1 00:01:00,060 --> 00:01:02,812 À L'OMBRE DES MAGNOLIAS 2 00:01:02,896 --> 00:01:04,189 FONCER 3 00:01:19,996 --> 00:01:22,165 C'était toujours plein de caramels. 4 00:01:23,124 --> 00:01:26,044 On se cachait sous la table basse pour en piquer 5 00:01:26,127 --> 00:01:28,463 et tu faisais semblant de ne rien voir. 6 00:01:30,757 --> 00:01:33,093 On en mettait un de chaque côté 7 00:01:33,176 --> 00:01:38,848 et on mordait jusqu'à ce que ça colle et qu'on ne puisse plus ouvrir la bouche. 8 00:01:41,017 --> 00:01:45,480 Jusqu'à ce que tu nous chatouilles tellement que le caramel cède. 9 00:01:46,564 --> 00:01:48,274 Et tu nous laissais glousser. 10 00:01:52,904 --> 00:01:54,322 Tant de douceur. 11 00:01:58,576 --> 00:01:59,494 Merci. 12 00:02:01,037 --> 00:02:02,247 Tu m'as parlé ? 13 00:02:03,289 --> 00:02:04,332 Non, pas à toi. 14 00:02:04,916 --> 00:02:09,921 Je crois que ce sont des livres et les derniers cartons aussi. 15 00:02:10,004 --> 00:02:13,049 Je les déposerai aujourd'hui entre deux entretiens. 16 00:02:13,800 --> 00:02:17,387 J'apprécie la planification de Mlle Frances. 17 00:02:17,470 --> 00:02:18,805 Avoir tant d'amis 18 00:02:18,888 --> 00:02:23,518 que presque tout peut être donné à des gens qui apprécieront le cadeau. 19 00:02:23,601 --> 00:02:28,106 Je me sens comme le Père Noël. Ou peut-être Rudolphe. 20 00:02:28,189 --> 00:02:30,525 Tu ferais un merveilleux Père Noël. 21 00:02:30,608 --> 00:02:34,737 Les milk-shakes de chez Wharton's t'aideraient à remplir le costume. 22 00:02:34,821 --> 00:02:38,825 Mais je compte rester à Serenity. 23 00:02:38,908 --> 00:02:41,536 Plus de voyages, même la veille de Noël. 24 00:02:42,412 --> 00:02:44,956 Mais je ne refuserai jamais un milk-shake. 25 00:02:47,625 --> 00:02:50,086 Je peux savoir 26 00:02:51,254 --> 00:02:53,840 où tu as postulé jusqu'à présent ? 27 00:02:54,340 --> 00:02:58,803 Tu as devant toi un nouveau remplaçant pour le système scolaire de Serenity. 28 00:02:58,887 --> 00:03:02,182 Félicitations ! Ces enfants ont bien de la chance ! 29 00:03:02,265 --> 00:03:04,267 C'est temporaire. 30 00:03:04,350 --> 00:03:07,604 Je cherche un emploi à long terme où utiliser mon expérience. 31 00:03:08,188 --> 00:03:11,900 Je vais parler à Jeremy. Voir s'il a besoin d'aide à la ferme. 32 00:03:12,400 --> 00:03:15,820 Il a peut-être besoin d'un nouveau système d'aqueduc. 33 00:03:16,404 --> 00:03:17,488 Ta spécialité. 34 00:03:18,656 --> 00:03:22,702 J'en doute, mais peut-être une nouvelle grange ou un puits. 35 00:03:23,703 --> 00:03:25,830 J'apprécie ce qu'il fait et j'aimerais l'aider, 36 00:03:25,914 --> 00:03:30,752 mais je suis aussi en pourparlers avec Peggy et un agent de vulgarisation. 37 00:03:30,835 --> 00:03:33,046 Tu pourrais te présenter à la mairie. 38 00:03:41,471 --> 00:03:43,097 Je croyais… 39 00:03:44,807 --> 00:03:48,978 que s'enraciner, c'était s'encroûter. 40 00:03:49,062 --> 00:03:50,813 Et ça me terrifiait. 41 00:03:52,607 --> 00:03:55,777 Mais à tes côtés, j'apprécie la beauté de tout ça. 42 00:03:57,403 --> 00:03:59,197 La force et la plénitude. 43 00:04:00,823 --> 00:04:02,492 La stabilité et le soutien. 44 00:04:10,792 --> 00:04:12,293 J'ai besoin que tu saches 45 00:04:13,336 --> 00:04:16,256 à quel point j'apprécie ce que tu fais. 46 00:04:17,924 --> 00:04:24,389 Serenity a une place pour tout le monde et je sais que tu trouveras la tienne. 47 00:04:26,099 --> 00:04:30,311 En parlant de place, y a-t-il un endroit où je pourrais 48 00:04:30,395 --> 00:04:33,439 accrocher mon poster des Giants de San Francisco ? 49 00:04:33,523 --> 00:04:34,983 Quelle subtilité ! 50 00:04:36,067 --> 00:04:37,652 Une étape à la fois. 51 00:04:38,278 --> 00:04:41,614 Et entre tes réunions et tes entretiens, 52 00:04:41,698 --> 00:04:43,866 renseigne-toi sur un logement. 53 00:04:52,166 --> 00:04:54,752 Je dois te parler. En privé. 54 00:05:04,470 --> 00:05:06,639 - C'est confidentiel. - J'ai peur. 55 00:05:06,723 --> 00:05:08,099 C'est sérieux, 56 00:05:08,182 --> 00:05:12,103 mais je suis sûre qu'il y a des explications raisonnables. 57 00:05:13,062 --> 00:05:14,397 Quoi qu'il en soit… 58 00:05:14,480 --> 00:05:15,565 Ça va ? 59 00:05:15,648 --> 00:05:17,191 C'est à propos de… 60 00:05:17,275 --> 00:05:18,651 Oh, non. 61 00:05:20,987 --> 00:05:23,531 Il s'agit de Trent. Il est parti. 62 00:05:24,615 --> 00:05:27,035 Parti… C'est-à-dire ? 63 00:05:27,118 --> 00:05:28,077 Il a disparu. 64 00:05:28,161 --> 00:05:32,081 J'ai essayé de le joindre après son mélodrame au festival, 65 00:05:32,165 --> 00:05:34,667 mais il est introuvable. 66 00:05:34,751 --> 00:05:37,045 Henrietta jure sur la tête de ses petits-enfants 67 00:05:37,128 --> 00:05:39,088 qu'elle ne sait pas où il est. 68 00:05:39,172 --> 00:05:43,760 Je pensais qu'il avait démissionné pour éviter la révocation, non ? 69 00:05:43,843 --> 00:05:45,803 Une malversation limite. 70 00:05:46,346 --> 00:05:50,183 Une partie des fonds de la ville semble avoir été détournée 71 00:05:50,266 --> 00:05:51,976 vers sa caisse noire. 72 00:05:52,060 --> 00:05:54,854 Il est parti avant de confirmer mes découvertes. 73 00:05:54,937 --> 00:05:57,273 Qu'en pense Mary Vaughn ? 74 00:05:57,357 --> 00:05:59,859 Elle ne répond pas à mes appels. 75 00:05:59,942 --> 00:06:03,237 On se parle presque tous les jours. Ça ne lui ressemble pas. 76 00:06:04,238 --> 00:06:05,865 Tu es inquiète ? 77 00:06:05,948 --> 00:06:08,951 - Je n'ai pas encore décidé. - Je comprends ton inquiétude. 78 00:06:09,035 --> 00:06:13,373 Mais je ne vois pas pourquoi tu es venue me voir. 79 00:06:13,456 --> 00:06:15,750 Sa révocation n'avait rien de personnel pour moi, 80 00:06:15,833 --> 00:06:17,710 même si Mary Vaughn refuse de le croire. 81 00:06:17,794 --> 00:06:21,047 Sullivan's est une plaque tournante de la communauté. 82 00:06:21,130 --> 00:06:25,218 Les gens viennent manger, boire et parler. 83 00:06:25,301 --> 00:06:26,302 Je vois. 84 00:06:30,890 --> 00:06:36,187 Tu veux savoir si j'entends quelque chose. Je t'appellerai si c'est le cas. 85 00:06:43,444 --> 00:06:46,614 Je m'excuse. Je ne vous espionnais pas. 86 00:06:46,697 --> 00:06:48,866 Tu as des nouvelles de Jackson ? 87 00:06:48,950 --> 00:06:50,368 Pas depuis le festival. 88 00:06:50,451 --> 00:06:53,246 Je suis pas censée le distraire 89 00:06:53,329 --> 00:06:56,124 quand il est en vacances avec sa mère et Nellie. 90 00:06:56,999 --> 00:07:00,586 Tu as entendu à quel point Peggy est inquiète. 