1 00:01:00,101 --> 00:01:02,812 DULCES MAGNOLIAS 2 00:01:02,896 --> 00:01:04,189 SÉ VALIENTE 3 00:01:19,996 --> 00:01:22,332 Esto siempre estaba lleno de caramelos. 4 00:01:23,124 --> 00:01:26,127 Nos escondíamos bajo la mesa y escamoteábamos dulces 5 00:01:26,211 --> 00:01:28,088 mientras fingías no ver. 6 00:01:30,757 --> 00:01:34,260 Nos poníamos un trozo a cada lado de la boca 7 00:01:34,344 --> 00:01:37,222 y lo masticábamos con fuerza hasta que se pegaba. 8 00:01:37,305 --> 00:01:38,848 No podíamos abrir la boca. 9 00:01:41,017 --> 00:01:45,480 Luego nos hacías cosquillas hasta que el caramelo se rompía. 10 00:01:46,564 --> 00:01:47,899 De tanto reírnos. 11 00:01:52,904 --> 00:01:54,322 Tanta dulzura. 12 00:01:58,576 --> 00:01:59,494 Gracias. 13 00:02:01,037 --> 00:02:02,247 ¿Decías algo? 14 00:02:03,289 --> 00:02:04,332 No a ti. 15 00:02:04,874 --> 00:02:06,376 Creo que aquí hay libros, 16 00:02:06,459 --> 00:02:09,921 y las últimas cajas por repartir también tienen libros. 17 00:02:10,004 --> 00:02:13,049 Las entregaré hoy entre una entrevista y otra. 18 00:02:13,800 --> 00:02:17,387 Admiro cómo la señorita Frances repartió sus posesiones. 19 00:02:17,470 --> 00:02:18,805 Tener tantos amigos 20 00:02:18,888 --> 00:02:23,518 que puedes dejar casi todas tus cosas en manos de personas que las valorarán. 21 00:02:23,601 --> 00:02:25,103 Me siento como Papá Noel, 22 00:02:25,186 --> 00:02:26,896 repartiendo regalos a todos. 23 00:02:26,980 --> 00:02:28,106 O como Rodolfo. 24 00:02:28,189 --> 00:02:30,525 Serías un Papá Noel maravilloso, 25 00:02:30,608 --> 00:02:34,279 aunque te faltan algunos batidos para llenar bien el traje. 26 00:02:34,821 --> 00:02:38,825 Pero volví a Serenity para quedarme. 27 00:02:38,908 --> 00:02:41,327 No más viajes, ni siquiera en Nochebuena. 28 00:02:42,287 --> 00:02:44,956 Aunque nunca rechazaré un batido de Wharton's. 29 00:02:47,625 --> 00:02:50,086 ¿Puedo preguntarte, sin presiones, 30 00:02:51,254 --> 00:02:54,174 con quién has hablado de posibilidades laborales? 31 00:02:54,257 --> 00:02:58,803 Me aceptaron como maestro suplente para el sistema escolar de Serenity. 32 00:02:58,887 --> 00:03:02,182 ¡Felicitaciones! Qué niños tan afortunados. 33 00:03:02,265 --> 00:03:04,267 Es algo temporal. 34 00:03:04,350 --> 00:03:08,062 - Quiero un trabajo estable en alguna ONG. - Sí. 35 00:03:08,146 --> 00:03:11,274 Hablaré con Jeremy. Quizá necesite ayuda en la granja. 36 00:03:12,358 --> 00:03:15,820 Tal vez necesite instalar un nuevo sistema de acueducto. 37 00:03:16,404 --> 00:03:17,488 Tu especialidad. 38 00:03:18,656 --> 00:03:19,908 Lo dudo. 39 00:03:19,991 --> 00:03:22,702 Tal vez un nuevo granero o un pozo. 40 00:03:22,785 --> 00:03:23,620 Sí. 41 00:03:23,703 --> 00:03:25,914 Valoro lo que hace y me gusta ayudar, 42 00:03:25,997 --> 00:03:28,291 pero también estoy hablando con Peggy 43 00:03:28,374 --> 00:03:30,793 y con un agente de extensión del condado. 44 00:03:30,877 --> 00:03:32,837 Podrías postularte a la alcaldía. 45 00:03:41,471 --> 00:03:42,805 Solía pensar… 46 00:03:44,807 --> 00:03:48,978 que echar raíces era sinónimo de una vida insulsa. 47 00:03:49,062 --> 00:03:50,813 Y esa idea me aterraba. 48 00:03:52,607 --> 00:03:55,401 Pero ahora, aquí contigo, veo lo hermoso que es. 49 00:03:57,403 --> 00:03:59,197 Arraigo y sustento. 50 00:04:00,823 --> 00:04:02,367 Estabilidad y apoyo. 51 00:04:10,833 --> 00:04:12,252 Necesito que sepas 52 00:04:13,336 --> 00:04:16,256 que valoro profundamente lo que haces. 53 00:04:17,715 --> 00:04:19,801 Serenity tiene un lugar para todos, 54 00:04:19,884 --> 00:04:24,389 y sé que pronto encontrarás el tuyo. 55 00:04:26,099 --> 00:04:27,475 Hablando de lugares, 56 00:04:27,558 --> 00:04:32,897 ¿dónde crees que podría colgar mi póster de los Gigantes de San Francisco? 57 00:04:33,523 --> 00:04:34,983 Qué sutil. 58 00:04:36,109 --> 00:04:37,652 Un paso a la vez. 59 00:04:38,278 --> 00:04:41,614 Y entre tantas reuniones y entrevistas, 60 00:04:41,698 --> 00:04:43,866 también deberías buscar alquileres. 61 00:04:52,166 --> 00:04:54,752 Necesito un momento. En privado. 62 00:05:04,470 --> 00:05:06,639 - Esto es extraoficial. - Qué miedo. 