1 00:01:02,896 --> 00:01:04,189 MAGING MAPUSOK 2 00:01:19,996 --> 00:01:22,165 Laging puno ng taffy 'to. 3 00:01:23,124 --> 00:01:26,127 Magtatago kami sa ilalim ng mesa at kukuha ng isa o dalawang piraso 4 00:01:26,211 --> 00:01:28,171 habang kunyari 'di ka nakatingin. 5 00:01:30,757 --> 00:01:33,093 Kukuha kami ng para sa tig-isang pisngi 6 00:01:33,176 --> 00:01:36,596 at kakagatin nang madiin hanggang dumikit, 7 00:01:36,679 --> 00:01:38,848 at 'di na kami makanganga. 8 00:01:41,017 --> 00:01:45,480 Hanggang sa kikilitiin mo kami nang sobra, malalaglag na ang taffy. 9 00:01:46,564 --> 00:01:47,899 At matatawa kami. 10 00:01:52,904 --> 00:01:54,322 Sobrang tamis. 11 00:01:58,576 --> 00:01:59,494 Salamat. 12 00:02:01,037 --> 00:02:02,247 May sinasabi ka? 13 00:02:03,289 --> 00:02:04,332 Hindi sa'yo. 14 00:02:04,916 --> 00:02:06,334 Parang puro libro 'to, 15 00:02:06,417 --> 00:02:09,921 at ang ilang huling kahon na dadalhin ko, puro libro rin. 16 00:02:10,004 --> 00:02:13,049 Kaya ihahatid ko sila ngayon sa pagitan ng mga interview. 17 00:02:13,800 --> 00:02:17,387 Hinahangaan ko ang atake ni Miss Frances sa pagpaplano ng ari-arian. 18 00:02:17,470 --> 00:02:18,888 Magkaroon ng maraming kaibigan 19 00:02:18,972 --> 00:02:23,518 para maibigay ang lahat sa mga taong ipagpapasalamat ang regalo. 20 00:02:23,601 --> 00:02:28,106 Para akong si Santa Claus sa paghahatid nitong lahat. O baka si Rudolph. 21 00:02:28,189 --> 00:02:30,525 Magiging mahusay kang Santa, 22 00:02:30,608 --> 00:02:34,320 pero kailangan mo pa ng maraming Wharton's milkshake para magkasya ang damit. 23 00:02:34,821 --> 00:02:38,825 Pero bumalik na ako at 'di na aalis sa Serenity. 24 00:02:38,908 --> 00:02:41,536 Wala nang biyahe, kahit sa bisperas ng Pasko. 25 00:02:42,412 --> 00:02:44,956 Kahit na 'di ako tatanggi sa milkshake ng Wharton's. 26 00:02:47,625 --> 00:02:50,086 Pwede bang magtanong, nang walang sapilitan, 27 00:02:51,254 --> 00:02:53,840 sino na ang nakakausap mo tungkol sa trabaho? 28 00:02:54,340 --> 00:02:57,051 Nakatingin ka sa bagong aprubadong substitute teacher 29 00:02:57,135 --> 00:02:58,803 para sa school system ng Serenity. 30 00:02:58,887 --> 00:03:02,182 Congratulations! Ang suwerte ng mga batang 'yon, 'di ba? 31 00:03:02,265 --> 00:03:04,267 Pero, pansamantala lang 'yon. 32 00:03:04,350 --> 00:03:07,437 Gusto ko pa rin ng trabaho na magagamit ko ang karanasan sa NGO. 33 00:03:07,520 --> 00:03:09,689 -Oo. -Kakausapin ko si Jeremy. 34 00:03:09,814 --> 00:03:11,733 Baka kailangan niya ng tulong sa farm. 35 00:03:12,358 --> 00:03:15,820 Baka kailangan niya ng ii-install na bagong aqueduct system. 36 00:03:16,404 --> 00:03:17,488 Specialty mo. 37 00:03:18,656 --> 00:03:22,702 Duda ako, pero baka bagong kamalig o balon. 38 00:03:22,785 --> 00:03:23,620 Oo nga. 39 00:03:23,703 --> 00:03:25,914 Salamat sa ginagawa niya at gusto kong tumulong, 40 00:03:25,997 --> 00:03:30,752 pero kausap ko rin si Peggy at isang county extension agent. 41 00:03:30,835 --> 00:03:32,670 Pwede kang tumakbong mayor. 42 00:03:34,380 --> 00:03:35,215 Oo. 43 00:03:41,471 --> 00:03:42,805 Iniisip ko dati, 44 00:03:44,807 --> 00:03:48,978 na kapag inugatan ka mananabang ka na. 45 00:03:49,062 --> 00:03:50,813 At natakot ako roon. 46 00:03:52,607 --> 00:03:55,902 Pero ngayon, kasama kita rito, nagpapasalamat ako sa ganda nila. 47 00:03:57,403 --> 00:03:59,197 Lakas at paglago. 48 00:04:00,823 --> 00:04:02,367 Katatagan at suporta. 49 00:04:10,833 --> 00:04:12,252 Gusto kong malaman mo 50 00:04:13,336 --> 00:04:16,256 na sobrang nagpapasalamat ako sa ginagawa mo. 51 00:04:17,924 --> 00:04:24,389 May lugar ang Serenity para sa lahat, at alam kong mahahanap mo agad ang sa'yo. 52 00:04:26,099 --> 00:04:30,311 Nabanggit na rin ang lugar, may lugar ka ba 53 00:04:30,395 --> 00:04:32,855 saan pwedeng isabit ang San Francisco Giants poster ko? 54 00:04:33,523 --> 00:04:35,066 Aba, dahan-dahan siya, ha? 55 00:04:36,067 --> 00:04:37,652 Paisa-isa lang. 56 00:04:38,278 --> 00:04:41,614 At habang nasa labas ka para sa mga pulong at interview, 57 00:04:41,698 --> 00:04:43,866 magtanong ka na rin ng mauupahan. 58 00:04:52,166 --> 00:04:54,752 Kailangan kong makipag-usap. Pribadong pag-uusap. 59 00:05:04,470 --> 00:05:06,639 -Wala sa record 'to. -Medyo nakakatakot 'yan. 60 00:05:06,723 --> 00:05:08,099 Seryoso talaga 'to, 61 00:05:08,683 --> 00:05:12,228 pero sigurado akong may makatuwirang paliwanag para sa lahat. 62 00:05:13,062 --> 00:05:14,397 Gayunpaman… 63 00:05:14,480 --> 00:05:15,565 Ayos ka lang ba? 64 00:05:15,648 --> 00:05:17,191 Tungkol ba ito kay… 65 00:05:17,275 --> 00:05:18,651 Ay, hindi. 66 00:05:20,987 --> 00:05:23,531 Tungkol ito kay Trent. Wala na siya. 67 00:05:24,615 --> 00:05:27,035 Wala. Paanong wala? 68 00:05:27,118 --> 00:05:28,077 Nawawala. 69 00:05:28,161 --> 00:05:32,081 Sinusubukan kong mag-follow up sa kanya pagkatapos ng drama niya sa hunt, 70 00:05:32,165 --> 00:05:34,667 pero 'di ko siya mahagilap. 71 00:05:34,751 --> 00:05:36,961 Sumusumpa si Henrietta sa ulo ng mga apo niya 72 00:05:37,045 --> 00:05:39,088 na 'di niya alam kung nasaan 'to. 73 00:05:39,172 --> 00:05:40,548 Siguro nagbitiw siya 74 00:05:40,631 --> 00:05:43,760 kasi ayaw niyang harapin ang pagpapatalsik. May iba pa ba? 75 00:05:43,843 --> 00:05:45,803 Mukhang katiwalian. 76 00:05:46,346 --> 00:05:50,183 May ilang pondo ng bayan ang mukhang nilustay 77 00:05:50,266 --> 00:05:52,060 papunta sa sarili niyang bulsa. 78 00:05:52,143 --> 00:05:54,854 Wala na siya bago ko makuha ang komento niya sa nalaman ko. 79 00:05:54,937 --> 00:05:57,273 Ano'ng sabi ni Mary Vaughn tungkol dito? 80 00:05:57,357 --> 00:05:59,859 'Di niya sinasagot ang mga tawag ko. 81 00:05:59,942 --> 00:06:03,237 Halos araw-araw kaming magkausap. Bigla na lang siyang walang paramdam. 82 00:06:04,238 --> 00:06:05,865 Gaano ka nag-aalala? 83 00:06:05,948 --> 00:06:07,492 'Di ko pa alam. 84 00:06:07,575 --> 00:06:08,951 Alam kong nag-aalala ka. 85 00:06:09,035 --> 00:06:13,373 Oo, pero 'di ko alam kung bakit sa akin ka lumapit. 86 00:06:13,456 --> 00:06:15,666 Hindi personal ang parte ko sa pagpapatalsik, 87 00:06:15,750 --> 00:06:17,710 kahit pa ayaw maniwala ni Mary Vaughn doon. 88 00:06:17,794 --> 00:06:20,588 Sentro ng komunidad ang Sullivan's. 89 00:06:21,130 --> 00:06:25,218 Dumarating rito ang mga tao para kumain, uminom, at magsalita. 90 00:06:25,301 --> 00:06:26,302 Oo nga. 91 00:06:30,890 --> 00:06:36,187 Gusto mong malaman kung may narinig ako. Tatawagan kita kapag may nabalitaan ako. 92 00:06:41,526 --> 00:06:42,402 Annie? 93 00:06:43,444 --> 00:06:46,614 Pasensya na. Alam kong 'di ako dapat makinig. 'Di ko sinasadya. 94 00:06:46,697 --> 00:06:48,866 Nakakausap mo ba si Jackson nitong nakaraan? 95 00:06:48,950 --> 00:06:50,368 'Di pa mula noong hunt. 96 00:06:50,451 --> 00:06:53,246 'Di ko siya dapat guluhin 97 00:06:53,329 --> 00:06:55,665 habang nagbabakasyon sila ng mama niya at ni Nellie. 