48,191 Kami ketawa terkekek-kekek. 11 00:01:52,946 --> 00:01:54,322 Sungguh indah. 12 00:01:58,576 --> 00:01:59,410 Terima kasih. 13 00:02:01,079 --> 00:02:02,247 Awak cakap sesuatu? 14 00:02:03,289 --> 00:02:04,374 Bukan kepada awak. 15 00:02:04,916 --> 00:02:06,334 Saya rasa semua ini buku 16 00:02:06,417 --> 00:02:09,921 dan beberapa kotak lagi yang saya kena hantar pun buku juga. 17 00:02:10,004 --> 00:02:13,049 Jadi saya akan hantar selang antara temu duga hari ini. 18 00:02:13,800 --> 00:02:17,428 Saya hargai pendekatan Cik Frances dalam perancangan harta tanah. 19 00:02:17,512 --> 00:02:18,805 Awak ada ramai kawan 20 00:02:18,888 --> 00:02:23,560 sampai hampir semuanya boleh diberikan kepada orang yang akan hargai hadiah itu. 21 00:02:23,643 --> 00:02:28,106 Saya rasa macam Santa Claus pula hantar semua ini. Atau Rudolph. 22 00:02:28,189 --> 00:02:30,525 Tentu awak akan jadi Santa yang hebat, 23 00:02:30,608 --> 00:02:34,320 tapi awak kena minum banyak susu kocak Wharton's baru boleh pakai baju dia. 24 00:02:34,821 --> 00:02:38,825 Tapi saya kembali ke Serenity untuk tinggal di sini. 25 00:02:38,908 --> 00:02:41,536 Tak ada lagi mengembara, pada malam Krismas pun tak. 26 00:02:42,370 --> 00:02:44,956 Tapi saya takkan tolak susu kocak Wharton's. 27 00:02:47,667 --> 00:02:50,086 Boleh saya tanya, tanpa memaksa, 28 00:02:51,254 --> 00:02:53,840 awak dah cari kerja di mana setakat ini? 29 00:02:54,340 --> 00:02:57,177 Awak sedang melihat guru gantian baru 30 00:02:57,260 --> 00:03:00,138 - untuk sekolah di Serenity. - Tahniah! 31 00:03:00,221 --> 00:03:02,182 Bertuahnya budak-budak sekolah! 32 00:03:02,265 --> 00:03:04,309 Tapi itu hanya sementara. 33 00:03:04,392 --> 00:03:07,478 Saya tetap nak kerja jangka panjang untuk saya curah pengalaman NGO. 34 00:03:07,562 --> 00:03:09,689 - Ya. - Saya nak cakap dengan Jeremy. 35 00:03:09,772 --> 00:03:11,524 Mana tahu dia perlu bantuan di ladang. 36 00:03:12,358 --> 00:03:15,820 Mungkin dia nak pasang sistem akueduk baharu. 37 00:03:16,446 --> 00:03:17,572 Itu kepakaran awak. 38 00:03:18,656 --> 00:03:22,702 Meragukan, tapi mungkin dia perlukan bangsal atau perigi baru. 39 00:03:22,785 --> 00:03:23,620 Ya. 40 00:03:23,703 --> 00:03:25,830 Saya hargai usaha dia dan saya nak bantu, 41 00:03:25,914 --> 00:03:30,752 tapi saya juga ada bercakap dengan Peggy dan ejen pengembangan daerah. 42 00:03:30,835 --> 00:03:32,962 Awak boleh bertanding sebagai datuk bandar. 43 00:03:34,380 --> 00:03:35,215 Ya. 44 00:03:41,429 --> 00:03:42,764 Dulu saya fikir… 45 00:03:44,807 --> 00:03:48,978 akar tumbuh bermaksud berkulat. 46 00:03:49,062 --> 00:03:50,813 Benda itu buat saya takut. 47 00:03:52,607 --> 00:03:55,777 Tapi apabila tinggal dengan awak, saya boleh terima keindahan itu. 48 00:03:57,403 --> 00:03:59,197 Kekuatan dan kesuburan. 49 00:04:00,823 --> 00:04:02,367 Ketahanan dan sokongan. 50 00:04:10,833 --> 00:04:12,252 Saya nak awak tahu 51 00:04:13,336 --> 00:04:16,256 betapa saya sangat hargai apa yang awak buat ini. 52 00:04:17,924 --> 00:04:24,389 Serenity ada tempat untuk semua orang dan awak akan jumpa tempat awak nanti. 53 00:04:26,099 --> 00:04:30,311 Bercakap tentang tempat, awak ada tak tempat 54 00:04:30,395 --> 00:04:32,855 untuk saya gantung poster San Francisco Giants saya? 55 00:04:33,523 --> 00:04:34,983 Buat-buat tanya? 56 00:04:36,150 --> 00:04:37,652 Satu-satulah. 57 00:04:38,278 --> 00:04:41,614 Semasa awak keluar pergi mesyuarat dan temu duga, 58 00:04:41,698 --> 00:04:43,866 awak patut tanya tentang sewa juga. 59 00:04:52,166 --> 00:04:54,752 Saya nak jumpa awak. Berdua sahaja. 60 00:05:04,512 --> 00:05:06,639 - Ini hal lain. - Bunyinya tak menyenangkan. 61 00:05:06,723 --> 00:05:08,099 Ini memang hal serius, 62 00:05:08,182 --> 00:05:12,103 tapi saya pasti ada penjelasan yang munasabah untuk semua itu. 63 00:05:13,021 --> 00:05:13,980 Walaupun begitu… 64 00:05:14,480 --> 00:05:15,565 Awak tak apa-apa? 65 00:05:15,648 --> 00:05:17,191 Adakah ini tentang… 66 00:05:17,275 --> 00:05:18,651 Bukan. 67 00:05:20,987 --> 00:05:23,531 Ini tentang Trent. Dia dah tiada. 68 00:05:24,615 --> 00:05:27,035 Tiada… Tiada macam mana? 69 00:05:27,118 --> 00:05:28,077 Hilang. 70 00:05:28,161 --> 00:05:32,081 Saya cuba ikut dia selepas melodrama dia di pesta memburu, 71 00:05:32,165 --> 00:05:34,667 tapi saya tak jumpa dia. 72 00:05:34,751 --> 00:05:36,961 Henrietta bersumpah 73 00:05:37,045 --> 00:05:39,088 dia tak tahu Trent di mana. 74 00:05:39,172 --> 00:05:40,506 Saya ingatkan dia berhenti 75 00:05:40,590 --> 00:05:43,801 sebab tak nak buat pilihan raya semula. Ada sebab lain? 76 00:05:43,885 --> 00:05:45,803 Salah laku pinggiran. 77 00:05:46,346 --> 00:05:50,183 Sejumlah dana pekan ini nampaknya telah disalah guna 78 00:05:50,266 --> 00:05:52,018 untuk dana lecahnya. 79 00:05:52,101 --> 00:05:54,854 Dia cabut lari sebelum saya dapat penjelasan tentang itu. 80 00:05:54,937 --> 00:05:57,273 Apa kata Mary Vaughn tentang ini? 81 00:05:57,357 --> 00:05:59,859 Dia tak jawab panggilan saya. 82 00:05:59,942 --> 00:06:03,821 Kami bercakap hampir setiap hari. Dia bukan jenis yang hilang menyepi. 83 00:06:04,322 --> 00:06:05,865 Awak risau sangatkah? 84 00:06:05,948 --> 00:06:07,450 Saya tak tahu. 85 00:06:07,533 --> 00:06:08,951 Saya faham awak risau. 86 00:06:09,035 --> 00:06:13,373 Saya faham, tapi saya tak faham kenapa awak datang jumpa saya. 87 00:06:13,456 --> 00:06:15,958 Petisyen pilihan raya semula bukan atas alasan peribadi 88 00:06:16,042 --> 00:06:17,710 walaupun Mary Vaughn enggan percaya. 89 00:06:17,794 --> 00:06:20,505 Sullivan's adalah hab komuniti. 90 00:06:21,172 --> 00:06:25,218 Penduduk pekan datang makan, minum dan berbual di sini. 91 00:06:25,301 --> 00:06:26,135 Oh, begitu. 92 00:06:30,932 --> 00:06:36,187 Awak nak tahu jika saya terdengar apa-apa. Saya akan telefon jika ada. 93 00:06:41,526 --> 00:06:42,402 Annie? 94 00:06:43,444 --> 00:06:46,614 Saya minta maaf. Saya tak patut curi dengar. Saya tak berniat. 95 00:06:46,697 --> 00:06:48,866 Kamu ada hubungi Jackson beberapa hari ini? 96 00:06:48,950 --> 00:06:50,451 Kali terakhir masa pesta memburu. 97 00:06:50,535 --> 00:06:53,246 Saya tak patut ganggu dia 98 00:06:53,329 --> 00:06:55,331 bercuti dengan ibu dia dan Nellie. 99 00:06:56,999 --> 00:07:00,586 Kamu dengar betapa risaunya Peggy. 100 00:07:00,670 --> 00:07:02,880 Beritahu ibu kalau dengar apa-apa. 101 00:07:04,090 --> 00:07:05,800 - Demi dia. - Baik, ibu. 102 00:07:15,685 --> 00:07:20,523 AWAK DAN KELUARGA AWAK OKEY TAK? 103 00:07:20,606 --> 00:07:22,150 JACKSON MEMATIKAN PEMBERITAHUAN 104 00:07:30,783 --> 00:07:34,704 Dia datang bersedia. Habislah pagar itu nanti dia kerjakan. 105 00:07:34,787 --> 00:07:36,789 Baju saya nampak macam pembunuh upahankah? 