63 00:05:06,723 --> 00:05:08,099 Ciertamente, es grave, 64 00:05:08,182 --> 00:05:12,103 aunque estoy segura de que todo tiene una explicación razonable. 65 00:05:13,062 --> 00:05:13,980 Sin embargo… 66 00:05:14,480 --> 00:05:15,565 ¿Estás bien? 67 00:05:15,648 --> 00:05:17,191 ¿Se trata de…? 68 00:05:17,984 --> 00:05:18,901 No. 69 00:05:20,987 --> 00:05:23,531 Se trata de Trent. Se fue. 70 00:05:24,615 --> 00:05:27,035 ¿Se fue? ¿Adónde? 71 00:05:27,118 --> 00:05:28,077 Desapareció. 72 00:05:28,161 --> 00:05:32,081 Traté de contactarlo después de su melodrama en el festival, 73 00:05:32,165 --> 00:05:34,667 pero no lo encuentro por ningún lado. 74 00:05:34,751 --> 00:05:36,919 Henrietta jura por sus nietos 75 00:05:37,003 --> 00:05:39,088 que no sabe dónde está. 76 00:05:39,172 --> 00:05:42,342 Supuse que renunció para no lidiar con la petición. 77 00:05:42,425 --> 00:05:43,760 ¿Hay algo más? 78 00:05:43,843 --> 00:05:45,803 Malversación. 79 00:05:46,346 --> 00:05:52,018 Al parecer, desviaba fondos municipales a su caja B. 80 00:05:52,101 --> 00:05:54,854 Y se fue sin darme sus descargos sobre el tema. 81 00:05:54,937 --> 00:05:57,273 ¿Qué dice Mary Vaughn de esto? 82 00:05:57,357 --> 00:05:59,859 No me devuelve las llamadas. 83 00:05:59,942 --> 00:06:04,155 Hablamos casi a diario. Este silencio no es propio de ella. 84 00:06:04,238 --> 00:06:05,865 ¿Qué tan preocupada estás? 85 00:06:05,948 --> 00:06:07,408 Aún no lo sé. 86 00:06:07,492 --> 00:06:10,078 Entiendo tu preocupación. De verdad. 87 00:06:10,828 --> 00:06:13,373 Lo que no entiendo es por qué acudiste a mí. 88 00:06:13,456 --> 00:06:15,833 Lo de la petición nunca fue personal, 89 00:06:15,917 --> 00:06:17,710 aunque Mary Vaughn no lo crea. 90 00:06:17,794 --> 00:06:20,588 Sullivan's es un punto central de la comunidad. 91 00:06:21,130 --> 00:06:25,218 La gente viene a comer, beber y charlar. 92 00:06:25,301 --> 00:06:26,302 Ya veo. 93 00:06:30,765 --> 00:06:32,392 Quieres saber si oigo algo. 94 00:06:33,351 --> 00:06:36,187 Te llamaré si escucho algún rumor. 95 00:06:41,526 --> 00:06:42,402 ¿Annie? 96 00:06:43,444 --> 00:06:46,614 Perdón, sé que no debo fisgonear. No quise hacerlo. 97 00:06:46,697 --> 00:06:48,866 ¿Has sabido algo de Jackson? 98 00:06:48,950 --> 00:06:50,368 No desde el festival. 99 00:06:50,451 --> 00:06:53,204 Se supone que no debo distraerlo, 100 00:06:53,287 --> 00:06:55,706 está de vacaciones con su mamá y Nellie. 101 00:06:56,999 --> 00:07:00,586 Ya oíste lo preocupada que está Peggy. 102 00:07:00,670 --> 00:07:02,880 Debes contarme si te enteras de algo. 103 00:07:04,090 --> 00:07:05,883 - Por su bien. - Sí, señora. 104 00:07:15,685 --> 00:07:20,523 OYE, ¿TÚ Y TU FAMILIA ESTÁN BIEN? 105 00:07:20,606 --> 00:07:22,150 NOTIFICACIONES SILENCIADAS 106 00:07:30,783 --> 00:07:32,160 Viniste preparado. 107 00:07:32,243 --> 00:07:34,704 Esa puerta rota no sabe lo que le espera. 108 00:07:34,787 --> 00:07:36,789 ¿Tengo cara de asesino a sueldo? 109 00:07:36,873 --> 00:07:37,832 ¿Qué? 110 00:07:37,915 --> 00:07:40,460 Un tipo me preguntó si había eliminado a los Lewis. 111 00:07:40,543 --> 00:07:41,586 Qué raro. 112 00:07:41,669 --> 00:07:44,380 Si la gente cree que yo hice renunciar a Trent, 113 00:07:44,464 --> 00:07:46,716 no lo entiendo, pero lo acepto. 114 00:07:49,135 --> 00:07:51,387 Dos días más. 115 00:07:54,015 --> 00:07:54,849 Así es. 116 00:07:54,932 --> 00:07:56,642 - Siempre se me olvida. - ¿Sí? 117 00:07:56,726 --> 00:08:01,105 Para nada. He contado cada minuto de las dos semanas más largas de mi vida. 118 00:08:01,772 --> 00:08:03,774 - ¿Qué es eso? - No es nada. 119 00:08:03,858 --> 00:08:05,943 Claro que sí. Muéstrame. 120 00:08:07,153 --> 00:08:08,070 Está bien. 121 00:08:09,739 --> 00:08:11,199 Puedo explicarlo. 122 00:08:12,033 --> 00:08:14,702 ¿Esto te ayuda a soportar la espera? 123 00:08:16,996 --> 00:08:19,707 Es algo nuevo. 124 00:08:19,790 --> 00:08:23,294 June y yo nos inscribimos en clases de dibujo anatómico. 125 00:08:25,004 --> 00:08:27,673 Pues quizá debería inscribirme 126 00:08:28,799 --> 00:08:29,675 como modelo. 127 00:08:32,094 --> 00:08:33,179 Eso me gustaría. 128 00:08:33,763 --> 00:08:38,142 Sí, podríamos desarrollar nuestras habilidades creativas juntos. 