91 00:07:00,670 --> 00:07:02,880 Préviens-moi si tu apprends quelque chose. 92 00:07:04,090 --> 00:07:05,883 - Pour son bien. - Compris. 93 00:07:15,685 --> 00:07:20,523 ÇA VA, TA FAMILLE ET TOI ? 94 00:07:20,606 --> 00:07:22,150 ALERTES DÉSACTIVÉES 95 00:07:30,783 --> 00:07:34,704 Tu es équipé. Ce portail cassé n'a aucune idée de ce qui l'attend. 96 00:07:34,787 --> 00:07:36,789 Je ressemble à un tueur à gages ? 97 00:07:36,873 --> 00:07:37,832 Un quoi ? 98 00:07:37,915 --> 00:07:40,460 Un type m'a demandé si j'avais éliminé les Lewis. 99 00:07:40,543 --> 00:07:41,586 C'est bizarre. 100 00:07:41,669 --> 00:07:44,338 Si on pense que Trent a démissionné à cause de moi, 101 00:07:44,422 --> 00:07:46,841 je ne comprends pas, mais j'accepte. 102 00:07:49,135 --> 00:07:51,387 Encore deux jours. 103 00:07:54,015 --> 00:07:54,849 C'est vrai. 104 00:07:54,932 --> 00:07:56,642 - J'avais oublié. - Sérieux ? 105 00:07:56,726 --> 00:08:01,063 Non. Je compte chaque minute des deux semaines les plus longues de ma vie. 106 00:08:01,772 --> 00:08:02,607 C'est quoi ? 107 00:08:02,690 --> 00:08:03,774 Oh, rien. 108 00:08:03,858 --> 00:08:05,943 Ce n'est pas rien. Montre-moi. 109 00:08:09,739 --> 00:08:11,199 Je peux t'expliquer. 110 00:08:12,033 --> 00:08:14,869 Ça t'aide durant notre temps mort ? 111 00:08:16,996 --> 00:08:19,707 C'est un nouveau passe-temps. 112 00:08:19,790 --> 00:08:23,294 June et moi, on s'est inscrites à un cours de dessin. 113 00:08:25,004 --> 00:08:27,673 Je devrais peut-être 114 00:08:28,799 --> 00:08:29,800 servir de modèle. 115 00:08:32,094 --> 00:08:33,179 J'aimerais bien. 116 00:08:33,763 --> 00:08:38,142 On pourrait développer nos talents créatifs ensemble. 117 00:08:38,851 --> 00:08:40,561 On peut en couvrir d'autres. 118 00:08:44,065 --> 00:08:46,901 Cette pause nous fait du bien. 119 00:08:49,654 --> 00:08:51,322 Comme les haricots verts. 120 00:08:52,031 --> 00:08:53,407 Et j'aime pas trop ça. 121 00:08:54,784 --> 00:08:56,327 Mais je suis fier de toi. 122 00:08:57,161 --> 00:08:59,914 Il faut du courage pour essayer quelque chose de nouveau. 123 00:08:59,997 --> 00:09:02,583 Merci. Je suis un peu stressée. 124 00:09:03,417 --> 00:09:04,335 Pourquoi ? 125 00:09:05,002 --> 00:09:08,756 Je suis la fille d'une peintre reconnue. 126 00:09:08,839 --> 00:09:11,842 J'ai toujours évité la peinture et le dessin. 127 00:09:14,136 --> 00:09:15,888 Et si je suis nulle ? 128 00:09:15,972 --> 00:09:18,349 Je ne veux pas faire honte à la famille. 129 00:09:19,225 --> 00:09:22,436 Pas besoin d'être douée pour que ça en vaille la peine. 130 00:09:23,396 --> 00:09:26,857 Et tu n'as pas à te comparer à qui que ce soit. 131 00:09:29,151 --> 00:09:33,656 Contente-toi de suivre ta joie. 132 00:09:38,119 --> 00:09:42,790 Ce portail ne va pas se réparer tout seul. Prends ça. Merci. 133 00:09:46,794 --> 00:09:49,714 Félicitations, superstar ! 134 00:09:49,797 --> 00:09:54,051 Mon Dieu ! Tu accueilles tous les nouveaux membres de cette façon ? 135 00:09:54,135 --> 00:10:00,725 J'ai eu du mal à te convaincre. Il faut fêter ça. Tu vas adorer. 136 00:10:00,808 --> 00:10:03,686 Je l'espère. Ça fait partie de ma campagne. 137 00:10:03,769 --> 00:10:05,479 Tu te présentes en tant que maire. 138 00:10:05,563 --> 00:10:07,898 Il paraît que l'ancien est à Cancún. 139 00:10:10,484 --> 00:10:12,653 Ma campagne pour la nouvelle Noreen. 140 00:10:12,737 --> 00:10:16,365 Pendant que Bex et sa baby-sitter m'offrent un peu de liberté, 141 00:10:16,449 --> 00:10:20,119 je vais profiter de ce que Serenity a à offrir. 142 00:10:24,749 --> 00:10:25,833 Tu disais ? 143 00:10:26,334 --> 00:10:28,586 Tu veux quel niveau d'adhésion ? 144 00:10:28,669 --> 00:10:32,131 Un passe journalier te donne un accès complet pour une journée. 145 00:10:32,214 --> 00:10:36,052 Avec un passe hebdomadaire, tu as accès à tous les cours. 146 00:10:36,135 --> 00:10:39,221 Il paraît que le prof de yoga est fantastique. 147 00:10:39,722 --> 00:10:43,809 Et je connais quelqu'un qui peut t'avoir une ristourne 148 00:10:43,893 --> 00:10:45,353 sur un forfait VIP. 149 00:10:48,522 --> 00:10:50,316 Ne fais pas attention à elles. 150 00:10:52,109 --> 00:10:54,362 - Excusez-moi. - Je peux vous aider ? 151 00:10:54,445 --> 00:10:57,698 On se connaît, mais je ne sais pas d'où. 152 00:10:57,782 --> 00:10:58,949 Je peux vous aider… 153 00:10:59,033 --> 00:11:01,118 - Le Dr. Ahmed, j'étais… - Oh. 154 00:11:02,745 --> 00:11:06,666 Vous êtes la jeune femme brillante qui a gagné la chasse au trésor. 155 00:11:07,166 --> 00:11:10,044 Je n'aurais pas pu gagner sans mes amis. 156 00:11:10,127 --> 00:11:14,715 Devenons amies alors, car l'an prochain, je vous veux dans mon équipe. 157 00:11:15,383 --> 00:11:16,676 Je n'ai jamais gagné, 158 00:11:16,759 --> 00:11:20,096 mais ma cousine Desiree a gagné il y a trois ans et elle… 159 00:11:22,181 --> 00:11:24,517 Enfin, on en parlera. 160 00:11:25,226 --> 00:11:26,143 On en parlera. 161 00:11:30,439 --> 00:11:33,192 Alors, c'est quoi le forfait VIP ? 162 00:11:36,487 --> 00:11:41,158 Après avoir déclaré mes intentions les plus nobles, je lui ai demandé : 163 00:11:41,659 --> 00:11:44,995 "Comment vous prouver que je suis digne de Nellie ?" 164 00:11:45,079 --> 00:11:46,122 Elle a dit quoi ? 165 00:11:46,205 --> 00:11:47,373 "Va-t'en." 166 00:11:51,419 --> 00:11:53,129 Je sais ce qui t'aidera. 167 00:11:53,212 --> 00:11:55,756 Pourquoi ne pas donner son nom à une hydre ? 168 00:11:55,840 --> 00:11:59,218 Ou une wyverne. Mme Lewis est plus une gêne qu'une menace. 169 00:11:59,301 --> 00:12:01,345 Cool. Je vais m'y mettre. 170 00:12:01,429 --> 00:12:04,432 Non, je ne veux pas offenser Nellie. 171 00:12:05,266 --> 00:12:07,727 D'un autre côté, ça pourrait lui plaire. 172 00:12:07,810 --> 00:12:11,397 Tu sais, ça te va bien le look "cœur brisé". 173 00:12:12,440 --> 00:12:17,737 Mais il est temps de tourner la page. Tu dois plaire à plein d'autres filles. 174 00:12:17,820 --> 00:12:19,947 Personne n'a vu Roméo + Juliette ? 175 00:12:20,030 --> 00:12:22,700 Non, mais je sais qu'ils meurent à la fin. 176 00:12:23,242 --> 00:12:26,620 Je dis juste qu'il y a plein de branches dans cette quête. 177 00:12:27,204 --> 00:12:29,957 Hé ! Vous voilà. 178 00:12:31,333 --> 00:12:32,168 Merci, Willow. 179 00:12:32,251 --> 00:12:33,210 - Merci. - Oui. 180 00:12:33,711 --> 00:12:36,088 Si la bibliothèque nous laissait entrer avec ça… 181 00:12:36,172 --> 00:12:39,091 Les émotions de Kyle sont trop fortes pour la bibliothèque. 