98 00:06:56,999 --> 00:07:00,586 Narinig mo kung gaano nababahala si Peggy. 99 00:07:00,670 --> 00:07:02,880 Magsabi ka sa'kin kung may mababalitaan ka. 100 00:07:04,090 --> 00:07:05,883 -Para sa kanya. -Opo, ma'am. 101 00:07:15,685 --> 00:07:20,523 UY, OKAY LANG BA KAYO NG PAMILYA N'YO? 102 00:07:20,606 --> 00:07:22,150 PINATAHIMIK NI JACKSON ANG MGA NOTIPIKASYON 103 00:07:30,783 --> 00:07:34,704 Handa ka. 'Di alam ng sirang gate na 'yon ang mangyayari sa kanya. 104 00:07:34,787 --> 00:07:36,789 Bagay ba ang suot ko sa gig bilang hitman? 105 00:07:36,873 --> 00:07:37,832 Bilang ano? 106 00:07:37,915 --> 00:07:40,460 May nagtanong kung itinumba ko raw ang mga Lewis. 107 00:07:40,543 --> 00:07:41,586 Ang weird noon. 108 00:07:41,669 --> 00:07:43,921 Kung pinasasalamatan ako sa pagbibitiw ni Trent, 109 00:07:44,422 --> 00:07:46,841 'di ko naiintindihan, pero tatanggapin ko. 110 00:07:49,135 --> 00:07:51,387 Dalawang araw pa. 111 00:07:54,015 --> 00:07:54,849 Tama ka. 112 00:07:54,932 --> 00:07:56,642 -Nakakalimutan ko. -Talaga? 113 00:07:56,726 --> 00:08:01,063 Hindi. Binibilang ko ang bawat minuto ng pinakamahabang dalwang linggo ng buhay ko. 114 00:08:01,772 --> 00:08:02,607 Ano 'yan? 115 00:08:02,690 --> 00:08:03,774 Ay, wala lang. 116 00:08:03,858 --> 00:08:05,943 Hindi wala 'yan. Patingin ako. 117 00:08:07,069 --> 00:08:07,987 Okay. 118 00:08:09,739 --> 00:08:11,199 Magpapaliwanag ako. 119 00:08:12,033 --> 00:08:15,077 Nakakatulong 'to sa time-out mo? 120 00:08:16,996 --> 00:08:19,707 Parang bagong simula na rin. 121 00:08:19,790 --> 00:08:23,294 Nagpalista kami ni June sa figure drawing sa community college. 122 00:08:25,004 --> 00:08:27,673 Baka dapat magpalista ako 123 00:08:28,799 --> 00:08:29,675 bilang modelo. 124 00:08:32,094 --> 00:08:33,179 Gusto ko 'yon. 125 00:08:33,763 --> 00:08:38,142 Oo, pwede nating paunlarin ang pagiging malikhain nang magkasama. 126 00:08:38,851 --> 00:08:40,561 Pwede tayong sumubok ng bago. 127 00:08:44,065 --> 00:08:46,901 Napakabuti para sa atin ng pahinga na 'to. 128 00:08:49,654 --> 00:08:51,447 Sitaw ang mabuti para sa atin. 129 00:08:52,031 --> 00:08:53,157 'Di ko paborito 'yon. 130 00:08:54,784 --> 00:08:56,160 Pero proud ako sa'yo. 131 00:08:57,161 --> 00:08:59,914 Matapang ang sumubok ng bago. 132 00:08:59,997 --> 00:09:02,583 Salamat. Medyo kinakabahan ako. 133 00:09:03,417 --> 00:09:04,335 Bakit? 134 00:09:05,002 --> 00:09:08,756 Anak ako ng kilalang pintor. 135 00:09:08,839 --> 00:09:11,842 Lagi akong lumalayo sa pagpipinta o pagguhit. 136 00:09:14,136 --> 00:09:15,888 Paano kung mapahiya ako? 137 00:09:15,972 --> 00:09:18,182 Ayokong ipahiya ang pangalan namin. 138 00:09:19,225 --> 00:09:22,228 'Di mo kailangang maging magaling para maging masaya ka doon. 139 00:09:23,396 --> 00:09:26,857 At 'di mo kailangang ikumpara ang sarili mo kahit kanino. 140 00:09:29,151 --> 00:09:33,656 Sundan mo lang ang nagpapasaya sa'yo. 141 00:09:38,119 --> 00:09:42,790 'Di maaayos mag-isa ang gate na 'yon. Kunin mo 'yan. Salamat. 142 00:09:46,794 --> 00:09:49,714 Congratulations, superstar! 143 00:09:49,797 --> 00:09:54,051 Grabe! Ganito mo ba batiin ang lahat ng nagpapalista para sa spa membership? 144 00:09:54,135 --> 00:09:56,220 Sa mga pinagsikapan ko lang makuha. 145 00:09:56,304 --> 00:10:00,725 Nararapat ipagdiwang ang okasyong 'to. Magugustuhan mo rito. 146 00:10:00,808 --> 00:10:03,686 Sana nga. Parte ito ng kampanya ko. 147 00:10:03,769 --> 00:10:05,479 Bagong kandidato ka sa pagka-mayor. 148 00:10:05,563 --> 00:10:07,898 Balita ko nasa Cancún 'yong dati. 149 00:10:10,484 --> 00:10:12,653 Ang kampanya ko ay para sa bagong Noreen. 150 00:10:12,737 --> 00:10:16,324 Habang binibigyan ako ng kalayaan ni Bex at ng mabait niyang tagabantay, 151 00:10:16,407 --> 00:10:20,119 hahalukayin ko ang lahat ng maibibigay ng Serenity. 152 00:10:20,202 --> 00:10:21,037 Tama. 153 00:10:24,749 --> 00:10:25,833 May sinasabi ka? 154 00:10:26,334 --> 00:10:28,586 Ano'ng membership ang gusto mo? 155 00:10:28,669 --> 00:10:32,131 Bibigyan ka ng day pass ng buong access nang isang araw. 156 00:10:32,214 --> 00:10:36,052 Sa week pass, may access ka sa lahat ng klase. 157 00:10:36,135 --> 00:10:39,221 Siya nga pala, balita ko, napakagaling ng yoga instructor. 158 00:10:39,722 --> 00:10:43,809 At may kilala akong makakapagbigay sa'yo ng discount sa kaibigan-at-kapamilya 159 00:10:43,893 --> 00:10:45,353 sa VIP package. 160 00:10:48,522 --> 00:10:50,316 'Wag mo silang pansinin, ha? 161 00:10:52,109 --> 00:10:54,362 -Paumanhin. -Opo, ma'am. Ano'ng maitutulong ko? 162 00:10:54,445 --> 00:10:57,698 Bakit pamilyar ka? 'Di ko maisip kung bakit. 163 00:10:57,782 --> 00:10:58,949 Ma'am, tutulungan kitang… 164 00:10:59,033 --> 00:11:01,118 -Dr. Ahmed, dati akong… -Ay. 165 00:11:02,828 --> 00:11:06,415 Ikaw 'yong magaling na dalagang nanalo sa scavenger hunt. 166 00:11:07,166 --> 00:11:10,044 Salamat po, 'di ko magagawa 'yon kung wala ang mga kaibigan ko. 167 00:11:10,127 --> 00:11:14,715 Aba, dapat maging magkaibigan tayo kasi sa isang taon gusto ko nasa team kita. 168 00:11:15,383 --> 00:11:16,676 'Di pa ako nananalo, 169 00:11:16,759 --> 00:11:20,096 pero nanalo ang pinsan kong si Desiree three years ago, at talagang… 170 00:11:22,181 --> 00:11:24,517 Sige, mag-uusap tayo. 171 00:11:25,226 --> 00:11:26,143 Mag-uusap tayo. 172 00:11:30,439 --> 00:11:33,192 Ano'ng kasama sa VIP package? 173 00:11:36,487 --> 00:11:41,158 Matapos kong ipagtapat ang intensyon ko, tiningnan ko siya sa mata at nagsumamo, 174 00:11:41,659 --> 00:11:44,995 "Ano'ng magagawa ko para patunayan na nararapat akong makasama ni Nellie?" 175 00:11:45,079 --> 00:11:46,122 Ano'ng sinabi niya? 176 00:11:46,205 --> 00:11:47,373 Lumayas ako. 177 00:11:51,419 --> 00:11:53,129 Alam ko na ang magpapasaya sa'yo. 178 00:11:53,212 --> 00:11:55,756 Ipangalan kaya natin sa kanya ang isang Hydra sa laro? 179 00:11:55,840 --> 00:11:56,924 Baka Wyvern lang. 180 00:11:57,007 --> 00:11:59,218 Nakakainis lang si Mrs. Lewis 'di mapanganib. 181 00:11:59,301 --> 00:12:01,345 Ayos. Sisimulan ko nang gayahin. 182 00:12:01,429 --> 00:12:04,432 Hindi, 'wag na lang. Ayokong masaktan si Nellie. 183 00:12:05,266 --> 00:12:07,727 Sa isang banda, baka magustuhan din niya. 184 00:12:07,810 --> 00:12:11,397 Alam mo, bagay sa'yong maging brokenhearted. 185 00:12:12,440 --> 00:12:14,483 'Wag ka masyadong magluksa. Mag-move on ka na. 186 00:12:14,567 --> 00:12:17,737 Sigurado akong maraming babae ang gusto ka nang ganito. 187 00:12:17,820 --> 00:12:19,947 Napanood ba ang Romeo + Juliet ni Baz Luhrmann? 188 00:12:20,030 --> 00:12:22,700 Hindi, pero alam kong namatay sila sa dulo. 189 00:12:23,284 --> 00:12:26,620 Sinasabi ko sa'yo, maraming sanga sa pakikipagsapalarang 'to. 190 00:12:27,204 --> 00:12:29,957 Uy! Heto na. 191 00:12:31,333 --> 00:12:32,168 Salamat, Willow. 