106 00:07:36,873 --> 00:07:37,832 Apa dia? 107 00:07:37,915 --> 00:07:40,460 Ada orang tanya adakah saya hapuskan keluarga Lewis. 108 00:07:40,543 --> 00:07:41,586 Peliknya. 109 00:07:41,669 --> 00:07:43,921 Kalau orang puji saya sebab Trent letak jawatan, 110 00:07:44,422 --> 00:07:46,674 saya tak faham, tapi saya terima saja. 111 00:07:49,177 --> 00:07:51,304 Dua hari lagi. 112 00:07:54,015 --> 00:07:54,849 Betul. 113 00:07:54,932 --> 00:07:56,642 - Saya asyik lupa. - Yakah? 114 00:07:56,726 --> 00:08:01,063 Langsung tak. Saya kira setiap minit dua minggu terlama dalam hidup saya. 115 00:08:01,772 --> 00:08:02,607 Apa itu? 116 00:08:02,690 --> 00:08:03,774 Tak ada apa-apa. 117 00:08:03,858 --> 00:08:05,943 Takkanlah tak apa-apa. Tunjuklah. 118 00:08:07,069 --> 00:08:07,987 Okey. 119 00:08:09,739 --> 00:08:11,199 Saya boleh jelaskan. 120 00:08:12,033 --> 00:08:14,869 Ini membantu awak hadapi tempoh penjarakan kita? 121 00:08:16,996 --> 00:08:19,707 Ini hobi baru saya. 122 00:08:19,790 --> 00:08:23,294 Saya dan June daftar kelas lukisan tubuh di kolej komuniti. 123 00:08:25,004 --> 00:08:27,673 Mungkin saya patut jadi 124 00:08:28,841 --> 00:08:29,675 model. 125 00:08:32,094 --> 00:08:33,179 Boleh juga. 126 00:08:33,763 --> 00:08:38,142 Ya, kita boleh kembangkan kemahiran kreatif kita bersama. 127 00:08:38,851 --> 00:08:40,686 Kita boleh cuba beberapa kemahiran baru. 128 00:08:44,065 --> 00:08:46,734 Penjarakan ini sangat bagus untuk kita. 129 00:08:49,654 --> 00:08:51,322 Kacang hijau pun bagus untuk kita. 130 00:08:52,031 --> 00:08:53,157 Tapi saya tak suka. 131 00:08:54,784 --> 00:08:56,160 Tapi saya bangga dengan awak. 132 00:08:57,161 --> 00:08:59,956 Cuba perkara baru perlukan keberanian. 133 00:09:00,039 --> 00:09:02,583 Terima kasih. Saya agak gementar. 134 00:09:03,417 --> 00:09:04,335 Kenapa? 135 00:09:05,002 --> 00:09:08,756 Yalah, saya anak pelukis terkenal. 136 00:09:08,839 --> 00:09:11,801 Saya selalu mengelak daripada mengecat dan melukis. 137 00:09:14,136 --> 00:09:15,888 Macam mana kalau saya memalukan diri? 138 00:09:15,972 --> 00:09:18,057 Saya tak nak malukan nama keluarga. 139 00:09:19,225 --> 00:09:22,353 Kita tak perlu pandai buat sesuatu baru rasa berbaloi. 140 00:09:23,396 --> 00:09:26,857 Awak juga tak perlu bandingkan diri sendiri dengan sesiapa. 141 00:09:29,151 --> 00:09:33,656 Buat saja apa yang menggembirakan awak. 142 00:09:38,119 --> 00:09:42,790 Pagar itu takkan betul sendiri. Ambil ini. Terima kasih. 143 00:09:46,794 --> 00:09:49,714 Tahniah, bintang handalan! 144 00:09:49,797 --> 00:09:54,051 Aduhai! Awak alu-alukan semua orang yang daftar keahlian spa begini? 145 00:09:54,135 --> 00:09:56,220 Hanya pada yang saya gigih suruh daftar. 146 00:09:56,304 --> 00:10:00,725 Ini sesuatu yang patut diraikan. Awak akan suka tempat ini. 147 00:10:00,808 --> 00:10:03,686 Harapnyalah. Ini sebahagian daripada kempen saya. 148 00:10:03,769 --> 00:10:05,479 Awak calon datuk bandar baru. 149 00:10:05,563 --> 00:10:08,065 Katanya mantan datuk bandar ada di Cancún. 150 00:10:10,484 --> 00:10:12,653 Kempen saya untuk jadi Noreen baru. 151 00:10:12,737 --> 00:10:16,324 Sementara Bex dan pengasuh kesayangannya beri saya kebebasan, 152 00:10:16,407 --> 00:10:20,119 saya nak cuba semua yang ada di Serenity. 153 00:10:20,202 --> 00:10:21,037 Ya. 154 00:10:24,624 --> 00:10:25,833 Awak cakap apa tadi? 155 00:10:26,334 --> 00:10:28,586 Awak nak keahlian yang macam mana? 156 00:10:28,669 --> 00:10:32,131 Pas sehari dapat akses penuh untuk sehari. 157 00:10:32,214 --> 00:10:36,052 Kalau pas seminggu, awak boleh masuk ke semua kelas. 158 00:10:36,135 --> 00:10:39,221 Dengar cerita, guru yoga itu sangat hebat. 159 00:10:39,722 --> 00:10:43,809 Saya kenal orang yang boleh beri awak diskaun keluarga dan kawan-kawan 160 00:10:43,893 --> 00:10:45,269 dalam pakej VIP. 161 00:10:48,522 --> 00:10:50,316 Jangan pedulikan mereka. Okey? 162 00:10:52,109 --> 00:10:54,362 - Maaf. - Ya, puan. Boleh saya bantu? 163 00:10:54,445 --> 00:10:57,698 Kenapa macam pernah nampak? Saya tak ingat dari mana. 164 00:10:57,782 --> 00:10:58,949 Puan, saya boleh tolong… 165 00:10:59,033 --> 00:11:01,118 - Dr. Ahmed, dulu saya… - Oh. 166 00:11:02,828 --> 00:11:06,540 Awak gadis muda yang bijak yang menang pemburuan harta berharga. 167 00:11:07,166 --> 00:11:10,044 Terima kasih, tapi saya tak mungkin menang tanpa kawan-kawan. 168 00:11:10,127 --> 00:11:14,715 Jadi, kita mesti berkawan sebab tahun depan saya nak awak sertai pasukan saya. 169 00:11:15,341 --> 00:11:16,717 Saya tak pernah menang, 170 00:11:16,801 --> 00:11:20,096 tapi sepupu saya, Desiree, menang tiga tahun lalu, dia… 171 00:11:22,181 --> 00:11:24,517 Nanti kita berbual lagi. 172 00:11:25,226 --> 00:11:26,143 Jumpa lagi. 173 00:11:30,439 --> 00:11:33,192 Jadi, apa ada dalam pakej VIP? 174 00:11:36,487 --> 00:11:41,158 Setelah memberitahu hasrat murniku, ku renung tepat ke matanya seraya berkata, 175 00:11:41,659 --> 00:11:44,995 "Bagaimana harusku buktikan aku layak meluangkan masa bersama Nellie?" 176 00:11:45,079 --> 00:11:46,122 Apa dia balas? 177 00:11:46,205 --> 00:11:47,289 Berambus. 178 00:11:51,419 --> 00:11:53,129 Saya tahu apa akan buat awak gembira. 179 00:11:53,212 --> 00:11:55,798 Apa kata namakan Hydra dalam permainan sempena nama dia? 180 00:11:55,881 --> 00:11:56,924 Mungkin Wyvern saja. 181 00:11:57,007 --> 00:11:59,218 Pn. Lewis bukan ancaman, cuma menyusahkan. 182 00:11:59,301 --> 00:12:01,345 Okey. Saya buat karakter dia sekarang. 183 00:12:01,429 --> 00:12:04,432 Lebih baik tak payah. Saya tak nak singgung Nellie. 184 00:12:05,349 --> 00:12:07,727 Tapi, dia mungkin suka. 185 00:12:07,810 --> 00:12:11,313 Awak tahu tak, awak sesuai patah hati begini. 186 00:12:12,440 --> 00:12:14,483 Jangan berkabung lama sangat. Teruskan hidup. 187 00:12:14,567 --> 00:12:17,737 Saya pasti ada ramai gadis lain yang suka awak begini. 188 00:12:17,820 --> 00:12:19,947 Tak tengokkah Romeo + Juliet oleh Baz Luhrmann? 189 00:12:20,030 --> 00:12:22,700 Tak, tapi saya tahu mereka mati akhirnya. 190 00:12:23,284 --> 00:12:26,620 Saya cuma nak cakap, awak ada banyak lagi peluang lain. 191 00:12:27,204 --> 00:12:29,957 Hei! Kamu di sini rupanya. 192 00:12:31,250 --> 00:12:32,084 Terima kasih. 193 00:12:32,168 --> 00:12:33,210 - Terima kasih. - Ya. 194 00:12:33,711 --> 00:12:36,088 Kalaulah perpustakaan benarkan kita bawa masuk ini. 195 00:12:36,172 --> 00:12:39,091 Emosi Kyle terlalu besar untuk muat dalam perpustakaan. 196 00:12:40,217 --> 00:12:42,011 Awak macam lain. 197 00:12:45,139 --> 00:12:47,349 Faham maksud saya? Tak. 198 00:12:47,433 --> 00:12:50,436 Tak, bukan dia. Nanti rosak permainan. 199 00:12:50,519 --> 00:12:52,313 Apa? Apa yang saya tak tahu? 200 00:12:52,396 --> 00:12:54,523 Sophie bergurau. Mari kita mulakan. 