182 00:12:40,217 --> 00:12:42,011 Tu es différent. 183 00:12:45,139 --> 00:12:47,349 Tu vois ce que je veux dire ? Non. 184 00:12:47,433 --> 00:12:50,436 Non, pas elle. Ça gâcherait le jeu. 185 00:12:50,519 --> 00:12:52,313 Quoi ? J'ai raté un truc ? 186 00:12:52,396 --> 00:12:54,523 Sophie plaisante. Parlons du jeu. 187 00:12:54,607 --> 00:13:00,070 Oui, surtout que j'ai fait un rendu de notre sorcière d'eau. 188 00:13:00,696 --> 00:13:01,947 À titre d'expérience. 189 00:13:02,740 --> 00:13:03,699 C'est trop cool. 190 00:13:03,783 --> 00:13:05,409 Waouh ! Elle est géniale. 191 00:13:05,493 --> 00:13:07,870 Oui, on se rapproche de la mo-cap. 192 00:13:09,205 --> 00:13:11,332 À propos de celui-là. Je ne… 193 00:13:25,513 --> 00:13:28,849 SALUT. C'ÉTAIT SYMPA. 194 00:13:41,111 --> 00:13:44,240 C'est Jackson. Vous savez quoi faire. 195 00:13:44,323 --> 00:13:48,202 Bon, je suis inquiète, alors je t'appelle. 196 00:13:50,496 --> 00:13:54,917 Dis-moi que tu vas bien. Envoie-moi un texto ou appelle-moi. 197 00:13:58,879 --> 00:13:59,839 Très bien. 198 00:14:00,506 --> 00:14:03,968 Mais ça doit accompagner le plat. C'est presque trop fort. 199 00:14:04,051 --> 00:14:05,261 Désolé, chef. 200 00:14:06,136 --> 00:14:07,137 Pardon ? 201 00:14:07,721 --> 00:14:10,933 On pourrait parler du jardin d'herbes ? 202 00:14:12,226 --> 00:14:13,727 Bien sûr, vas-y. 203 00:14:13,811 --> 00:14:18,065 La muscade est un peu trop intense. Il faut la découvrir, pas l'annoncer. 204 00:14:18,148 --> 00:14:23,112 Compris ? Et tu peux ajouter une touche de complexité, mais je ne sais pas quoi. 205 00:14:23,195 --> 00:14:24,780 Continue d'expérimenter. 206 00:14:25,281 --> 00:14:28,742 Je peux attendre que tu aies fini pour avoir ton attention. 207 00:14:34,790 --> 00:14:37,793 Pourquoi tu souris jusqu'aux oreilles ? 208 00:14:37,877 --> 00:14:40,880 Elle a dit de sourire ou de pleurer un peu. 209 00:14:45,676 --> 00:14:48,512 Je vois. Que veux-tu me dire ? 210 00:14:49,805 --> 00:14:55,019 J'aimerais créer un jardin d'herbes chez Sullivan's. C'est le moment idéal. 211 00:14:55,102 --> 00:14:56,812 Avec l'aide de Jeremy, 212 00:14:56,896 --> 00:15:01,775 je pourrais construire un jardin d'herbes bon marché sur le toit. 213 00:15:01,859 --> 00:15:04,695 Une plus grande variété d'herbes à portée de main 214 00:15:04,778 --> 00:15:08,032 encouragerait la créativité, plus de variété. 215 00:15:09,408 --> 00:15:11,702 Ça pourrait aider la sauce de Bailey. 216 00:15:14,622 --> 00:15:18,000 Tu m'impressionnes toujours, Issac. 217 00:15:18,083 --> 00:15:20,669 Et c'est une bonne idée, mais désolée, 218 00:15:20,753 --> 00:15:22,504 je n'ai pas l'énergie pour. 219 00:15:22,588 --> 00:15:25,466 Il faudra gérer la qualité et le drainage. 220 00:15:25,549 --> 00:15:31,972 Eh bien, qui a la main verte et est sûr de réussir ? 221 00:15:36,143 --> 00:15:40,397 Je préparerai un plan complet si tu es intéressée. 222 00:15:40,481 --> 00:15:42,191 Oui, je le suis. 223 00:15:45,903 --> 00:15:52,534 12H45 À LIVRER À L'AVANT 224 00:15:55,663 --> 00:15:57,122 Je m'en occupe. 225 00:15:57,206 --> 00:15:59,208 - C'est bon. - C'est mon boulot. 226 00:16:01,001 --> 00:16:01,961 Je peux y aller. 227 00:16:06,423 --> 00:16:07,800 Je m'en occupe. 228 00:16:25,693 --> 00:16:26,652 Ton déjeuner. 229 00:16:27,569 --> 00:16:28,570 Helen. 230 00:16:30,781 --> 00:16:33,283 - Erik, on doit… - Merci pour la commande. 231 00:16:37,871 --> 00:16:39,373 Bon appétit. 232 00:16:59,184 --> 00:17:00,060 Et merde ! 233 00:17:00,144 --> 00:17:01,478 - Ça va ? - Oui. 234 00:17:01,562 --> 00:17:02,688 Laisse-moi t'aider. 235 00:17:02,771 --> 00:17:04,690 Non. Je n'ai pas besoin d'aide. 236 00:17:05,190 --> 00:17:06,984 Tu ne fais jamais ce genre d'erreur. 237 00:17:07,067 --> 00:17:08,110 Laisse… 238 00:17:21,290 --> 00:17:23,959 Coup de feu de midi. Tout le monde au travail. 239 00:17:32,676 --> 00:17:34,845 - Fais voir. - Non, ça va aller. 240 00:17:38,557 --> 00:17:39,433 Mais… 241 00:17:40,726 --> 00:17:42,686 le reste, ça va aller ? 242 00:17:44,772 --> 00:17:46,732 Je ne crois pas. 243 00:17:48,233 --> 00:17:50,736 Pas quand tout le monde retient son souffle 244 00:17:50,819 --> 00:17:52,571 et épie tous mes mouvements. 245 00:17:53,322 --> 00:17:55,824 Et que ta meilleure amie n'ose pas entrer. 246 00:17:55,908 --> 00:17:57,367 Je suis désolée. 247 00:17:57,451 --> 00:18:00,079 - Il y avait… - Je dois prendre du recul. 248 00:18:02,372 --> 00:18:03,665 Me retrouver. 249 00:18:04,500 --> 00:18:05,751 Oui, vas-y. 250 00:18:07,252 --> 00:18:09,254 Reviens quand tu seras prêt. 251 00:18:15,844 --> 00:18:17,012 Merci. 252 00:18:17,096 --> 00:18:19,723 - Promets-moi une chose. - Quoi ? 253 00:18:21,433 --> 00:18:23,227 Montre ta main à Howie. 254 00:18:35,489 --> 00:18:37,282 Tes pieds, s'il te plaît. 255 00:18:37,366 --> 00:18:39,034 J'ai mis un truc en dessous. 256 00:18:39,701 --> 00:18:42,204 Tes pieds lisent ces brochures ? 257 00:18:42,287 --> 00:18:44,456 Mes pieds en profitent plus que moi. 258 00:18:46,166 --> 00:18:50,712 C'est pas marrant, mais on est en août. Tu dois décider où tu veux aller. 259 00:18:51,964 --> 00:18:54,758 Comment, si je sais pas ce que je veux faire ? 260 00:18:56,343 --> 00:18:57,386 Ça doit être dur… 261 00:18:59,304 --> 00:19:04,184 d'avoir un avenir tout tracé depuis si longtemps 262 00:19:04,268 --> 00:19:08,230 et de le voir s'écrouler à cause de quelqu'un. 263 00:19:08,730 --> 00:19:11,692 Mais je peux dire, avec assez d'assurance, 264 00:19:12,359 --> 00:19:15,195 que rester là à te morfondre 265 00:19:16,280 --> 00:19:18,115 ne t'aidera pas. 266 00:19:18,782 --> 00:19:23,162 Mieux vaut ramasser les morceaux et les assembler à ta façon. 267 00:19:24,121 --> 00:19:26,165 Ce ne sera pas comme avant, 268 00:19:28,500 --> 00:19:31,795 mais tu apprécieras peut-être leur nouvelle forme. 269 00:19:33,338 --> 00:19:34,256 Je comprends… 270 00:19:36,300 --> 00:19:38,010 mais je sais pas par où commencer. 271 00:19:39,761 --> 00:19:44,099 Je peux lâcher le base-ball. J'ai juste pas trouvé ce qui va le remplacer. 272 00:19:45,350 --> 00:19:49,188 Tu n'as peut-être pas encore décidé, mais il te faut un plan. 273 00:19:52,107 --> 00:19:55,152 Puisque tu n'es pas sûr de ce que tu veux, 274 00:19:55,235 --> 00:19:59,281 on pourrait commencer par décider de ce que tu ne veux pas ? 