129 00:08:38,851 --> 00:08:40,561 Y algunas habilidades nuevas. 130 00:08:44,065 --> 00:08:46,901 Esta pausa es muy saludable para nosotros. 131 00:08:49,654 --> 00:08:51,489 Las habichuelas son saludables. 132 00:08:52,031 --> 00:08:53,157 Y no me gustan. 133 00:08:54,742 --> 00:08:56,369 Pero estoy orgulloso de ti. 134 00:08:57,161 --> 00:08:59,914 Se requiere valor para probar cosas nuevas. 135 00:08:59,997 --> 00:09:02,583 Gracias. Estoy un poco nerviosa. 136 00:09:03,417 --> 00:09:04,335 ¿Por qué? 137 00:09:05,002 --> 00:09:08,756 Soy hija de un pintor muy conocido. 138 00:09:08,839 --> 00:09:11,842 Siempre rehuí la pintura y el dibujo. 139 00:09:14,136 --> 00:09:15,888 ¿Y si hago el ridículo? 140 00:09:15,972 --> 00:09:18,182 No quiero manchar mi apellido. 141 00:09:19,225 --> 00:09:22,228 No hace falta ser bueno en algo para disfrutarlo. 142 00:09:23,396 --> 00:09:26,941 Y no tienes por qué compararte con nadie. 143 00:09:29,151 --> 00:09:33,656 Solo haz lo que te haga feliz. 144 00:09:38,119 --> 00:09:40,955 Bueno, esa puerta no se arreglará sola. 145 00:09:41,706 --> 00:09:42,790 Toma eso. Gracias. 146 00:09:46,794 --> 00:09:49,714 ¡Felicitaciones, superestrella! 147 00:09:49,797 --> 00:09:54,051 ¡Cielos! ¿Así recibes a todos los que se inscriben en el spa? 148 00:09:54,135 --> 00:09:56,220 Solo a los que me costó convencer. 149 00:09:56,304 --> 00:10:00,725 Es una ocasión especial. Este lugar te encantará. 150 00:10:00,808 --> 00:10:03,686 Eso espero. Esto es parte de mi campaña. 151 00:10:03,769 --> 00:10:05,479 ¿Te postularás a la alcaldía? 152 00:10:05,563 --> 00:10:07,898 Dicen que una candidata está en Cancún. 153 00:10:10,484 --> 00:10:12,653 Mi campaña es por la nueva Noreen. 154 00:10:12,737 --> 00:10:16,240 Mientras Bex y su niñera me lo permitan, 155 00:10:16,324 --> 00:10:20,119 aprovecharé al máximo todo lo que Serenity tiene para ofrecer. 156 00:10:20,202 --> 00:10:21,037 Sí. 157 00:10:24,749 --> 00:10:25,833 ¿Decías? 158 00:10:26,334 --> 00:10:28,586 ¿Qué tipo de membresía te gustaría? 159 00:10:28,669 --> 00:10:32,131 El pase diario te da acceso completo por un día. 160 00:10:32,214 --> 00:10:36,010 Con el pase de una semana, tienes acceso a todas las clases. 161 00:10:36,093 --> 00:10:39,221 Por cierto, dicen que el instructor de yoga es genial. 162 00:10:39,722 --> 00:10:43,976 Y hay alguien que puede conseguirte un descuento para amigos y familiares 163 00:10:44,060 --> 00:10:45,311 en un paquete vip. 164 00:10:48,522 --> 00:10:50,316 No les hagas caso. ¿Sí? 165 00:10:52,109 --> 00:10:54,362 - Disculpa. - ¿Puedo ayudarla, señora? 166 00:10:54,445 --> 00:10:57,698 ¿De dónde te conozco? Me resultas muy familiar. 167 00:10:57,782 --> 00:10:58,949 Señora, podría… 168 00:10:59,033 --> 00:11:00,493 Doctora Ahmed, yo era… 169 00:11:02,828 --> 00:11:06,415 Eres la brillante jovencita que ganó la búsqueda de tesoros. 170 00:11:07,166 --> 00:11:10,044 Gracias, pero no lo habría hecho sin mis amigos. 171 00:11:10,127 --> 00:11:14,715 En ese caso, debemos ser amigas. El próximo año te quiero en mi equipo. 172 00:11:15,383 --> 00:11:16,676 Nunca he ganado, 173 00:11:16,759 --> 00:11:20,096 pero mi prima Desiree ganó hace tres años y… 174 00:11:22,181 --> 00:11:24,517 En fin, ya hablaremos. 175 00:11:25,226 --> 00:11:26,143 Ya hablaremos. 176 00:11:30,439 --> 00:11:33,192 Y bien, ¿qué incluye el paquete vip? 177 00:11:36,487 --> 00:11:38,906 Tras declarar mis más nobles intenciones, 178 00:11:38,989 --> 00:11:41,158 la miré a los ojos y supliqué: 179 00:11:41,659 --> 00:11:44,995 "¿Qué puedo hacer para probar que soy digno de Nellie?". 180 00:11:45,079 --> 00:11:46,122 ¿Y qué dijo? 181 00:11:46,205 --> 00:11:47,373 Que me largara. 182 00:11:51,419 --> 00:11:53,129 Sé qué te hará sentir mejor. 183 00:11:53,212 --> 00:11:55,715 ¿Y si le ponemos su nombre a una hidra? 184 00:11:55,798 --> 00:11:56,882 Quizá a un wyvern. 185 00:11:56,966 --> 00:11:59,218 La Sra. Lewis es más una molestia que una amenaza. 186 00:11:59,301 --> 00:12:01,345 Genial. Manos a la obra. 187 00:12:01,429 --> 00:12:04,432 No, mejor no. No quiero ofender a Nellie. 188 00:12:05,224 --> 00:12:07,727 Aunque, por otro lado, puede que le guste. 