201 00:12:54,607 --> 00:13:00,070 Ya, lebih-lebih lagi sebab saya buat lukisan nenek kebayan air kita. 202 00:13:00,780 --> 00:13:01,947 Hanya sebagai eksperimen. 203 00:13:02,698 --> 00:13:03,699 Ini sangat hebat. 204 00:13:03,783 --> 00:13:05,409 Wah! Hasilnya bagus. 205 00:13:05,493 --> 00:13:07,870 Ya, sikit lagi nak siap penangkapan pergerakan. 206 00:13:09,205 --> 00:13:11,332 Tentang yang ini, saya tak… 207 00:13:25,513 --> 00:13:28,849 HEI. SERONOK TADI. 208 00:13:35,189 --> 00:13:38,651 HEI. SERONOK TADI. 209 00:13:41,111 --> 00:13:44,240 Ini Jackson. Awak tahu apa nak buat. 210 00:13:44,323 --> 00:13:48,202 Okey. Saya risaukan awak sampai saya telefon awak. 211 00:13:50,496 --> 00:13:54,834 Tolong beritahu saya awak okey. Mesej atau telefon saya. Beritahu saya. 212 00:13:58,879 --> 00:13:59,839 Bagus. 213 00:14:00,506 --> 00:14:03,551 Ingat, ia patut melengkapi sajian. Ini terlajak. 214 00:14:04,051 --> 00:14:05,261 Maaf, cef. 215 00:14:06,136 --> 00:14:07,137 Puan? 216 00:14:07,721 --> 00:14:10,933 Boleh saya nak bercakap sekejap? Taman herba yang kita bincangkan? 217 00:14:12,226 --> 00:14:13,727 Ya, cakaplah. 218 00:14:13,811 --> 00:14:18,065 Rasa buah pala itu terlalu kuat. Rasanya sepatut sedikit, bukan banyak. 219 00:14:18,148 --> 00:14:23,112 Faham? Mungkin awak boleh tambah rasa biar lebih kompleks, tapi tak pasti apa. 220 00:14:23,195 --> 00:14:24,780 Teruskan bereksperimen. 221 00:14:25,281 --> 00:14:28,742 Saya boleh tunggu sehingga awak selesai supaya dapat perhatian sepenuhnya. 222 00:14:34,790 --> 00:14:37,793 Isaac, kenapa senyuman awak selebar muka? 223 00:14:37,877 --> 00:14:40,880 Dia suruh senyum lebar atau menangis. 224 00:14:45,676 --> 00:14:48,512 Begitu rupanya. Awak nak cakap apa? 225 00:14:49,805 --> 00:14:55,019 Saya nak buat taman herba di Sullivan's. Sekarang masa yang sesuai. 226 00:14:55,102 --> 00:14:56,812 Dengan maklumat daripada Jeremy, 227 00:14:56,896 --> 00:15:01,775 saya boleh buat taman herba yang tak mahal dan tahan lama di atas bumbung. 228 00:15:01,859 --> 00:15:04,695 Pelbagai herba segar di hujung jari kita setiap hari 229 00:15:04,778 --> 00:15:08,032 akan menggalakkan kreativiti, lebih banyak kepelbagaian. 230 00:15:09,408 --> 00:15:11,702 Mungkin boleh tambah dalam sos Bailey. 231 00:15:14,622 --> 00:15:18,000 Saya mesti akui saya sentiasa kagum dengan awak, Isaac 232 00:15:18,083 --> 00:15:20,669 dan idea ini bagus tapi saya minta maaf. 233 00:15:20,753 --> 00:15:22,504 Saya tiada keupayaan dan peralatan. 234 00:15:22,588 --> 00:15:25,466 Kita kena ada kawalan kualiti dan saliran. 235 00:15:25,549 --> 00:15:27,343 Siapa yang ada bakat menanam 236 00:15:29,011 --> 00:15:31,931 dan keyakinan untuk jayakannya? 237 00:15:36,143 --> 00:15:40,397 Saya akan siapkan rancangan penuh kalau awak terima idea itu. 238 00:15:40,481 --> 00:15:42,191 Ya, saya terima. 239 00:15:45,903 --> 00:15:52,534 12:45 DATANG AMBIL DI HADAPAN 240 00:15:55,663 --> 00:15:57,122 Biar saya ambil. 241 00:15:57,206 --> 00:15:59,208 - Tak apa. - Tak, itu tugas saya. 242 00:16:00,960 --> 00:16:01,961 Saya boleh pergi. 243 00:16:04,964 --> 00:16:05,798 Erik? 244 00:16:06,423 --> 00:16:07,508 Biar saya hantar. 245 00:16:25,693 --> 00:16:26,652 Bekal awak. 246 00:16:27,569 --> 00:16:28,570 Puan. 247 00:16:30,781 --> 00:16:33,158 - Erik, kita perlu… - Terima kasih atas pesanan. 248 00:16:37,871 --> 00:16:39,373 Selamat menjamu selera. 249 00:16:59,184 --> 00:17:00,019 Tak guna! 250 00:17:00,102 --> 00:17:01,478 - Awak okey? - Okey. 251 00:17:01,562 --> 00:17:02,646 Biar saya tolong. 252 00:17:02,730 --> 00:17:04,690 Tak apa. Saya tak perlu bantuan. 253 00:17:05,190 --> 00:17:06,984 Awak jarang buat silap. 254 00:17:21,290 --> 00:17:23,625 Waktu makan tengah hari. Sambung kerja. 255 00:17:32,676 --> 00:17:34,845 - Biar saya tengok. - Tak apa, nanti baiklah. 256 00:17:36,972 --> 00:17:37,890 Okey. 257 00:17:38,557 --> 00:17:39,391 Tapi 258 00:17:40,726 --> 00:17:42,686 macam mana kita nak baiki keadaan ini? 259 00:17:44,813 --> 00:17:46,648 Saya tak rasa kita boleh baiki. 260 00:17:48,275 --> 00:17:52,529 Bukan di tempat semua orang berhati-hati, melihat setiap pergerakan saya. 261 00:17:53,363 --> 00:17:55,866 Kawan baik awak terlalu takut untuk masuk. 262 00:17:55,949 --> 00:17:57,367 Saya minta maaf. 263 00:17:57,451 --> 00:18:00,162 - Ada cara yang lebih… - Saya perlu undur diri. 264 00:18:02,414 --> 00:18:03,624 Untuk mencari fokus. 265 00:18:04,541 --> 00:18:05,667 Ya, awak buatlah. 266 00:18:07,252 --> 00:18:09,254 Kembalilah apabila awak bersedia. 267 00:18:09,880 --> 00:18:10,714 Okey? 268 00:18:14,176 --> 00:18:15,010 Ya. 269 00:18:15,844 --> 00:18:17,012 Terima kasih. 270 00:18:17,096 --> 00:18:19,723 - Janji dengan saya satu perkara. - Apa? 271 00:18:21,433 --> 00:18:23,227 Suruh Howie periksa tangan awak. 272 00:18:35,489 --> 00:18:36,740 Boleh turunkan kaki? 273 00:18:37,366 --> 00:18:38,909 Ada sesuatu di bawah kaki. 274 00:18:39,701 --> 00:18:42,204 Kaki kamu baca risalah kolej ini? 275 00:18:42,287 --> 00:18:44,456 Kaki saya lebih suka risalah itu. 276 00:18:46,166 --> 00:18:50,254 Ibu tahu tak seronok, tapi dah bulan Ogos. Kamu kena putuskan nak mohon di mana. 277 00:18:51,964 --> 00:18:54,758 Macam mana? Saya tak tahu pun apa nak buat dengan hidup saya. 278 00:18:56,385 --> 00:18:57,344 Pasti sukar… 279 00:18:59,304 --> 00:19:04,184 selama ini kamu nampak jelas masa depan kamu 280 00:19:04,268 --> 00:19:08,105 kemudian kamu lihat ia berkecai kerana kesilapan orang lain. 281 00:19:08,730 --> 00:19:11,692 Tapi dengan yakin ibu boleh katakan, 282 00:19:12,359 --> 00:19:15,195 kamu takkan dapat apa-apa faedah 283 00:19:16,238 --> 00:19:18,282 mengenang impian yang telah berkecai. 284 00:19:18,782 --> 00:19:20,492 Lebih baik kutip apa yang kamu nak 285 00:19:20,576 --> 00:19:23,162 dan satukan semula ikut cara yang kamu mahu. 286 00:19:24,163 --> 00:19:26,165 Ia mungkin tak seperti dulu… 287 00:19:28,625 --> 00:19:31,295 tapi kamu boleh bangga dengan impian baru itu. 288 00:19:33,338 --> 00:19:34,173 Saya faham… 289 00:19:36,300 --> 00:19:37,801 tapi tak tahu nak mula dari mana. 290 00:19:39,761 --> 00:19:44,099 Saya tak kisah lupakan besbol. Cuma saya belum jumpa penggantinya. 291 00:19:45,350 --> 00:19:47,352 Tak apa kalau belum ada jawapan, 292 00:19:47,853 --> 00:19:49,188 tapi kamu perlukan rancangan. 293 00:19:50,606 --> 00:19:51,440 Okey. 294 00:19:52,107 --> 00:19:55,152 Memandangkan kamu tak pasti apa yang kamu mahu, 295 00:19:55,235 --> 00:19:59,281 mungkin kamu boleh mulakan dengan apa yang kamu tak mahu? 296 00:20:02,367 --> 00:20:03,202 Okey. 297 00:20:04,286 --> 00:20:05,204 Dua timbunan. 