275 00:20:04,286 --> 00:20:05,204 Deux piles. 276 00:20:06,413 --> 00:20:11,084 Une pile "non" devant moi, et une pile "peut-être" devant toi. 277 00:20:21,637 --> 00:20:25,307 Non. Je suis désolé, mais tu n'es pas autorisé à voir ça. 278 00:20:25,390 --> 00:20:27,267 C'est pour quelqu'un d'autre. 279 00:20:27,351 --> 00:20:30,562 - Tu te mets à l'IA ? - Fascinant que tu croies ça. 280 00:20:30,646 --> 00:20:34,942 J'ai toujours aimé les robots. Je pensais avoir trouvé une âme sœur. 281 00:20:35,525 --> 00:20:39,196 C'est le cas, c'est pour ça que je veux te donner… 282 00:20:41,198 --> 00:20:42,407 ça. 283 00:20:42,491 --> 00:20:46,328 Je réutilise la plupart de mes battes, mais celle-ci est spéciale. 284 00:20:47,162 --> 00:20:50,374 J'ai frappé une balle gagnante pour les Braves, avec. 285 00:20:50,457 --> 00:20:52,834 J'espère que ça te portera chance en tant que coach. 286 00:21:00,425 --> 00:21:02,427 Je suis content d'avoir le poste. 287 00:21:03,428 --> 00:21:05,514 Mais j'aime pas comment je l'ai eu. 288 00:21:08,517 --> 00:21:12,312 Tu l'as eu parce que tu es un leader attentionné et talentueux. 289 00:21:12,396 --> 00:21:13,605 L'équipe t'adore. 290 00:21:17,025 --> 00:21:20,320 Je pourrai venir te voir quand j'ai des problèmes ? 291 00:21:21,905 --> 00:21:22,823 Bien sûr. 292 00:21:24,241 --> 00:21:25,659 Mais ça n'arrivera pas. 293 00:21:34,835 --> 00:21:38,880 Je serai là. Je ne raterai pas l'occasion de traîner avec mes amis. 294 00:21:40,757 --> 00:21:43,010 Mon père m'a bien élevé. 295 00:21:43,510 --> 00:21:45,595 Il m'a appris à me rappeler 296 00:21:45,679 --> 00:21:48,640 que le succès ne s'obtient pas seul. 297 00:21:49,850 --> 00:21:50,726 Merci, Carl. 298 00:21:54,604 --> 00:21:55,522 Merci. 299 00:21:57,399 --> 00:21:58,734 Et merci à ton père. 300 00:22:06,325 --> 00:22:07,743 Je suis vraiment désolé. 301 00:22:09,077 --> 00:22:13,123 Tout le monde essayait de t'éviter de voir Helen. 302 00:22:14,166 --> 00:22:17,419 C'en est devenu gênant. On a tous un peu paniqué. 303 00:22:17,502 --> 00:22:20,213 C'était pas nécessaire. Je peux gérer. 304 00:22:21,256 --> 00:22:23,091 Personne ne pense le contraire. 305 00:22:23,842 --> 00:22:27,387 On voulait juste t'aider. 306 00:22:28,597 --> 00:22:29,556 Et on a foiré. 307 00:22:30,599 --> 00:22:31,433 Désolé. 308 00:22:32,726 --> 00:22:34,811 Vous ne pensiez pas à mal. 309 00:22:36,063 --> 00:22:37,189 C'est juste que… 310 00:22:38,648 --> 00:22:40,150 j'ai un peu de mal. 311 00:22:41,026 --> 00:22:42,778 - On va arranger ça. - Non. 312 00:22:42,861 --> 00:22:46,656 Je ne peux pas être dans un endroit où dès que je lève les yeux, 313 00:22:47,157 --> 00:22:49,659 j'attends, j'espère, 314 00:22:50,577 --> 00:22:51,995 j'ai peur de voir Helen. 315 00:22:53,288 --> 00:22:54,748 Je peux t'aider ? 316 00:22:57,042 --> 00:22:58,085 Tu le fais déjà. 317 00:22:59,586 --> 00:23:02,923 Surtout si tu es prêt à prétendre que cette rando est aussi dure pour toi 318 00:23:03,006 --> 00:23:04,966 que pour moi, mon jeune ami. 319 00:23:09,096 --> 00:23:10,597 - La chaleur. - C'est ça. 320 00:23:10,680 --> 00:23:12,766 - C'est l'humidité. - Oui, l'hum… 321 00:23:12,849 --> 00:23:14,434 - Vas-y. - Arrête, mec. 322 00:23:14,518 --> 00:23:16,770 Continue sans moi. Tu… 323 00:23:19,231 --> 00:23:22,275 Parmi les affaires que Frances m'a laissées, 324 00:23:22,359 --> 00:23:26,071 il y avait un certain nombre de journaux intimes, dont celui-ci, 325 00:23:26,154 --> 00:23:30,242 ainsi que des instructions explicites pour les lire 326 00:23:30,325 --> 00:23:36,123 et décider si je devais les partager avec toi et quand. 327 00:23:36,623 --> 00:23:40,961 Je pense qu'il est important que tu sois au courant. 328 00:23:49,261 --> 00:23:53,390 "Dana Sue aurait pu, aurait dû être… 329 00:23:55,517 --> 00:23:56,560 "mon enfant. 330 00:24:00,230 --> 00:24:04,526 "Mais je n'ai pas parlé à Patrick de mes sentiments quand on était jeunes. 331 00:24:05,861 --> 00:24:08,530 "Je n'ai pas eu l'audace d'écouter mon amour 332 00:24:08,613 --> 00:24:12,742 "et j'ai raté ma chance d'avoir la famille que je voulais." 333 00:24:17,038 --> 00:24:18,373 Mademoiselle Frances 334 00:24:19,666 --> 00:24:20,792 et mon père ? 335 00:24:20,876 --> 00:24:24,212 Elle l'a aimé toute sa vie. 336 00:24:25,130 --> 00:24:30,677 Mais ce n'était pas réciproque. Ton père n'avait d'yeux que pour ta mère 337 00:24:31,511 --> 00:24:34,222 et Frances a respecté ça. 338 00:24:34,306 --> 00:24:36,475 Pourquoi n'a-t-elle rien dit ? 339 00:24:36,558 --> 00:24:40,770 Elle avait peur que tu sois contrariée. 340 00:24:41,980 --> 00:24:43,607 Pourquoi me le dire maintenant ? 341 00:24:44,399 --> 00:24:45,442 Continue. 342 00:24:46,276 --> 00:24:48,445 "Elle n'est pas à moi par le sang, 343 00:24:49,070 --> 00:24:51,406 "mais elle est à moi dans mon cœur. 344 00:24:53,492 --> 00:24:56,828 "C'est une charmante fonceuse. 345 00:25:01,833 --> 00:25:03,710 "Ça me rend si fière. 346 00:25:07,464 --> 00:25:09,132 "Elle est mon héritage." 347 00:25:13,637 --> 00:25:14,846 Mon Dieu. 348 00:25:17,015 --> 00:25:18,934 C'est pour ça qu'elle m'a laissé l'argent. 349 00:25:19,809 --> 00:25:23,813 Frances avait une vision pour Serenity. 350 00:25:24,606 --> 00:25:28,068 Elle croyait en ce que Serenity pouvait apporter à ses habitants 351 00:25:28,151 --> 00:25:30,403 et en leur soutien respectif. 352 00:25:30,487 --> 00:25:35,700 Maintenant, tu es la gardienne de sa vision. 353 00:25:36,993 --> 00:25:37,869 Moi ? 354 00:25:40,747 --> 00:25:41,915 Que puis-je faire ? 355 00:25:41,998 --> 00:25:45,669 Continue à lire et sois patiente quand ces sentiments surgiront 356 00:25:45,752 --> 00:25:47,921 comme la brume matinale d'un étang. 357 00:25:50,048 --> 00:25:52,842 Et surtout, n'oublie pas : 358 00:25:54,344 --> 00:25:55,428 fonce. 359 00:26:07,482 --> 00:26:10,235 Ça explique tout. 360 00:26:10,318 --> 00:26:13,655 Ronnie et moi n'aurions jamais pu lancer Sullivan's sans elle. 361 00:26:13,738 --> 00:26:17,409 Elle nous a donné notre rêve. 362 00:26:18,743 --> 00:26:22,080 C'est parce qu'elle me voyait comme une fille ? 363 00:26:22,163 --> 00:26:25,709 Non, elle l'a fait, car elle croyait en toi. 364 00:26:25,792 --> 00:26:26,960 Une âme sœur. 365 00:26:27,043 --> 00:26:29,004 J'apprécie vraiment 366 00:26:29,087 --> 00:26:33,383 et je suis honorée de perpétuer son héritage, mais j'ignore quoi faire. 