189 00:12:07,810 --> 00:12:11,397 ¿Sabes? El corazón roto te sienta bien. 190 00:12:12,440 --> 00:12:15,067 Pero no exageres. Es hora de seguir adelante. 191 00:12:15,151 --> 00:12:17,778 A muchas otras chicas les gustarás así. 192 00:12:17,862 --> 00:12:19,947 ¿Acaso nadie vio Romeo + Julieta? 193 00:12:20,030 --> 00:12:22,700 No, pero sé que mueren al final. 194 00:12:23,284 --> 00:12:26,620 Pero créeme, esta misión tiene posibilidades de sobra. 195 00:12:27,204 --> 00:12:29,957 ¡Hola! Aquí tienen. 196 00:12:31,250 --> 00:12:32,209 Gracias, Willow. 197 00:12:32,293 --> 00:12:33,627 - Gracias. - Sí. 198 00:12:33,711 --> 00:12:36,046 Ojalá pudiéramos ir a la biblioteca. 199 00:12:36,130 --> 00:12:39,091 Los sentimientos de Kyle no caben en la biblioteca. 200 00:12:40,217 --> 00:12:42,011 Noto algo distinto en ti. 201 00:12:45,139 --> 00:12:46,599 ¿Ahora entiendes? No. 202 00:12:46,682 --> 00:12:48,559 No, ella no. 203 00:12:49,226 --> 00:12:50,436 Arruinarás el juego. 204 00:12:50,519 --> 00:12:52,313 ¿Qué? ¿De qué me perdí? 205 00:12:52,396 --> 00:12:54,607 Sophie está bromeando. Vamos a jugar. 206 00:12:54,690 --> 00:13:00,070 Sí, sobre todo porque hice un modelo de nuestra bruja de agua. 207 00:13:00,738 --> 00:13:01,947 Es un experimento. 208 00:13:02,740 --> 00:13:03,699 Es genial. 209 00:13:03,783 --> 00:13:05,409 ¡Vaya! Te quedó increíble. 210 00:13:05,493 --> 00:13:08,287 Sí, ya falta poco para la captura de movimiento. 211 00:13:09,205 --> 00:13:11,332 Esto de aquí… No sé… 212 00:13:25,513 --> 00:13:28,849 HOLA. LA PASÉ GENIAL. 213 00:13:35,189 --> 00:13:38,651 HOLA. LA PASÉ GENIAL. 214 00:13:41,111 --> 00:13:44,240 Soy Jackson. Ya sabes qué hacer. 215 00:13:44,323 --> 00:13:46,659 Bien. Así de preocupada estoy. 216 00:13:46,742 --> 00:13:48,202 Te estoy llamando. 217 00:13:50,496 --> 00:13:54,917 Por favor, dime que estás bien. Escríbeme o llámame. Solo avísame. 218 00:13:58,879 --> 00:13:59,839 Muy bien. 219 00:14:00,548 --> 00:14:03,551 Recuerda, es un complemento. Está opacando lo demás. 220 00:14:04,051 --> 00:14:05,261 Disculpe, chef. 221 00:14:06,136 --> 00:14:07,137 ¿Señora? 222 00:14:07,680 --> 00:14:11,100 ¿Podemos hablar sobre el jardín de hierbas que le mencioné? 223 00:14:12,226 --> 00:14:13,727 Claro, te escucho. 224 00:14:13,811 --> 00:14:18,065 La nuez moscada es demasiado intensa. Debería descubrirse sin anunciarse. 225 00:14:18,148 --> 00:14:21,068 ¿Entiendes? Y puedes agregarle un sabor complejo, 226 00:14:21,151 --> 00:14:23,112 pero no estoy segura de cuál. 227 00:14:23,195 --> 00:14:24,780 Sigue experimentando. 228 00:14:25,281 --> 00:14:28,576 Puedo esperar a que termine, así tendré toda su atención. 229 00:14:34,790 --> 00:14:37,793 Isaac, ¿por qué sonríes como el gato de Alicia? 230 00:14:37,877 --> 00:14:40,880 Dijo que sonriera mucho o llorara un poco. 231 00:14:45,676 --> 00:14:48,512 Ya veo. ¿Qué quieres decirme? 232 00:14:49,805 --> 00:14:53,183 Me gustaría empezar un jardín de hierbas en Sullivan's. 233 00:14:53,267 --> 00:14:55,019 Es el momento perfecto. 234 00:14:55,102 --> 00:14:56,812 Con algo de ayuda de Jeremy, 235 00:14:56,896 --> 00:15:01,734 podría construir un jardín barato y sustentable en el techo. 236 00:15:01,817 --> 00:15:04,778 Con más hierbas frescas al alcance de nuestra mano, 237 00:15:04,862 --> 00:15:06,864 podríamos tener más creatividad, 238 00:15:06,947 --> 00:15:08,032 más variedad. 239 00:15:09,408 --> 00:15:12,119 Incluso podría mejorar la salsa de Bailey. 240 00:15:14,622 --> 00:15:18,000 Debo decir que cada vez me impresionas más, Isaac. 241 00:15:18,083 --> 00:15:20,628 Y es una idea encantadora, pero lo siento. 242 00:15:20,711 --> 00:15:22,546 No tengo la capacidad para eso. 243 00:15:22,630 --> 00:15:25,507 Se necesita control de calidad y drenaje. 244 00:15:25,591 --> 00:15:27,426 ¿Quién tiene manos de jardinero 245 00:15:29,011 --> 00:15:31,972 y la confianza para lograr esto? 246 00:15:36,143 --> 00:15:40,397 Elaboraré un plan completo si está de acuerdo con la idea. 247 00:15:40,481 --> 00:15:42,191 Pues debo decir que lo estoy. 248 00:15:45,903 --> 00:15:52,576 12:45 ENTREGAR EN LA ENTRADA 249 00:15:56,163 --> 00:15:57,122 Yo llevo eso. 250 00:15:57,206 --> 00:15:59,208 - Descuida. - No, es mi trabajo. 