1 00:01:00,060 --> 00:01:02,812 ‎"스위트 매그놀리아" 2 00:01:19,996 --> 00:01:22,165 ‎여기엔 늘 태피 사탕이 가득했는데 3 00:01:23,124 --> 00:01:26,044 ‎우리가 커피 테이블 밑에 숨겨서 ‎한두 개 몰래 빼먹어도 4 00:01:26,127 --> 00:01:28,088 ‎못 본 척하셨죠 5 00:01:30,757 --> 00:01:33,468 ‎양 볼에 하나씩 넣고 6 00:01:34,344 --> 00:01:36,679 ‎꽉 깨물면 이에 달라붙어서 7 00:01:37,305 --> 00:01:38,848 ‎입이 벌어지지 않았어요 8 00:01:41,017 --> 00:01:45,480 ‎그럼 우릴 간지럼 태우셔서 ‎결국은 사탕이 떨어졌고 9 00:01:46,564 --> 00:01:47,899 ‎키득대는 우리를 지켜보셨죠 10 00:01:52,904 --> 00:01:54,322 ‎달콤한 추억이에요 11 00:01:58,576 --> 00:01:59,494 ‎감사해요 12 00:02:01,037 --> 00:02:02,247 ‎뭐라고 했어? 13 00:02:03,289 --> 00:02:04,332 ‎너한테 안 했어 14 00:02:04,916 --> 00:02:06,334 ‎이건 다 책인 것 같아 15 00:02:06,417 --> 00:02:09,921 ‎남은 상자들도 다 책인 것 같고 16 00:02:10,004 --> 00:02:13,049 ‎그래서 오늘 ‎면접 사이에 배달하려고 17 00:02:13,800 --> 00:02:17,387 ‎프랜시스 아주머니가 ‎유산 상속 계획을 참 잘 짜셨어 18 00:02:17,470 --> 00:02:18,805 ‎친구가 워낙 많으셔서 19 00:02:18,888 --> 00:02:23,143 ‎거의 다 선물로 나눠줄 수 있고 ‎다들 기쁘게 받잖아 20 00:02:23,643 --> 00:02:28,106 ‎나는 배달하면서 산타클로스나 ‎루돌프가 된 기분이야 21 00:02:28,189 --> 00:02:30,984 ‎넌 훌륭한 산타가 되겠지만 22 00:02:31,067 --> 00:02:34,112 ‎훠턴스 밀크셰이크를 마셔서 ‎몸집은 좀 키워야겠다 23 00:02:34,821 --> 00:02:38,825 ‎하지만 난 서레너티에 정착할 거야 24 00:02:38,908 --> 00:02:41,536 ‎이제 여행 안 해 ‎크리스마스이브라도 25 00:02:42,412 --> 00:02:44,956 ‎하지만 훠턴스 밀크셰이크는 ‎언제나 환영이야 26 00:02:47,625 --> 00:02:50,086 ‎눈치 주는 건 아니고 ‎그냥 묻는 건데 27 00:02:51,254 --> 00:02:53,840 ‎지금까지 어디어디 면접 봤어? 28 00:02:54,340 --> 00:02:58,803 ‎서레너티 소재 학교의 ‎정식 임시 교사가 됐어 29 00:02:58,887 --> 00:03:02,182 ‎축하해! 아이들도 복 받았네 30 00:03:02,265 --> 00:03:04,267 ‎임시로 하는 일이야 31 00:03:04,350 --> 00:03:07,437 ‎NGO 경험을 살릴 수 있는 ‎장기적인 직장을 구하고 싶어 32 00:03:07,520 --> 00:03:09,689 ‎- 그래야지 ‎- 제러미랑 얘기해 볼 거야 33 00:03:09,772 --> 00:03:11,232 ‎농장에 도움이 필요한지 보게 34 00:03:12,358 --> 00:03:15,820 ‎수로 장치를 ‎새로 설치해야 한다면 좋겠네 35 00:03:16,404 --> 00:03:17,488 ‎네 전문이잖아 36 00:03:18,656 --> 00:03:19,908 ‎그럴 것 같진 않지만 37 00:03:19,991 --> 00:03:22,702 ‎새 헛간이나 우물은 ‎가능성 있을지도 38 00:03:22,785 --> 00:03:23,620 ‎그래 39 00:03:23,703 --> 00:03:25,830 ‎제러미가 하는 멋진 일을 ‎돕고 싶거든 40 00:03:25,914 --> 00:03:30,752 ‎하지만 페기네 신문사와 ‎농업 연구원 쪽도 얘기 중이야 41 00:03:30,835 --> 00:03:32,670 ‎시장 선거에 출마해도 되고 42 00:03:34,380 --> 00:03:35,215 ‎그렇지 43 00:03:41,471 --> 00:03:42,805 ‎예전엔 그런 생각을 했어 44 00:03:44,807 --> 00:03:48,978 ‎뿌리를 깊게 내리면 ‎결국 썩게 된다고 45 00:03:49,062 --> 00:03:50,813 ‎그래서 두려웠지 46 00:03:52,607 --> 00:03:55,777 ‎하지만 이렇게 네 곁에 있으니까 ‎좋은 점을 알겠어 47 00:03:57,403 --> 00:03:59,197 ‎힘과 자양분을 얻게 되지 48 00:04:00,823 --> 00:04:02,367 ‎안정감과 지지도 49 00:04:10,833 --> 00:04:12,252 ‎이건 알아줘 50 00:04:13,336 --> 00:04:16,256 ‎네 결정이 정말 고맙다는 거 51 00:04:17,924 --> 00:04:19,801 ‎서레너티엔 ‎누구나 자기 자리가 있고 52 00:04:19,884 --> 00:04:24,389 ‎너도 금세 네 자리를 찾게 될 거야 53 00:04:26,099 --> 00:04:28,393 ‎자리 얘기가 나온 김에, 혹시… 54 00:04:29,435 --> 00:04:32,855 ‎샌프란시스코 자이언츠 포스터를 ‎걸 자리가 집에 있을까? 55 00:04:33,523 --> 00:04:34,983 ‎음흉하기도 하지 56 00:04:36,067 --> 00:04:37,652 ‎한 번에 하나씩 하세요 57 00:04:38,278 --> 00:04:41,614 ‎회의랑 면접에 가는 김에 58 00:04:41,698 --> 00:04:43,866 ‎집도 알아봐 59 00:04:52,166 --> 00:04:54,752 ‎잠깐 단둘이 얘기 좀 해 60 00:05:04,470 --> 00:05:06,639 ‎- 이건 오프 더 레코드야 ‎- 불길한데 61 00:05:06,723 --> 00:05:08,099 ‎심각한 일이지만 62 00:05:08,683 --> 00:05:12,103 ‎분명 타당한 이유가 있을 거야 63 00:05:13,062 --> 00:05:13,980 ‎그렇지만… 64 00:05:14,480 --> 00:05:15,565 ‎너 괜찮아? 65 00:05:15,648 --> 00:05:17,191 ‎그 일이라는 게 혹시… 66 00:05:17,275 --> 00:05:18,651 ‎아니야 67 00:05:20,987 --> 00:05:23,531 ‎트렌트 말이야, 사라졌어 68 00:05:24,615 --> 00:05:27,035 ‎사라지다니 어떻게? 69 00:05:27,118 --> 00:05:28,077 ‎실종됐다고 70 00:05:28,161 --> 00:05:32,081 ‎축제 때 폭탄 선언한 거 ‎인터뷰하려고 했는데 71 00:05:32,165 --> 00:05:34,667 ‎아무 데도 없어 72 00:05:34,751 --> 00:05:36,961 ‎헨리에타는 ‎손주들까지 걸고 맹세했는데 73 00:05:37,045 --> 00:05:39,088 ‎어디 있는지 모른대 74 00:05:39,172 --> 00:05:40,548 ‎트렌트가 그만둔 건 75 00:05:40,631 --> 00:05:43,343 ‎탄핵을 피하려고 그런 거잖아 ‎뭐가 더 있어? 76 00:05:43,843 --> 00:05:45,803 ‎위법 행위에 가까워 77 00:05:46,346 --> 00:05:51,642 ‎시 자금 일부가 ‎트렌트의 비자금으로 유용됐어 78 00:05:52,143 --> 00:05:54,854 ‎내가 알아낸 것에 관해 ‎인터뷰하기 전에 사라져 버렸지 79 00:05:55,438 --> 00:05:57,273 ‎메리 본은 뭐래? 80 00:05:57,357 --> 00:05:59,859 ‎내 전화를 안 받아 81 00:06:00,443 --> 00:06:03,237 ‎우린 거의 매일 통화하는데 ‎이렇게 조용한 건 그 애답지 않아 82 00:06:04,238 --> 00:06:05,865 ‎걱정 많이 되겠다 83 00:06:05,948 --> 00:06:07,492 ‎말로 다 못 해 84 00:06:07,575 --> 00:06:09,994 ‎걱정하는 마음은 잘 알겠는데 85 00:06:10,787 --> 00:06:13,373 ‎왜 날 찾아온 건지 모르겠네 86 00:06:13,456 --> 00:06:16,000 ‎난 악감정 품고 ‎탄핵 운동 한 게 아냐 87 00:06:16,084 --> 00:06:17,710 ‎메리 본은 끝까지 안 믿었지만 88 00:06:17,794 --> 00:06:20,588 ‎설리번스는 지역 사회의 중심이야 89 00:06:21,172 --> 00:06:25,218 ‎사람들이 와서 먹고 마시고 ‎대화를 나누지 90 00:06:25,301 --> 00:06:26,302 ‎알겠다 91 00:06:30,890 --> 00:06:32,392 ‎내가 들은 게 있는지 궁금한 거지? 92 00:06:33,393 --> 00:06:36,187 ‎뭐든 듣게 되면 연락할게 93 00:06:41,526 --> 00:06:42,402 ‎애니? 94 00:06:43,444 --> 00:06:46,614 ‎죄송해요, 절대 일부러 ‎엿들은 거 아니에요 95 00:06:46,697 --> 00:06:48,866 ‎요 며칠 사이 잭슨이랑 연락했니? 96 00:06:48,950 --> 00:06:50,368 ‎축제 이후로는 안 했어요 97 00:06:50,451 --> 00:06:55,456 ‎엄마랑 넬리랑 휴가 간 거니까 ‎방해하면 안 되잖아요 98 00:06:56,999 --> 00:07:00,169 ‎페기가 얼마나 걱정하는지 들었지? 99 00:07:00,670 --> 00:07:02,880 ‎뭐든 알게 되면 ‎엄마한테 꼭 알려 줘 100 00:07:04,090 --> 00:07:05,883 ‎- 페기를 위해서 ‎- 알겠어요 101 00:07:15,685 --> 00:07:20,523 ‎"너랑 가족들 괜찮아?" 102 00:07:20,606 --> 00:07:22,150 ‎"잭슨 