367 00:26:33,883 --> 00:26:36,094 Regardez tout ce qu'elle a fait pour Serenity. 368 00:26:36,177 --> 00:26:37,721 Regarde tout ce que tu fais. 369 00:26:37,804 --> 00:26:39,639 Tu n'es pas elle, tu es toi. 370 00:26:40,724 --> 00:26:43,602 Pourquoi ne m'avoir rien dit avant de me donner le chèque ? 371 00:26:43,685 --> 00:26:45,395 Elle comptait peut-être le faire. 372 00:26:46,438 --> 00:26:49,524 Ça me fait penser à l'argent différemment. 373 00:26:51,401 --> 00:26:53,903 Ça me fait penser à mon père différemment. 374 00:26:54,779 --> 00:26:58,491 Je ne l'ai jamais vu comme un homme dont on se languirait. 375 00:26:58,575 --> 00:27:01,077 J'ai vu des photos de lui quand il était jeune. 376 00:27:01,161 --> 00:27:04,456 Il était bel homme. Je lui aurais fait visiter Serenity. 377 00:27:06,124 --> 00:27:07,626 Tant de choses à voir. 378 00:27:07,709 --> 00:27:08,668 Du calme… 379 00:27:09,252 --> 00:27:11,379 Tu sais, c'est fascinant 380 00:27:11,963 --> 00:27:17,260 de penser à toutes les romances que Serenity a connues, 381 00:27:17,344 --> 00:27:19,387 génération après génération. 382 00:27:20,013 --> 00:27:21,640 La joie romantique. 383 00:27:22,182 --> 00:27:27,771 Ryan et moi avons une réservation pour un dîner chic jeudi soir. 384 00:27:30,482 --> 00:27:34,361 Oh ! Vous devriez venir avec Ronnie et Cal. 385 00:27:34,444 --> 00:27:37,781 - Ce sera une grande soirée ! - Bonne idée ! 386 00:27:37,864 --> 00:27:40,241 Jeudi, je ne peux pas. J'ai des projets. 387 00:27:40,325 --> 00:27:44,120 Un rencard avec Cal, peut-être ? 388 00:27:44,204 --> 00:27:47,832 Oui. Pour fêter la fin de votre période platonique. 389 00:27:47,916 --> 00:27:50,752 En fait, c'est un cours avec June. 390 00:27:51,294 --> 00:27:55,048 On suit un cours de dessin à l'université. 391 00:27:55,131 --> 00:27:57,801 June. La pasteure ? 392 00:27:57,884 --> 00:27:59,386 Mon amie June. 393 00:28:00,595 --> 00:28:01,596 Raconte. 394 00:28:02,555 --> 00:28:04,683 J'essaie quelque chose de nouveau. 395 00:28:06,017 --> 00:28:08,895 - Ça fait de nous un vieux truc ? - Arrête ! 396 00:28:08,978 --> 00:28:10,772 Désolée de rater le dîner. 397 00:28:10,855 --> 00:28:14,317 Promettez-moi de ne pas raconter de bonnes histoires sans moi. 398 00:28:14,984 --> 00:28:16,111 D'accord. 399 00:28:16,820 --> 00:28:21,241 Les histoires de doubles rencards, pas celles de triples rencards. 400 00:28:21,324 --> 00:28:22,158 Marché conclu. 401 00:28:23,451 --> 00:28:25,662 - Pas d'accord. - Tu es terrible. 402 00:28:29,749 --> 00:28:34,629 Si Mary Vaughn vend sa propre maison et qu'elle se terre, 403 00:28:35,338 --> 00:28:39,467 ça veut dire qu'ils liquident tout ? 404 00:28:39,551 --> 00:28:44,055 Ce serait à cause des manigances financières ? 405 00:28:44,139 --> 00:28:47,350 Sans parler de ma frustration face à son silence, 406 00:28:47,434 --> 00:28:51,980 leur situation financière s'apparente plus à une croisière de luxe 407 00:28:52,063 --> 00:28:53,898 qu'à une épave. 408 00:28:53,982 --> 00:28:58,278 J'ai analysé toutes les données financières disponibles 409 00:28:58,361 --> 00:29:04,659 et Trent semble avoir saisi toutes les opportunités financières. 410 00:29:04,743 --> 00:29:08,747 Pendant tous tes accords avec la ville, tu n'as jamais soupçonné… 411 00:29:10,248 --> 00:29:13,585 Tu crois que j'aurais gardé le silence ? 412 00:29:14,294 --> 00:29:17,422 Jamais. Mais les journalistes doivent demander. 413 00:29:18,256 --> 00:29:19,716 Merci de m'avoir reçue. 414 00:29:19,799 --> 00:29:23,845 Si tu as d'autres idées, appelle-moi. 415 00:29:23,928 --> 00:29:25,054 J'ai une idée. 416 00:29:25,889 --> 00:29:27,849 Et si tu te présentais aux élections ? 417 00:29:28,767 --> 00:29:30,477 - Moi ? - Oui, toi. 418 00:29:31,019 --> 00:29:32,645 Il nous faut un nouveau maire. 419 00:29:33,146 --> 00:29:36,274 Quelqu'un de compétent et d'investi. 420 00:29:37,609 --> 00:29:42,655 Quelqu'un qui sait gérer la pression et qui aime les gens de cette ville. 421 00:29:44,032 --> 00:29:46,534 À mes yeux, tu serais parfaite. 422 00:29:47,619 --> 00:29:48,953 Pourquoi pas toi ? 423 00:29:49,037 --> 00:29:52,874 Ma chère, tu as des talents spécifiques parfaits 424 00:29:52,957 --> 00:29:56,002 et je ne supporte pas les imbéciles. 425 00:30:04,427 --> 00:30:05,470 Bonjour, CeCe. 426 00:30:06,554 --> 00:30:07,889 Bonjour, Helen. Peggy. 427 00:30:09,182 --> 00:30:10,809 Merci encore, Helen. 428 00:30:10,892 --> 00:30:13,144 Je t'appellerai après avoir écrit mon article. 429 00:30:13,228 --> 00:30:15,814 Oui, et réfléchis à mon offre. 430 00:30:15,897 --> 00:30:18,775 D'accord. Bonne journée, CeCe. 431 00:30:20,443 --> 00:30:22,737 - Je ne t'attendais pas. - Je veux m'émanciper. 432 00:30:24,405 --> 00:30:28,660 Mes parents déménagent. Tous dans des endroits différents. 433 00:30:28,743 --> 00:30:32,497 Mon père a trouvé un meilleur boulot en Caroline du Nord. 434 00:30:33,498 --> 00:30:37,710 Ma mère continue les poids lourds, mais elle emmène mon frère et ma sœur 435 00:30:37,794 --> 00:30:40,338 vivre chez ma grand-mère dans le Kentucky. 436 00:30:40,421 --> 00:30:44,843 Ils veulent que j'y aille. Je veux pas. Je veux finir l'école ici. 437 00:30:44,926 --> 00:30:47,637 Surtout maintenant que j'envisage la fac. 438 00:30:47,720 --> 00:30:51,808 Vous imaginez pas l'école dans la ville de ma mamie. 439 00:30:52,308 --> 00:30:55,937 Mais mes parents ont pas les moyens de garder la maison 440 00:30:56,020 --> 00:30:57,480 et j'ai nulle part où aller. 441 00:30:57,564 --> 00:31:01,150 Mais j'ai regardé les règles pour l'émancipation 442 00:31:01,234 --> 00:31:05,154 et j'aurai 18 ans au printemps. Je pourrais trouver un endroit… 443 00:31:05,238 --> 00:31:06,489 Tu peux rester ici. 444 00:31:07,615 --> 00:31:08,449 Quoi ? 445 00:31:09,492 --> 00:31:10,869 Reste ici. 446 00:31:12,370 --> 00:31:13,371 Chez moi. 447 00:31:14,873 --> 00:31:15,748 Avec moi. 448 00:31:20,128 --> 00:31:23,923 Je suis venue pour un conseil. Je veux pas m'imposer. 449 00:31:24,007 --> 00:31:27,927 Non, ta présence serait une bénédiction, pas un poids. 450 00:31:30,680 --> 00:31:34,058 Je suppose que tes parents ne sont pas encore partis. 451 00:31:35,768 --> 00:31:37,979 Non, on fait encore nos valises. 452 00:31:38,062 --> 00:31:41,900 Trouvons un moment pour parler tous les quatre 453 00:31:41,983 --> 00:31:43,484 et arranger tout ça. 454 00:31:46,654 --> 00:31:47,864 On trouvera une solution. 