192 00:12:32,251 --> 00:12:33,210 -Salamat. -Oo. 193 00:12:33,711 --> 00:12:36,088 Sana payagan tayo ng library ipasok 'to. 194 00:12:36,172 --> 00:12:39,091 'Di kasya sa library ang emosyon ni Kyle. 195 00:12:40,217 --> 00:12:42,011 May kakaiba sa'yo. 196 00:12:45,139 --> 00:12:47,349 Nakita mo na? Hindi. 197 00:12:47,433 --> 00:12:50,436 Hindi, 'wag siya. Masisira ang laro. 198 00:12:50,519 --> 00:12:52,313 Ano? Ano'ng 'di ko alam? 199 00:12:52,396 --> 00:12:54,523 Nagbibiro lang si Sophie. Sa laro na tayo. 200 00:12:54,607 --> 00:13:00,070 Oo, lalo na dahil nag-render na ako ng bruha sa tubig. 201 00:13:00,738 --> 00:13:01,947 Eksperimento lang. 202 00:13:02,740 --> 00:13:03,699 Ang astig nito. 203 00:13:03,783 --> 00:13:05,409 Wow! Ang ganda niya. 204 00:13:05,493 --> 00:13:07,870 Oo, malapit na sa mo-cap palagi. 205 00:13:09,205 --> 00:13:11,332 Tungkol sa isang 'to, 'di ko alam… 206 00:13:25,513 --> 00:13:28,849 UY. MASAYA 'YON. 207 00:13:41,111 --> 00:13:44,240 Si Jackson 'to. Alam mo na ang gagawin. 208 00:13:44,323 --> 00:13:48,202 Okay. Nag-aalala na talaga ako. Tinatawagan na kita. 209 00:13:50,496 --> 00:13:54,917 Sabihin mo naman sa akin kung okay ka. I-text o tawagan mo ako. Basta sabihin mo. 210 00:13:58,879 --> 00:13:59,839 Magaling. 211 00:14:00,506 --> 00:14:03,551 Tandaan mo, dapat bagay sa putahe. Halos nadadaig na niya. 212 00:14:04,051 --> 00:14:05,261 Excuse me, Chef. 213 00:14:06,136 --> 00:14:07,137 Ma'am? 214 00:14:07,721 --> 00:14:10,933 Pwede ba kitang makausap saglit? Tungkol sa herb garden? 215 00:14:12,226 --> 00:14:13,727 Sige lang. 216 00:14:13,811 --> 00:14:18,065 Masyadong matindi ang nutmeg. Dapat matuklasan 'yon, 'di ipagsigawan. 217 00:14:18,148 --> 00:14:23,112 Nakuha mo? Pwede kang magdagdag ng lasa para kumplikado, 'di ko alam kung ano. 218 00:14:23,195 --> 00:14:24,780 Mag-eksperimento ka lang. 219 00:14:25,281 --> 00:14:28,742 Pwede akong maghintay kapag tapos ka na para makuha ko ang atensyon mo. 220 00:14:34,790 --> 00:14:37,793 Isaac, bakit kasinglaki ng Cheshire moon ang ngiti mo? 221 00:14:37,877 --> 00:14:41,463 Sabi niya kasi ngumiti ako nang malaki o umiyak nang kaunti. 222 00:14:45,676 --> 00:14:48,512 Ganoon ba. Ano'ng gusto mong sabihin? 223 00:14:49,805 --> 00:14:55,019 Gusto kong magsimula ng herb garden dito sa Sullivan's. Ngayon ang tamang oras. 224 00:14:55,102 --> 00:14:56,812 Sa kaunting tulong ni Jeremy, 225 00:14:56,896 --> 00:15:01,775 pwede akong bumuo ng mura at sustainable na herb garden sa bubong. 226 00:15:01,859 --> 00:15:04,695 Malaking variety ng sariwang herbs na maaabot natin araw-araw 227 00:15:04,778 --> 00:15:08,032 ang magbibigay ng pagkamalikhain at mas malawak na saklaw. 228 00:15:09,408 --> 00:15:11,702 Baka makatulong pa sa sauce ni Bailey. 229 00:15:14,622 --> 00:15:18,000 Inaamin kong pinapahanga mo talaga ako, Isaac, 230 00:15:18,083 --> 00:15:20,669 at magandang ideya 'to, pero sorry. 231 00:15:20,753 --> 00:15:22,504 'Di ko kayang patakbuhin 'yon. 232 00:15:22,588 --> 00:15:25,466 Haharap ka sa mga isyu ng quality control at paagusan. 233 00:15:25,549 --> 00:15:27,343 Sino bang may dalawang green thumb 234 00:15:29,011 --> 00:15:31,972 at kumpiyansang gawin 'to? 235 00:15:36,143 --> 00:15:40,397 Bubuo ako ng plano kung bukas ka sa ideya. 236 00:15:40,481 --> 00:15:42,191 Ganoon na nga. 237 00:15:45,903 --> 00:15:52,534 12:45 P/U FRONT 238 00:15:55,663 --> 00:15:57,122 Ako na diyan. 239 00:15:57,206 --> 00:15:59,208 -Ako na. -Hindi, trabaho ko 'yan. 240 00:16:00,960 --> 00:16:01,919 Pwede naman ako. 241 00:16:04,964 --> 00:16:05,798 Erik? 242 00:16:06,423 --> 00:16:07,800 Ako na'ng bahala rito. 243 00:16:25,693 --> 00:16:26,652 Tanghalian n'yo. 244 00:16:27,569 --> 00:16:28,570 Ma'am. 245 00:16:30,781 --> 00:16:33,158 -Erik, kailangan nating… -Salamat sa order n'yo. 246 00:16:37,871 --> 00:16:39,373 Enjoy kayo sa pagkain. 247 00:16:59,184 --> 00:17:00,060 Lintik! 248 00:17:00,144 --> 00:17:01,478 -Okay ka lang? -Ayos lang. 249 00:17:01,562 --> 00:17:02,688 Heto, tulungan na kita. 250 00:17:02,771 --> 00:17:04,690 'Wag na. 'Di ko kailangan ng tulong. 251 00:17:05,190 --> 00:17:06,984 'Di ka namag nagkakamali nang ganoon. 252 00:17:21,290 --> 00:17:23,584 Lunch rush. Balik na tayo sa trabaho. 253 00:17:32,676 --> 00:17:34,845 -Patingin ako. -Hindi na, kaya ko na 'to. 254 00:17:36,972 --> 00:17:37,890 Okay. 255 00:17:38,557 --> 00:17:39,433 Pero, 256 00:17:40,726 --> 00:17:42,686 paano natin aayusin 'to? 257 00:17:44,772 --> 00:17:46,732 Parang 'di na natin maaayos. 258 00:17:48,275 --> 00:17:50,736 Hindi sa lugar na nagpipigil ang lahat, 259 00:17:50,819 --> 00:17:52,446 pinanonood ang bawat kilos ko. 260 00:17:53,363 --> 00:17:55,824 At takot pumasok ang matalik mong kaibigan. 261 00:17:55,908 --> 00:17:57,367 Pasensya na. 262 00:17:57,451 --> 00:18:00,079 -May mas mabuting… -Kailangan kong umatras. 263 00:18:02,372 --> 00:18:03,665 Magbalik ng focus. 264 00:18:04,500 --> 00:18:05,751 Sige, gawin mo 'yan. 265 00:18:07,252 --> 00:18:09,254 Bumalik ka kapag handa ka na. 266 00:18:09,880 --> 00:18:10,714 Okay? 267 00:18:14,176 --> 00:18:15,010 Sige. 268 00:18:15,844 --> 00:18:17,012 Salamat. 269 00:18:17,096 --> 00:18:19,723 -Isa lang ang ipangako mo. -Ano? 270 00:18:21,433 --> 00:18:23,227 Patingnan mo kay Howie ang kamay mo. 271 00:18:35,489 --> 00:18:36,824 Ang paa mo. 272 00:18:37,366 --> 00:18:39,034 May nasa ilalim niyan. 273 00:18:39,701 --> 00:18:42,204 Binabasa ba ng paa mo ang mga college brochure na 'to? 274 00:18:42,287 --> 00:18:44,456 Mas gusto pa sila ng mga paa ko. 275 00:18:46,166 --> 00:18:48,043 Alam kong 'di masaya 'to, pero August na. 276 00:18:48,127 --> 00:18:50,295 Dapat alam mo na kung saan mag-aapply. 277 00:18:51,964 --> 00:18:54,758 Paano kung 'di ko alam ang gagawin ko sa buhay? 278 00:18:56,343 --> 00:18:57,302 Mahirap siguro… 279 00:18:59,304 --> 00:19:04,184 na malinaw ang kinabukasan mo halos buong buhay mo, 280 00:19:04,268 --> 00:19:08,230 tapos biglang mawawasak sa harap mo dahil sa kagagawan ng ibang tao. 281 00:19:08,730 --> 00:19:11,692 Pero ang masasabi ko, nang may sapat na kumpiyansa, 282 00:19:12,359 --> 00:19:15,195 walang mabuting maidudulot ang pananatili doon 283 00:19:16,280 --> 00:19:18,115 at pagsusuri sa mga nasirang piraso. 284 00:19:18,782 --> 00:19:20,492 Pulutin mo ang mga pirasong gusto mo 285 00:19:20,576 --> 00:19:23,162 at pagsamahin kung paano mo gusto. 286 00:19:24,121 --> 00:19:26,165 Hindi lang magiging tulad ng dati… 287 00:19:28,500 --> 00:19:31,378 pero magiging proud ka sa bagong hugis nito. 288 00:19:33,338 --> 00:19:34,256 Naiintindihan ko… 289 00:19:36,258 --> 00:19:37,843 pero 'di ko alam saan magsisimula. 290 00:19:39,761 --> 00:19:44,099 Ayos na akong isuko ang baseball. 'Di ko lang alam ang ipapalit. 291 00:19:45,350 --> 00:19:47,352 Okay lang kung wala ka pang sagot, 292 00:19:47,853 --> 00:19:49,188 pero kailangan mo ng plano. 