님의 알림 소리가 ‎울리지 않음" 103 00:07:30,783 --> 00:07:32,160 ‎준비 단단히 하고 왔네요 104 00:07:32,243 --> 00:07:34,704 ‎고장 난 문은 ‎자기 운명을 꿈에도 모를 거예요 105 00:07:34,787 --> 00:07:36,789 ‎이렇게 입으니까 ‎청부 살인 업자 같아요? 106 00:07:36,873 --> 00:07:37,832 ‎뭐요? 107 00:07:37,915 --> 00:07:40,460 ‎내가 루이스 가족을 처리했냐고 ‎누가 묻던데요 108 00:07:40,543 --> 00:07:41,586 ‎이상하네요 109 00:07:41,669 --> 00:07:43,921 ‎사람들이 트렌트가 사임한 게 ‎제 공이라고 한다면 110 00:07:44,422 --> 00:07:46,841 ‎황당하지만 그렇다고 하죠, 뭐 111 00:07:49,135 --> 00:07:51,387 ‎이틀 남았어요 112 00:07:54,015 --> 00:07:54,849 ‎그러네요 113 00:07:54,932 --> 00:07:56,642 ‎- 계속 깜빡해요 ‎- 그래요? 114 00:07:56,726 --> 00:08:01,063 ‎아뇨, 내 생애 가장 긴 2주를 ‎분 단위로 세고 있는걸요 115 00:08:01,772 --> 00:08:02,607 ‎그건 뭐예요? 116 00:08:02,690 --> 00:08:03,774 ‎아무것도 아니에요 117 00:08:03,858 --> 00:08:05,943 ‎아무것도 아니긴요, 보여 줘요 118 00:08:07,069 --> 00:08:07,987 ‎알았어요 119 00:08:09,739 --> 00:08:11,199 ‎설명할게요 120 00:08:12,533 --> 00:08:14,869 ‎우리의 휴식기를 ‎버티는 데 도움 돼요? 121 00:08:16,996 --> 00:08:19,707 ‎인생의 새로운 장이랄까요 122 00:08:19,790 --> 00:08:23,294 ‎준 목사님이랑 커뮤니티 칼리지의 ‎인물화 수업 등록했어요 123 00:08:25,004 --> 00:08:27,673 ‎그럼 나도 등록할까 봐요 124 00:08:28,799 --> 00:08:29,675 ‎모델로 125 00:08:32,094 --> 00:08:33,179 ‎좋아요 126 00:08:33,763 --> 00:08:38,142 ‎함께 예술적 기술을 ‎갈고닦을 수 있겠네요 127 00:08:38,851 --> 00:08:40,561 ‎새로운 기술도 몇 개 ‎넣어도 되고요 128 00:08:44,065 --> 00:08:46,901 ‎이 휴식기는 ‎우리에게 참 좋은 것 같아요 129 00:08:49,654 --> 00:08:51,322 ‎껍질 콩도 우리 몸에는 좋죠 130 00:08:52,031 --> 00:08:53,157 ‎좋아하지 않아서 그렇지 131 00:08:54,784 --> 00:08:56,035 ‎아무튼 매디가 자랑스럽네요 132 00:08:57,662 --> 00:08:59,914 ‎새로운 시도엔 ‎용기가 필요하니까요 133 00:08:59,997 --> 00:09:02,583 ‎고마워요, 근데 좀 불안해요 134 00:09:03,417 --> 00:09:04,335 ‎왜요? 135 00:09:05,002 --> 00:09:08,756 ‎난 유명한 화가의 딸이잖아요 136 00:09:08,839 --> 00:09:11,842 ‎옛날부터 그림을 멀리했어요 137 00:09:14,136 --> 00:09:15,888 ‎망신당하면 어떡해요? 138 00:09:15,972 --> 00:09:18,057 ‎엄마 이름에 먹칠하기 싫어요 139 00:09:19,225 --> 00:09:22,228 ‎뭔가를 한다 해서 ‎꼭 잘할 필요는 없어요 140 00:09:23,396 --> 00:09:26,857 ‎그리고 남과 비교할 필요는 ‎더욱 없고요 141 00:09:29,151 --> 00:09:33,656 ‎즐거운 대로 하면 돼요 142 00:09:38,119 --> 00:09:40,997 ‎문이 저절로 고쳐질 일은 없겠죠 143 00:09:41,747 --> 00:09:42,790 ‎받아요, 고마워요 144 00:09:46,794 --> 00:09:49,714 ‎축하해요, 슈퍼스타! 145 00:09:49,797 --> 00:09:54,051 ‎세상에, 스파 회원권 끊으면 ‎다 이렇게 환영해 줘요? 146 00:09:54,135 --> 00:09:56,220 ‎제가 열심히 공들인 사람만요 147 00:09:56,304 --> 00:10:00,725 ‎이건 축하할 일이에요 ‎여길 좋아하게 될 거예요 148 00:10:00,808 --> 00:10:03,686 ‎그러면 좋겠네요 ‎이것도 다 운동의 일환이거든요 149 00:10:03,769 --> 00:10:05,479 ‎시장 후보로 출마하는군요? 150 00:10:05,563 --> 00:10:07,898 ‎전 시장은 캉쿤에 있다네요 151 00:10:10,484 --> 00:10:12,653 ‎선거 운동이 아니라 ‎새로운 노린 되기 운동이에요 152 00:10:12,737 --> 00:10:16,324 ‎베이비시터 덕분에 ‎짧게나마 짬이 나서 153 00:10:16,407 --> 00:10:20,119 ‎서레너티가 제공하는 모든 걸 ‎한껏 누려 보려고요 154 00:10:20,202 --> 00:10:21,037 ‎그래요 155 00:10:24,749 --> 00:10:25,833 ‎무슨 얘기 중이었죠? 156 00:10:26,334 --> 00:10:28,210 ‎어떤 회원권이 좋겠어요? 157 00:10:28,711 --> 00:10:32,131 ‎일일권은 하루 동안 ‎스파를 전부 이용할 수 있고 158 00:10:32,214 --> 00:10:36,052 ‎일주일권은 ‎모든 수업을 들을 수 있어요 159 00:10:36,135 --> 00:10:39,221 ‎참, 여기 요가 강사가 ‎그렇게 잘한대요 160 00:10:39,722 --> 00:10:45,353 ‎VIP권은 친구 및 가족 할인을 ‎해 줄 만한 사람이 있어요 161 00:10:48,522 --> 00:10:50,316 ‎마음 쓰지 마요, 알겠죠? 162 00:10:52,109 --> 00:10:54,362 ‎- 잠깐만요 ‎- 네, 뭘 도와드릴까요? 163 00:10:54,445 --> 00:10:57,698 ‎왜 이렇게 낯이 익죠? ‎정확히 기억은 안 나는데… 164 00:10:57,782 --> 00:10:58,949 ‎문제 있으시면 저한테… 165 00:10:59,033 --> 00:11:01,118 ‎아흐메드 선생님, 저는… 166 00:11:02,828 --> 00:11:06,415 ‎물건 찾기 대회에서 우승한 ‎똑똑한 아가씨로군요 167 00:11:07,166 --> 00:11:10,044 ‎감사해요 ‎근데 다 친구들 덕분이죠 168 00:11:10,127 --> 00:11:14,715 ‎그럼 우리가 친구가 돼야겠네요 ‎내년엔 우리 팀에 들어와 줘요 169 00:11:15,383 --> 00:11:17,510 ‎난 우승한 적 없지만 170 00:11:17,593 --> 00:11:20,096 ‎내 사촌 데지레는 ‎3년 전에 우승해서… 171 00:11:22,181 --> 00:11:24,517 ‎저기, 다음에 얘기해요 172 00:11:25,226 --> 00:11:26,143 ‎다음에 173 00:11:30,439 --> 00:11:33,192 ‎VIP권은 어떤 건가요? 174 00:11:36,487 --> 00:11:41,158 ‎난 고귀하디고귀한 뜻을 밝히고 ‎그분의 눈을 보며 간청했지 175 00:11:41,659 --> 00:11:44,995 ‎'제가 넬리에게 합당한 사람임을 ‎무엇으로 증명할 수 있을까요?' 176 00:11:45,079 --> 00:11:46,122 ‎아주머니는 뭐라셨어? 177 00:11:46,205 --> 00:11:47,373 ‎'저리 가' 178 00:11:51,419 --> 00:11:53,129 ‎네 마음이 풀릴 방법이 있어 179 00:11:53,212 --> 00:11:55,756 ‎게임 속 하이드라 이름을 ‎아주머니 이름으로 짓자 180 00:11:55,840 --> 00:11:56,924 ‎그냥 와이번이 낫겠어 181 00:11:57,007 --> 00:11:59,218 ‎루이스 아주머니는 ‎위협보다는 성가신 느낌이니까 182 00:11:59,301 --> 00:12:01,345 ‎좋아, 캐릭터 잡아 볼게 183 00:12:01,429 --> 00:12:04,306 ‎그러지 말자 ‎넬리가 마음 상하면 어떡해? 184 00:12:05,266 --> 00:12:07,727 ‎반대로 좋아할지도 몰라 185 00:12:07,810 --> 00:12:11,397 ‎있잖아, 상심한 모습이 ‎너한테 잘 어울려 186 00:12:12,440 --> 00:12:14,483 ‎오래 슬퍼하지 마 ‎이젠 털고 일어나야지 187 00:12:14,567 --> 00:12:17,737 ‎지금 네 모습을 좋아할 ‎여자애들이 많을걸? 188 00:12:17,820 --> 00:12:19,947 ‎바즈 루어만의 '로미오와 줄리엣' ‎본 사람 아무도 없어? 189 00:12:20,030 --> 00:12:22,700 ‎없지, 근데 마지막에 죽는 건 알아 190 00:12:23,284 --> 00:12:26,620 ‎이 퀘스트에는 ‎엔딩 분기가 엄청 많아 191 00:12:27,204 --> 00:12:29,957 ‎얘들아, 이거 받아 192 00:12:31,333 --> 00:12:32,168 ‎고마워, 윌로 193 00:12:32,251 --> 00:12:33,210 ‎- 고마워 ‎- 응 194 00:12:33,711 --> 00:12:36,088 ‎도서관에 음료 반입이 되면 좋은데 195 00:12:36,172 --> 00:12:39,091 ‎카일의 마음이 너무 커서 ‎도서관에 못 들어가 196 00:12:40,217 --> 00:12:42,011 ‎너 뭔가 좀 달라졌다? 197 00:12:45,139 --> 00:12:47,349 ‎내 말 맞지? 안 돼 198 00:12:47,433 --> 00:12:50,436 ‎윌로는 안 돼, 게임 망칠 일 있어? 199 00:12:50,519 --> 00:12:52,313 ‎뭔데? 