455 00:31:50,658 --> 00:31:55,788 Enfin, si tu veux rester ici. 456 00:31:56,748 --> 00:31:58,249 Vous me sauvez la vie. 457 00:32:02,045 --> 00:32:04,589 On devrait se faire une soirée cinéma. 458 00:32:04,672 --> 00:32:08,968 D'abord, on regardera Moulin Rouge… C'est peut-être trop vieux pour toi. 459 00:32:09,594 --> 00:32:11,638 Mieux encore, Strictly Ballroom. 460 00:32:14,390 --> 00:32:17,894 J'ignorais qu'ils offraient ce service. Ils devraient faire de la pub. 461 00:32:17,977 --> 00:32:19,228 - Parfait. - Madame… 462 00:32:19,312 --> 00:32:21,898 Je reviens après mon cardio. 463 00:32:22,857 --> 00:32:23,691 Oui, madame. 464 00:32:23,775 --> 00:32:28,154 Ce n'est pas un service du spa. Kyle garde ce bébé pour une amie. 465 00:32:28,237 --> 00:32:32,325 Maintenant, il garde deux bébés pour deux amies. 466 00:32:36,412 --> 00:32:39,958 Je n'aurais pas pu mieux promouvoir une garderie. 467 00:32:40,041 --> 00:32:44,045 Je rêve qu'on en ait une avant qu'Ashley et moi n'adoptions. 468 00:32:44,128 --> 00:32:46,464 Si tu ne succombes pas à mes charmes, 469 00:32:46,547 --> 00:32:49,175 tu succomberas aux besoins de la clientèle. 470 00:32:49,258 --> 00:32:51,219 C'est une super idée. 471 00:32:51,302 --> 00:32:54,555 Mais c'est en bas de ma liste. 472 00:32:54,639 --> 00:32:58,309 Je veux bien le faire pendant une semaine, 473 00:32:58,393 --> 00:33:01,354 mais l'école va reprendre, il vous faudra un remplaçant. 474 00:33:05,441 --> 00:33:07,986 C'est au sujet de la chasse au trésor ? 475 00:33:08,069 --> 00:33:09,529 On entre en terminale. 476 00:33:09,612 --> 00:33:12,198 On doit laisser notre marque, essayer de nouveaux trucs. 477 00:33:12,281 --> 00:33:14,867 Je sais, mais je me vois pas joueur de football. 478 00:33:14,951 --> 00:33:17,829 On s'amuse presque autant qu'au base-ball. 479 00:33:20,289 --> 00:33:22,333 Je vois ce regard. Ça te manque. 480 00:33:22,417 --> 00:33:24,419 C'est la mémoire musculaire. 481 00:33:25,003 --> 00:33:29,215 Je pense toujours que je dois aller à l'entraînement ou polir mon gant. 482 00:33:29,298 --> 00:33:32,385 Alors joue au base-ball. Pour le plaisir. 483 00:33:32,468 --> 00:33:34,220 Pas pour entrer à la fac. 484 00:33:34,303 --> 00:33:35,430 Oui, la fac… 485 00:33:36,973 --> 00:33:38,516 Ça veut dire quoi, ça ? 486 00:33:38,599 --> 00:33:42,812 Je sais pas. Être en terminale et pas savoir ce que je veux faire ? 487 00:33:42,895 --> 00:33:45,523 La moitié des adultes le savent pas. 488 00:33:45,606 --> 00:33:48,568 C'est pour ça qu'il faut explorer et essayer. 489 00:33:49,318 --> 00:33:50,737 On reparle du foot ? 490 00:33:51,738 --> 00:33:53,448 C'est dur, mec. Juste "non" ? 491 00:33:53,531 --> 00:33:57,326 Même pas "Peut-être, mon pote. Je vais y réfléchir." Juste "non". 492 00:33:57,410 --> 00:33:59,245 Non, merci. Allez. 493 00:33:59,328 --> 00:34:02,040 C'est mieux, mais c'est la mauvaise réponse. 494 00:34:06,544 --> 00:34:09,547 HIER - 12H35 SALUT. C'ÉTAIT SYMPA - REÇU 495 00:34:15,011 --> 00:34:18,473 Comme tu le voulais, c'est une petite fête 496 00:34:18,556 --> 00:34:22,977 avec tes amis, à manger et un Photomaton. 497 00:34:23,519 --> 00:34:26,230 J'ai oublié quelque chose ? Quelqu'un ? 498 00:34:26,731 --> 00:34:29,358 Non, c'est bon. Tu as tout le monde. 499 00:34:29,442 --> 00:34:32,987 Je regarde la liste des invités et je ne vois pas Jackson. 500 00:34:33,654 --> 00:34:34,989 Tu ne l'invites pas ? 501 00:34:35,073 --> 00:34:38,826 C'est un peu bizarre en ce moment. Il viendra pas. 502 00:34:39,577 --> 00:34:40,578 Tu vas bien ? 503 00:34:42,121 --> 00:34:45,708 J'ai appris pourquoi Mlle Frances m'avait laissé l'argent. 504 00:34:46,709 --> 00:34:48,044 C'est compliqué, 505 00:34:48,127 --> 00:34:52,882 mais elle se sentait proche de moi… De nous. 506 00:34:53,925 --> 00:34:55,343 Comme une famille. 507 00:34:57,053 --> 00:34:58,096 C'est gentil. 508 00:34:59,222 --> 00:35:01,224 Je me souvenais toujours de sa commande 509 00:35:01,307 --> 00:35:04,769 parce que tu m'as appris à traiter les clients comme des invités. 510 00:35:06,187 --> 00:35:11,109 Ça comptait beaucoup pour elle. Je suis contente qu'elle ait ressenti ça. 511 00:35:11,734 --> 00:35:15,905 Mlle Paula a partagé un journal intime de Mlle Frances avec moi. 512 00:35:15,988 --> 00:35:17,615 Je ne l'ai pas encore fini, 513 00:35:18,282 --> 00:35:20,743 mais un conseil m'a vraiment marquée. 514 00:35:21,744 --> 00:35:23,496 Il faut foncer. 515 00:35:24,413 --> 00:35:28,543 Dire ce qu'on veut vraiment tant qu'on en a encore l'occasion. 516 00:35:30,253 --> 00:35:31,337 Foncer. 517 00:35:32,255 --> 00:35:33,422 Ça me plaît. 518 00:35:33,506 --> 00:35:36,425 Oui, chérie. Tu vas avoir 16 ans. 519 00:35:37,426 --> 00:35:39,595 C'est le moment idéal 520 00:35:39,679 --> 00:35:42,849 pour réfléchir à ce que tu veux pour l'année à venir. 521 00:35:43,933 --> 00:35:45,309 Fonce 522 00:35:46,310 --> 00:35:49,230 et dis-moi ce que tu veux vraiment. 523 00:35:50,148 --> 00:35:51,899 Au fond. 524 00:35:52,733 --> 00:35:54,277 Je veux une sœur. 525 00:35:55,444 --> 00:35:56,445 Chérie. 526 00:35:58,364 --> 00:36:00,533 Je suis contente que ton père soit là, mais… 527 00:36:00,616 --> 00:36:03,703 Non, pas une sœur biologique. 528 00:36:03,786 --> 00:36:07,415 Je veux quelqu'un à qui je peux parler de tout. 529 00:36:07,498 --> 00:36:10,251 Je comprends. Quelqu'un de ton âge. 530 00:36:10,334 --> 00:36:13,838 Avant, c'était Ty et Kyle, mais maintenant, c'est devenu… 531 00:36:15,381 --> 00:36:17,383 Tu as tante Helen et tante Maddie. 532 00:36:17,466 --> 00:36:20,428 Je veux savoir qui sera ma version. 533 00:36:22,054 --> 00:36:25,558 Eh bien, ma chère fille, 534 00:36:26,475 --> 00:36:29,937 fonce et exprime-toi 535 00:36:31,522 --> 00:36:34,317 et tes vrais amis apparaitront. 536 00:36:45,244 --> 00:36:46,913 Nouvelle position, s'il vous plaît. 537 00:36:48,539 --> 00:36:49,790 Très bien. 538 00:37:00,009 --> 00:37:01,302 Suivez le mouvement. 539 00:37:04,138 --> 00:37:06,015 Ne vous enfermez pas dans l'instant. 540 00:37:07,266 --> 00:37:10,061 Sentez le mouvement. 541 00:37:17,318 --> 00:37:18,736 Moi aussi, j'ai du mal. 542 00:37:22,490 --> 00:37:24,909 C'est pas un péché de demander de l'aide. 543 00:37:30,748 --> 00:37:32,708 Chaque fois que je fais mes bagages, 544 00:37:32,792 --> 00:37:36,587 j'entends Frances dire : "Une paire de chaussettes en plus." 545 00:37:39,924 --> 00:37:43,344 Si Maddie était là, je lui ferais raconter l'histoire 546 00:37:43,427 --> 00:37:46,389 du crapaud dans la baignoire de Mlle Frances. 