293 00:19:50,606 --> 00:19:51,440 Okay. 294 00:19:52,107 --> 00:19:55,152 Dahil 'di mo alam ang gusto mo, 295 00:19:55,235 --> 00:19:59,281 baka pwedeng simulan natin sa kung ano'ng 'di mo gusto? 296 00:20:02,367 --> 00:20:03,202 Okay. 297 00:20:04,286 --> 00:20:05,204 Dalawang tambak. 298 00:20:06,413 --> 00:20:11,084 Sa harap ko ang "ayaw," at sa harap mo ang "pwede." 299 00:20:14,254 --> 00:20:15,088 Okay. 300 00:20:21,637 --> 00:20:25,307 Hindi. Pasensya na, pero 'di mo pwedeng makita 'yan. 301 00:20:25,390 --> 00:20:27,267 Sorpresa 'yan para sa iba. 302 00:20:27,351 --> 00:20:30,562 -May AI ka ba rito? -Nagulat akong 'yan ang naisip mo. 303 00:20:30,646 --> 00:20:34,942 Gusto kong bumuo ng robot noong bata ako. Akala ko pareho na tayo. 304 00:20:35,525 --> 00:20:39,196 Ay, oo naman, kaya nga gusto kong ibigay sa'yo… 305 00:20:41,198 --> 00:20:42,407 ito. 306 00:20:42,491 --> 00:20:46,036 Iniiba ko ng gamit ang mga bat ko, pero espesyal ang isang 'to. 307 00:20:47,162 --> 00:20:49,790 Nakatira ako ng pop fly gamit 'to sa Braves. 308 00:20:50,457 --> 00:20:52,834 Sana bigyan ka nito ng suwerte bilang head coach. 309 00:21:00,425 --> 00:21:02,344 Masaya akong makuha ang trabaho. 310 00:21:03,428 --> 00:21:05,514 Hindi lang ako masaya kung paano ko nakuha. 311 00:21:08,517 --> 00:21:12,312 Pare, nakuha mo ang trabaho dahil maalalahanin at mahusay kang pinuno. 312 00:21:12,396 --> 00:21:13,605 Mahal ka ng team. 313 00:21:17,025 --> 00:21:20,320 Pwede pa rin ba kitang lapitan kapag may mga problema ko? 314 00:21:21,905 --> 00:21:22,823 Oo naman. 315 00:21:24,241 --> 00:21:25,575 Pero 'di mo na kailangan. 316 00:21:34,835 --> 00:21:38,880 Hindi naman ako mawawala. Sasama pa rin ako sa mga kaibigan ko. 317 00:21:40,757 --> 00:21:43,010 Mabait ang tatay ko at pinalaki ako nang maayos. 318 00:21:43,510 --> 00:21:45,595 Itinuro niya sa aking sa bawat tagumpay ko 319 00:21:45,679 --> 00:21:48,640 tandaang nakasampa ako sa balikat ng malalaking tao. 320 00:21:49,850 --> 00:21:50,726 Salamat, Cal. 321 00:21:54,604 --> 00:21:55,522 Salamat. 322 00:21:57,399 --> 00:21:58,734 At salamat sa papa mo. 323 00:22:06,325 --> 00:22:07,701 Sorry talaga. 324 00:22:09,077 --> 00:22:13,123 Pinoprotektahan ka ng lahat para 'di makita si Helen. 325 00:22:14,166 --> 00:22:17,419 Nakakaasiwa talaga. Siguro medyo nataranta kami. 326 00:22:17,502 --> 00:22:20,213 'Di naman kailangan. Propesyonal ako. 327 00:22:21,256 --> 00:22:23,008 Wala namang nagsasabing hindi. 328 00:22:23,842 --> 00:22:27,387 Bilang mga kaibigan mo, gusto lang naming tumulong. 329 00:22:28,597 --> 00:22:29,556 At 'di namin nagawa. 330 00:22:30,599 --> 00:22:31,433 Sorry. 331 00:22:32,726 --> 00:22:34,811 Tama naman ang mga puso n'yo. 332 00:22:36,063 --> 00:22:37,189 Ang akin lang… 333 00:22:38,648 --> 00:22:40,150 naguguluhan nang sobra. 334 00:22:41,026 --> 00:22:42,778 -Siguradong maaayos natin… -Hindi. 335 00:22:42,861 --> 00:22:46,031 'Di ko kayang maging nasa lugar na sa tuwing titingala ako, 336 00:22:47,157 --> 00:22:49,659 naghihintay, umaasa, 337 00:22:50,535 --> 00:22:51,995 natatakot akong makita si Helen. 338 00:22:53,288 --> 00:22:54,581 May magagawa ba ako? 339 00:22:57,042 --> 00:22:58,085 Ginagawa mo na. 340 00:22:59,586 --> 00:23:02,923 Lalo na kung magkukunwari kang napapagod ka rin sa hike na 'to 341 00:23:03,006 --> 00:23:04,966 gaya ko, batang kaibigan. 342 00:23:09,096 --> 00:23:10,597 -Ay, ang init. -Mainit. 343 00:23:10,680 --> 00:23:12,766 -Dahil sa init. -Oo, sa init… 344 00:23:12,849 --> 00:23:14,434 -Iligtas mo ang sarili mo. -Tara na. 345 00:23:14,518 --> 00:23:16,770 Iwan mo na ako. Ikaw… 346 00:23:19,231 --> 00:23:22,275 Isa sa mga gamit na iniwan sa akin ni Frances 347 00:23:22,359 --> 00:23:26,071 ay partikular na set ng journal, kasama ang isang 'to, 348 00:23:26,154 --> 00:23:30,242 na may malinaw na utos na basahin sila 349 00:23:30,325 --> 00:23:36,123 at pagpasyahan kung sasabihin ko ba sa'yo at kailan. 350 00:23:36,623 --> 00:23:40,961 At sa tingin ko, mahalagang malaman mo na. 351 00:23:49,261 --> 00:23:53,390 "Si Dana Sue ay muntik ko nang, dapat sanang… 352 00:23:55,517 --> 00:23:56,560 naging anak ko." 353 00:24:00,230 --> 00:24:02,899 "Pero 'di ko sinabi kay Patrick ang nararamdaman ko 354 00:24:02,983 --> 00:24:04,317 noong bata pa kami." 355 00:24:05,861 --> 00:24:08,530 "'Di ako naging mapangahas na ipaglaban ang pag-ibig ko, 356 00:24:08,613 --> 00:24:12,742 at nawala sa akin ang pagkakataon sa pamilyang gusto ko." 357 00:24:17,038 --> 00:24:18,373 Miss Frances 358 00:24:19,666 --> 00:24:20,792 at ang papa ko? 359 00:24:20,876 --> 00:24:24,212 Minahal niya ito buong buhay niya. 360 00:24:25,130 --> 00:24:26,256 Pero 'di ito nasuklian. 361 00:24:26,339 --> 00:24:30,677 Nanay mo lang ang mahal ng tatay mo, 362 00:24:31,511 --> 00:24:34,222 at iginalang ni Frances 'yon. 363 00:24:34,306 --> 00:24:36,475 Bakit 'di niya sinabi? 364 00:24:36,558 --> 00:24:40,770 Natakot siyang baka magalit ka. 365 00:24:41,980 --> 00:24:43,607 Bakit sinasabi mo sa'kin ngayon? 366 00:24:44,399 --> 00:24:45,442 Magbasa ka pa. 367 00:24:46,276 --> 00:24:48,445 "'Di siya galing sa dugo ko, 368 00:24:49,070 --> 00:24:51,406 pero akin siya sa puso ko." 369 00:24:53,492 --> 00:24:56,828 "Mapangahas at maganda siya." 370 00:25:01,833 --> 00:25:03,710 "Ipinagmamalaki ko nang sobra." 371 00:25:07,464 --> 00:25:09,132 "Siya ang pamana ko." 372 00:25:13,637 --> 00:25:14,846 Mahabaging langit. 373 00:25:17,015 --> 00:25:18,934 Kaya niya ako pinamanahan ng pera. 374 00:25:19,809 --> 00:25:23,813 May pananaw si Frances sa Serenity. 375 00:25:24,606 --> 00:25:28,068 Naniniwala siya sa magagawa ng Serenity sa mamamayan nito 376 00:25:28,151 --> 00:25:30,403 at ang magagawa ng mga tao para sa isa't isa. 377 00:25:30,487 --> 00:25:35,700 At ngayon, ikaw na ang tagapag-ingat ng pananaw niya. 378 00:25:36,993 --> 00:25:38,662 -Ako? -Oo. 379 00:25:40,747 --> 00:25:41,915 Ano'ng magagawa ko? 380 00:25:41,998 --> 00:25:45,669 Magbasa ka pa at maging matiyaga sa mga lilitaw na pakiramdam 381 00:25:45,752 --> 00:25:47,921 gaya ng hamog sa lawa sa umaga. 382 00:25:50,048 --> 00:25:52,842 At pinakamahalaga, tandaan mo, 383 00:25:54,302 --> 00:25:55,428 maging mapangahas ka. 384 00:26:07,482 --> 00:26:10,235 Biglang nagbago ang kahulugan ng lahat. 385 00:26:10,318 --> 00:26:13,655 Hindi namin maitatayo ni Ronnie ang Sullivan's kung wala siya. 386 00:26:13,738 --> 00:26:17,409 Ibinigay niya sa amin ang pangarap namin. 387 00:26:18,743 --> 00:26:22,080 Dahil ba iniisip niyang anak niya ako? 388 00:26:22,163 --> 00:26:25,709 'Di 'yon ang sabi diyan. Ginawa niya dahil naniniwala siya sa'yo. 389 00:26:25,792 --> 00:26:26,960 Kaisa. 390 00:26:27,043 --> 00:26:29,004 Nagpapasalamat talaga ako, 391 00:26:29,087 --> 00:26:33,383 at ikinararangal kong ipagpatuloy ang pamana niya pero 'di ko alam paano. 392 00:26:33,883 --> 00:26:36,094 Tingnan mo ang mga ginawa niya para sa Serenity. 