무슨 얘기 했길래? 200 00:12:52,396 --> 00:12:54,523 ‎소피가 장난치는 거야 ‎게임에 집중하자 201 00:12:54,607 --> 00:13:00,070 ‎그러자, 내가 ‎물 할멈 렌더링을 해 왔거든 202 00:13:00,738 --> 00:13:01,947 ‎시험 삼아서 203 00:13:02,740 --> 00:13:03,699 ‎완전 멋지다 204 00:13:03,783 --> 00:13:05,409 ‎와, 잘 나왔네 205 00:13:05,493 --> 00:13:07,870 ‎그래, 점점 모션 캡처 단계에 ‎가까워지고 있어 206 00:13:09,205 --> 00:13:11,332 ‎여기 이거 말인데, 내가 보기엔… 207 00:13:25,513 --> 00:13:28,849 ‎"받는 사람: 캐시 ‎안녕, 그때 즐거웠어" 208 00:13:35,189 --> 00:13:38,651 ‎"안녕, 그때 즐거웠어" 209 00:13:41,111 --> 00:13:44,240 ‎잭슨입니다, 뭐 하면 될지 아시죠? 210 00:13:44,323 --> 00:13:48,202 ‎그래, 너무 걱정돼서 ‎전화까지 했어 211 00:13:50,496 --> 00:13:54,917 ‎제발 괜찮은지 알려 줘 ‎문자로든 전화로든 알려 줘 212 00:13:58,879 --> 00:13:59,839 ‎아주 좋아요 213 00:14:00,506 --> 00:14:03,551 ‎명심해요, 요리 맛을 받쳐 줘야지 ‎이건 요리 맛을 덮어요 214 00:14:04,051 --> 00:14:05,261 ‎저기, 셰프님 215 00:14:06,136 --> 00:14:07,137 ‎셰프님? 216 00:14:07,721 --> 00:14:10,933 ‎잠시 얘기할 수 있을까요? ‎저번에 말한 허브밭요 217 00:14:12,226 --> 00:14:13,727 ‎좋아, 얘기해 218 00:14:13,811 --> 00:14:18,065 ‎육두구 맛이 좀 과해요 ‎강하면 안 되고 은근해야죠 219 00:14:18,148 --> 00:14:18,983 ‎알겠어요? 220 00:14:19,066 --> 00:14:23,112 ‎복합적인 맛이 나면 좋겠는데 ‎뭘 더하면 될지 모르겠네요 221 00:14:23,195 --> 00:14:24,780 ‎계속 실험해 봐요 222 00:14:25,281 --> 00:14:28,492 ‎기다릴 테니까 ‎제 얘기에 집중해 주세요 223 00:14:34,790 --> 00:14:37,793 ‎아이작 ‎그 부담스러운 미소는 뭐야? 224 00:14:37,877 --> 00:14:40,880 ‎애니가 활짝 웃든가 ‎살짝 울든가 하랬거든요 225 00:14:45,676 --> 00:14:48,512 ‎그렇군, 할 말이 뭐야? 226 00:14:49,805 --> 00:14:53,183 ‎설리번스에 ‎허브밭을 가꾸고 싶은데 227 00:14:53,267 --> 00:14:54,643 ‎지금이 적기예요 228 00:14:55,144 --> 00:14:56,812 ‎제러미에게 조언을 좀 받으면 229 00:14:56,896 --> 00:15:01,400 ‎저렴하고 지속 가능한 허브밭을 ‎옥상에 만들 수 있죠 230 00:15:01,901 --> 00:15:04,695 ‎다양하고 신선한 허브를 ‎매일 직접 따게 되면 231 00:15:04,778 --> 00:15:08,032 ‎창의력을 자극해서 ‎요리의 폭이 넓어질 거예요 232 00:15:09,450 --> 00:15:11,702 ‎베일리의 소스에도 ‎도움 될지 몰라요 233 00:15:14,622 --> 00:15:17,625 ‎아이작, 네겐 계속 감탄하고 있어 234 00:15:18,125 --> 00:15:20,669 ‎정말 좋은 아이디어지만 미안해 235 00:15:20,753 --> 00:15:22,504 ‎허브밭까지 가꿀 여력이 없어 236 00:15:22,588 --> 00:15:25,466 ‎품질 관리와 배수 문제가 있잖아 237 00:15:25,549 --> 00:15:27,343 ‎허브밭에 찬성하는 원예인이면서 238 00:15:29,011 --> 00:15:31,972 ‎잘할 자신까지 있는 사람이 ‎누구게요? 239 00:15:36,143 --> 00:15:40,105 ‎긍정적으로 생각하시겠다면 ‎완벽하게 계획 짜 올게요 240 00:15:40,606 --> 00:15:42,191 ‎그러겠다고 해야겠네 241 00:15:45,903 --> 00:15:52,534 ‎"12시 45분 ‎가게 앞에서 찾아감" 242 00:15:55,663 --> 00:15:57,122 ‎저한테 주세요 243 00:15:57,206 --> 00:15:59,208 ‎- 내가 할게 ‎- 아뇨, 제 일인걸요 244 00:16:01,001 --> 00:16:01,919 ‎제가 갈게요 245 00:16:04,964 --> 00:16:05,798 ‎에릭? 246 00:16:06,423 --> 00:16:07,800 ‎제가 할게요 247 00:16:25,693 --> 00:16:26,652 ‎주문하신 점심요 248 00:16:27,569 --> 00:16:28,570 ‎손님 249 00:16:30,781 --> 00:16:32,950 ‎- 에릭, 우리… ‎- 주문 감사합니다 250 00:16:38,372 --> 00:16:39,373 ‎맛있게 드세요 251 00:16:59,184 --> 00:17:00,060 ‎젠장! 252 00:17:00,144 --> 00:17:01,478 ‎- 괜찮아요? ‎- 네 253 00:17:01,562 --> 00:17:02,688 ‎자, 도와줄게요 254 00:17:02,771 --> 00:17:04,690 ‎아뇨, 도움 필요 없어요 255 00:17:05,399 --> 00:17:06,984 ‎그런 실수를 하다니 ‎에릭답지 않네요 256 00:17:21,290 --> 00:17:23,584 ‎점심이라 손님 몰려요 ‎다들 일하죠 257 00:17:32,676 --> 00:17:34,845 ‎- 어디 봐요 ‎- 아뇨, 내가 할 수 있어요 258 00:17:36,972 --> 00:17:37,890 ‎알았어요 259 00:17:38,557 --> 00:17:39,433 ‎하지만 260 00:17:40,726 --> 00:17:42,686 ‎이건 어떻게 해결하죠? 261 00:17:44,772 --> 00:17:46,732 ‎해결 못 할 것 같아요 262 00:17:48,358 --> 00:17:50,569 ‎여기서는 다들 숨죽이고 263 00:17:51,320 --> 00:17:52,446 ‎나만 보잖아요 264 00:17:53,363 --> 00:17:55,449 ‎셰프님 친구는 ‎무서워서 들어오지도 못하고요 265 00:17:55,949 --> 00:17:57,367 ‎사과할게요 266 00:17:57,451 --> 00:18:00,079 ‎- 더 나은 방법이… ‎- 휴식이 필요해요 267 00:18:02,372 --> 00:18:03,665 ‎다시 정신 차리게요 268 00:18:04,500 --> 00:18:05,751 ‎네, 그렇게 해요 269 00:18:07,252 --> 00:18:09,046 ‎준비되면 언제든 돌아와요 270 00:18:09,880 --> 00:18:10,714 ‎알겠죠? 271 00:18:14,176 --> 00:18:15,010 ‎네 272 00:18:15,844 --> 00:18:17,012 ‎감사해요 273 00:18:17,096 --> 00:18:19,723 ‎- 하나만 약속해요 ‎- 뭔가요? 274 00:18:21,433 --> 00:18:22,643 ‎하우이한테 손 진찰받아요 275 00:18:35,489 --> 00:18:36,824 ‎발 내려 줄래? 276 00:18:37,366 --> 00:18:38,784 ‎뭐 받치고 올렸어요 277 00:18:39,701 --> 00:18:42,204 ‎네 발이 대학 안내 책자를 ‎읽는 거니? 278 00:18:42,287 --> 00:18:44,456 ‎나보다 내 발이 더 좋아해요 279 00:18:46,166 --> 00:18:47,960 ‎재미없는 거 알지만 8월이잖니 280 00:18:48,043 --> 00:18:50,087 ‎어디 지원할지 정해야지 281 00:18:51,964 --> 00:18:54,758 ‎뭘 하고 싶은지 모르는데 ‎어떻게 정해요? 282 00:18:56,343 --> 00:18:57,302 ‎힘들 거야 283 00:18:59,304 --> 00:19:04,184 ‎지금까진 명확한 미래가 있었는데 284 00:19:04,268 --> 00:19:08,230 ‎다른 사람의 행동 때문에 ‎그 미래가 깨지는 걸 봤으니 285 00:19:08,730 --> 00:19:11,692 ‎하지만 엄마가 자신 있게 말하는데 286 00:19:12,359 --> 00:19:15,195 ‎거기 가만히 서서 ‎깨진 조각을 살펴봐 봤자 287 00:19:16,280 --> 00:19:18,115 ‎아무 소용 없어 288 00:19:18,782 --> 00:19:20,492 ‎마음에 드는 조각을 주워서 289 00:19:20,576 --> 00:19:23,162 ‎원하는 대로 다시 붙이는 게 낫지 290 00:19:24,121 --> 00:19:26,165 ‎조각이 예전처럼 맞진 않겠지만 291 00:19:28,500 --> 00:19:31,378 ‎새로 완성된 모양을 ‎자랑스러워해도 돼 292 00:19:33,338 --> 00:19:34,256 ‎무슨 말인지 알겠는데 293 00:19:36,300 --> 00:19:37,801 ‎뭐부터 시작해야 할지 막막해요 294 00:19:39,761 --> 00:19:44,099 ‎야구를 그만두는 건 괜찮은데 ‎대신할 것을 못 찾았어요 295 00:19:45,350 --> 00:19:47,352 ‎아직 답을 몰라도 괜찮아 296 00:19:47,853 --> 00:19:49,188 ‎하지만 계획은 세워야지 297 00:19:50,606 --> 00:19:51,440 ‎좋아 298 00:19:52,107 --> 00:19:54,776 ‎네가 뭘 하고 싶은지는 모르니까 299 00:19:55,277 --> 00:19:59,281 ‎하기 싫은 것부터 정해 볼까? 300 00:20:02,367 --> 00:20:03,202 ‎좋아요 301 00:20:04,286 --> 00:20:05,204 ‎두 개로 나누자 302 00:20:06,413 --> 00:20:11,084 ‎엄마 앞에는 확실히 싫은 거 ‎네 앞에는 애매한 거 303 00:20:14,254 --> 00:20:15,088 ‎해 보자 304 00:20:21,637 --> 00:20:25,307 ‎안 돼, 미안하지만 ‎네가 보면 안 되는 거야 305 00:20:25,390 --> 00:20:27,267 ‎다른 사람 줄 깜짝 선물이거든 306 00:20:27,351 --> 00:20:30,562 ‎- 인공 지능을 연구하는 거야? ‎- 거기까지 가다니 놀랍네 307 00:20:30,646 --> 00:20:34,942 ‎어릴 때 로봇을 만들고 싶었거든 ‎동지를 만난 줄 알았는데 308 00:20:35,525 --> 00:20:39,196 ‎동지 맞아 ‎그런 의미로 선물이 있어 309 00:20:41,198 --> 00:20:42,407 ‎이거야 310 00:20:42,491 --> 00:20:44,034 ‎내 야구 배트들에 ‎새 삶을 주는 중인데 311 00:20:44,117 --> 00:20:46,036 ‎이 녀석은 특별한 녀석이야 312 00:20:47,162 --> 00:20:49,790 ‎브레이브스 시절 ‎이걸로 결승 내야 플라이를 쳤거든 313 00:20:50,457 --> 00:20:52,834 ‎헤드 코치인 네게 ‎행운을 가져다줄 거야 314 00:21:00,425 --> 00:21:02,344 ‎헤드 코치가 된 건 좋은데 315 00:21:03,428 --> 00:21:05,305 ‎그 과정이 슬프네 316 00:21:08,517 --> 00:21:12,312 ‎네가 헤드 코치가 된 건 ‎사려 깊고 재능이 있어서야 317 00:21:12,396 --> 00:21:13,605 ‎부원들은 널 사랑해 318 00:21:17,025 --> 00:21:20,320 ‎문제가 생기면 널 찾아와도 돼? 319 00:21:21,905 --> 00:21:22,823 ‎당연하지 320 00:21:24,241 --> 00:21:25,409 ‎근데 그럴 필요 없을 거야 321 00:21:34,835 --> 00:21:38,880 ‎난 아무 데도 안 가 ‎친구들이 여기 있는데 어딜 가? 322 00:21:40,757 --> 00:21:43,010 ‎우리 아버지는 ‎날 올바르게 키우신 훌륭한 분이야 323 00:21:43,510 --> 00:21:45,595 ‎내가 어떤 성공을 거두든 324 00:21:45,679 --> 00:21:48,640 ‎앞서간 이들 덕분인 걸 ‎잊지 말라고 하셨지 325 00:21:49,850 --> 00:21:50,726 ‎고마워, 칼 326 00:21:54,604 --> 00:21:55,522 ‎고마워 327 00:21:57,399 --> 00:21:58,734 ‎아버님께도 감사하네 328 00:22:06,325 --> 00:22:07,701 ‎정말 죄송해요 329 00:22:09,077 --> 00:22:13,123 ‎다들 에릭이 헬렌을 못 보게 ‎지키려던 거예요 330 00:22:14,207 --> 00:22:17,419 ‎정말 어색했잖아요 ‎다들 멘붕이었던 것 같아요 331 00:22:17,502 --> 00:22:20,088 ‎그럴 필요 없었어, 난 프로라고 332 00:22:21,256 --> 00:22:22,883 ‎아니라는 뜻은 아니었어요 333 00:22:23,842 --> 00:22:27,387 ‎그저 에릭의 친구로서 ‎도우려는 거죠 334 00:22:28,597 --> 00:22:29,556 ‎근데 실패했네요 335 00:22:30,599 --> 00:22:31,433 ‎죄송해요 336 00:22:32,726 --> 00:22:34,561 ‎다들 진심인 거 알아 337 00:22:36,063 --> 00:22:37,189 ‎다만 내 마음이… 338 00:22:38,648 --> 00:22:40,150 ‎너무 어지러워 339 00:22:41,026 --> 00:22:42,778 ‎- 분명 방법이… ‎- 아니 340 00:22:42,861 --> 00:22:45,947 ‎여기 있으면서 고개를 들 때마다 341 00:22:47,157 --> 00:22:49,659 ‎헬렌이 있을까 기대하고 바라고 342 00:22:50,577 --> 00:22:51,995 ‎두려워할 순 없어 343 00:22:53,288 --> 00:22:54,581 ‎제가 할 수 있는 건 없나요? 344 00:22:57,042 --> 00:22:57,959 ‎지금 하고 있잖아 345 00:22:59,586 --> 00:23:02,923 ‎하이킹하느라 나만큼 ‎녹초가 된 척할 마음이 있다면 346 00:23:03,006 --> 00:23:04,800 ‎큰 위안이 될 거야, 젊은 친구 347 00:23:09,096 --> 00:23:10,597 ‎- 너무 더워요 ‎- 더워? 348 00:23:10,680 --> 00:23:12,766 ‎- 습해서요 ‎- 그래, 습… 349 00:23:12,849 --> 00:23:14,434 ‎- 쉬엄쉬엄 가죠 ‎- 빨리 가자 350 00:23:14,518 --> 00:23:16,770 ‎먼저 가세요, 에릭은… 351 00:23:19,231 --> 00:23:22,859 ‎프랜시스가 내게 남긴 물건 중에 352 00:23:23,443 --> 00:23:27,072 ‎이걸 포함해서 ‎일기장이 여러 권 있는데 353 00:23:27,155 --> 00:23:30,242 ‎명확한 지시가 있었어 ‎일기를 읽어 보고 354 00:23:30,325 --> 00:23:36,123 ‎너에게도 보여 줄지 여부와 ‎그 시기를 정하라고 355 00:23:36,623 --> 00:23:40,961 ‎네가 지금 아는 게 중요할 것 같아 356 00:23:49,261 --> 00:23:53,390 ‎'간절히 바라건대 데이나 수는' 357 00:23:55,517 --> 00:23:56,560 ‎'내 아이였어야 했다' 358 00:24:00,230 --> 00:24:04,317 ‎'하지만 난 젊을 때 패트릭에게 ‎내 마음을 고백하지 않았다' 359 00:24:05,861 --> 00:24:08,530 ‎'난 내 사랑을 표현할 ‎용기가 없었고' 360 00:24:08,613 --> 00:24:12,576 ‎'내가 바라는 가족을 ‎얻을 기회를 잃었다' 361 00:24:17,038 --> 00:24:18,373 ‎프랜시스 아주머니가… 362 00:24:19,666 --> 00:24:20,792 ‎우리 아빠를요? 363 00:24:20,876 --> 00:24:24,212 ‎프랜시스는 ‎평생 패트릭을 사랑했어 364 00:24:25,130 --> 00:24:26,256 ‎하지만 짝사랑이었지 365 00:24:26,339 --> 00:24:30,677 ‎네 아빠는 네 엄마만 바라봤고 366 00:24:31,511 --> 00:24:34,222 ‎프랜시스는 그걸 존중했단다 367 00:24:34,306 --> 00:24:36,057 ‎왜 아무 말도 안 하셨대요? 368 00:24:36,558 --> 00:24:40,770 ‎네가 화낼까 봐 두려워했어 369 00:24:41,980 --> 00:24:43,607 ‎지금은 왜 말해 주는 거죠? 370 00:24:44,399 --> 00:24:45,442 ‎계속 읽어 봐 371 00:24:46,276 --> 00:24:48,445 ‎'그 애를 내 배로 낳진 않았지만' 372 00:24:49,070 --> 00:24:51,406 ‎'마음으로는 ‎내 아이라고 생각한다' 373 00:24:53,492 --> 00:24:56,828 ‎'용감하고 사랑스러운 아이다' 374 00:25:01,833 --> 00:25:03,710 ‎'그래서 얼마나 대견한지 모른다' 375 00:25:07,464 --> 00:25:09,132 ‎'그 애는 내 유산이다' 376 00:25:13,637 --> 00:25:14,846 ‎세상에 377 00:25:17,015 --> 00:25:18,934 ‎그래서 제게 그 돈을 남기셨군요 378 00:25:19,809 --> 00:25:23,813 ‎프랜시스는 ‎서레너티의 앞날을 내다봤어 379 00:25:24,606 --> 00:25:28,068 ‎서레너티가 주민들에게 ‎뭔가 해 줄 수 있고 380 00:25:28,151 --> 00:25:30,403 ‎주민들끼리 ‎뭔가 해 줄 수 있다고 믿었지 381 00:25:30,487 --> 00:25:35,700 ‎이제 프랜시스가 내다본 앞날을 ‎네가 지키는 거야 382 00:25:36,993 --> 00:25:38,662 ‎- 제가요? ‎- 그래 383 00:25:40,747 --> 00:25:41,915 ‎뭘 하면 되죠? 384 00:25:41,998 --> 00:25:45,669 ‎일기를 계속 읽으면서 ‎연못의 아침 안개처럼 385 00:25:45,752 --> 00:25:47,921 ‎온갖 감정이 피어오르는 걸 ‎인내심 있게 관찰해 386 00:25:50,048 --> 00:25:52,842 ‎그리고 가장 중요한 게 있어 ‎명심해 387 00:25:54,344 --> 00:25:55,428 ‎용기를 내렴 388 00:26:07,482 --> 00:26:10,235 ‎모든 것이 새롭게 보여 389 00:26:10,318 --> 00:26:13,655 ‎로니와 난 아주머니 아니었으면 ‎설리번스를 시작 못 했어 390 00:26:13,738 --> 00:26:17,409 ‎아주머니는 ‎우리에게 꿈을 주신 거야 391 00:26:18,743 --> 00:26:22,080 ‎그게 다 날 딸처럼 ‎생각해서였다고? 392 00:26:22,163 --> 00:26:25,709 ‎그게 아니라 널 믿으셨기 때문이지 393 00:26:25,792 --> 00:26:26,960 ‎동지니까 394 00:26:27,043 --> 00:26:29,004 ‎그건 정말 감사해 395 00:26:29,087 --> 00:26:31,715 ‎아주머니의 유산을 ‎이어받은 건 영광인데 396 00:26:31,798 --> 00:26:33,383 ‎어떻게 해야 할지 막막해 397 00:26:33,883 --> 00:26:36,094 ‎아주머니가 ‎서레너티를 위해 한 일을 봐 398 00:26:36,177 --> 00:26:37,721 ‎네가 한 일을 봐 399 00:26:37,804 --> 00:26:40,307 ‎넌 아주머니와 다르게 ‎너답게 할 거야 400 00:26:40,807 --> 00:26:43,602 ‎왜 수표를 주시기 전에 ‎말하지 않으셨을까? 