547 00:37:46,472 --> 00:37:49,767 Ça peut attendre. Longtemps. 548 00:37:53,938 --> 00:37:55,856 Ryan, on est honorés 549 00:37:56,774 --> 00:38:00,611 que ta tante se soit souvenue de Dana Sue aussi généreusement. 550 00:38:02,655 --> 00:38:05,992 Je vais avoir des ennuis pour avoir parlé d'argent à table. 551 00:38:06,075 --> 00:38:07,785 Ronnie, tu seras d'accord. 552 00:38:07,868 --> 00:38:13,374 Ma tante avait un don pour reconnaître et célébrer les femmes incroyables. 553 00:38:14,667 --> 00:38:16,752 Elle aimait partager avec ses proches. 554 00:38:16,836 --> 00:38:22,133 Je veux que tu saches qu'on essaie de l'utiliser de façon à la rendre fière. 555 00:38:22,216 --> 00:38:24,176 Utilisez-le pour trouver la joie. 556 00:38:24,677 --> 00:38:28,014 C'est ce qui lui plaisait. De savoir les gens heureux. 557 00:38:28,097 --> 00:38:32,727 Quand j'ai commencé à bosser à l'étranger, mes parents étaient stressés, 558 00:38:32,810 --> 00:38:37,940 mais Frances leur a dit : "Il a la bougeotte, laissez-le voyager." 559 00:38:40,443 --> 00:38:41,986 Mais te voilà aujourd'hui, 560 00:38:42,695 --> 00:38:44,697 heureux de t'installer à Serenity. 561 00:38:44,780 --> 00:38:46,073 Bien sûr. 562 00:38:46,741 --> 00:38:48,034 Très heureux. 563 00:38:49,910 --> 00:38:51,537 J'aimerais avoir une réponse. 564 00:38:52,204 --> 00:38:54,832 Marraine la Fée, c'est pas mon truc, alors… 565 00:39:00,421 --> 00:39:02,173 - Salut, chérie. - Salut. 566 00:39:03,424 --> 00:39:08,012 Après avoir mangé leur poids en pâtes, les enfants sont enfin couchés. 567 00:39:08,095 --> 00:39:09,847 Merci d'avoir dîner avec eux. 568 00:39:09,930 --> 00:39:13,184 C'est toujours un plaisir. Vous vous êtes bien amusées ? 569 00:39:17,313 --> 00:39:20,024 Oh. C'est super. 570 00:39:22,526 --> 00:39:25,780 C'est un beau début. 571 00:39:25,863 --> 00:39:27,031 Bravo. 572 00:39:28,616 --> 00:39:30,326 Raconte-moi cette histoire. 573 00:39:31,243 --> 00:39:34,330 Quelle histoire ? C'est juste un cours de dessin. 574 00:39:34,413 --> 00:39:38,918 Non. Chaque œuvre d'art a une histoire. 575 00:39:40,711 --> 00:39:42,546 Qu'est-ce que ça raconte ? 576 00:39:49,261 --> 00:39:50,513 Dans un pays obscur… 577 00:39:52,723 --> 00:39:54,225 il était une femme 578 00:39:54,308 --> 00:39:59,021 qui essayait de faire ce qui était juste, du mieux qu'elle le pouvait. 579 00:39:59,772 --> 00:40:03,859 Arranger les choses, aider les gens, 580 00:40:04,693 --> 00:40:06,195 changer les choses. 581 00:40:08,280 --> 00:40:09,573 Et puis, un jour… 582 00:40:13,369 --> 00:40:15,579 elle a réalisé qu'elle était fatiguée 583 00:40:16,914 --> 00:40:19,458 et qu'elle avait besoin de s'occuper d'elle. 584 00:40:22,628 --> 00:40:23,629 J'adore. 585 00:40:26,715 --> 00:40:28,342 Que se passe-t-il ensuite ? 586 00:40:29,135 --> 00:40:30,094 Je ne sais pas. 587 00:40:31,929 --> 00:40:33,389 Et ça ne me dérange pas. 588 00:40:35,057 --> 00:40:36,016 Bien. 589 00:40:42,106 --> 00:40:43,774 Tout ce que je dis, 590 00:40:43,858 --> 00:40:46,777 c'est que quand on remplace assez de plancher pourri, 591 00:40:46,861 --> 00:40:49,238 ça devient une nouvelle pièce. 592 00:40:52,324 --> 00:40:54,493 Tu parles du bateau de Thésée ? 593 00:40:54,577 --> 00:40:59,123 Tu dis qu'à un moment donné, mon mariage est devenu quelque chose de nouveau ? 594 00:40:59,915 --> 00:41:00,875 Quel bateau ? 595 00:41:00,958 --> 00:41:04,211 Le bateau de Thésée. C'est un truc de philosophie. 596 00:41:04,962 --> 00:41:06,589 T'as déjà lu Disque-monde ? 597 00:41:06,672 --> 00:41:09,049 On ne parle plus de plancher ? 598 00:41:09,133 --> 00:41:10,342 C'est parti. 599 00:41:12,636 --> 00:41:14,138 Excellent. 600 00:41:14,221 --> 00:41:15,181 Belle prise. 601 00:41:15,931 --> 00:41:16,807 Merci. 602 00:41:19,685 --> 00:41:20,603 Merci. 603 00:41:21,479 --> 00:41:24,565 - Que puis-je pour toi ? - J'ai un nouveau projet. 604 00:41:24,648 --> 00:41:28,486 Travailler avec mes mains m'a vraiment aidé à résoudre 605 00:41:28,569 --> 00:41:30,488 certains de mes problèmes. 606 00:41:30,571 --> 00:41:31,906 Mais certains côtés 607 00:41:33,491 --> 00:41:34,867 sont encore rugueux. 608 00:41:36,160 --> 00:41:39,872 Il faut poncer les côtés rugueux pour trouver la douceur. 609 00:41:39,955 --> 00:41:41,749 Un autre conseil de vie ? 610 00:41:41,832 --> 00:41:43,834 Non, je ne suis pas philosophe. 611 00:41:43,918 --> 00:41:46,795 Je pense que la vie, ça demande des efforts. 612 00:41:49,340 --> 00:41:55,513 Je peux te louer une ponceuse et d'autres outils ? 613 00:41:55,596 --> 00:41:58,807 Je n'ai pas encore tout ce qu'il faut. 614 00:41:58,891 --> 00:42:01,644 Finis ce sur quoi tu travailles avec nous. 615 00:42:02,811 --> 00:42:04,563 - C'est gentil. - Oui. 616 00:42:06,982 --> 00:42:10,027 Je peux être notariée comme "parent fictif", 617 00:42:10,110 --> 00:42:15,282 ça me donne une procuration pour les affaires scolaires et médicales, 618 00:42:15,366 --> 00:42:18,536 donc CeCe n'aurait pas besoin de s'émanciper. 619 00:42:18,619 --> 00:42:20,412 On apprécie votre générosité. 620 00:42:21,205 --> 00:42:24,416 C'est important pour Caroline d'être diplômée du lycée Serenity. 621 00:42:25,042 --> 00:42:31,298 Et je sais qu'après le procès simulé de l'an dernier, vous tenez à elle. 622 00:42:31,382 --> 00:42:32,591 Merci, monsieur. 623 00:42:32,675 --> 00:42:35,803 Et je vous en suis reconnaissante, mais j'hésite. 624 00:42:36,345 --> 00:42:39,473 L'idée de laisser ma fille avec des inconnus… 625 00:42:39,557 --> 00:42:43,435 Helen n'est pas une inconnue. C'est une amie que tu rencontres. 626 00:42:43,519 --> 00:42:44,603 Sois polie. 627 00:42:45,688 --> 00:42:47,606 Je ne connais pas la situation. 628 00:42:48,190 --> 00:42:50,234 Quel genre de clients voyez-vous ? 629 00:42:50,734 --> 00:42:53,362 Qui vient chez vous ? Qui sont vos amis ? 630 00:42:54,572 --> 00:42:58,367 Je ne laisserais pas CeCe seule du jour au lendemain, 631 00:42:58,951 --> 00:43:02,329 et je n'aurais pas de visiteurs du jour au lendemain. 632 00:43:02,830 --> 00:43:06,834 Je m'assure déjà qu'elle ne soit jamais seule avec un client 633 00:43:07,334 --> 00:43:13,382 et je ne représente personne de méchant ou de mal élevé. 634 00:43:20,848 --> 00:43:21,682 Merci. 