251 00:16:01,001 --> 00:16:01,919 Yo puedo ir. 252 00:16:04,964 --> 00:16:05,798 ¿Erik? 253 00:16:06,423 --> 00:16:07,800 Yo me encargo. 254 00:16:25,693 --> 00:16:26,652 Su almuerzo. 255 00:16:27,569 --> 00:16:28,570 Señora. 256 00:16:30,781 --> 00:16:33,158 - Erik, debemos… - Gracias por su pedido. 257 00:16:37,871 --> 00:16:39,665 Por favor, disfrute su comida. 258 00:16:59,184 --> 00:17:00,060 ¡Diablos! 259 00:17:00,144 --> 00:17:01,478 - ¿Estás bien? - Sí. 260 00:17:01,562 --> 00:17:02,688 Déjame ayudarte. 261 00:17:02,771 --> 00:17:04,690 No. Mira, no necesito ayuda. 262 00:17:05,190 --> 00:17:06,984 Ese error no es propio de ti. 263 00:17:21,290 --> 00:17:23,584 Hora del almuerzo. Vuelvan a trabajar. 264 00:17:32,676 --> 00:17:34,845 - Déjame ver. - No, yo lo arreglo. 265 00:17:36,972 --> 00:17:37,890 Bueno. 266 00:17:38,557 --> 00:17:39,433 Pero… 267 00:17:40,726 --> 00:17:42,686 ¿cómo solucionamos esto? 268 00:17:44,772 --> 00:17:46,732 No creo que podamos. 269 00:17:48,233 --> 00:17:50,736 Todos contienen el aliento en mi presencia 270 00:17:50,819 --> 00:17:52,780 y observan cada paso que doy. 271 00:17:53,363 --> 00:17:55,824 Y tu mejor amiga tiene miedo de entrar. 272 00:17:55,908 --> 00:17:57,367 Te pido disculpas. 273 00:17:57,451 --> 00:18:00,079 - Había una mejor… - Necesito alejarme. 274 00:18:02,331 --> 00:18:03,540 Recuperar mi norte. 275 00:18:04,500 --> 00:18:05,751 Sí, hazlo. 276 00:18:07,252 --> 00:18:09,254 Regresa cuando estés listo. 277 00:18:09,880 --> 00:18:10,714 ¿De acuerdo? 278 00:18:14,176 --> 00:18:15,010 Sí. 279 00:18:15,844 --> 00:18:17,012 Gracias. 280 00:18:17,096 --> 00:18:19,723 - Prométeme una cosa. - ¿Qué? 281 00:18:21,433 --> 00:18:23,227 Que te harás revisar esa mano. 282 00:18:35,489 --> 00:18:36,824 Los pies, por favor. 283 00:18:37,366 --> 00:18:39,034 Puse algo debajo. 284 00:18:39,535 --> 00:18:42,329 ¿Tus pies leyeron estos folletos universitarios? 285 00:18:42,412 --> 00:18:44,456 Mis pies los disfrutan más que yo. 286 00:18:46,041 --> 00:18:50,295 Sé que es tedioso, pero ya empezó agosto. Debes decidir adónde aplicarás. 287 00:18:51,964 --> 00:18:54,758 ¿Y cómo? No sé ni qué quiero hacer con mi vida. 288 00:18:56,343 --> 00:18:57,427 Sé que es difícil. 289 00:18:59,304 --> 00:19:04,184 Tenías tu futuro planeado desde hace muchísimo tiempo 290 00:19:04,268 --> 00:19:08,230 y, de golpe, todo se hizo añicos por culpa de alguien más. 291 00:19:08,730 --> 00:19:11,692 Pero puedo decirte por experiencia propia 292 00:19:12,359 --> 00:19:15,195 que no ganarás nada quedándote ahí 293 00:19:16,280 --> 00:19:18,115 a contemplar los pedazos rotos. 294 00:19:18,782 --> 00:19:20,492 Es mejor que los recojas 295 00:19:20,576 --> 00:19:23,162 y vuelvas a armarlos como tú quieras. 296 00:19:24,121 --> 00:19:26,165 Puede que no encajen como antes, 297 00:19:28,500 --> 00:19:31,378 pero estarás orgulloso del resultado. 298 00:19:33,338 --> 00:19:34,256 Entiendo. 299 00:19:36,300 --> 00:19:38,010 Pero no sé por dónde empezar. 300 00:19:39,761 --> 00:19:44,099 No me importa dejar el béisbol, pero no encuentro algo que lo reemplace. 301 00:19:45,309 --> 00:19:47,728 No importa si aún no tienes la respuesta, 302 00:19:47,811 --> 00:19:49,188 pero necesitas un plan. 303 00:19:50,606 --> 00:19:51,440 Bien. 304 00:19:52,107 --> 00:19:55,152 Ya que no estás seguro de lo que quieres, 305 00:19:55,235 --> 00:19:59,281 ¿por qué no empezamos por lo que no quieres? 306 00:20:02,367 --> 00:20:03,202 Bueno. 307 00:20:04,286 --> 00:20:05,204 Dos pilas. 308 00:20:06,413 --> 00:20:11,084 Una pila de "no" frente a mí y una de "tal vez" frente a ti. 309 00:20:14,254 --> 00:20:15,088 Bien. 310 00:20:21,637 --> 00:20:25,224 No. Lo lamento mucho, pero no estás autorizado a ver eso. 311 00:20:25,307 --> 00:20:27,267 Es una sorpresa para alguien más. 312 00:20:27,351 --> 00:20:30,562 - ¿Es algo de IA? - Me intriga que hayas deducido eso. 313 00:20:30,646 --> 00:20:34,942 Quería construir robots de niño. Creí haber encontrado un alma gemela. 314 00:20:35,525 --> 00:20:39,196 La encontraste, y por eso quiero darte… 315 00:20:41,198 --> 00:20:42,407 esto. 316 00:20:42,491 --> 00:20:46,036 Reciclo la mayoría de mis bates, pero este es especial. 