298 00:20:06,413 --> 00:20:11,084 Timbunan "tidak" di depan ibu, timbunan "mungkin" di depan kamu. 299 00:20:14,254 --> 00:20:15,088 Okey. 300 00:20:21,637 --> 00:20:25,307 Tak. Maafkan saya, tapi awak tak dibenarkan melihatnya. 301 00:20:25,390 --> 00:20:27,267 Itu kejutan untuk orang lain. 302 00:20:27,351 --> 00:20:30,562 - Awak buat AI hidup? - Tak sangka itu yang awak fikir. 303 00:20:30,646 --> 00:20:34,942 Saya memang nak bina robot masa kecil. Ingatkan jumpa orang sama minat. 304 00:20:35,525 --> 00:20:39,196 Awak dah jumpa, sebab itu saya nak beri awak… 305 00:20:41,198 --> 00:20:42,407 ini. 306 00:20:42,491 --> 00:20:45,994 Saya kitar semula kayu pemukul saya, tapi yang ini istimewa. 307 00:20:47,162 --> 00:20:49,790 Saya pukul bola lambung dan menang ketika bersama Braves. 308 00:20:50,457 --> 00:20:52,834 Saya harap ia beri awak tuah sebagai ketua jurulatih. 309 00:21:00,425 --> 00:21:02,344 Saya gembira dapat kerja itu. 310 00:21:03,428 --> 00:21:05,514 Tapi saya tak gembira dengan cara saya dapat. 311 00:21:08,517 --> 00:21:12,312 Awak dapat kerja itu sebab awak ketua yang bertimbang rasa dan berbakat. 312 00:21:12,396 --> 00:21:13,605 Budak-budak suka awak. 313 00:21:17,025 --> 00:21:20,320 Boleh saya cari awak lagi kalau saya ada masalah? 314 00:21:21,947 --> 00:21:22,781 Mestilah. 315 00:21:24,283 --> 00:21:25,575 Tapi awak tak perlu. 316 00:21:34,835 --> 00:21:38,880 Saya takkan ke mana-mana. Saya takkan lepaskan peluang lepak dengan kawan-kawan. 317 00:21:40,716 --> 00:21:43,010 Ayah saya insan hebat yang didik saya dengan betul. 318 00:21:43,510 --> 00:21:45,595 Dia ajar saya dalam setiap kejayaan saya, 319 00:21:45,679 --> 00:21:48,640 saya perlu ingat yang itu berkat penat jerih orang sebelum saya. 320 00:21:49,850 --> 00:21:50,726 Terima kasih, Cal. 321 00:21:54,604 --> 00:21:55,522 Terima kasih. 322 00:21:57,399 --> 00:21:58,734 Untuk ayah awak juga. 323 00:22:06,241 --> 00:22:07,909 Saya betul-betul minta maaf. 324 00:22:09,077 --> 00:22:12,914 Semua orang cuba lindungi awak daripada berjumpa Helen. 325 00:22:14,166 --> 00:22:17,419 Keadaan jadi janggal. Saya rasa kami semua agak panik. 326 00:22:17,502 --> 00:22:20,213 Tak perlu. Saya boleh tangani. 327 00:22:21,256 --> 00:22:23,091 Tiada siapa cakap awak tak boleh. 328 00:22:23,884 --> 00:22:27,179 Sebagai kawan awak, kami cuba membantu. 329 00:22:28,597 --> 00:22:29,681 Tapi tak berhasil. 330 00:22:30,599 --> 00:22:31,433 Maaf. 331 00:22:32,726 --> 00:22:34,353 Tapi niat kamu semua baik. 332 00:22:36,063 --> 00:22:37,189 Tapi saya… 333 00:22:38,648 --> 00:22:40,150 Jiwa saya bercelaru. 334 00:22:41,026 --> 00:22:42,736 - Tentu ada cara… - Tak. 335 00:22:42,819 --> 00:22:46,114 Saya tak boleh ada di tempat yang setiap kali saya lihat, 336 00:22:47,157 --> 00:22:49,659 saya menaruh harapan, 337 00:22:50,577 --> 00:22:51,995 saya takut nampak Helen. 338 00:22:53,288 --> 00:22:54,581 Ada apa-apa saya boleh buat? 339 00:22:57,042 --> 00:22:58,085 Awak sedang buat. 340 00:22:59,586 --> 00:23:02,923 Terutamanya kalau awak sanggup pura-pura pendakian ini sukar bagi awak 341 00:23:03,006 --> 00:23:04,966 seperti sukarnya bagi saya, kawanku. 342 00:23:09,096 --> 00:23:10,555 - Oh, panasnya. - Panas. 343 00:23:10,639 --> 00:23:12,724 - Sebab kelembapan ini. - Ya, kelem… 344 00:23:12,808 --> 00:23:14,434 - Pergilah dulu. - Sudahlah. 345 00:23:14,518 --> 00:23:16,770 Teruskan tanpa saya. Awak… 346 00:23:19,231 --> 00:23:22,275 Antara barang yang Frances tinggalkan kepada saya 347 00:23:22,359 --> 00:23:26,071 adalah satu set jurnal, termasuk yang ini, 348 00:23:26,154 --> 00:23:30,242 bersama dengan arahan yang sangat jelas untuk membacanya 349 00:23:30,325 --> 00:23:36,123 dan untuk tentukan bila dan sama ada untuk berkongsi dengan awak atau tidak. 350 00:23:36,623 --> 00:23:40,961 Saya rasa penting untuk awak tahu sekarang. 351 00:23:49,261 --> 00:23:53,390 "Dana Sue mungkin boleh jadi, sepatutnya jadi… 352 00:23:55,517 --> 00:23:56,560 anak saya. 353 00:24:00,230 --> 00:24:04,401 Tapi saya tak beritahu Patrick tentang perasaan saya waktu kami muda. 354 00:24:05,861 --> 00:24:08,530 Saya tak berani meluahkan rasa cinta saya 355 00:24:08,613 --> 00:24:12,367 jadi saya hilang peluang untuk berkeluarga." 356 00:24:17,038 --> 00:24:18,373 Cik Frances 357 00:24:19,708 --> 00:24:20,792 dan ayah saya? 358 00:24:20,876 --> 00:24:23,962 Dia cintakan ayah awak sepanjang hidupnya. 359 00:24:25,130 --> 00:24:26,256 Tapi tak berbalas. 360 00:24:26,339 --> 00:24:30,677 Ayah awak hanya pandang ibu awak 361 00:24:31,511 --> 00:24:34,222 dan Frances hormati pilihan itu. 362 00:24:34,306 --> 00:24:36,475 Kenapa dia tak pernah cakap apa-apa? 363 00:24:36,558 --> 00:24:40,770 Dia takut awak akan marah. 364 00:24:41,980 --> 00:24:43,607 Kenapa beritahu saya sekarang? 365 00:24:44,399 --> 00:24:45,442 Teruskan membaca. 366 00:24:46,276 --> 00:24:48,445 "Dia bukan darah daging saya, 367 00:24:49,070 --> 00:24:51,406 tapi saya sayangkan dia. 368 00:24:53,492 --> 00:24:56,828 Dia berani dan cantik. 369 00:25:01,833 --> 00:25:03,710 Ia buat saya bangga. 370 00:25:07,464 --> 00:25:09,132 Dia warisan saya." 371 00:25:13,637 --> 00:25:14,846 Oh, Tuhan. 372 00:25:17,015 --> 00:25:18,934 Sebab ini dia tinggalkan duit untuk saya. 373 00:25:19,809 --> 00:25:23,813 Frances ada visi untuk Serenity. 374 00:25:24,606 --> 00:25:28,026 Dia percaya apa yang Serenity mampu buat untuk penduduknya 375 00:25:28,109 --> 00:25:30,403 dan apa penduduknya boleh buat demi satu sama lain. 376 00:25:30,487 --> 00:25:35,700 Sekarang awak penyambung visinya. 377 00:25:36,993 --> 00:25:38,662 - Saya? - Ya. 378 00:25:40,747 --> 00:25:41,957 Apa saya boleh buat? 379 00:25:42,040 --> 00:25:45,627 Teruskan membaca dan sabar menanti semua perasaan itu terbit 380 00:25:45,710 --> 00:25:47,921 seperti kabus pagi terbit dari kolam. 381 00:25:50,048 --> 00:25:52,842 Apa yang paling penting, ingat, 382 00:25:54,344 --> 00:25:55,428 jadi berani. 383 00:26:07,482 --> 00:26:10,235 Pandangan saya sekarang dah berbeza. 384 00:26:10,318 --> 00:26:13,655 Saya dan Ronnie takkan dapat buka Sullivan's tanpa dia. 385 00:26:13,738 --> 00:26:17,284 Dia tunaikan impian kami. 386 00:26:18,702 --> 00:26:22,080 Dia buat begitu sebab dia anggap saya seperti anak diakah? 387 00:26:22,163 --> 00:26:25,709 Bukan begitu. Dia buat begitu sebab dia percayakan awak. 388 00:26:25,792 --> 00:26:26,960 Sejiwa. 389 00:26:27,043 --> 00:26:29,004 Saya amat menghargainya. 390 00:26:29,087 --> 00:26:33,425 Saya berbesar hati untuk sambung legasinya tapi saya tak tahu macam mana. 391 00:26:33,925 --> 00:26:36,094 Lihatlah apa yang dia dah buat untuk Serenity. 