393 00:26:36,177 --> 00:26:37,721 Tingnan mo ang mga ginawa mo. 394 00:26:37,804 --> 00:26:40,307 'Di mo gagawin ang kanya. Gawin mo ang ginagawa mo. 395 00:26:40,807 --> 00:26:43,602 Bakit 'di niya sinabi sa'kin bago niya ibigay ang tseke? 396 00:26:43,685 --> 00:26:45,353 Baka pinaplano niya. 397 00:26:46,438 --> 00:26:49,524 Iba na tuloy ang tingin ko sa pera. 398 00:26:51,401 --> 00:26:53,903 Iba na rin ang tingin ko sa papa ko. 399 00:26:54,779 --> 00:26:57,866 'Di ko naisip na may magkakagustong iba sa kanya. 400 00:26:58,575 --> 00:27:01,077 Nakita ko ang mga picture niya noong bata pa siya. 401 00:27:01,161 --> 00:27:03,955 Napakaguwapo niyang lalaki. Ipapasyal ko siya sa Serenity. 402 00:27:04,039 --> 00:27:04,873 Wow. 403 00:27:06,124 --> 00:27:07,208 Maraming pasyalan. 404 00:27:07,709 --> 00:27:08,668 Please… 405 00:27:09,252 --> 00:27:11,379 Alam n'yo, nakakatuwa 406 00:27:11,963 --> 00:27:17,260 na isipin ang mga romatikong kalituhan at gusot na nakita ng Serenity, 407 00:27:17,344 --> 00:27:19,387 sa bawat henerasyon. 408 00:27:20,013 --> 00:27:21,640 Ang romantikong saya. 409 00:27:22,182 --> 00:27:27,771 Nagpareserba kami ni Ryan ng mamahaling hapunan sa Thursday ng gabi. 410 00:27:27,854 --> 00:27:28,855 Ay! 411 00:27:30,482 --> 00:27:34,361 Ay! Dalhin n'yo sina Ronnie at Cal! 412 00:27:34,444 --> 00:27:37,864 -Gagawin nating malaking event! Oo! -Oo nga! Magandang ideya 'yan! 413 00:27:37,947 --> 00:27:40,241 'Di ako pwede sa Thursday. May ibang plano ako. 414 00:27:40,325 --> 00:27:44,120 Date ba 'yan kay Cal? 415 00:27:44,204 --> 00:27:47,832 Tama. Para ipagdiwang ang pagtatapos ng panahon ng walang hawakan. 416 00:27:47,916 --> 00:27:50,752 Ang totoo, klase kasama si June. 417 00:27:51,294 --> 00:27:55,048 Kumuha kami ng kurso sa figure drawing sa community college. 418 00:27:55,131 --> 00:27:57,801 June. Si Pastor June? 419 00:27:57,884 --> 00:27:59,386 Kaibigang June. 420 00:28:00,595 --> 00:28:01,596 Tungkol saan 'to? 421 00:28:02,555 --> 00:28:04,683 Sumusubok lang ako ng bago. 422 00:28:06,017 --> 00:28:08,895 -Matanda na ba tayo? -Tumigil kayo! 423 00:28:08,978 --> 00:28:10,772 Sorry wala ako sa hapunan. 424 00:28:10,855 --> 00:28:13,900 Mangako kayong 'wag magkuwentuhan nang wala ako. 425 00:28:14,984 --> 00:28:16,111 Sige na. 426 00:28:16,820 --> 00:28:18,405 Pang-double date na kuwento lang 427 00:28:18,488 --> 00:28:21,241 saka na ang pang-triple date kapag kasama na kayo ni Cal. 428 00:28:21,324 --> 00:28:22,158 Deal. 429 00:28:23,451 --> 00:28:25,662 -No deal. -Ang sama mo. 430 00:28:29,749 --> 00:28:34,629 Kung ibinebenta ni Mary Vaughn ang bahay niya at 'di pa rin makausap, 431 00:28:35,338 --> 00:28:39,467 nagda-downsize at liquidate ba sila? 432 00:28:39,551 --> 00:28:44,055 Nahihirapan na ba sila dahil sa usapin ng pera? 433 00:28:44,139 --> 00:28:47,350 Bukod sa pagkadismaya ko sa katahimikan niya, 434 00:28:47,434 --> 00:28:51,980 inaamin kong parang luxury cruise ang kalagayan nila sa pera 435 00:28:52,063 --> 00:28:53,898 kaysa sa bangkang palubog na. 436 00:28:53,982 --> 00:28:58,278 Hinukay ko lahat ng pinansyal na data na makikita ng publiko, 437 00:28:58,361 --> 00:29:03,491 at mukhang sinunggaban ni Trent ang lahat ng pagkakataon sa pera 438 00:29:03,575 --> 00:29:04,659 habang nakaupo siya. 439 00:29:04,743 --> 00:29:08,747 Sa lahat ng kasunduang legal mo sa bayan, may dahilan ka ba para paghinalaang… 440 00:29:08,830 --> 00:29:09,706 Peggy! 441 00:29:10,248 --> 00:29:13,585 Sa tingin mo ba mananahimik ako kung may naamoy akong 'di maganda? 442 00:29:14,294 --> 00:29:17,422 Hindi. Pero 'di pwedeng magpalagay ang mga reporter. 443 00:29:18,256 --> 00:29:19,716 Salamat sa oras mo, Helen. 444 00:29:19,799 --> 00:29:23,845 Kung may maiisip ka pa, tawagan mo naman ako. 445 00:29:23,928 --> 00:29:25,054 Hetong naisip ko. 446 00:29:25,930 --> 00:29:27,849 Naisip mo bang tumakbo sa posisyon? 447 00:29:28,767 --> 00:29:30,477 -Ako? -Oo, ikaw. 448 00:29:31,019 --> 00:29:32,479 Kailangan natin ng bagong mayor. 449 00:29:33,146 --> 00:29:36,274 Taong may kakayahan at makapagbibigay ng pamumuno. 450 00:29:37,609 --> 00:29:42,655 May kakalmahan sa panahon ng kagipitan at puso para sa mamamayan ng bayang 'to. 451 00:29:44,032 --> 00:29:46,534 Sa paningin ko, magiging mabuting pinuno ka. 452 00:29:47,619 --> 00:29:48,953 Bakit 'di ka tatakbo? 453 00:29:49,037 --> 00:29:52,874 Mahal ko, may partikular at naaangkop kang talento, 454 00:29:52,957 --> 00:29:56,002 at madali akong magalit sa mga walang alam. 455 00:30:04,427 --> 00:30:05,470 Hello, CeCe. 456 00:30:06,554 --> 00:30:07,764 Miss Helen. Miss Peggy. 457 00:30:09,182 --> 00:30:10,809 Salamat ulit, Helen. 458 00:30:10,892 --> 00:30:13,144 Babalitaan kita kapag nagawa ko na ang article ko. 459 00:30:13,228 --> 00:30:15,814 Oo, at sana napag-isipan mo na ang mungkahi ko. 460 00:30:15,897 --> 00:30:18,775 At ang mungkahi mo. Magandang araw, CeCe. 461 00:30:20,443 --> 00:30:22,737 -'Di kita inaasahan. -Paano lumaya sa magulang? 462 00:30:24,489 --> 00:30:26,115 Lilipat ang mga magulang ko 463 00:30:26,199 --> 00:30:28,660 Ang buong pamilya ko sa iba't ibang lugar. 464 00:30:28,743 --> 00:30:32,497 May nakitang mas magandang trabaho si papa, pero sa North Carolina. 465 00:30:32,580 --> 00:30:35,250 -Ay. -Magmamaneho pa rin ng long-haul si mama, 466 00:30:35,333 --> 00:30:37,669 pero ililipat niya ang mga kapatid ko 467 00:30:37,752 --> 00:30:40,338 para tumira kay lola sa Kentucky para mabantayan sila. 468 00:30:40,421 --> 00:30:42,131 Pinasasama nila ako. Ayokong sumama. 469 00:30:42,215 --> 00:30:44,843 Gusto ko rito. Gusto kong magtapos dito. 470 00:30:44,926 --> 00:30:47,220 Lalo na at iniisip kong magkolehiyo. 471 00:30:47,720 --> 00:30:51,808 Hindi maganda ang school sa bayan ng lola ko. 472 00:30:52,308 --> 00:30:56,062 Pero 'di kaya ng mga magulang ko na ituloy ang upa sa bahay rito, 473 00:30:56,145 --> 00:30:57,438 at wala akong matitirhan. 474 00:30:57,522 --> 00:31:01,150 Pero tiningnan ko ang mga alituntunin para sa paglaya sa magulang, 475 00:31:01,234 --> 00:31:02,819 at magiging 18 na ako sa spring, 476 00:31:02,902 --> 00:31:05,154 baka makakita ako ng matutuluyan dito… 477 00:31:05,238 --> 00:31:06,489 Pwede kang tumira sa akin. 478 00:31:07,615 --> 00:31:08,449 Ano? 479 00:31:09,492 --> 00:31:10,869 Dito ka na lang. 480 00:31:12,370 --> 00:31:13,371 Sa bahay ko. 481 00:31:14,873 --> 00:31:15,748 Kasama ko. 482 00:31:20,128 --> 00:31:23,923 Nandito ako para sa payo. Ayokong magsamantala sa'yo. 483 00:31:24,007 --> 00:31:27,927 Hindi, biyaya ang presensya mo rito hindi pagsasamantala. 484 00:31:30,680 --> 00:31:34,058 Hindi pa umaalis ang mga magulang mo? 485 00:31:35,768 --> 00:31:37,979 Hindi pa, naggagayak pa lang kami. 486 00:31:38,062 --> 00:31:41,900 Sige, mag-ayos tayo ng panahon para magkita tayong apat, 487 00:31:41,983 --> 00:31:43,484 at pag-usapan natin 'to. 488 00:31:44,652 --> 00:31:45,528 Uy. 489 00:31:46,654 --> 00:31:47,780 Aayusin natin 'to. 490 00:31:47,864 --> 00:31:48,907 -Okay. -Ha? 491 00:31:50,658 --> 00:31:55,788 'Yon ay kung gusto mong tumira rito. 492 00:31:56,748 --> 00:31:58,041 Tagapagligtas ka. 493 00:32:02,045 --> 00:32:04,589 Kailangan talaga natin ng movie night magkasama. 