317 00:20:47,162 --> 00:20:49,790 Me hizo ganar un partido con los Bravos. 318 00:20:50,457 --> 00:20:52,834 Espero que te dé suerte como entrenador. 319 00:21:00,425 --> 00:21:02,344 Estoy feliz por el trabajo. 320 00:21:03,428 --> 00:21:05,514 Pero no por cómo lo obtuve. 321 00:21:08,517 --> 00:21:12,312 Obtuviste el empleo porque eres un líder sensato y talentoso. 322 00:21:12,396 --> 00:21:13,605 El equipo te adora. 323 00:21:17,025 --> 00:21:20,320 ¿Puedo acudir a ti cuando tenga problemas? 324 00:21:21,905 --> 00:21:22,823 Por supuesto. 325 00:21:24,241 --> 00:21:25,575 Pero no te hará falta. 326 00:21:34,835 --> 00:21:38,880 No iré a ningún lado. No pienso alejarme de mis amigos. 327 00:21:40,757 --> 00:21:43,302 Mi padre es un gran hombre que me crio bien. 328 00:21:43,385 --> 00:21:45,637 Me decía que, en cada éxito que tenga, 329 00:21:45,721 --> 00:21:48,640 recuerde que estoy parado a hombros de gigantes. 330 00:21:49,850 --> 00:21:50,726 Gracias, Cal. 331 00:21:54,604 --> 00:21:55,522 Gracias a ti. 332 00:21:57,399 --> 00:21:58,734 Y a tu papá. 333 00:22:06,325 --> 00:22:07,701 Lo siento mucho. 334 00:22:09,077 --> 00:22:13,123 Intentábamos evitar que vieras a Helen. 335 00:22:14,166 --> 00:22:17,419 Fue muy incómodo. Creo que todos entramos en pánico. 336 00:22:17,502 --> 00:22:20,213 No era necesario. Soy un profesional. 337 00:22:21,256 --> 00:22:23,008 Nadie dijo lo contrario. 338 00:22:23,842 --> 00:22:27,387 Somos tus amigos y queríamos ayudar. 339 00:22:28,597 --> 00:22:29,556 Y no lo hicimos. 340 00:22:30,599 --> 00:22:31,433 Lo siento. 341 00:22:32,726 --> 00:22:34,811 Sé que tienen buenas intenciones. 342 00:22:36,063 --> 00:22:37,189 Es solo que… 343 00:22:38,648 --> 00:22:40,150 mi cabeza es un caos. 344 00:22:41,026 --> 00:22:42,778 - Podemos organizar… - No. 345 00:22:42,861 --> 00:22:46,073 No puedo estar en un lugar en el que, mire adonde mire, 346 00:22:47,157 --> 00:22:49,659 esté esperando, deseando, 347 00:22:50,577 --> 00:22:51,995 temiendo ver a Helen. 348 00:22:53,246 --> 00:22:54,581 ¿Puedo ayudar en algo? 349 00:22:57,000 --> 00:22:58,085 Lo estás haciendo. 350 00:22:59,503 --> 00:23:03,006 Sobre todo al fingir que esta caminata es tan pesada para ti 351 00:23:03,090 --> 00:23:04,966 como para mí, mi joven amigo. 352 00:23:09,096 --> 00:23:10,597 - Qué calor. - Sí, calor. 353 00:23:10,680 --> 00:23:12,641 - Y está muy húmedo. - Sí… 354 00:23:12,724 --> 00:23:14,434 - Sálvate tú. - Vamos, amigo. 355 00:23:14,518 --> 00:23:16,770 Sigue sin mí. Tú… 356 00:23:19,231 --> 00:23:23,318 Entre las posesiones que Frances me dejó, 357 00:23:23,402 --> 00:23:24,903 había varios diarios. 358 00:23:24,986 --> 00:23:26,113 Incluyendo este, 359 00:23:26,196 --> 00:23:30,242 con instrucciones precisas de leerlo 360 00:23:30,325 --> 00:23:34,704 y luego decidir si compartirlo contigo 361 00:23:34,788 --> 00:23:35,997 y cuándo hacerlo. 362 00:23:36,623 --> 00:23:40,961 Y creo que es importante que lo sepas ahora. 363 00:23:49,261 --> 00:23:53,390 "Dana Sue pudo haber sido, debió haber sido… 364 00:23:55,517 --> 00:23:56,560 mi hija". 365 00:24:00,230 --> 00:24:02,899 Pero no le dije a Patrick lo que sentía por él 366 00:24:02,983 --> 00:24:04,359 cuando éramos jóvenes. 367 00:24:05,861 --> 00:24:08,530 No tuve la valentía para apostar por mi amor, 368 00:24:08,613 --> 00:24:12,742 y perdí mi oportunidad de tener la familia que quería". 369 00:24:17,038 --> 00:24:18,373 ¿La señorita Frances 370 00:24:19,666 --> 00:24:20,792 y mi papá? 371 00:24:20,876 --> 00:24:24,212 Estuvo enamorada de él toda su vida. 372 00:24:25,130 --> 00:24:27,799 Pero no era correspondida. 373 00:24:27,883 --> 00:24:30,677 Tu padre solo tenía ojos para tu madre, 374 00:24:31,511 --> 00:24:34,222 y Frances respetaba eso. 375 00:24:34,306 --> 00:24:36,475 ¿Por qué nunca dijo nada? 376 00:24:36,558 --> 00:24:40,770 Le daba miedo que te ofendieras. 377 00:24:41,980 --> 00:24:43,607 ¿Por qué me lo dices ahora? 378 00:24:44,399 --> 00:24:45,442 Sigue leyendo. 379 00:24:46,276 --> 00:24:48,320 "Ella no es mi hija de sangre, 380 00:24:49,070 --> 00:24:51,406 pero sí de corazón. 381 00:24:53,492 --> 00:24:56,828 Es valiente y encantadora. 