401 00:26:43,685 --> 00:26:45,186 ‎말할 생각이셨을 거야 402 00:26:46,438 --> 00:26:49,524 ‎돈에 대한 생각이 달라졌어 403 00:26:51,401 --> 00:26:53,778 ‎아빠에 대한 생각도 달라졌고 404 00:26:54,779 --> 00:26:57,866 ‎누가 아빠를 연모할 거라고 ‎생각해 본 적 한 번도 없는데 405 00:26:58,575 --> 00:27:01,077 ‎아저씨 젊을 때 사진을 본 적 있어 406 00:27:01,161 --> 00:27:03,955 ‎엄청 미남이시더라 ‎나라면 동네방네 자랑했어 407 00:27:04,039 --> 00:27:04,873 ‎세상에 408 00:27:06,124 --> 00:27:07,208 ‎눈이 호강했지 409 00:27:07,709 --> 00:27:08,668 ‎제발… 410 00:27:09,252 --> 00:27:11,379 ‎참 흥미롭지 않아? 411 00:27:12,047 --> 00:27:16,051 ‎서레너티가 대대로 지켜봐 왔을 412 00:27:16,134 --> 00:27:19,387 ‎얽히고설킨 사랑을 생각해 봐 413 00:27:20,013 --> 00:27:21,640 ‎사랑의 기쁨까지 414 00:27:22,182 --> 00:27:27,771 ‎라이언이랑 목요일 저녁에 ‎근사한 저녁 식사를 예약했어 415 00:27:27,854 --> 00:27:28,855 ‎어머! 416 00:27:31,524 --> 00:27:34,361 ‎너희도 로니랑 칼 데려와! 417 00:27:34,444 --> 00:27:37,864 ‎- 성대한 모임을 해 보자! ‎- 그래, 그거 너무 좋다! 418 00:27:37,947 --> 00:27:39,824 ‎이번 주 목요일은 안 돼 ‎할 일 있어 419 00:27:40,325 --> 00:27:44,120 ‎혹시 칼이랑 데이트? 420 00:27:44,204 --> 00:27:47,832 ‎그래, 노터치 기간이 끝난 걸 ‎축하하는 거지? 421 00:27:47,916 --> 00:27:50,752 ‎실은 준이랑 수업 가야 해 422 00:27:51,294 --> 00:27:55,048 ‎커뮤니티 칼리지에서 ‎인물화 수업 같이 듣거든 423 00:27:55,131 --> 00:27:57,801 ‎준이라면 준 목사님? 424 00:27:57,884 --> 00:27:59,386 ‎친구 준이지 425 00:28:00,637 --> 00:28:01,596 ‎무슨 바람이 든 건데? 426 00:28:02,555 --> 00:28:04,683 ‎새로운 것에 도전해 보는 거야 427 00:28:06,017 --> 00:28:08,895 ‎- 그럼 우린 케케묵은 건가? ‎- 그만해! 428 00:28:08,978 --> 00:28:10,772 ‎저녁 식사에 못 가서 미안해 429 00:28:10,855 --> 00:28:13,900 ‎근데 나 없이 재밌는 얘기 ‎안 하겠다고 약속해 430 00:28:14,984 --> 00:28:16,111 ‎알았어 431 00:28:16,820 --> 00:28:18,405 ‎더블데이트용 얘기만 하고 432 00:28:18,488 --> 00:28:21,241 ‎트리플데이트용 얘기는 아꼈다가 ‎너랑 칼 있을 때 할게 433 00:28:21,324 --> 00:28:22,158 ‎좋아 434 00:28:23,451 --> 00:28:25,662 ‎- 약속은 못 하고 ‎- 못됐어 435 00:28:29,749 --> 00:28:34,629 ‎메리 본이 자기 집도 내놓고 ‎지금도 연락 두절이라면 436 00:28:35,338 --> 00:28:39,467 ‎부동산을 줄이고 ‎현금을 마련하려는 건가? 437 00:28:39,551 --> 00:28:44,055 ‎회계 속임수 때문에 무리했나? 438 00:28:44,139 --> 00:28:47,350 ‎메리 본과 연락이 안 돼서 ‎속상한 건 차치하고 439 00:28:47,434 --> 00:28:51,980 ‎그 집 재정 상황은 ‎암초에 올라간 배보다 440 00:28:52,063 --> 00:28:53,898 ‎호화 유람선에 더 가깝지 441 00:28:53,982 --> 00:28:58,278 ‎대중에 공개된 재정 자료를 ‎싹 뒤져 봤는데 442 00:28:58,361 --> 00:29:03,491 ‎트렌트는 임기 동안 ‎이익이 될 만한 재정적 기회를 443 00:29:03,575 --> 00:29:04,659 ‎전부 이용한 것 같아 444 00:29:04,743 --> 00:29:08,747 ‎혹시 시 관련 법률 업무를 하면서 ‎의심스러운 정황이… 445 00:29:08,830 --> 00:29:09,706 ‎페기! 446 00:29:10,248 --> 00:29:13,585 ‎내가 위법 정황을 포착해 놓고 ‎입을 다물었을 것 같아? 447 00:29:14,294 --> 00:29:17,422 ‎아니, 하지만 기자는 ‎섣불리 가정하면 안 되지 448 00:29:18,256 --> 00:29:19,716 ‎시간 내줘서 고마워, 헬렌 449 00:29:19,799 --> 00:29:23,845 ‎생각나는 게 더 있거든 ‎언제든지 연락해 450 00:29:23,928 --> 00:29:25,054 ‎생각한 게 있어 451 00:29:25,889 --> 00:29:27,849 ‎시장 선거에 출마할 생각 없어? 452 00:29:28,767 --> 00:29:30,477 ‎- 내가? ‎- 그래, 너 453 00:29:31,019 --> 00:29:32,395 ‎우린 새 시장이 필요해 454 00:29:33,146 --> 00:29:36,274 ‎유능하고 절대적인 통솔력을 ‎보여 줄 사람 455 00:29:37,609 --> 00:29:42,655 ‎압박감 속에서도 품위를 잃지 않고 ‎주민들에게 애정이 있는 시장 456 00:29:44,032 --> 00:29:46,534 ‎내가 보기에 ‎넌 훌륭한 지도자가 될 거야 457 00:29:47,619 --> 00:29:49,454 ‎- 네가 출마하지? ‎- 얘 458 00:29:49,954 --> 00:29:52,874 ‎넌 시장에 꼭 맞는 ‎재능이 있지만 459 00:29:52,957 --> 00:29:56,002 ‎난 멍청이들을 참아낼 ‎인내심이 전혀 없거든 460 00:30:04,427 --> 00:30:05,470 ‎안녕, 씨씨 461 00:30:06,554 --> 00:30:07,555 ‎안녕하세요 462 00:30:09,182 --> 00:30:10,809 ‎다시 한번 고마워, 헬렌 463 00:30:10,892 --> 00:30:13,144 ‎기사 다 쓰면 연락할게 464 00:30:13,228 --> 00:30:15,814 ‎그래, 그리고 내 제안 생각해 봐 465 00:30:15,897 --> 00:30:18,775 ‎생각해 볼게 ‎좋은 하루 보내렴, 씨씨 466 00:30:20,610 --> 00:30:22,737 ‎- 갑자기 웬일이니? ‎- 친권 포기는 어떻게 받아내요? 467 00:30:24,405 --> 00:30:25,532 ‎부모님이 이사하신대요 468 00:30:26,282 --> 00:30:28,660 ‎온 가족이 뿔뿔이 ‎흩어지게 생겼어요 469 00:30:28,743 --> 00:30:32,497 ‎아빠가 더 좋은 직장을 구하셨는데 ‎노스캐롤라이나에 있어요 470 00:30:32,580 --> 00:30:33,414 ‎저런 471 00:30:33,498 --> 00:30:35,542 ‎엄마는 장거리 트럭 운전을 ‎계속하실 건데 472 00:30:35,625 --> 00:30:37,669 ‎할머니에게 동생들을 맡기려고 473 00:30:37,752 --> 00:30:40,338 ‎동생들 다 데리고 ‎켄터키의 할머니 댁으로 가겠대요 474 00:30:40,421 --> 00:30:42,131 ‎나도 같이 가자는데, 가기 싫어요 475 00:30:42,215 --> 00:30:44,843 ‎여기서 학교를 졸업하고 싶어요 476 00:30:44,926 --> 00:30:47,220 ‎특히 이젠 대학 진학을 ‎생각하고 있으니까요 477 00:30:47,720 --> 00:30:51,808 ‎그게, 할머니 댁 쪽 학교는 ‎수준이 처참해요 478 00:30:52,308 --> 00:30:56,062 ‎하지만 부모님은 ‎여기 집을 얻어 줄 형편이 안 되고 479 00:30:56,145 --> 00:30:57,981 ‎달리 지낼 곳도 없지만… 480 00:30:58,982 --> 00:31:01,150 ‎친권 포기 요건을 찾아봤고 481 00:31:01,234 --> 00:31:02,944 ‎어차피 내년 봄에 18살이 되니까 482 00:31:03,027 --> 00:31:05,154 ‎그땐 제가 직접 살 곳을 구해서… 483 00:31:05,238 --> 00:31:06,489 ‎우리 집에서 살아 484 00:31:07,615 --> 00:31:08,449 ‎네? 485 00:31:09,492 --> 00:31:10,869 ‎여기서 살아 486 00:31:12,370 --> 00:31:13,371 ‎우리 집에서 487 00:31:14,873 --> 00:31:15,748 ‎나랑 같이 488 00:31:20,128 --> 00:31:23,923 ‎전 조언을 구하러 온 거지 ‎부담 드리려는 게 아니에요 489 00:31:24,007 --> 00:31:27,927 ‎아니, 네가 같이 산다면 ‎부담이 아니라 축복이야 490 00:31:30,680 --> 00:31:34,058 ‎부모님은 아직 이사 전이시지? 491 00:31:35,768 --> 00:31:37,979 ‎네, 아직 짐 싸고 있어요 492 00:31:38,062 --> 00:31:43,484 ‎그럼 부모님과 시간 맞춰서 ‎넷이서 얘기해 보자 493 00:31:44,652 --> 00:31:45,528 ‎씨씨 494 00:31:46,654 --> 00:31:47,780 ‎잘 해결될 거야 495 00:31:47,864 --> 00:31:48,907 ‎- 네 ‎- 알겠지? 496 00:31:50,658 --> 00:31:55,788 ‎물론 네가 여기서 