494 00:32:04,672 --> 00:32:08,968 Una, manonood tayo ng Moulin Rouge, o baka masyado nang luma sa'yo 'yon. 495 00:32:09,594 --> 00:32:11,471 Mas mabuti pa, Strictly Ballroom. 496 00:32:14,390 --> 00:32:17,894 May ganitong serbisyo na pala sila. Dapat ianunsiyo nila 'to. 497 00:32:17,977 --> 00:32:19,228 -Buti na lang. -Ma'am… 498 00:32:19,312 --> 00:32:21,898 Babalik ako pagkatapos ng 30 minuto, maglalakad lang ako. 499 00:32:22,857 --> 00:32:23,691 Opo, ma'am. 500 00:32:23,775 --> 00:32:28,154 Hindi ito serbisyo ng spa. Binabantayan ni Kyle ang anak ng kaibigan. 501 00:32:28,237 --> 00:32:32,325 Dalawang anak na ng dalawang kaibigan ang babantayan niya. 502 00:32:36,412 --> 00:32:39,958 Wala nang mas gaganda sa sinabi kong dapat mag-alok ng childcare dito. 503 00:32:40,041 --> 00:32:42,377 Higit pa sa pagsusumamo kong magbuo tayo ng programa 504 00:32:42,460 --> 00:32:44,045 bago pa kami mag-ampon ni Ashley. 505 00:32:44,128 --> 00:32:46,464 Kung 'di kita makukuha sa ganda ko, 506 00:32:46,547 --> 00:32:49,175 pwede na sa'kin na makuha ka sa pangangailangan ng merkado. 507 00:32:49,258 --> 00:32:51,219 Magandang ideya 'yon noong iminungkahi mo. 508 00:32:51,302 --> 00:32:54,555 Napunta lang siya sa ibaba ng listahan ng mga kailangang ayusin. 509 00:32:54,639 --> 00:32:58,309 Masaya akong gawin 'to nang isang linggo, 510 00:32:58,393 --> 00:33:01,354 pero magsisimula na ang school, at kailangan n'yo ng papalit. 511 00:33:05,441 --> 00:33:07,402 Tungkol ba 'to sa scavenger hunt? 512 00:33:08,069 --> 00:33:09,529 Senior year na natin. 513 00:33:09,612 --> 00:33:12,281 Palawakin ang hangganan, gumawa ng marka, sumubok ng bago. 514 00:33:12,365 --> 00:33:14,867 Oo nga. 'Di ko lang gustong maging football player. 515 00:33:14,951 --> 00:33:17,829 Magiging kasingsaya 'yon noong naglalaro tayo ng baseball. 516 00:33:20,289 --> 00:33:22,333 Alam ko ang itsurang 'yan. Nami-miss mo. 517 00:33:22,417 --> 00:33:24,419 Muscle memory 'yon, ritwal. 518 00:33:25,003 --> 00:33:28,548 Naiisip kong dapat nasa practice ako o dapat langisan ang glove ko. 519 00:33:29,298 --> 00:33:32,385 Mabuti, maglaro ka ng baseball sa spring. Para lang sa laro. 520 00:33:32,468 --> 00:33:34,220 Hindi para makapasok sa kolehiyo. 521 00:33:34,303 --> 00:33:35,430 Oo, kolehiyo. 522 00:33:36,973 --> 00:33:38,516 Teka. Ano'ng ibig sabihin nito? 523 00:33:38,599 --> 00:33:42,812 Ewan ko. 'Di problema 'yon. Maging senior at 'di alam ang gagawin sa buhay? 524 00:33:42,895 --> 00:33:45,523 'Di nga alam ng kalahati sa matatanda ang gagawin nila. 525 00:33:45,606 --> 00:33:48,568 Kaya nga dapat lumabas ka, alamin at subukan mo. 526 00:33:49,318 --> 00:33:50,737 Balik football na ba tayo? 527 00:33:50,820 --> 00:33:51,654 Hindi. 528 00:33:51,738 --> 00:33:53,406 Ang lamig no'n, pare. "Hindi" lang? 529 00:33:53,489 --> 00:33:57,285 'Di man lang, "Baka, kaibigan. Pag-iisipan ko." Talagang "hindi" lang. 530 00:33:57,368 --> 00:33:59,245 Hindi, salamat. Halika na. 531 00:33:59,328 --> 00:34:02,040 Mas mabuti 'yan, pero maling sagot pa rin. 532 00:34:06,544 --> 00:34:09,547 KAHAPON - 12:35 PM UY. MASAYA 'YON - NAIPADALA 533 00:34:15,011 --> 00:34:18,473 Sa hiling mo, may mas maliit na event tayo 534 00:34:18,556 --> 00:34:22,977 kasama ang mga paborito mong tao, pagkain, at masayang photo booth. 535 00:34:24,020 --> 00:34:26,647 May nakakalimutan ba ako? Tao? 536 00:34:26,731 --> 00:34:29,358 Hindi, lahat na 'yan. Pati tao. 537 00:34:29,442 --> 00:34:32,987 Batay sa listahan ng bisita, 'di ko nakikita si Jackson. 538 00:34:33,654 --> 00:34:34,989 Ayaw mo siyang imbitahin? 539 00:34:35,073 --> 00:34:38,826 Medyo kakaiba ang nangyayari ngayon. 'Di siya pupunta. 540 00:34:39,577 --> 00:34:40,578 Okay ka lang? 541 00:34:42,121 --> 00:34:45,708 May nalaman ako kung bakit iniwan sa akin ni Miss Frances ang pera. 542 00:34:46,709 --> 00:34:48,044 Kumplikado, 543 00:34:48,127 --> 00:34:52,882 pero malapit siya sa akin, sa atin. 544 00:34:53,925 --> 00:34:55,343 Parang pamilya. 545 00:34:57,053 --> 00:34:58,096 Ang sweet naman. 546 00:34:59,222 --> 00:35:01,224 Naaalala ko ang paborito niyang order 547 00:35:01,307 --> 00:35:04,352 dahil sabi mo ituring ang customers na parang bisita sa bahay natin. 548 00:35:04,435 --> 00:35:05,269 Oo. 549 00:35:06,187 --> 00:35:11,109 Parang malaking bagay para sa kanya kapag naaalala ko. Mabuti at masaya siya. 550 00:35:11,734 --> 00:35:15,905 May ipinakita sa'kin si Miss Paula na journal ni Miss Frances, 551 00:35:15,988 --> 00:35:17,615 at binabasa ko pa. 552 00:35:18,282 --> 00:35:20,743 Pero isang payo ang namumukod-tangi. 553 00:35:21,744 --> 00:35:23,496 Maging mapangahas. 554 00:35:24,413 --> 00:35:28,543 Sabihin ang totoong gusto mo habang may pagkakataon pa. 555 00:35:30,253 --> 00:35:31,337 Maging mapangahas. 556 00:35:32,255 --> 00:35:33,422 Gusto ko 'yon. 557 00:35:33,506 --> 00:35:36,425 Oo, anak ko. Magiging 16 ka na. 558 00:35:37,426 --> 00:35:39,595 Magandang panahon para sa'yo 559 00:35:39,679 --> 00:35:42,849 na isipin ang gusto mo para sa parating na taon. 560 00:35:43,933 --> 00:35:45,309 Maging mapangahas ka, 561 00:35:46,310 --> 00:35:49,230 at sabihin mo sa akin ang talagang gusto mo. 562 00:35:50,148 --> 00:35:51,899 Sa kaloob-looban mo. 563 00:35:52,733 --> 00:35:54,277 Gusto ko ng kapatid na babae. 564 00:35:55,444 --> 00:35:56,445 Mahal ko. 565 00:35:58,364 --> 00:36:00,533 Masaya rin akong bumalik na ang papa mo, pero… 566 00:36:00,616 --> 00:36:03,703 Hindi. Hindi totoong kapatid. 567 00:36:03,786 --> 00:36:07,415 Gusto ko lang ng makakausap tungkol sa lahat, kahit ano. 568 00:36:07,498 --> 00:36:10,251 Naiintindihan ko. Kasingtanda mo. 569 00:36:10,334 --> 00:36:13,838 Dati sina Ty at Kyle 'yon, pero ngayon medyo… 570 00:36:15,381 --> 00:36:17,383 May Tita Helen at Tita Maddie ka. 571 00:36:17,466 --> 00:36:20,428 Gusto kong malaman kung sino ang ganoon ko. 572 00:36:22,054 --> 00:36:25,558 Buweno, anak kong sweet sixteen, 573 00:36:26,475 --> 00:36:29,937 maging mapangahas ka, at ipahayag kung sino ka, 574 00:36:31,522 --> 00:36:34,317 at lilitaw ang mga tunay mong kaibigan. 575 00:36:45,244 --> 00:36:46,704 Bagong posisyon, please. 576 00:36:48,539 --> 00:36:49,790 Magaling. 577 00:37:00,009 --> 00:37:01,093 Sumabay sa agos. 578 00:37:04,138 --> 00:37:06,015 'Wag kang matali sa sandali. 579 00:37:07,266 --> 00:37:10,061 Damhin mo ang paggalaw. 580 00:37:17,318 --> 00:37:18,736 Nahihirapan din ako. 581 00:37:22,490 --> 00:37:24,575 Hindi kasalanang humingi ng tulong. 582 00:37:30,748 --> 00:37:32,708 Sa tuwing maggagayak ako para sa biyahe, 583 00:37:32,792 --> 00:37:36,587 naririnig ko si Tita Frances, "Maililigtas ka ng dagdag na medyas." 