382 00:25:01,833 --> 00:25:03,710 Me hace sentir muy orgullosa. 383 00:25:07,464 --> 00:25:09,132 Ella es mi legado". 384 00:25:13,637 --> 00:25:14,846 Santo cielo. 385 00:25:17,015 --> 00:25:18,934 Por eso me dejó el dinero. 386 00:25:19,809 --> 00:25:23,813 Frances tenía un sueño para Serenity. 387 00:25:24,606 --> 00:25:27,943 Ella creía en lo que Serenity podía hacer por su gente, 388 00:25:28,026 --> 00:25:30,529 en lo que cada uno podía hacer por el otro. 389 00:25:30,612 --> 00:25:35,700 Y ahora tú eres la guardiana de su sueño. 390 00:25:36,993 --> 00:25:38,662 - ¿Yo? - Sí. 391 00:25:40,747 --> 00:25:41,915 ¿Qué puedo hacer? 392 00:25:41,998 --> 00:25:42,916 Sigue leyendo, 393 00:25:42,999 --> 00:25:47,921 y sé paciente cuando todas esas emociones broten como la niebla matutina de un lago. 394 00:25:50,048 --> 00:25:52,842 Y lo más importante, recuerda: 395 00:25:54,302 --> 00:25:55,428 sé valiente. 396 00:26:07,482 --> 00:26:10,235 Esto cambia la perspectiva de todo. 397 00:26:10,318 --> 00:26:13,655 Jamás habríamos podido abrir el Sullivan's sin ella. 398 00:26:13,738 --> 00:26:17,409 Nos dio nuestro sueño. 399 00:26:18,743 --> 00:26:22,080 ¿Y todo porque me veía como una hija? 400 00:26:22,163 --> 00:26:23,999 Eso no es lo que dice. 401 00:26:24,082 --> 00:26:25,709 Lo hizo porque creía en ti. 402 00:26:25,792 --> 00:26:26,960 Un alma gemela. 403 00:26:27,043 --> 00:26:29,004 Se lo agradezco, de verdad, 404 00:26:29,087 --> 00:26:31,715 y me honra continuar con su legado, 405 00:26:31,798 --> 00:26:33,383 pero no sé cómo hacerlo. 406 00:26:33,883 --> 00:26:36,094 Miren todo lo que hizo por Serenity. 407 00:26:36,177 --> 00:26:37,721 Mira todo lo que tú haces. 408 00:26:37,804 --> 00:26:40,223 No harás lo que ella hizo, sino lo tuyo. 409 00:26:40,807 --> 00:26:43,602 ¿Por qué no me lo dijo antes de darme el cheque? 410 00:26:43,685 --> 00:26:45,186 Tal vez planeaba hacerlo. 411 00:26:46,438 --> 00:26:49,524 Ahora veo el dinero de otra manera. 412 00:26:51,401 --> 00:26:53,695 Y veo a mi papá de otra manera. 413 00:26:54,779 --> 00:26:57,866 Nunca pensé que podía ser un hombre deseado. 414 00:26:58,575 --> 00:27:00,577 Vi fotos de él en su juventud. 415 00:27:01,119 --> 00:27:03,955 Era muy guapo. Yo lo llevaría a conocer Serenity. 416 00:27:04,039 --> 00:27:04,873 Vaya. 417 00:27:06,124 --> 00:27:07,626 Hay mucho por conocer. 418 00:27:07,709 --> 00:27:08,668 Por favor… 419 00:27:09,252 --> 00:27:11,379 ¿Saben una cosa? Es fascinante. 420 00:27:11,963 --> 00:27:17,302 Todos los líos y enredos románticos que Serenity ha presenciado, 421 00:27:17,385 --> 00:27:19,387 generación tras generación. 422 00:27:20,013 --> 00:27:21,640 La alegría del amor. 423 00:27:22,182 --> 00:27:25,060 Ryan y yo iremos a cenar 424 00:27:25,143 --> 00:27:27,771 a un lugar elegante este jueves. 425 00:27:31,524 --> 00:27:34,361 ¡Deberían venir con Ronnie y Cal! 426 00:27:34,444 --> 00:27:37,864 - ¡Será un evento colosal! ¡Sí! - ¡Sí! ¡Qué fabulosa idea! 427 00:27:37,947 --> 00:27:40,241 Este jueves no puedo, ya tengo planes. 428 00:27:40,325 --> 00:27:44,120 ¿Una cita con Cal, tal vez? 429 00:27:44,204 --> 00:27:47,832 Así es. Para celebrar el final de su distanciamiento físico. 430 00:27:47,916 --> 00:27:50,752 De hecho, es una clase con June. 431 00:27:51,294 --> 00:27:55,048 Estamos tomando clases de dibujo anatómico. 432 00:27:55,131 --> 00:27:57,801 June. ¿La pastora June? 433 00:27:57,884 --> 00:27:59,386 Mi amiga June. 434 00:28:00,512 --> 00:28:01,596 ¿Qué es todo esto? 435 00:28:02,555 --> 00:28:04,683 Estoy probando cosas nuevas. 436 00:28:06,017 --> 00:28:08,895 - ¿O sea que nosotras somos viejas? - ¡Basta! 437 00:28:08,978 --> 00:28:10,772 Lamento perderme la cena. 438 00:28:10,855 --> 00:28:14,317 Prométanme que no contarán nada interesante en mi ausencia. 439 00:28:14,984 --> 00:28:16,111 Está bien. 440 00:28:16,695 --> 00:28:18,571 Contaré las historias de las citas dobles 441 00:28:18,655 --> 00:28:21,366 y guardaremos las de las triples para después. 442 00:28:21,449 --> 00:28:22,283 Trato hecho. 443 00:28:23,451 --> 00:28:25,662 - No hay trato. - Eres la peor. 444 00:28:29,749 --> 00:28:30,875 SE VENDE 445 00:28:30,959 --> 00:28:34,629 Mary Vaughn está vendiendo su casa y sigue sin aparecer. 