살고 싶을 때 ‎얘기지만 497 00:31:56,748 --> 00:31:58,041 ‎제 생명의 은인이세요 498 00:32:02,545 --> 00:32:04,589 ‎오늘 꼭 영화 같이 보자 499 00:32:04,672 --> 00:32:05,965 ‎'물랑 루즈'부터 볼 거야 500 00:32:06,799 --> 00:32:08,968 ‎그 영화 보기에 넌 너무 어린가? 501 00:32:09,594 --> 00:32:11,471 ‎'댄싱 히어로'가 낫겠다 502 00:32:14,390 --> 00:32:17,894 ‎이런 서비스를 시작한 줄 몰랐어요 ‎홍보를 해야죠 503 00:32:17,977 --> 00:32:19,228 ‎- 정말 다행이네요 ‎- 저기… 504 00:32:19,312 --> 00:32:21,898 ‎걸음 수 다 채우고 ‎30분 뒤에 올게요 505 00:32:22,857 --> 00:32:23,691 ‎알겠습니다 506 00:32:23,775 --> 00:32:25,985 ‎이건 스파에서 제공하는 ‎서비스가 아니라 507 00:32:26,069 --> 00:32:28,154 ‎카일이 친구 아기를 봐주는 거예요 508 00:32:28,237 --> 00:32:32,325 ‎그럼 새 친구의 아기까지 ‎봐주면 되겠네요 509 00:32:36,412 --> 00:32:39,958 ‎보육 서비스를 제안하기에 ‎더없이 좋은 타이밍이군요 510 00:32:40,041 --> 00:32:42,543 ‎애슐리와 아이를 입양하기 전에 ‎보육 프로그램을 만들자는 511 00:32:42,627 --> 00:32:44,045 ‎제 핑계에 구실이 생겼네요 512 00:32:44,128 --> 00:32:46,464 ‎솔직히 제 매력에 ‎넘어가지 않으실 거면 513 00:32:46,547 --> 00:32:49,175 ‎시장의 요구에 ‎넘어가는 거로 만족할게요 514 00:32:49,258 --> 00:32:51,219 ‎트로터가 제안했을 때부터 ‎멋진 아이디어였어요 515 00:32:51,302 --> 00:32:54,555 ‎다만 신경 써야 할 다른 일이 ‎너무 많아서요 516 00:32:54,639 --> 00:32:55,807 ‎제가 할게요 517 00:32:56,808 --> 00:32:58,309 ‎일주일 동안은요 518 00:32:58,393 --> 00:33:01,187 ‎하지만 곧 개학이니까 ‎사람을 구해야 할 거예요 519 00:33:05,441 --> 00:33:07,402 ‎물건 찾기 대회 얘기인가요? 520 00:33:08,069 --> 00:33:09,612 ‎이제 우리 졸업반이잖아 521 00:33:09,696 --> 00:33:12,198 ‎한계를 넘어서 성공하고 ‎새로운 것도 시도해야지 522 00:33:12,281 --> 00:33:14,867 ‎그건 알겠는데 ‎풋볼 선수는 아닌 것 같아 523 00:33:14,951 --> 00:33:17,620 ‎같이 야구하는 것만큼 재미있어 524 00:33:20,289 --> 00:33:22,333 ‎무슨 표정인지 알겠다, 그립구나? 525 00:33:22,417 --> 00:33:24,419 ‎얼굴 근육이 ‎습관적으로 움직인 거야 526 00:33:25,003 --> 00:33:28,548 ‎나도 모르게 생각해, '연습 가야지 ‎글러브에 기름칠해야지' 527 00:33:29,298 --> 00:33:32,635 ‎잘됐네, 그럼 올봄엔 야구해 ‎야구부를 위해서 528 00:33:32,719 --> 00:33:34,220 ‎대학 들어갈 생각 말고 529 00:33:34,303 --> 00:33:35,430 ‎그래, 대학이 있지 530 00:33:36,973 --> 00:33:38,516 ‎잠깐만, 무슨 뜻이야? 531 00:33:38,599 --> 00:33:42,812 ‎몰라, 졸업반인데 ‎꿈이 없는 게 문제는 아니잖아? 532 00:33:42,895 --> 00:33:45,523 ‎어른들 절반도 ‎자기가 뭘 하고 싶은지 몰라 533 00:33:45,606 --> 00:33:48,484 ‎그러니까 이렇게 나와서 ‎탐구하고 시도해야지 534 00:33:49,318 --> 00:33:50,737 ‎풋볼 얘기로 돌아가서 535 00:33:50,820 --> 00:33:51,654 ‎싫어 536 00:33:51,738 --> 00:33:53,406 ‎냉정하네, 그렇게 단칼에 잘라? 537 00:33:53,489 --> 00:33:56,659 ‎'친구야, 생각해 보고'가 아니라 ‎단번에 '싫어'? 538 00:33:57,368 --> 00:33:59,245 ‎난 됐어, 가자 539 00:33:59,328 --> 00:34:01,914 ‎좀 낫긴 한데 ‎아직 대답이 마음에 안 들어 540 00:34:06,544 --> 00:34:09,547 ‎"어제 오후 12시 35분 ‎안녕, 그때 즐거웠어 - 읽음" 541 00:34:15,011 --> 00:34:18,473 ‎네가 원하는 대로 ‎파티 규모를 줄여서 542 00:34:18,556 --> 00:34:22,977 ‎네가 좋아하는 사람들을 부르고 ‎음식, 사진 부스를 마련할 거야 543 00:34:24,020 --> 00:34:26,230 ‎빠진 것이나 빠진 사람 없니? 544 00:34:26,731 --> 00:34:29,358 ‎아뇨, 전부 다 있어요 545 00:34:29,442 --> 00:34:32,987 ‎손님 명단에 잭슨이 없네 546 00:34:33,654 --> 00:34:34,989 ‎초대하기 싫어? 547 00:34:35,073 --> 00:34:38,826 ‎지금 상황이 좀 그래서요 ‎안 올 거예요 548 00:34:39,577 --> 00:34:40,578 ‎괜찮니? 549 00:34:42,121 --> 00:34:45,708 ‎프랜시스 할머니가 엄마한테 ‎돈을 남긴 이유를 좀 알게 됐어 550 00:34:46,709 --> 00:34:48,461 ‎복잡하긴 한데 551 00:34:48,544 --> 00:34:52,882 ‎할머니는 엄마와 우리를 ‎가깝게 생각하셨단다 552 00:34:53,925 --> 00:34:55,343 ‎가족처럼 553 00:34:57,053 --> 00:34:58,096 ‎감동이네요 554 00:34:59,222 --> 00:35:01,224 ‎할머니가 좋아하시던 메뉴를 ‎외우고 있었어요 555 00:35:01,307 --> 00:35:04,310 ‎손님을 우리 집에 온 손님처럼 ‎대하라고 하셨잖아요 556 00:35:04,393 --> 00:35:05,228 ‎그래 557 00:35:06,187 --> 00:35:09,107 ‎내가 메뉴를 외울 때마다 ‎늘 감동하셨던 것 같아요 558 00:35:09,732 --> 00:35:11,109 ‎그렇게 생각하셨다니 기쁘네요 559 00:35:11,734 --> 00:35:13,361 ‎폴라 할머니가 560 00:35:13,444 --> 00:35:15,905 ‎프랜시스 할머니의 일기장 한 권을 ‎엄마에게 줬는데 561 00:35:15,988 --> 00:35:17,615 ‎아직 읽는 중이야 562 00:35:18,282 --> 00:35:20,743 ‎근데 조언 하나가 굉장히 와닿더라 563 00:35:21,744 --> 00:35:23,287 ‎'용기를 내라' 564 00:35:24,413 --> 00:35:28,543 ‎'기회가 있을 때 진심을 전해라' 565 00:35:30,253 --> 00:35:31,337 ‎'용기를 내라' 566 00:35:32,255 --> 00:35:33,422 ‎마음에 들어요 567 00:35:33,506 --> 00:35:36,425 ‎그래, 넌 곧 16살이 되잖아 568 00:35:37,426 --> 00:35:39,595 ‎16살은 꽃다운 시기야 569 00:35:39,679 --> 00:35:42,849 ‎1년간 네가 원하는 게 뭔지 ‎생각해 보렴 570 00:35:43,933 --> 00:35:45,309 ‎용기를 내 571 00:35:46,310 --> 00:35:49,230 ‎그리고 진정으로 ‎원하는 걸 말해 줘 572 00:35:50,148 --> 00:35:51,899 ‎마음속 깊은 곳에서 573 00:35:52,733 --> 00:35:54,277 ‎자매를 갖고 싶어요 574 00:35:55,611 --> 00:35:56,487 ‎얘 575 00:35:58,364 --> 00:36:00,533 ‎엄마도 아빠가 돌아와서 기쁘지만… 576 00:36:00,616 --> 00:36:03,703 ‎아뇨, 친자매 말고요 577 00:36:03,786 --> 00:36:07,415 ‎뭐든지 얘기할 수 있는 상대가 ‎있으면 좋겠어요 578 00:36:07,498 --> 00:36:10,251 ‎알겠어, 네 또래 말이지 579 00:36:10,334 --> 00:36:13,838 ‎전엔 타이와 카일이 있었지만 ‎지금은 너무… 580 00:36:15,381 --> 00:36:17,383 ‎엄마한텐 헬렌 이모와 ‎매디 이모가 있잖아요 581 00:36:17,466 --> 00:36:20,428 ‎나한테는 누가 ‎그런 존재가 될지 궁금해요 582 00:36:22,054 --> 00:36:25,558 ‎꽃다운 16살 우리 딸 583 00:36:26,475 --> 00:36:29,937 ‎용기를 내서 너 자신을 드러내렴 584 00:36:31,522 --> 00:36:34,317 ‎그럼 진정한 친구가 나타날 거야 585 00:36:45,244 --> 00:36:46,704 ‎자세 바꿔 주세요 586 00:36:48,539 --> 00:36:49,790 ‎훌륭하군요 587 00:37:00,009 --> 00:37:01,093 ‎흐름에 맡겨요 588 00:37:04,138 --> 00:37:06,015 ‎순간에 얽매이지 마요 589 00:37:07,266 --> 00:37:10,061 ‎움직임을 느껴요 590 00:37:17,318 --> 00:37:18,736 ‎저도 잘 안되는데요 591 00:37:22,490 --> 00:37:24,450 ‎도움을 청하는 건 죄가 아니에요 592 00:37:30,748 --> 00:37:32,708 ‎여행을 가려 짐을 쌀 때마다 593 00:37:32,792 --> 00:37:34,418 ‎프랜시스 고모 말씀이 들려 594 00:37:34,502 --> 00:37:36,587 ‎'한 켤레 