392 00:26:36,177 --> 00:26:37,721 Lihatlah apa yang awak buat pula. 393 00:26:37,804 --> 00:26:40,307 Awak takkan tiru dia. Awak buat apa yang awak buat. 394 00:26:40,807 --> 00:26:43,602 Kenapa dia tak beritahu sebelum beri cek itu? 395 00:26:43,685 --> 00:26:45,353 Mungkin dia memang nak beritahu. 396 00:26:46,438 --> 00:26:49,524 Sekarang tanggapan saya tentang duit itu dah berbeza. 397 00:26:51,401 --> 00:26:53,903 Tanggapan saya pada ayah juga berbeza. 398 00:26:54,779 --> 00:26:58,074 Saya tak pernah anggap dia lelaki yang akan digilai. 399 00:26:58,575 --> 00:27:01,077 Saya pernah lihat gambar dia waktu muda. 400 00:27:01,161 --> 00:27:03,955 Dia lelaki yang kacak. Saya bawa gambar dia keliling Serenity. 401 00:27:04,039 --> 00:27:04,873 Wah. 402 00:27:05,999 --> 00:27:07,208 Sungguh tampan. 403 00:27:07,709 --> 00:27:08,668 Tolonglah… 404 00:27:09,252 --> 00:27:11,254 Menarik pula 405 00:27:12,047 --> 00:27:17,260 memikirkan semua kekeliruan romantik dan kekusutan yang Serenity telah saksikan 406 00:27:17,344 --> 00:27:19,387 generasi demi generasi. 407 00:27:20,013 --> 00:27:21,640 Kebahagiaan romantik. 408 00:27:22,182 --> 00:27:27,771 Saya dan Ryan ada tempahan makan malam mewah pada malam Khamis. 409 00:27:27,854 --> 00:27:28,855 Oh! 410 00:27:30,482 --> 00:27:34,361 Oh! Kamu berdua patut bawa Ronnie dan Cal! 411 00:27:34,444 --> 00:27:37,864 - Kita jadikannya acara besar! Ya! - Ya! Itu idea yang menarik! 412 00:27:37,947 --> 00:27:40,241 Khamis ini tak boleh. Ada hal lain. 413 00:27:40,325 --> 00:27:44,120 Janji temu dengan Cal? 414 00:27:44,204 --> 00:27:47,832 Betul. Untuk meraikan penghujung tempoh penjarakan kamu. 415 00:27:47,916 --> 00:27:50,752 Sebenarnya, saya ada kelas dengan June. 416 00:27:51,294 --> 00:27:55,048 Kami akan ambil kursus melukis di kolej komuniti. 417 00:27:55,131 --> 00:27:57,384 June. Pastor June? 418 00:27:57,884 --> 00:27:59,386 Kawan June. 419 00:28:00,595 --> 00:28:01,596 Apa semua ini? 420 00:28:02,514 --> 00:28:04,683 Saya cuma mencuba sesuatu yang baru. 421 00:28:06,017 --> 00:28:08,895 - Adakah itu buat kita tua? - Janganlah! 422 00:28:08,978 --> 00:28:10,772 Maaf tak ikut makan malam itu. 423 00:28:10,855 --> 00:28:13,900 Janji kamu takkan buka cerita menarik tanpa saya. 424 00:28:15,026 --> 00:28:16,111 Baiklah. 425 00:28:16,736 --> 00:28:18,446 Kami akan buka cerita dua janji temu, 426 00:28:18,530 --> 00:28:21,282 simpan cerita tiga janji temu sampai awak dan Cal boleh ikut. 427 00:28:21,366 --> 00:28:22,200 Setuju. 428 00:28:23,451 --> 00:28:25,662 - Tak setuju. - Awak memang jahat. 429 00:28:29,749 --> 00:28:34,629 Kalau Mary Vaughn nak jual rumahnya dan masih tak mahu berkomunikasi, 430 00:28:35,338 --> 00:28:39,467 adakah mereka mencairkan aset? 431 00:28:39,551 --> 00:28:44,055 Adakah hutang mereka terlalu banyak disebabkan tipu helah kewangan? 432 00:28:44,139 --> 00:28:47,350 Mengetepikan kekecewaan saya sebab dia menyepikan diri, 433 00:28:47,434 --> 00:28:51,980 saya akui yang situasi kewangan mereka lebih kepada mampu naik pelayaran mewah 434 00:28:52,063 --> 00:28:53,898 berbanding bot kecil. 435 00:28:53,982 --> 00:28:58,278 Saya dah korek setiap data kewangan yang disiarkan kepada orang awam 436 00:28:58,361 --> 00:29:03,491 dan Trent nampaknya telah mengaut semua peluang fiskal yang ada 437 00:29:03,575 --> 00:29:04,659 ketika berkhidmat. 438 00:29:04,743 --> 00:29:08,747 Dalam semua urusan perundangan awak di sini, tak pernahkah awak mengesyaki… 439 00:29:08,830 --> 00:29:09,706 Peggy! 440 00:29:10,248 --> 00:29:13,585 Awak fikir saya akan berdiam diri kalau dapat tahu ada salah laku? 441 00:29:14,294 --> 00:29:17,422 Takkan. Tapi wartawan tak boleh buat tanggapan. 442 00:29:18,256 --> 00:29:19,716 Terima kasih luangkan masa. 443 00:29:19,799 --> 00:29:23,845 Kalau awak ada buah fikiran lain, hubungilah saya. 444 00:29:23,928 --> 00:29:25,054 Ada satu. 445 00:29:25,972 --> 00:29:27,849 Tak terfikir nak ambil calon? 446 00:29:28,808 --> 00:29:30,351 - Saya? - Ya, awaklah. 447 00:29:31,019 --> 00:29:32,604 Kita perlukan datuk bandar baru. 448 00:29:33,146 --> 00:29:36,399 Orang yang ada kepimpinan yang berwibawa dan bertauliah. 449 00:29:37,609 --> 00:29:42,572 Orang yang reda saat ditekan dan sayangkan penduduk pekan. 450 00:29:44,032 --> 00:29:46,534 Bagi saya, awak akan jadi pemimpin hebat. 451 00:29:47,619 --> 00:29:48,953 Kenapa awak tak ambil calon? 452 00:29:49,037 --> 00:29:52,874 Sayang, awak ada bakat yang sememangnya diperlukan itu 453 00:29:52,957 --> 00:29:56,002 dan saya pula tak pandai nak layan soalan bodoh. 454 00:30:04,511 --> 00:30:05,470 Helo, CeCe. 455 00:30:06,554 --> 00:30:07,806 Cik Helen. Cik Peggy. 456 00:30:09,182 --> 00:30:10,809 Terima kasih sekali lagi, Helen. 457 00:30:10,892 --> 00:30:13,144 Saya akan kemas kini selepas artikel saya siap. 458 00:30:13,228 --> 00:30:15,814 Ya, dan harapnya tentang cadangan saya juga. 459 00:30:15,897 --> 00:30:18,775 Dan cadangan awak juga. Selamat tinggal, CeCe. 460 00:30:20,527 --> 00:30:22,737 - Tak sangka awak datang. - Macam mana nak bebas? 461 00:30:24,364 --> 00:30:25,532 Ibu bapa saya nak pindah. 462 00:30:26,282 --> 00:30:28,660 Seluruh keluarga saya nak pindah ke tempat lain. 463 00:30:28,743 --> 00:30:32,497 Ayah saya jumpa kerja yang lebih baik, tapi di Carolina Utara. 464 00:30:32,580 --> 00:30:33,414 Oh. 465 00:30:33,498 --> 00:30:37,710 Ibu masih akan memandu jarak jauh tapi dia nak pindahkan adik-adik saya 466 00:30:37,794 --> 00:30:40,338 ke rumah nenek di Kentucky untuk nenek jaga. 467 00:30:40,421 --> 00:30:42,131 Mereka nak saya pindah. Saya tak nak. 468 00:30:42,215 --> 00:30:44,717 Saya nak tinggal dan habiskan sekolah di sini. 469 00:30:44,801 --> 00:30:47,220 Terutamanya saya sedang pertimbangkan nak masuk kolej. 470 00:30:47,720 --> 00:30:51,808 Saya tak nak cerita pun betapa teruknya sekolah di pekan nenek saya. 471 00:30:52,308 --> 00:30:57,438 Tapi ibu bapa saya tak mampu sewa rumah di sini dan saya tiada tempat tinggal. 472 00:30:57,522 --> 00:31:01,150 Tapi saya dah cari garis panduan untuk pembebasan 473 00:31:01,234 --> 00:31:05,154 dan saya cukup 18 tahun musim bunga ini, jadi saya boleh cari rumah di sini… 474 00:31:05,238 --> 00:31:06,489 Tinggal dengan saya. 475 00:31:07,615 --> 00:31:08,449 Apa? 476 00:31:09,492 --> 00:31:10,869 Tinggal di sini. 477 00:31:12,370 --> 00:31:13,371 Di rumah saya. 478 00:31:14,914 --> 00:31:15,748 Dengan saya. 479 00:31:20,128 --> 00:31:23,923 Saya datang minta nasihat. Saya bukan nak menyusahkan awak. 480 00:31:24,007 --> 00:31:27,969 Tidak, kehadiran awak di sini adalah satu rahmat, bukan menyusahkan. 481 00:31:30,680 --> 00:31:34,058 Saya rasa ibu bapa awak belum pergi lagi, ya? 482 00:31:35,768 --> 00:31:37,979 Tak, kami masih berkemas. 483 00:31:38,062 --> 00:31:41,900 Baiklah, kita aturkan masa agar kita berempat boleh duduk bersama 484 00:31:41,983 --> 00:31:43,484 dan kita akan berbincang. 