584 00:37:39,924 --> 00:37:41,926 Kung nandito si Maddie, 585 00:37:42,009 --> 00:37:46,389 ipapakuwento ko sa kanya ang tungkol sa palaka sa bathtub ni Miss Frances. 586 00:37:46,472 --> 00:37:49,767 Makakapaghintay 'yan nang matagal. 587 00:37:53,938 --> 00:37:55,856 Ryan, ikinagagalak namin 588 00:37:56,774 --> 00:38:00,611 na naalala ng tita mo si Dana Sue sa kahanga-hangang paraan. 589 00:38:02,655 --> 00:38:05,992 At lagot ako dahil nagsalita ako tungkol sa pera sa hapag-kainan. 590 00:38:06,075 --> 00:38:07,785 Ronnie, alam kong sasang-ayon ka. 591 00:38:07,868 --> 00:38:11,289 May talento ang tita ko sa pagkilala at pagdiriwang 592 00:38:11,372 --> 00:38:13,374 ng mga pambihirang kababaihan sa Serenity. 593 00:38:14,667 --> 00:38:16,752 Masaya siyang makapagbahagi sa mga mahal niya. 594 00:38:16,836 --> 00:38:20,756 Gusto kong malaman mo na nag-iisip kami ng paraang gamitin 'yon 595 00:38:20,840 --> 00:38:22,133 na ipagmamalaki niya. 596 00:38:22,216 --> 00:38:23,801 Gamitin n'yo para maging maligaya. 597 00:38:24,635 --> 00:38:28,014 'Yon ang pinakagusto niya. Malamang masaya ang nasa paligid niya. 598 00:38:28,097 --> 00:38:32,184 Noong nagtrabaho ako sa ibang bansa, gusto ng mga magulang kong pumirmi, 599 00:38:32,727 --> 00:38:34,145 pero sabi ni Tita Frances, 600 00:38:34,228 --> 00:38:36,981 "'Di n'yo makitang sa pagbiyahe lang masaya ang anak n'yo?" 601 00:38:40,443 --> 00:38:41,777 Pero heto ka, 602 00:38:42,737 --> 00:38:44,697 masayang nakatira sa Serenity ngayon. 603 00:38:44,780 --> 00:38:46,073 Siyempre naman. 604 00:38:46,741 --> 00:38:48,034 Sobrang saya. 605 00:38:49,785 --> 00:38:53,164 Sana may tita o fairy godmother ako. 606 00:38:53,247 --> 00:38:54,832 Pero wala akong ganoon, kaya… 607 00:39:00,421 --> 00:39:02,173 -Ay, hi, mahal ko. -Hi. 608 00:39:03,424 --> 00:39:08,012 Matapos silang bumigat sa ziti, natulog na ang mga bata. 609 00:39:08,095 --> 00:39:09,847 Salamat sinamahan mo sila sa hapunan. 610 00:39:09,930 --> 00:39:13,184 Lagi kong ikagagalak 'yon. Nag-enjoy kayo ni June? 611 00:39:17,313 --> 00:39:20,024 Ay. Ang ganda niyan. 612 00:39:22,526 --> 00:39:25,780 Maganda talaga ang simula mo. 613 00:39:25,863 --> 00:39:27,031 Magaling. 614 00:39:28,616 --> 00:39:30,159 Ano'ng kuwento rito? 615 00:39:31,243 --> 00:39:34,330 Kuwento? Art class lang 'to. 616 00:39:34,413 --> 00:39:38,918 Hindi. May kuwento sa likod ng bawat likhang sining. 617 00:39:40,711 --> 00:39:42,546 Ano'ng sinasabi nito sa atin? 618 00:39:49,261 --> 00:39:50,513 Sa madilim na lugar… 619 00:39:52,723 --> 00:39:54,225 may isang babae 620 00:39:54,308 --> 00:39:59,021 na sinusubukang gawin ang lahat ng makakaya niya. 621 00:39:59,772 --> 00:40:03,859 Sinusubukang ayusin ang mga bagay, tulungan ang mga tao, 622 00:40:04,693 --> 00:40:06,195 gumawa ng pagbabago. 623 00:40:08,280 --> 00:40:09,573 At isang araw… 624 00:40:13,369 --> 00:40:15,037 naisip niyang pagod na siya 625 00:40:16,914 --> 00:40:18,833 at kailangan niya ring maghilom. 626 00:40:22,628 --> 00:40:23,629 Gusto ko 'yon. 627 00:40:26,715 --> 00:40:28,175 Ano nang susunod? 628 00:40:29,135 --> 00:40:30,094 Ewan ko. 629 00:40:31,929 --> 00:40:33,305 At okay lang ako roon. 630 00:40:35,057 --> 00:40:36,016 Mabuti. 631 00:40:42,106 --> 00:40:43,774 Ang sinasabi ko lang, 632 00:40:43,858 --> 00:40:46,360 kapag pinaltan mo ang mga bulok na sahig, 633 00:40:46,861 --> 00:40:49,238 sa kalaunan, bagong kuwarto na 'yon. 634 00:40:52,324 --> 00:40:54,493 Tungkol 'yan sa Ship of Theseus, 'di ba? 635 00:40:54,577 --> 00:40:59,123 Sinasabi mong darating sa punto na magiging bago ang pag-aasawa ko? 636 00:40:59,915 --> 00:41:00,875 Ship ng ano? 637 00:41:00,958 --> 00:41:04,086 Theseus. Kaisipan sa pilosopiya. 638 00:41:04,962 --> 00:41:06,589 Nabasa mo ba ang Discworld? 639 00:41:06,672 --> 00:41:09,049 Tapos na ba tayong mag-usap tungkol sa sahig? 640 00:41:09,133 --> 00:41:10,342 Ayan na. 641 00:41:12,636 --> 00:41:14,138 Ay, mahusay. 642 00:41:14,221 --> 00:41:15,181 Clutch play. 643 00:41:15,931 --> 00:41:16,807 Salamat. 644 00:41:19,685 --> 00:41:20,603 Salamat. 645 00:41:21,479 --> 00:41:24,565 -Ano'ng maitutulong ko sa'yo? -May bagong proyekto ako. 646 00:41:24,648 --> 00:41:28,486 Natulungan ako ng pagtatrabaho gamit ang kamay sa pakikipagbuno 647 00:41:28,569 --> 00:41:30,070 sa ilang problema ko. 648 00:41:30,571 --> 00:41:31,906 Pero medyo magaspang pa rin 649 00:41:33,491 --> 00:41:34,867 ang ilan sa mga gilid. 650 00:41:36,160 --> 00:41:39,872 Kailangan mong iliha ang magagaspang na tabi para kuminis. 651 00:41:39,955 --> 00:41:41,749 Siguradong 'di payo sa buhay 'to? 652 00:41:41,832 --> 00:41:43,834 Hindi, 'di ako pilosopo. 653 00:41:43,918 --> 00:41:46,795 Sa tingin ko lang, nasa mahusay na paggawa ang buhay. 654 00:41:49,340 --> 00:41:55,513 Pwede ba akong umupa ng pangliha at ilan pang kagamitan sa'yo? 655 00:41:55,596 --> 00:41:58,807 Inaayos ko pa ang workshop ko, kaya kulang pa ako sa gamit. 656 00:41:58,891 --> 00:42:01,227 Sasamahan ka naming tapusin ang ginagawa mo. 657 00:42:02,811 --> 00:42:04,563 -Salamat diyan. -Sige. 658 00:42:06,982 --> 00:42:10,027 Pwede akong i-notaryo bilang tinatawag na, "hindi totoong kaanak," 659 00:42:10,110 --> 00:42:15,282 at magkakaroon ako ng power of attorney para sa usapin sa school at medikal, 660 00:42:15,366 --> 00:42:18,536 para 'di kailangang lumayas ni CeCe. 661 00:42:18,619 --> 00:42:20,412 Salamat sa kabutihang-loob mo. 662 00:42:21,205 --> 00:42:24,416 Mahalaga kay Caroline na magtapos sa Serenity High. 663 00:42:25,042 --> 00:42:31,298 At alam kong matapos ang mock trial, gusto mo lang ang makabubuti sa kanya. 664 00:42:31,382 --> 00:42:32,591 Salamat, sir. 665 00:42:32,675 --> 00:42:35,803 At nagpapasalamat din ako, pero 'di rin buo ang loob ko. 666 00:42:36,345 --> 00:42:39,473 Ang ideya na iwan ang anak ko sa bahay kasama ng ibang tao… 667 00:42:39,557 --> 00:42:43,435 Hindi ibang tao si Helen, Mama. Kaibigan siyang kakikilala mo lang. 668 00:42:43,519 --> 00:42:44,603 'Wag kang bastos. 669 00:42:45,688 --> 00:42:47,606 'Di ko alam ang sitwasyon dito. 670 00:42:48,190 --> 00:42:49,942 Pero ano bang kliyente n'yo? 671 00:42:50,734 --> 00:42:53,362 Sinong dumudulog? Mga kaibigan? 672 00:42:54,572 --> 00:42:58,367 'Di ko iiwang mag-isa si CeCe buong magdamag, 673 00:42:58,951 --> 00:43:02,329 hindi rin ako tatanggap ng bisita magdamag. 674 00:43:02,830 --> 00:43:06,834 Sinigurado ko nang 'di siya maiiwang mag-isa kasama ang kliyente, 675 00:43:07,334 --> 00:43:13,382 at 'di ako kumakatawan sa sinumang masama ang ugali at mainitin ang ulo. 676 00:43:20,848 --> 00:43:21,682 Salamat. 677 00:43:23,851 --> 00:43:27,980 Salamat sa katapatan at pang-unawa mo. 678 00:43:28,063 --> 00:43:29,064 Pag-isipan n'yo. 679 00:43:29,148 --> 00:43:32,192 Tiyakin n'yong komportable kayo sa kaayusan, 680 00:43:32,276 --> 00:43:34,194 at sabihin n'yo ang mga hiling n'yo. 681 00:43:36,238 --> 00:43:38,157 Laging bukas ang pintuan ko para kay CeCe. 682 00:43:43,120 --> 00:43:44,538 Dana Sue Sullivan. 