더 챙긴 양말이 ‎널 살릴 거다' 595 00:37:39,924 --> 00:37:41,926 ‎매디가 있었으면 596 00:37:42,009 --> 00:37:46,389 ‎프랜시스 아주머니 욕조에 있던 ‎황소개구리 얘기를 시킬 텐데 597 00:37:46,472 --> 00:37:49,767 ‎그 얘기는 다음에 해도 돼 ‎한참 뒤에 598 00:37:53,938 --> 00:37:55,856 ‎라이언, 우린 영광이야 599 00:37:56,774 --> 00:38:00,611 ‎네 고모님이 데이나 수를 ‎좋게 생각해 주셔서 600 00:38:02,655 --> 00:38:05,992 ‎저녁 식탁에서 돈 얘기를 꺼냈으니 ‎난 큰일 났네 601 00:38:06,075 --> 00:38:07,785 ‎로니, 너도 동의하겠지만 602 00:38:07,868 --> 00:38:11,289 ‎고모는 서레너티의 ‎훌륭한 여성들을 알아보고 603 00:38:11,372 --> 00:38:13,374 ‎찬양하는 데 재능이 있으셨어 604 00:38:14,667 --> 00:38:16,752 ‎사랑하는 이들과 나누는 데서 ‎기쁨을 얻으셨지 605 00:38:16,836 --> 00:38:20,756 ‎우린 그 돈을 어떻게 쓰면 ‎아주머니가 대견해하실지 606 00:38:20,840 --> 00:38:22,133 ‎고민하는 중이야 607 00:38:22,216 --> 00:38:23,801 ‎기쁨을 찾는 데 써 608 00:38:24,635 --> 00:38:28,014 ‎주변 사람들이 행복한 걸 아시면 ‎가장 기뻐하실 분이야 609 00:38:28,097 --> 00:38:32,184 ‎내가 해외에서 일하기 시작했을 때 ‎부모님이 굉장히 화내셨는데 610 00:38:32,727 --> 00:38:34,145 ‎고모는 말씀하셨어 611 00:38:34,228 --> 00:38:36,522 ‎'저 아이는 돌아다녀야 ‎행복한 걸 모르겠니?' 612 00:38:40,443 --> 00:38:41,777 ‎하지만 이렇게 있네 613 00:38:42,737 --> 00:38:44,697 ‎이제 서레너티에서 ‎행복하게 정착하는 거야 614 00:38:44,780 --> 00:38:46,073 ‎당연하지 615 00:38:46,741 --> 00:38:48,034 ‎너무 행복해 616 00:38:49,910 --> 00:38:51,537 ‎답을 알면 좋겠어 617 00:38:52,204 --> 00:38:54,832 ‎요정 대모 같은 건 ‎내 스타일 아니니까… 618 00:39:00,421 --> 00:39:02,173 ‎- 우리 딸, 왔니? ‎- 다녀왔어요 619 00:39:03,424 --> 00:39:08,012 ‎애들은 자기 몸무게만큼 ‎파스타를 먹고 드디어 자러 갔어 620 00:39:08,095 --> 00:39:09,847 ‎애들이랑 같이 ‎저녁 먹어 줘서 고마워요 621 00:39:09,930 --> 00:39:13,059 ‎나야 언제든 좋지 ‎목사님이랑 재미있었니? 622 00:39:18,439 --> 00:39:20,024 ‎멋진걸 623 00:39:22,526 --> 00:39:25,363 ‎처음인데 아주 잘 그리는구나 624 00:39:25,863 --> 00:39:27,031 ‎장하다 625 00:39:28,616 --> 00:39:30,159 ‎어떤 이야기가 담겨 있니? 626 00:39:31,243 --> 00:39:34,330 ‎이야기요? 그냥 미술 수업인데요 627 00:39:34,413 --> 00:39:38,918 ‎아냐, 모든 예술 작품엔 ‎이야기가 담겨 있단다 628 00:39:40,711 --> 00:39:42,546 ‎이 그림의 이야기는 뭐야? 629 00:39:49,261 --> 00:39:50,513 ‎어둠이 내린 땅에 630 00:39:52,723 --> 00:39:53,808 ‎어떤 여자가 있었어요 631 00:39:54,308 --> 00:39:59,021 ‎그 여자는 최선을 다해 ‎옳은 일을 하려 애쓰고 있었죠 632 00:39:59,772 --> 00:40:03,859 ‎문제를 해결하고 사람들을 돕고 633 00:40:04,693 --> 00:40:06,195 ‎변화를 일으키려 했어요 634 00:40:08,280 --> 00:40:09,573 ‎그러던 어느 날 635 00:40:13,369 --> 00:40:15,037 ‎자신이 지친 걸 깨달았죠 636 00:40:16,914 --> 00:40:18,833 ‎자신도 치유가 필요하다는 걸 ‎깨달았어요 637 00:40:22,628 --> 00:40:23,629 ‎멋지구나 638 00:40:26,715 --> 00:40:28,175 ‎다음엔 어떻게 되니? 639 00:40:29,135 --> 00:40:30,094 ‎모르겠어요 640 00:40:31,929 --> 00:40:33,305 ‎이대로도 좋아요 641 00:40:35,057 --> 00:40:36,016 ‎좋아 642 00:40:42,106 --> 00:40:43,774 ‎그러니까 내 말은 643 00:40:43,858 --> 00:40:46,360 ‎썩은 마룻바닥을 교체하면 644 00:40:46,861 --> 00:40:49,238 ‎결국 새 방이 된다는 거다 645 00:40:52,324 --> 00:40:54,493 ‎테세우스의 배 이야기죠? 646 00:40:54,577 --> 00:40:59,123 ‎어느 순간 제 결혼 생활이 ‎전혀 다른 게 됐다는 건가요? 647 00:40:59,915 --> 00:41:00,875 ‎뭔 배? 648 00:41:00,958 --> 00:41:04,086 ‎테세우스의 배요, 철학 얘기예요 649 00:41:04,962 --> 00:41:06,589 ‎'디스크월드' 읽어 보셨어요? 650 00:41:06,672 --> 00:41:09,049 ‎언제 마룻바닥 얘기에서 ‎딴 얘기로 넘어갔지? 651 00:41:09,133 --> 00:41:10,342 ‎간다 652 00:41:13,262 --> 00:41:14,138 ‎잘했어 653 00:41:14,221 --> 00:41:15,181 ‎해결사 플레이였어 654 00:41:15,931 --> 00:41:16,807 ‎고마워 655 00:41:19,685 --> 00:41:20,603 ‎고마워 656 00:41:21,479 --> 00:41:24,565 ‎- 뭘 도와드릴까? ‎- 새 프로젝트를 진행 중이에요 657 00:41:24,648 --> 00:41:27,067 ‎뭔가 손으로 작업하면 658 00:41:27,568 --> 00:41:30,070 ‎제 문제와 씨름하는 데 ‎큰 도움이 되더라고요 659 00:41:30,571 --> 00:41:31,906 ‎근데 가장자리가 660 00:41:33,491 --> 00:41:34,867 ‎아직 거칠어요 661 00:41:36,160 --> 00:41:39,413 ‎거친 가장자리를 사포질해야 ‎매끄러워지죠 662 00:41:39,955 --> 00:41:41,749 ‎인생살이 충고 아니에요? 663 00:41:41,832 --> 00:41:43,459 ‎아니, 난 철학자가 아냐 664 00:41:43,959 --> 00:41:46,795 ‎인생이란 솜씨 좋은 장인이 ‎되는 과정 같아요 665 00:41:49,340 --> 00:41:55,513 ‎혹시 전동 사포랑 ‎장비 몇 가지 빌릴 수 있을까요? 666 00:41:55,596 --> 00:41:58,390 ‎아직 작업실을 꾸려 가는 중이라 ‎장비가 다 없거든요 667 00:41:58,891 --> 00:42:01,227 ‎뭘 만드는지 몰라도 ‎같이 완성합시다 668 00:42:02,811 --> 00:42:04,563 ‎- 감사해요 ‎- 뭘요 669 00:42:06,982 --> 00:42:10,027 ‎제가 '유사 친족'으로 공증받으면 670 00:42:10,110 --> 00:42:15,282 ‎학교나 의료 상황에서 ‎제가 위임권을 행사할 수 있으니 671 00:42:15,366 --> 00:42:18,536 ‎씨씨의 친권을 ‎포기하실 필요 없어요 672 00:42:18,619 --> 00:42:20,412 ‎마음 써 주셔서 감사합니다 673 00:42:21,205 --> 00:42:24,416 ‎캐럴라인에겐 서레너티 고등학교 ‎졸업이 중요하거든요 674 00:42:25,042 --> 00:42:31,298 ‎작년 모의재판 이후로 딸애에게 ‎마음 많이 써 주신 거 압니다 675 00:42:31,382 --> 00:42:32,591 ‎감사합니다 676 00:42:32,675 --> 00:42:35,803 ‎저도 감사해요 ‎하지만 마음이 아프네요 677 00:42:36,345 --> 00:42:39,473 ‎딸애를 낯선 사람 집에 맡기려니… 678 00:42:39,557 --> 00:42:43,435 ‎헬렌 씨는 낯선 사람이 아냐 ‎엄마는 처음 보지만 내 친구야 679 00:42:43,519 --> 00:42:44,603 ‎버릇없이 굴지 마 680 00:42:45,688 --> 00:42:47,606 ‎엄마는 여기 상황을 몰라 681 00:42:48,190 --> 00:42:49,775 ‎주로 어떤 의뢰인을 받으시죠? 682 00:42:50,734 --> 00:42:53,362 ‎누가 자주 오나요? 