485 00:31:44,652 --> 00:31:45,528 Hei. 486 00:31:46,654 --> 00:31:47,822 Kita akan selesaikannya. 487 00:31:47,906 --> 00:31:48,907 - Okey. - Ya? 488 00:31:50,658 --> 00:31:55,788 Itu pun kalau awak nak tinggal di sini. 489 00:31:56,748 --> 00:31:58,041 Awak penyelamat saya. 490 00:32:02,045 --> 00:32:04,589 Kita mesti tonton filem bersama. 491 00:32:04,672 --> 00:32:08,968 Mula-mula, kita tonton Moulin Rouge tapi filem itu terlalu tua untuk awak. 492 00:32:09,594 --> 00:32:11,679 Lebih baik lagi, Strictly Ballroom. 493 00:32:14,390 --> 00:32:17,894 Saya tak tahu pun ada khidmat ini. Mereka patut iklankannya. 494 00:32:17,977 --> 00:32:19,270 - Lega saya. - Puan… 495 00:32:19,354 --> 00:32:21,898 Saya akan kembali dalam masa 30 minit selepas selesai. 496 00:32:22,857 --> 00:32:23,691 Ya, puan. 497 00:32:23,775 --> 00:32:28,154 Ini bukan perkhidmatan spa. Kyle tolong jaga bayi ini untuk kawan. 498 00:32:28,237 --> 00:32:32,325 Sekarang dia tolong jaga dua bayi untuk dua kawan. 499 00:32:36,412 --> 00:32:39,958 Kita memang patut tawarkan penjagaan kanak-kanak di sini. 500 00:32:40,041 --> 00:32:42,377 Ini melebihi rayuan saya agar kita buat program 501 00:32:42,460 --> 00:32:44,045 sebelum Ashley dan saya ambil anak. 502 00:32:44,128 --> 00:32:46,464 Sejujurnya, kalau awak tak termakan rayuan saya, 503 00:32:46,547 --> 00:32:49,175 awak kalah dengan permintaan pelanggan pun tak apa. 504 00:32:49,258 --> 00:32:51,219 Idea awak itu bagus. 505 00:32:51,302 --> 00:32:54,555 Tapi banyak perkara lain yang lebih penting yang perlu dibuat. 506 00:32:54,639 --> 00:32:58,309 Saya boleh buat selama seminggu, 507 00:32:58,393 --> 00:33:01,354 tapi sekolah dah nak mula jadi ada orang perlu ambil alih. 508 00:33:05,441 --> 00:33:07,402 Ini tentang pemburuan harta berhargakah? 509 00:33:08,069 --> 00:33:09,487 Ini tahun senior kita. 510 00:33:09,570 --> 00:33:12,198 Lebarkan sayap, cipta sejarah, cuba benda baru. 511 00:33:12,281 --> 00:33:14,867 Ya tapi saya tak nampak diri saya sebagai pemain bola. 512 00:33:14,951 --> 00:33:17,578 Kita main bola pun seronok macam main besbol. 513 00:33:20,289 --> 00:33:22,333 Saya kenal raut itu. Awak rindu. 514 00:33:22,417 --> 00:33:24,419 Itu memori otot, kebiasaan. 515 00:33:25,003 --> 00:33:28,548 Saya asyik fikir kena berlatih atau minyakkan sarung tangan. 516 00:33:29,298 --> 00:33:32,385 Bagus, mainlah besbol musim bunga ini. Demi cinta pada perlawanan. 517 00:33:32,468 --> 00:33:35,430 - Bukan sebab nak cuba masuk kolej. - Ya, kolej. 518 00:33:36,973 --> 00:33:38,516 Tunggu. Apa maksud awak? 519 00:33:38,599 --> 00:33:42,812 Entah. Abaikan. Dah tahun senior tapi tak tahu apa nak buat dalam hidup. 520 00:33:42,895 --> 00:33:45,523 Ramai orang dewasa pun tak tahu apa nak buat. 521 00:33:45,606 --> 00:33:48,568 Sebab itu awak mesti keluar, meneroka dan mencuba. 522 00:33:49,277 --> 00:33:50,737 Main bola sepak semula? 523 00:33:50,820 --> 00:33:51,654 Tak nak. 524 00:33:51,738 --> 00:33:53,406 Kejamnya. "Tak nak" begitu saja? 525 00:33:53,489 --> 00:33:57,285 Bukan, "Mungkinlah, kawan baikku. Nanti saya fikir." Tapi "tak". 526 00:33:57,368 --> 00:33:59,245 Saya tak nak. Ayuh. 527 00:33:59,328 --> 00:34:02,040 Itu lebih sopan, tapi jawapan itu tetap salah. 528 00:34:06,502 --> 00:34:09,547 SEMALAM - 12:35 TENGAH HARI HEI, SERONOK TADI - DIHANTAR 529 00:34:15,011 --> 00:34:18,473 Seperti yang kamu inginkan, kita buat parti kecil-kecilan 530 00:34:18,556 --> 00:34:22,977 dengan orang-orang yang kamu suka, makanan dan pondok gambar. 531 00:34:23,519 --> 00:34:26,230 Ibu ada terlupa apa-apa? Atau sesiapa? 532 00:34:26,731 --> 00:34:29,358 Tak, semua ada. Semua orang ada. 533 00:34:29,442 --> 00:34:32,987 Melihatkan senarai tetamu, ibu tak nampak Jackson. 534 00:34:33,654 --> 00:34:34,989 Kamu tak nak ajak dia? 535 00:34:35,073 --> 00:34:38,826 Keadaan agak pelik sekarang. Dia takkan datang. 536 00:34:39,577 --> 00:34:40,411 Kamu okey? 537 00:34:42,163 --> 00:34:45,708 Ibu dah tahu kenapa Cik Frances beri ibu duit. 538 00:34:46,709 --> 00:34:48,044 Ia rumit, 539 00:34:48,127 --> 00:34:52,882 tapi dia rasa rapat dengan ibu. Kita. 540 00:34:53,925 --> 00:34:55,343 Seperti keluarga. 541 00:34:57,053 --> 00:34:57,887 Baiknya dia. 542 00:34:59,222 --> 00:35:01,224 Saya selalu ingat pesanan kegemarannya 543 00:35:01,307 --> 00:35:04,310 sebab ibu ajar saya layan pelanggan seperti pelawat di rumah kita. 544 00:35:04,393 --> 00:35:05,228 Ya. 545 00:35:06,187 --> 00:35:11,109 Nampak macam sangat penting bagi dia saya buat begitu. Syukurlah dia rasa begitu. 546 00:35:11,734 --> 00:35:15,905 Cik Paula kongsikan satu jurnal Cik Frances dengan ibu 547 00:35:15,988 --> 00:35:17,615 dan ibu masih membacanya. 548 00:35:18,282 --> 00:35:20,827 Ada satu nasihat yang betul-betul menyerlah. 549 00:35:21,744 --> 00:35:23,246 Untuk jadi berani. 550 00:35:24,413 --> 00:35:28,543 Berani cakap apa yang kita nak sementara masih ada peluang. 551 00:35:30,253 --> 00:35:31,337 Jadi berani. 552 00:35:32,255 --> 00:35:33,422 Saya suka. 553 00:35:33,506 --> 00:35:36,425 Ya, sayang. Kamu akan menginjak 16 tahun. 554 00:35:37,426 --> 00:35:39,595 Ini masa yang tepat untuk kamu 555 00:35:39,679 --> 00:35:42,849 fikirkan apa yang kamu mahu untuk tahun depan. 556 00:35:43,933 --> 00:35:45,309 Jadi berani 557 00:35:46,269 --> 00:35:49,230 dan beritahu ibu apa yang kamu benar-benar mahukan. 558 00:35:50,148 --> 00:35:51,899 Betul-betul mahu. 559 00:35:52,733 --> 00:35:54,277 Saya nak adik. 560 00:35:55,444 --> 00:35:56,445 Sayang. 561 00:35:58,364 --> 00:36:00,533 Ibu pun gembira ayah kamu dah kembali, tapi… 562 00:36:00,616 --> 00:36:03,703 Bukan adik kandung. 563 00:36:03,786 --> 00:36:07,415 Saya cuma nak teman untuk curahkan tentang segalanya. 564 00:36:07,498 --> 00:36:10,251 Ibu faham. Seseorang yang sebaya kamu. 565 00:36:10,334 --> 00:36:13,838 Kalau dahulu, Ty dan Kyle, tapi sekarang dah jadi… 566 00:36:15,381 --> 00:36:17,383 Ibu adan Mak Cik Helen dan Mak Cik Maddie. 567 00:36:17,466 --> 00:36:20,428 Saya nak tahu siapa akan jadi teman meluah saya. 568 00:36:22,054 --> 00:36:25,558 Anak ibu yang nak masuk 16 tahun ini, 569 00:36:26,475 --> 00:36:29,937 jadi berani dan jadilah diri sendiri 570 00:36:31,522 --> 00:36:34,317 dan biarkan teman sejatimu menghampiri. 571 00:36:45,244 --> 00:36:46,704 Tolong tukar posisi. 572 00:36:48,539 --> 00:36:49,790 Sangat bagus. 573 00:37:00,009 --> 00:37:01,093 Buat saja. 574 00:37:04,138 --> 00:37:06,015 Jangan tersekat dan berhenti. 575 00:37:07,266 --> 00:37:10,061 Rasakan pergerakannya. 576 00:37:17,318 --> 00:37:18,736 Saya pun ada masalah. 577 00:37:22,490 --> 00:37:24,408 Tak salah pun minta bantuan. 