683 00:43:46,040 --> 00:43:46,874 Ronnie? 684 00:43:47,750 --> 00:43:50,711 Pinag-iisipan kong mabuti ang sinabi mo sa pagiging mapangahas. 685 00:43:51,211 --> 00:43:53,339 Kung sa pagiging mas tahimik kaya? 686 00:43:53,422 --> 00:43:56,216 Gusto kong malaman ng lahat. 687 00:43:56,842 --> 00:43:57,718 Ronnie! 688 00:43:57,801 --> 00:43:59,470 Dito tayo nagmahalan. 689 00:43:59,553 --> 00:44:00,804 Ronnie. 690 00:44:01,430 --> 00:44:05,434 Resulta ang lugar na ito ng pagtupad ni Miss Frances sa mga pangarap natin. 691 00:44:06,226 --> 00:44:09,313 Hindi lang ang restaurant kung 'di pati tunay na pag-ibig. 692 00:44:10,564 --> 00:44:12,358 Ronald Sullivan, ano… 693 00:44:13,233 --> 00:44:14,693 Nagiging mapangahas ako, 694 00:44:14,777 --> 00:44:18,447 at ano pa bang mas pangahas pa sa paghahayag ng pag-ibig ko. 695 00:44:19,615 --> 00:44:20,699 Dana Sue, 696 00:44:21,700 --> 00:44:23,577 mahal na mahal kita. 697 00:44:25,079 --> 00:44:27,581 Pakakasalan kita ulit kung hahayaan mo ako. 698 00:44:33,128 --> 00:44:34,380 Pakakasalan mo ba ako? 699 00:44:55,067 --> 00:44:55,901 Uy. 700 00:44:56,735 --> 00:44:57,695 Uy. 701 00:44:59,071 --> 00:45:01,407 Inaasahan ako ng mama mo. 702 00:45:04,118 --> 00:45:08,580 Walang tigil kong pinag-iisipan kung ano'ng gusto kong maging. 703 00:45:09,373 --> 00:45:11,542 Nakakatulong magsimula sa kung ano'ng ayaw ko. 704 00:45:13,293 --> 00:45:14,837 Sorry kasi sinigawan kita. 705 00:45:16,463 --> 00:45:17,589 Hindi ako ganoon. 706 00:45:18,507 --> 00:45:19,383 Alam kong hindi. 707 00:45:19,466 --> 00:45:22,010 Salamat pa rin kasi pinakinggan mo ako. 708 00:45:23,095 --> 00:45:25,639 Alam kong mahirap maging nandiyan para sa mga tao. 709 00:45:26,765 --> 00:45:28,684 At kung minsan, ikaw ang napapahamak. 710 00:45:28,767 --> 00:45:30,644 Kailangang balanse. 711 00:45:32,312 --> 00:45:34,189 At inaalam namin 'yon. 712 00:45:34,273 --> 00:45:35,274 Nating lahat. 713 00:45:35,774 --> 00:45:37,735 -Hinihintay kong maging mas madali. -Oo. 714 00:45:39,445 --> 00:45:40,529 Ako rin. 715 00:45:48,287 --> 00:45:49,288 Salamat, Coach. 716 00:45:53,959 --> 00:45:54,793 Kahit kailan. 717 00:45:54,877 --> 00:45:56,795 'Wag kang masyadong magpagabi, Ma. 718 00:45:56,879 --> 00:45:58,881 Binibigyan mo ba ako ng curfew? 719 00:45:58,964 --> 00:45:59,840 Kaya ko. 720 00:46:00,674 --> 00:46:03,886 Hindi. Hindi, salamat. 721 00:46:13,854 --> 00:46:16,774 ANNIE SULLIVAN LIBRE KA BA? 722 00:46:29,119 --> 00:46:30,454 Ayokong makaabala… 723 00:46:30,537 --> 00:46:34,082 Sorry talaga kasi 'di na kita nasagot, 724 00:46:34,666 --> 00:46:38,420 pero sa lahat ng pagbabago rito, nag-iisa lang ako sa malaking banda. 725 00:46:38,504 --> 00:46:41,173 'Di ko talaga ginagawa 'to, 726 00:46:41,256 --> 00:46:45,302 pero naisip kong may espesyal tayong pinagsaluhan 727 00:46:45,385 --> 00:46:47,179 sa hapunan noong isang gabi. 728 00:46:47,763 --> 00:46:50,265 Ayos lang bang lumabas tayo ulit? 729 00:46:53,310 --> 00:46:55,103 Kung masyado akong direkta… 730 00:46:55,187 --> 00:46:58,023 Bubuksan ko ang tab mo, tatapusin ko ang shift ko, 731 00:46:58,106 --> 00:47:00,692 at titingnan natin kung may bukas pa. 732 00:47:00,776 --> 00:47:02,486 Dito? Wala masyado. 733 00:47:02,569 --> 00:47:04,905 Kailangan nating maghanap ng mapupuntahang iba. 734 00:47:08,283 --> 00:47:09,117 Erik. 735 00:47:11,370 --> 00:47:14,164 -Masaya akong makita ka. -Kathy. 736 00:47:16,333 --> 00:47:18,585 -Bill. -Erik. 737 00:47:19,169 --> 00:47:22,422 Tagahanga ka rin ng Z's? 738 00:47:24,132 --> 00:47:26,343 Makikipagkonsulta lang ako rito. 739 00:47:26,426 --> 00:47:27,970 Mahusay na pagpili. 740 00:47:38,397 --> 00:47:41,024 'Di ko alam ang kukuning kong klase sa susunod na semester, 741 00:47:41,108 --> 00:47:42,818 lalo na sa susunod na apat na taon. 742 00:47:43,318 --> 00:47:45,279 Chemistry lab. Kukunin ko 'yon. 743 00:47:45,362 --> 00:47:46,530 Bilang junior? 744 00:47:47,489 --> 00:47:48,365 Naku. 745 00:47:48,448 --> 00:47:50,325 Lumawak ang paghahanap ko ng kolehiyo. 746 00:47:50,409 --> 00:47:52,619 Pwede na akong pumasok kahit saan sa bansa. 747 00:47:56,081 --> 00:47:58,917 Gusto ko nang malaman ang magiging kinabukasan natin. 748 00:48:02,963 --> 00:48:05,549 Walang makakaluha sa huling ilang buwan. 749 00:48:08,594 --> 00:48:11,430 Para saan pa ang paghula sa susunod na mangyayari? 750 00:48:12,973 --> 00:48:15,767 Anuman 'yon, sana maganda. 751 00:48:16,518 --> 00:48:17,477 Ako rin. 752 00:48:19,313 --> 00:48:20,272 Sakto ka. 753 00:48:22,357 --> 00:48:24,401 May 30 minuto ka bago ko ihatid si Annie. 754 00:48:24,484 --> 00:48:25,402 Astig, pare. 755 00:48:33,035 --> 00:48:34,661 Sobrang nag-alala ako. 756 00:48:35,454 --> 00:48:38,624 Bakit 'di mo ako sinasagot? Dapat 'di ka ganito sa akin sa school. 757 00:48:38,707 --> 00:48:41,001 Kinuha ni mama ang telepono namin ni Nellie. 758 00:48:41,084 --> 00:48:44,046 -Ayaw niyang kumalat ang balita. -Anong balita? 759 00:48:45,339 --> 00:48:46,298 Lilipat na kami. 760 00:48:47,549 --> 00:48:48,967 Lilipat na ako sa Castlewood. 761 00:49:00,687 --> 00:49:02,314 Tumulong sina Ronnie at Skeeter. 762 00:49:05,317 --> 00:49:07,736 At kung 'di ako nagkakamali, 763 00:49:07,819 --> 00:49:11,740 natapos na natin ang panahon ng walang hawakan. 764 00:49:13,116 --> 00:49:14,117 Matibay ba 'to? 765 00:49:14,993 --> 00:49:16,954 Isa lang ang paraan para malaman 'yan. 766 00:49:22,834 --> 00:49:28,298 Napakasaya kong kinuha natin ang oras para tumatag bilang indibidwal, 767 00:49:29,049 --> 00:49:31,718 at bumalik nang mas malakas bilang magkarelasyon. 768 00:49:33,345 --> 00:49:37,224 Oo, pero kailangang tuloy-tuloy tayong lumago bilang indibidwal. 769 00:49:38,725 --> 00:49:40,519 Pahahabain ba natin ang patakaran? 770 00:49:41,395 --> 00:49:44,481 Hindi na kahit isang segundo. 771 00:49:55,325 --> 00:49:59,371 Espesyal na dalaga si CeCe. Matutuwa kang makilala siya. 772 00:49:59,454 --> 00:50:01,748 Habang kasama mo siyang nakatira rito. 773 00:50:04,001 --> 00:50:05,460 Ryan. 774 00:50:05,544 --> 00:50:09,339 Naisip mo bang kausapin ako? Ang epekto nito sa timeline natin? 775 00:50:09,423 --> 00:50:11,091 Sorry na. 776 00:50:12,217 --> 00:50:14,344 Nasanay ako sa paggawa ng desisyon nang mag-isa… 777 00:50:14,428 --> 00:50:17,097 Pero susulong tayo bilang magkarelasyon? 778 00:50:17,180 --> 00:50:18,056 Oo. 779 00:50:19,975 --> 00:50:20,976 Oo naman. 780 00:50:24,354 --> 00:50:25,522 Aayusin natin 'to. 781 00:50:28,650 --> 00:50:30,861 Dito lang ako, Helen. 782 00:50:33,030 --> 00:50:34,281 Maniwala ka roon. 783 00:50:37,034 --> 00:50:38,160 Maniwala ka sa'kin. 784 00:50:41,913 --> 00:50:42,831 Oo. 785 00:51:45,727 --> 00:51:49,106 Tagapagsalin ng subtitle: Erika Ivene Verder Columna