635 00:43:23,851 --> 00:43:27,980 Merci pour votre honnêteté et votre compréhension. 636 00:43:28,063 --> 00:43:29,064 Prenez votre temps. 637 00:43:29,148 --> 00:43:32,192 Je veux que vous soyez à l'aise avec cet arrangement 638 00:43:32,276 --> 00:43:34,570 et dites-moi ce que vous souhaitez. 639 00:43:36,238 --> 00:43:38,616 Ma porte est toujours ouverte pour CeCe. 640 00:43:47,750 --> 00:43:50,711 J'ai bien réfléchi à ce que tu as dit sur l'audace. 641 00:43:51,211 --> 00:43:53,339 Et si tu réfléchissais en silence ? 642 00:43:53,422 --> 00:43:56,216 Je veux que tout le monde le sache. 643 00:43:57,801 --> 00:43:59,470 On est tombés amoureux ici. 644 00:44:01,430 --> 00:44:05,434 C'est grâce à Mademoiselle Frances que nos rêves se réalisent. 645 00:44:06,226 --> 00:44:09,313 Pas seulement le restaurant, mais notre rêve d'amour. 646 00:44:10,564 --> 00:44:12,358 Ronald Sullivan, qu'est-ce… 647 00:44:13,233 --> 00:44:14,693 Je dois foncer 648 00:44:14,777 --> 00:44:18,447 et quoi de plus audacieux que de proclamer mon amour. 649 00:44:21,700 --> 00:44:23,577 Je t'aime tellement. 650 00:44:25,120 --> 00:44:27,665 Je t'épouserais à nouveau si tu acceptais. 651 00:44:33,170 --> 00:44:34,380 Acceptes-tu ? 652 00:44:59,071 --> 00:45:01,407 Ta mère m'attend. 653 00:45:04,118 --> 00:45:08,580 J'arrête pas de penser à qui je veux être. 654 00:45:09,373 --> 00:45:12,000 Ça aide de commencer avec qui je ne suis pas. 655 00:45:13,293 --> 00:45:15,254 Désolé de vous avoir crié dessus. 656 00:45:16,463 --> 00:45:17,589 C'est pas mon genre. 657 00:45:18,507 --> 00:45:19,383 Je le sais. 658 00:45:19,466 --> 00:45:22,010 Merci de m'avoir écouté. 659 00:45:23,095 --> 00:45:25,639 C'est dur d'être là pour les autres. 660 00:45:26,765 --> 00:45:28,684 Parfois, c'est à nos dépens. 661 00:45:28,767 --> 00:45:30,644 Il faut un équilibre. 662 00:45:32,312 --> 00:45:34,189 Et on essaie de le trouver. 663 00:45:34,273 --> 00:45:35,274 Nous tous. 664 00:45:35,774 --> 00:45:37,735 - J'espère que ça s'arrangera. - Oui. 665 00:45:39,445 --> 00:45:40,529 Moi aussi. 666 00:45:48,287 --> 00:45:49,288 Merci, coach. 667 00:45:53,959 --> 00:45:54,793 Quand tu veux. 668 00:45:54,877 --> 00:45:56,795 Ne rentre pas trop tard, maman. 669 00:45:56,879 --> 00:45:58,881 Tu me donnes un couvre-feu ? 670 00:45:58,964 --> 00:45:59,840 Je peux. 671 00:46:00,674 --> 00:46:03,886 Non, c'est… Non, merci. 672 00:46:13,854 --> 00:46:16,774 ANNIE SULLIVAN TU ES LIBRE ? 673 00:46:29,119 --> 00:46:30,454 Je ne veux pas t'embêter… 674 00:46:30,537 --> 00:46:34,082 Je suis désolée de ne pas t'avoir répondu, 675 00:46:34,666 --> 00:46:38,420 mais avec tous les changements ici, je suis débordée. 676 00:46:38,504 --> 00:46:41,173 Je ne fais pas ça d'habitude, 677 00:46:41,256 --> 00:46:45,302 mais je pensais qu'on avait partagé quelque chose 678 00:46:45,385 --> 00:46:47,179 de spécial l'autre soir. 679 00:46:47,763 --> 00:46:50,265 Accepterais-tu de me revoir ? 680 00:46:53,310 --> 00:46:55,103 Si je suis trop direct… 681 00:46:55,187 --> 00:46:58,023 Je te sers un verre, je finis mon service, 682 00:46:58,106 --> 00:47:00,692 et on verra ce qui est encore ouvert. 683 00:47:00,776 --> 00:47:02,486 Par ici ? Pas grand-chose. 684 00:47:02,569 --> 00:47:05,072 Il faudra peut-être aller ailleurs, alors. 685 00:47:11,370 --> 00:47:14,164 - Quelle joie de vous voir. - Kathy. 686 00:47:19,169 --> 00:47:22,422 Tu es fan de Chez Z ? 687 00:47:24,132 --> 00:47:26,343 Je suis en quelque sorte consultant. 688 00:47:26,426 --> 00:47:27,970 Très bon choix. 689 00:47:38,397 --> 00:47:41,024 Je sais pas quels cours prendre le semestre prochain, 690 00:47:41,108 --> 00:47:43,235 encore moins les quatre prochaines années. 691 00:47:43,318 --> 00:47:45,279 Chimie ? Je prends ça. 692 00:47:45,362 --> 00:47:46,613 En première ? 693 00:47:47,489 --> 00:47:48,365 Purée. 694 00:47:48,448 --> 00:47:53,120 Ma recherche universitaire s'est élargie. Je peux aller n'importe où maintenant. 695 00:47:56,081 --> 00:47:58,917 Je suis curieuse de voir quel sera notre avenir. 696 00:48:02,963 --> 00:48:05,716 Personne n'aurait pu prévoir ces derniers mois. 697 00:48:08,594 --> 00:48:11,430 À quoi bon essayer de deviner la suite ? 698 00:48:12,973 --> 00:48:15,767 Quoi que ce soit, j'espère que ce sera bien. 699 00:48:16,518 --> 00:48:17,477 Moi aussi. 700 00:48:19,313 --> 00:48:20,272 Il était temps. 701 00:48:22,316 --> 00:48:24,401 Trente minutes et je ramène Annie. 702 00:48:24,484 --> 00:48:25,402 Cool. 703 00:48:33,035 --> 00:48:34,661 J'étais inquiète. 704 00:48:35,454 --> 00:48:38,624 Tu m'as ignorée. Me traite pas comme ça à l'école. 705 00:48:38,707 --> 00:48:41,001 Ma mère a pris mon portable et celui de Nellie. 706 00:48:41,084 --> 00:48:44,046 - Pour qu'on divulgue pas la nouvelle. - Quelle nouvelle ? 707 00:48:45,339 --> 00:48:46,256 On déménage. 708 00:48:47,549 --> 00:48:48,967 J'irai à Castlewood. 709 00:49:00,687 --> 00:49:02,564 Ronnie et Skeeter m'ont aidé. 710 00:49:05,317 --> 00:49:07,736 Si je ne m'abuse, 711 00:49:07,819 --> 00:49:11,740 notre période platonique est terminée. 712 00:49:13,116 --> 00:49:14,117 C'est solide ? 713 00:49:14,993 --> 00:49:17,120 Il n'y a qu'un moyen de le savoir. 714 00:49:22,834 --> 00:49:28,298 Je suis heureuse qu'on ait pris le temps de se retrouver en tant qu'individus, 715 00:49:29,049 --> 00:49:31,718 de fortifier notre couple. 716 00:49:33,345 --> 00:49:37,224 Oui, mais on doit continuer à grandir en tant qu'individus. 717 00:49:38,725 --> 00:49:40,519 On rallonge la règle, alors ? 718 00:49:41,395 --> 00:49:44,481 Pas une seconde de plus. 719 00:49:55,325 --> 00:49:59,371 CeCe est extraordinaire. Tu vas aimer apprendre à la connaître. 720 00:49:59,454 --> 00:50:01,748 Pendant qu'elle vit ici avec toi. 721 00:50:05,544 --> 00:50:09,381 Tu as pensé à m'en parler ? À l'impact que ça aura sur notre vie ? 722 00:50:09,464 --> 00:50:11,091 Je suis désolée. Je… 723 00:50:12,217 --> 00:50:14,344 J'ai l'habitude de prendre des décisions seule. 724 00:50:14,428 --> 00:50:17,097 Mais on va de l'avant en tant que couple. 725 00:50:19,975 --> 00:50:20,976 Bien sûr. 726 00:50:24,354 --> 00:50:25,522 On va s'arranger. 727 00:50:28,650 --> 00:50:30,861 Je vais rester, Helen. 728 00:50:33,030 --> 00:50:34,281 Aie confiance. 729 00:50:37,075 --> 00:50:38,243 Fais-moi confiance. 730 00:50:41,913 --> 00:50:42,831 C'est le cas. 731 00:51:44,017 --> 00:51:49,106 Sous-titres : Axelle Castro