578 00:37:30,748 --> 00:37:32,708 Setiap kali saya mengemas untuk lawatan, 579 00:37:32,792 --> 00:37:36,587 saya dengar Mak Cik Frances cakap, "Bawalah stoking lebih." 580 00:37:39,924 --> 00:37:41,926 Kalau Maddie ada di sini, 581 00:37:42,009 --> 00:37:46,389 saya akan suruh dia cerita kisah katak kuak dalam tab mandi Cik Frances. 582 00:37:46,472 --> 00:37:49,767 Yang itu cerita nanti. Lambat lagi. 583 00:37:53,938 --> 00:37:55,856 Ryan, kami berbesar hati 584 00:37:56,816 --> 00:38:00,611 mak cik awak anggap Dana Sue dengan cara yang hebat begitu. 585 00:38:02,655 --> 00:38:05,992 Saya kena marah sebab cakap tentang duit di meja makan. 586 00:38:06,075 --> 00:38:07,785 Ronnie, awak tentu setuju. 587 00:38:07,868 --> 00:38:11,289 Mak cik saya memang suka menghargai dan meraikan 588 00:38:11,372 --> 00:38:13,374 wanita-wanita hebat di Serenity. 589 00:38:14,667 --> 00:38:16,752 Dia seronok berkongsi pada yang dia sayang. 590 00:38:16,836 --> 00:38:20,756 Saya nak awak tahu kami cuba cari cara untuk gunakannya 591 00:38:20,840 --> 00:38:22,091 agar dia akan bangga. 592 00:38:22,174 --> 00:38:23,843 Guna untuk cari keseronokan. 593 00:38:24,635 --> 00:38:28,014 Itu yang paling dia suka. Melihat orang sekelilingnya gembira. 594 00:38:28,097 --> 00:38:32,184 Apabila saya mula bekerja di luar negara, ibu bapa saya sangat marah 595 00:38:32,727 --> 00:38:34,145 tapi Mak Cik Frances kata, 596 00:38:34,228 --> 00:38:36,814 "Kamu tak nampakkah budak itu seronok mengembara?" 597 00:38:40,443 --> 00:38:41,694 Tapi di sinilah awak, 598 00:38:42,737 --> 00:38:44,697 dengan gembira menetap di Serenity sekarang. 599 00:38:44,780 --> 00:38:46,073 Sudah tentu. 600 00:38:46,741 --> 00:38:48,034 Sangat gembira. 601 00:38:49,910 --> 00:38:53,039 Saya harap saya ada mak cik atau ibu angkat. 602 00:38:53,122 --> 00:38:54,707 Saya tak minat, jadi… 603 00:39:00,421 --> 00:39:01,964 - Hai, sayang. - Hai. 604 00:39:03,424 --> 00:39:08,012 Selepas makan ziti, budak-budak itu akhirnya dah masuk tidur. 605 00:39:08,095 --> 00:39:09,847 Terima kasih teman mereka makan malam. 606 00:39:09,930 --> 00:39:12,850 Sama-sama. Kamu dan June seronok? 607 00:39:17,313 --> 00:39:20,024 Cantiknya. 608 00:39:22,526 --> 00:39:25,780 Permulaan kamu bagus. 609 00:39:25,863 --> 00:39:27,031 Syabas. 610 00:39:28,616 --> 00:39:30,159 Apa kisahnya? 611 00:39:31,243 --> 00:39:34,330 Kisah? Itu cuma kelas seni. 612 00:39:34,413 --> 00:39:38,918 Tak. Setiap karya seni ada kisah di sebaliknya. 613 00:39:40,711 --> 00:39:42,546 Apa kisah lukisan ini? 614 00:39:49,261 --> 00:39:50,513 Di sebuah tempat gelap, 615 00:39:52,723 --> 00:39:54,225 ada seorang wanita 616 00:39:54,308 --> 00:39:59,021 yang cuba buat perkara yang betul sebaik mungkin. 617 00:39:59,772 --> 00:40:03,859 Cuba betulkan keadaan, bantu orang, 618 00:40:04,693 --> 00:40:06,195 buat perubahan. 619 00:40:08,280 --> 00:40:09,573 Kemudian, suatu hari… 620 00:40:13,369 --> 00:40:15,037 dia sedar dia penat 621 00:40:16,914 --> 00:40:18,874 dan perlu sembuhkan dirinya juga. 622 00:40:22,628 --> 00:40:23,504 Ibu suka. 623 00:40:26,715 --> 00:40:28,175 Seterusnya apa jadi? 624 00:40:29,135 --> 00:40:30,094 Saya tak tahu. 625 00:40:31,929 --> 00:40:33,139 Tapi saya tak kisah. 626 00:40:35,057 --> 00:40:36,016 Bagus. 627 00:40:42,106 --> 00:40:43,774 Maksud saya, 628 00:40:43,858 --> 00:40:46,360 apabila awak gantikan papan lantai reput, 629 00:40:46,861 --> 00:40:49,155 bilik itu akan jadi baru. 630 00:40:52,324 --> 00:40:54,493 Bercakap tentang Kapal Theseus, ya? 631 00:40:54,577 --> 00:40:59,123 Maksud awak, pada satu tahap, perkahwinan saya bertukar jadi baru? 632 00:40:59,915 --> 00:41:00,875 Kapal apa? 633 00:41:00,958 --> 00:41:04,086 Theseus. Ia sebuah falsafah. 634 00:41:04,962 --> 00:41:06,589 Awak pernah baca Discworld? 635 00:41:06,672 --> 00:41:09,049 Bila masa kita berhenti bercakap tentang lantai? 636 00:41:09,133 --> 00:41:10,342 Turunkan. 637 00:41:12,636 --> 00:41:14,138 Oh, mujurlah. 638 00:41:14,221 --> 00:41:15,181 Tindakan bijak. 639 00:41:15,931 --> 00:41:16,807 Terima kasih. 640 00:41:19,727 --> 00:41:20,603 Terima kasih. 641 00:41:21,479 --> 00:41:24,565 - Apa saya boleh bantu? - Saya ada projek baru. 642 00:41:24,648 --> 00:41:28,486 Bekerja menggunakan tangan sangat membantu saya 643 00:41:28,569 --> 00:41:30,070 dalam menangani masalah saya. 644 00:41:30,571 --> 00:41:31,906 Tapi sesetengah bahagian tepi 645 00:41:33,491 --> 00:41:34,909 masih agak kasar. 646 00:41:36,160 --> 00:41:39,872 Awak kena guna kertas pasir di tempat kasar untuk licinkannya. 647 00:41:39,955 --> 00:41:41,749 Ini pun nasihat hidup lagi? 648 00:41:41,832 --> 00:41:43,834 Tak, saya bukan ahli falsafah. 649 00:41:43,918 --> 00:41:46,795 Saya cuma fikir hidup mesti dibentuk dengan baik. 650 00:41:49,340 --> 00:41:55,513 Boleh saya nak sewa mesin penggilap dan beberapa alat lain daripada awak? 651 00:41:55,596 --> 00:41:58,807 Bengkel saya belum siap jadi saya tak ada peralatan. 652 00:41:58,891 --> 00:42:01,227 Siapkan apa yang awak buat dengan kami. 653 00:42:02,811 --> 00:42:04,563 - Terima kasih. - Sama-sama. 654 00:42:06,982 --> 00:42:10,027 Saya boleh angkat sumpah sebagai "kerabat rekaan" 655 00:42:10,110 --> 00:42:15,282 dan saya akan dapat surat kuasa wakil untuk sekolah dan perubatan, 656 00:42:15,366 --> 00:42:18,536 jadi CeCe tak perlu mohon pembebasan. 657 00:42:18,619 --> 00:42:20,162 Kami hargai kebaikan awak. 658 00:42:21,205 --> 00:42:24,416 Penting bagi Caroline untuk tamat belajar di Sekolah Tinggi Serenity. 659 00:42:25,042 --> 00:42:31,298 Saya tahu selepas perbicaraan olok-olok tahun lepas, awak berminat dengannya. 660 00:42:31,382 --> 00:42:32,591 Terima kasih, encik. 661 00:42:32,675 --> 00:42:35,803 Saya juga bersyukur, tapi saya juga berbelah bagi. 662 00:42:36,387 --> 00:42:39,473 Tinggalkan anak saya di rumah dengan orang asing, 663 00:42:39,557 --> 00:42:43,435 Helen bukan orang asing. Dia kawan yang ibu baru jumpa. 664 00:42:43,519 --> 00:42:44,603 Jangan biadab. 665 00:42:45,688 --> 00:42:47,606 Ibu tak tahu situasi di sini. 666 00:42:48,190 --> 00:42:49,942 Anak guam awak jenis macam mana? 667 00:42:50,734 --> 00:42:53,362 Siapa datang ke rumah? Kawan dan sebagainya? 668 00:42:54,572 --> 00:42:58,367 Saya takkan tinggalkan CeCe seorang diri semalaman 669 00:42:58,993 --> 00:43:02,204 dan takkan ada tetamu saya bermalam juga. 670 00:43:02,871 --> 00:43:06,834 Saya dah pastikan dia tak pernah bersendirian dengan anak guam 671 00:43:07,334 --> 00:43:13,215 dan saya tak ambil anak guam kurang ajar dan panas baran. 672 00:43:20,848 --> 00:43:21,682 Terima kasih. 673 00:43:23,851 --> 00:43:27,980 Terima kasih kerana jujur dan memahami. 674 00:43:28,063 --> 00:43:29,064 Ambil masa awak. 675 00:43:29,148 --> 00:43:32,192 Pastikan awak selesa dengan perjanjian itu 676 00:43:32,276 --> 00:43:34,194 dan beritahu saya keputusannya. 