친구들? 683 00:42:54,572 --> 00:42:58,367 ‎절대로 씨씨 혼자 ‎밤을 보내는 일 없을 거고 684 00:42:58,951 --> 00:43:02,329 ‎손님이 하룻밤 묵고 가는 일도 ‎없게 하겠습니다 685 00:43:02,830 --> 00:43:06,834 ‎씨씨가 의뢰인과 단둘이 ‎있지 않도록 이미 조치했고 686 00:43:07,334 --> 00:43:13,382 ‎무례하거나 성격이 나쁜 사람은 ‎의뢰인으로 받지 않겠습니다 687 00:43:20,848 --> 00:43:21,682 ‎감사합니다 688 00:43:23,851 --> 00:43:27,980 ‎솔직하게 말해 주고 ‎이해해 줘서 감사해요 689 00:43:28,063 --> 00:43:29,064 ‎천천히 하세요 690 00:43:29,148 --> 00:43:31,775 ‎오늘 이야기한 사항이 ‎괜찮으신지 생각해 보시고 691 00:43:32,276 --> 00:43:34,111 ‎바라는 점 있으면 알려 주세요 692 00:43:36,238 --> 00:43:38,157 ‎전 씨씨가 언제 오든 환영이에요 693 00:43:43,120 --> 00:43:44,538 ‎데이나 수 설리번 694 00:43:46,040 --> 00:43:46,874 ‎로니? 695 00:43:47,750 --> 00:43:50,127 ‎용기 내라는 당신 얘기를 ‎많이 생각해 봤어 696 00:43:51,170 --> 00:43:53,339 ‎조용히 하는 것도 생각해 봐 697 00:43:53,422 --> 00:43:56,216 ‎모두에게 알리고 싶어 698 00:43:56,842 --> 00:43:57,718 ‎로니! 699 00:43:57,801 --> 00:43:59,470 ‎우린 여기서 사랑에 빠졌잖아 700 00:43:59,553 --> 00:44:00,804 ‎로니 701 00:44:01,472 --> 00:44:05,434 ‎이곳은 프랜시스 아주머니가 ‎우리 꿈을 이뤄 준 결실이야 702 00:44:06,226 --> 00:44:09,313 ‎레스토랑뿐만 아니라 ‎진정한 사랑을 향한 꿈까지 703 00:44:10,564 --> 00:44:12,358 ‎로널드 설리번, 이게 무슨… 704 00:44:13,233 --> 00:44:14,693 ‎난 용기를 내러 왔고 705 00:44:14,777 --> 00:44:18,030 ‎사랑을 선언하는 것보다 ‎용감한 일이 어디 있겠어? 706 00:44:19,615 --> 00:44:20,699 ‎데이나 수 707 00:44:21,700 --> 00:44:23,577 ‎정말로 사랑해 708 00:44:25,120 --> 00:44:27,414 ‎당신이 허락한다면 ‎다시 결혼하고 싶어 709 00:44:33,170 --> 00:44:34,380 ‎허락해 줄래? 710 00:44:55,067 --> 00:44:55,901 ‎코치님 711 00:44:56,735 --> 00:44:57,695 ‎타이 712 00:44:59,071 --> 00:45:01,407 ‎엄마랑 만나기로 했어 713 00:45:04,118 --> 00:45:08,580 ‎뭐가 되고 싶은지 ‎계속 생각해 봤어요 714 00:45:09,373 --> 00:45:11,417 ‎되기 싫은 것부터 ‎생각하니까 좀 쉽더라고요 715 00:45:13,293 --> 00:45:14,837 ‎그때 소리 지른 거 죄송해요 716 00:45:16,463 --> 00:45:17,589 ‎전 그런 사람 아니에요 717 00:45:18,507 --> 00:45:19,383 ‎아닌 거 알아 718 00:45:19,466 --> 00:45:22,010 ‎어쨌든 들어 주셔서 감사해요 719 00:45:23,095 --> 00:45:25,639 ‎사람들을 지켜 주는 게 ‎얼마나 힘든 건지 알았어요 720 00:45:26,765 --> 00:45:28,684 ‎가끔은 희생이 따른다는 것도요 721 00:45:28,767 --> 00:45:30,644 ‎균형을 잡아야 해 722 00:45:32,312 --> 00:45:34,189 ‎우린 그 답을 찾아 가고 있지 723 00:45:34,273 --> 00:45:35,274 ‎우리 모두 724 00:45:35,774 --> 00:45:37,735 ‎- 더 편해지길 기다리고 있어요 ‎- 그래 725 00:45:39,445 --> 00:45:40,529 ‎나도 726 00:45:48,287 --> 00:45:49,288 ‎감사해요, 코치님 727 00:45:53,959 --> 00:45:54,793 ‎얼마든지 728 00:45:54,877 --> 00:45:56,795 ‎너무 늦지 마요, 엄마 729 00:45:56,879 --> 00:45:58,881 ‎엄마한테 통금 거는 거니? 730 00:45:58,964 --> 00:45:59,840 ‎안 돼요? 731 00:46:00,674 --> 00:46:03,886 ‎안 돼, 그건 사양할게 732 00:46:13,854 --> 00:46:16,774 ‎"애니 설리번 ‎지금 시간 돼?" 733 00:46:29,119 --> 00:46:30,454 ‎귀찮게 하긴 싫은데… 734 00:46:30,537 --> 00:46:34,082 ‎지금까지 답장 안 한 거 ‎정말 미안해 735 00:46:34,666 --> 00:46:38,420 ‎여기서 이것저것 바꾸다 보니 ‎몸이 열 개라도 부족하네 736 00:46:38,504 --> 00:46:41,757 ‎원래 이러지 않는데 737 00:46:42,341 --> 00:46:47,179 ‎그날 저녁에 ‎우리가 뭔가 통했다고 생각해 738 00:46:47,763 --> 00:46:50,265 ‎나랑 한 번 더 만나 볼래? 739 00:46:53,310 --> 00:46:55,103 ‎내가 너무 들이대는 거면… 740 00:46:55,187 --> 00:46:58,023 ‎일단 한 잔 줄게, 그리고 퇴근하면 741 00:46:58,106 --> 00:47:00,275 ‎그때도 영업하는 데가 ‎있는지 찾아보자 742 00:47:00,776 --> 00:47:02,486 ‎이 주변에? 별로 없을걸? 743 00:47:02,569 --> 00:47:04,905 ‎그럼 다른 데를 찾아야겠네 744 00:47:08,283 --> 00:47:09,117 ‎에릭 745 00:47:11,370 --> 00:47:14,164 ‎- 정말 반갑네요 ‎- 캐시 746 00:47:16,333 --> 00:47:18,585 ‎- 빌 ‎- 에릭 747 00:47:19,169 --> 00:47:22,422 ‎에릭도 지스의 단골인가요? 748 00:47:24,132 --> 00:47:25,759 ‎상의할 게 있어서요 749 00:47:26,426 --> 00:47:27,970 ‎잘 생각했어요 750 00:47:38,397 --> 00:47:40,649 ‎다음 학기 수업도 ‎뭐 들을지 모르겠는데 751 00:47:41,149 --> 00:47:42,818 ‎앞으로 4년을 어떻게 알아서 정해? 752 00:47:43,318 --> 00:47:45,279 ‎나랑 같이 화학 실험 듣자 753 00:47:45,362 --> 00:47:46,530 ‎3학년이 그걸 들어? 754 00:47:47,489 --> 00:47:48,365 ‎세상에 755 00:47:48,448 --> 00:47:50,325 ‎희망 대학 범위가 넓어졌어 756 00:47:50,409 --> 00:47:52,619 ‎이제 전국 어디든 갈 수 있어 757 00:47:56,081 --> 00:47:58,917 ‎우리 미래가 어떨지 너무 궁금해 758 00:48:02,963 --> 00:48:05,549 ‎누구도 예상 못 한 일들이 ‎지난 두어 달 사이에 벌어졌는데 759 00:48:08,594 --> 00:48:11,430 ‎앞으로 어떻게 될지 ‎예상해서 뭐 해? 760 00:48:12,973 --> 00:48:15,767 ‎뭐가 됐든 잘되면 좋겠다 761 00:48:16,518 --> 00:48:17,477 ‎나도 762 00:48:19,313 --> 00:48:20,272 ‎딱 맞춰 왔네 763 00:48:22,357 --> 00:48:24,401 ‎30분 있다가 ‎애니를 집에 데려다줄 거야 764 00:48:24,484 --> 00:48:25,402 ‎알았어 765 00:48:33,035 --> 00:48:34,661 ‎얼마나 걱정했다고 766 00:48:35,454 --> 00:48:38,624 ‎왜 내 연락 씹었어? ‎개학하면 이러지 마 767 00:48:38,707 --> 00:48:41,001 ‎엄마가 나랑 넬리 폰을 가져갔었어 768 00:48:41,084 --> 00:48:44,046 ‎- 소식이 새어 나가면 안 된다고 ‎- 무슨 소식? 769 00:48:45,339 --> 00:48:46,256 ‎우리 이사 가 770 00:48:47,549 --> 00:48:48,967 ‎캐슬우드로 전학 갈 거야 771 00:49:00,687 --> 00:49:02,314 ‎로니와 스키터가 도와줬어요 772 00:49:05,317 --> 00:49:07,736 ‎내가 착각한 게 아니라면 773 00:49:07,819 --> 00:49:11,740 ‎우리의 노터치 기간이 끝났어요 774 00:49:13,116 --> 00:49:14,117 ‎튼튼해요? 775 00:49:14,993 --> 00:49:16,954 ‎확인할 방법은 하나뿐이죠 776 00:49:22,834 --> 00:49:28,298 ‎이 시기 덕분에 우리가 각자 ‎인간으로서 뿌리를 내리고 777 00:49:29,049 --> 00:49:31,718 ‎연인으로서 더 끈끈해져서 ‎정말 기뻐요 778 00:49:33,345 --> 00:49:37,224 ‎네, 하지만 인간으로서 ‎계속 성장해야죠 779 00:49:38,725 --> 00:49:40,394 ‎그럼 규칙을 연장할까요? 780 00:49:41,395 --> 00:49:44,481 ‎1초도 더는 싫어요 781 00:49:55,409 --> 00:49:59,371 ‎씨씨는 정말 특별한 아가씨야 ‎너도 친해지면 즐거울 거야 782 00:49:59,454 --> 00:50:01,748 ‎그 애가 너랑 사는 동안 말이지 783 00:50:04,001 --> 00:50:05,460 ‎라이언 784 00:50:05,544 --> 00:50:09,339 ‎나한테 말할 생각은 안 했어? ‎우리 사이에 어떤 영향을 줄지는? 785 00:50:09,423 --> 00:50:11,091 ‎미안해, 난… 786 00:50:12,217 --> 00:50:14,344 ‎혼자 결정하는 게 너무 익숙해서… 787 00:50:14,428 --> 00:50:17,097 ‎하지만 우리 사이는 ‎계속 발전이 있는 거지? 788 00:50:17,180 --> 00:50:18,056 ‎그래 789 00:50:19,975 --> 00:50:20,976 ‎당연하지 790 00:50:24,479 --> 00:50:25,522 ‎우린 괜찮을 거야 791 00:50:28,650 --> 00:50:30,861 ‎난 정착할 거야, 헬렌 792 00:50:33,030 --> 00:50:34,281 ‎제발 믿어 줘 793 00:50:37,075 --> 00:50:38,035 ‎날 믿어 줘 794 00:50:41,913 --> 00:50:42,831 ‎믿어 795 00:51:47,479 --> 00:51:49,106 ‎자막: 이한별