677 00:43:36,238 --> 00:43:38,157 Pintu saya sentiasa terbuka untuk CeCe. 678 00:43:43,120 --> 00:43:44,538 Dana Sue Sullivan. 679 00:43:46,040 --> 00:43:46,874 Ronnie? 680 00:43:47,750 --> 00:43:50,127 Saya banyak berfikir tentang jadi berani. 681 00:43:51,128 --> 00:43:53,339 Apa kata awak perlahankan sikit? 682 00:43:53,422 --> 00:43:56,216 Saya mahu semua orang tahu. 683 00:43:56,842 --> 00:43:57,718 Ronnie! 684 00:43:57,801 --> 00:43:59,470 Kita jatuh cinta di sini. 685 00:43:59,553 --> 00:44:00,804 Ronnie. 686 00:44:01,430 --> 00:44:05,434 Tempat ini adalah hasil Cik Frances dalam menjadikan impian kita menjadi kenyataan. 687 00:44:06,226 --> 00:44:09,313 Bukan saja restoran malah impian cinta sejati kita. 688 00:44:10,564 --> 00:44:12,358 Ronald Sullivan, apa… 689 00:44:13,233 --> 00:44:14,693 Saya nak jadi berani 690 00:44:14,777 --> 00:44:18,447 dan apa yang lebih berani daripada mengisytiharkan cinta saya. 691 00:44:19,615 --> 00:44:20,699 Dana Sue, 692 00:44:21,700 --> 00:44:23,577 saya sangat mencintai awak. 693 00:44:25,120 --> 00:44:27,581 Saya akan kahwini awak lagi jika awak izinkan. 694 00:44:33,170 --> 00:44:34,380 Jadi, awak izinkan? 695 00:44:55,067 --> 00:44:55,901 Hei. 696 00:44:56,735 --> 00:44:57,569 Hei. 697 00:44:59,071 --> 00:45:01,240 Ibu kamu tunggu cikgu. 698 00:45:04,118 --> 00:45:08,497 Saya tak berhenti berfikir saya nak jadi apa. 699 00:45:09,373 --> 00:45:11,458 Saya mulakan dengan apa yang saya tak nak jadi. 700 00:45:13,293 --> 00:45:14,837 Maaf sebab tengking cikgu. 701 00:45:16,463 --> 00:45:17,589 Saya bukan begitu. 702 00:45:18,549 --> 00:45:19,383 Cikgu tahu. 703 00:45:19,466 --> 00:45:22,010 Terima kasih kerana mendengar. 704 00:45:23,095 --> 00:45:25,639 Saya faham bukan senang untuk bntu orang. 705 00:45:26,849 --> 00:45:28,684 Sampai kadang-kadang diri terkorban. 706 00:45:28,767 --> 00:45:30,644 Ia perlu seimbang. 707 00:45:32,312 --> 00:45:34,189 Kita sedang cari keseimbangan itu. 708 00:45:34,273 --> 00:45:35,274 Kita semua. 709 00:45:35,774 --> 00:45:37,735 - Saya tunggu ia jadi lebih mudah. - Ya. 710 00:45:39,445 --> 00:45:40,529 Cikgu juga. 711 00:45:48,287 --> 00:45:49,288 Terima kasih, cikgu. 712 00:45:53,959 --> 00:45:54,793 Sama-sama. 713 00:45:54,877 --> 00:45:56,795 Jangan balik lewat, ibu. 714 00:45:56,879 --> 00:45:59,798 - Kamu beri ibu tempoh masa? - Saya boleh beri. 715 00:46:00,674 --> 00:46:03,886 Tak, itu… Jangan beri. 716 00:46:13,854 --> 00:46:16,774 AWAK LAPANG? 717 00:46:29,161 --> 00:46:30,454 Saya tak nak ganggu… 718 00:46:30,537 --> 00:46:34,082 Saya minta maaf sebab belum balas lagi 719 00:46:34,666 --> 00:46:38,420 tapi dengan perubahan yang saya buat di sini, saya sangat sibuk. 720 00:46:38,504 --> 00:46:41,173 Saya jarang begini, 721 00:46:41,256 --> 00:46:45,302 tapi saya rasa kita berkongsi sesuatu yang istimewa 722 00:46:45,385 --> 00:46:47,095 pada makan malam tempoh hari. 723 00:46:47,763 --> 00:46:50,265 Awak nak jumpa saya lagi tak? 724 00:46:53,310 --> 00:46:55,103 Kalau saya terlalu berani… 725 00:46:55,187 --> 00:46:58,065 Saya akan buka bil awak, habiskan syif saya 726 00:46:58,148 --> 00:47:00,692 dan kita cari kedai mana yang masih buka. 727 00:47:00,776 --> 00:47:02,486 Di sini? Tak ada sangat. 728 00:47:02,569 --> 00:47:04,696 Kita mungkin perlu cari tempat lain. 729 00:47:08,283 --> 00:47:09,117 Erik. 730 00:47:11,370 --> 00:47:14,164 - Gembira jumpa awak. - Kathy. 731 00:47:16,333 --> 00:47:18,585 - Bill. - Erik. 732 00:47:19,169 --> 00:47:22,422 Awak peminat Z's juga? 733 00:47:24,132 --> 00:47:26,343 Saya cuma buat rundingan di sini. 734 00:47:26,426 --> 00:47:27,970 Pilihan yang bagus. 735 00:47:38,397 --> 00:47:41,024 Saya tak tahu nak ambil kelas apa semester depan, 736 00:47:41,108 --> 00:47:42,734 apa lagi empat tahun lagi. 737 00:47:43,318 --> 00:47:45,279 Makmal kimia. Saya akan ambil. 738 00:47:45,362 --> 00:47:46,530 Sebagai junior? 739 00:47:47,489 --> 00:47:48,365 Aduhai. 740 00:47:48,448 --> 00:47:50,325 Pencarian kolej saya semakin meluas. 741 00:47:50,409 --> 00:47:52,619 Saya boleh ke mana saja dalam negara. 742 00:47:56,081 --> 00:47:58,917 Saya ingin tahu macam mana masa depan kita. 743 00:48:02,963 --> 00:48:05,591 Tiada siapa boleh ramal beberapa bulan lepas. 744 00:48:08,594 --> 00:48:11,430 Jadi apa gunanya cuba teka apa akan jadi nanti? 745 00:48:12,973 --> 00:48:15,642 Walau apa pun jadi, saya harap ia bagus. 746 00:48:16,560 --> 00:48:17,394 Saya juga. 747 00:48:19,313 --> 00:48:20,272 Akhirnya. 748 00:48:22,357 --> 00:48:24,401 Awak ada 30 minit sebelum saya bawa dia balik. 749 00:48:24,484 --> 00:48:25,319 Okey. 750 00:48:33,035 --> 00:48:34,536 Saya sangat risau. 751 00:48:35,454 --> 00:48:38,624 Kenapa tak pedulikan saya? Jangan layan saya begini di sekolah. 752 00:48:38,707 --> 00:48:40,959 Ibu ambil telefon saya dan Nellie. 753 00:48:41,043 --> 00:48:44,046 - Dia tak nak sesiapa bocorkan berita. - Berita apa? 754 00:48:45,339 --> 00:48:46,340 Kami akan pindah. 755 00:48:47,549 --> 00:48:48,967 Saya akan pindah ke Castlewood. 756 00:49:00,687 --> 00:49:02,314 Ronnie dan Skeeter bantu. 757 00:49:05,317 --> 00:49:07,736 Kalau tak silap saya, 758 00:49:07,819 --> 00:49:11,740 kita dah habis tempoh penjarakan. 759 00:49:13,116 --> 00:49:14,117 Kukuh tak? 760 00:49:15,077 --> 00:49:16,954 Hanya ada satu cara untuk tahu. 761 00:49:22,834 --> 00:49:28,298 Saya sangat gembira kita ambil masa ini untuk kenal diri kita sebagai individu 762 00:49:29,049 --> 00:49:31,718 dan kembali bersama sebagai pasangan. 763 00:49:33,345 --> 00:49:37,224 Ya, tapi kita perlu terus berkembang sebagai individu juga. 764 00:49:38,725 --> 00:49:40,560 Patutkah kita lanjutkan tempoh? 765 00:49:41,395 --> 00:49:44,481 Jangan harap. 766 00:49:55,325 --> 00:49:59,371 CeCe seorang gadis yang istimewa. Awak akan suka mengenali dia. 767 00:49:59,454 --> 00:50:01,748 Semasa dia tinggal bersama awak. 768 00:50:04,084 --> 00:50:05,460 Ryan. 769 00:50:05,544 --> 00:50:09,381 Terfikir tak nak tanya saya? Apa kesannya pada garis masa kita? 770 00:50:09,464 --> 00:50:11,091 Maafkan saya. Saya… 771 00:50:12,217 --> 00:50:14,302 Saya dah biasa buat keputusan sendiri… 772 00:50:14,386 --> 00:50:17,097 Tapi kita akan teruskan hidup sebagai pasangan. 773 00:50:17,180 --> 00:50:18,015 Ya. 774 00:50:20,017 --> 00:50:20,851 Sudah tentu. 775 00:50:24,354 --> 00:50:25,522 Nanti kita fikir. 776 00:50:28,650 --> 00:50:30,861 Saya akan tinggal di sini, Helen. 777 00:50:33,030 --> 00:50:34,281 Tolong percaya. 778 00:50:37,075 --> 00:50:38,035 Percayakan saya. 779 00:50:41,913 --> 00:50:42,831 Saya percaya. 780 00:51:45,727 --> 00:51:49,106 Terjemahan sari kata oleh Hazleen Hamdan