446 00:28:35,338 --> 00:28:39,467 ¿Querrán reducir su patrimonio? ¿Liquidar? 447 00:28:39,551 --> 00:28:44,055 ¿Estarán en problemas por alguna travesura financiera? 448 00:28:44,139 --> 00:28:47,350 Dejando a un lado mi frustración con su silencio, 449 00:28:47,434 --> 00:28:51,980 admito que su situación financiera se parece más a un crucero de lujo 450 00:28:52,063 --> 00:28:53,898 que a un barco en la tormenta. 451 00:28:53,982 --> 00:28:58,278 Revisé toda la información financiera de carácter público, 452 00:28:58,361 --> 00:29:03,450 y parece que Trent aprovechó cuanta oportunidad fiscal tuvo 453 00:29:03,533 --> 00:29:04,659 durante su mandato. 454 00:29:04,743 --> 00:29:08,747 En tus tratos legales con el pueblo, ¿alguna vez sospechaste…? 455 00:29:08,830 --> 00:29:09,706 ¡Peggy! 456 00:29:10,248 --> 00:29:14,169 ¿Crees que me habría quedado callada si hubiera olido algo sucio? 457 00:29:14,252 --> 00:29:17,505 Nunca. Pero un periodista no puede dar nada por sentado. 458 00:29:18,256 --> 00:29:19,716 Gracias por tu tiempo. 459 00:29:19,799 --> 00:29:23,845 Si se te ocurre algo más, te agradezco que me llames. 460 00:29:23,928 --> 00:29:25,054 Se me ocurrió algo. 461 00:29:25,889 --> 00:29:27,849 ¿Y si te postulas a la alcaldía? 462 00:29:28,767 --> 00:29:30,477 - ¿Yo? - Sí, tú. 463 00:29:31,019 --> 00:29:32,395 Necesitamos un alcalde. 464 00:29:33,104 --> 00:29:36,483 Un alcalde que ofrezca un liderazgo competente y legítimo. 465 00:29:37,609 --> 00:29:42,655 Que tenga soltura bajo presión, y corazón para la gente de este pueblo. 466 00:29:44,032 --> 00:29:46,534 Para mí, serías una líder magnífica. 467 00:29:47,535 --> 00:29:48,953 ¿Por qué no lo haces tú? 468 00:29:49,037 --> 00:29:52,874 Querida, tú tienes talentos específicos y aplicables, 469 00:29:52,957 --> 00:29:56,002 y yo soy alérgica a los idiotas. 470 00:30:04,427 --> 00:30:05,470 Hola, CeCe. 471 00:30:06,554 --> 00:30:08,056 Srta. Helen, srta. Peggy. 472 00:30:09,182 --> 00:30:10,809 Gracias de nuevo, Helen. 473 00:30:10,892 --> 00:30:13,144 Te llamaré cuando termine mi artículo. 474 00:30:13,228 --> 00:30:15,814 Sí, y piensa en mi propuesta. 475 00:30:15,897 --> 00:30:18,775 Lo pensaré. Que tengas un buen día, CeCe. 476 00:30:20,527 --> 00:30:22,737 - No te esperaba. - ¿Cómo me emancipo? 477 00:30:24,322 --> 00:30:25,532 Mis padres se mudan. 478 00:30:26,115 --> 00:30:28,785 Toda mi familia se mudará a lugares distintos. 479 00:30:28,868 --> 00:30:32,497 Mi papá consiguió un trabajo mejor en Carolina del Norte. 480 00:30:33,373 --> 00:30:35,583 Mamá seguirá viajando todo el tiempo, 481 00:30:35,667 --> 00:30:40,380 pero llevará a mis hermanitos a Kentucky con mi abuela para tenerlos cerca. 482 00:30:40,463 --> 00:30:42,131 Quieren que yo vaya, y no quiero. 483 00:30:42,215 --> 00:30:44,801 Quiero quedarme y terminar la escuela aquí. 484 00:30:44,884 --> 00:30:47,220 Y más ahora que empiezo la universidad. 485 00:30:47,720 --> 00:30:51,808 No imaginas lo mala que es la escuela en el pueblo de mi abuela. 486 00:30:52,308 --> 00:30:56,062 Pero mis padres no pueden seguir pagando el alquiler aquí, 487 00:30:56,145 --> 00:30:58,022 y no tengo dónde quedarme. 488 00:30:58,731 --> 00:31:01,150 Pero leí los requisitos para emanciparse, 489 00:31:01,234 --> 00:31:02,819 y cumplo 18 este año, 490 00:31:02,902 --> 00:31:05,154 así que si consigo un lugar donde… 491 00:31:05,238 --> 00:31:06,489 Quédate conmigo. 492 00:31:07,615 --> 00:31:08,449 ¿Qué? 493 00:31:09,492 --> 00:31:10,869 Quédate aquí. 494 00:31:12,370 --> 00:31:13,371 En mi casa. 495 00:31:14,789 --> 00:31:15,748 Conmigo. 496 00:31:20,128 --> 00:31:23,923 Vine en busca de consejo. No quiero ser una carga. 497 00:31:24,007 --> 00:31:26,551 No, tu presencia aquí sería una bendición, 498 00:31:26,634 --> 00:31:27,927 no una carga. 499 00:31:30,680 --> 00:31:34,058 Supongo que tus padres aún no se han ido, ¿no? 500 00:31:35,768 --> 00:31:37,979 No, estamos empacando. 501 00:31:38,062 --> 00:31:41,858 Bueno, coordinemos un momento para que los cuatro nos reunamos 502 00:31:41,941 --> 00:31:43,484 y discutamos esto a fondo. 503 00:31:44,652 --> 00:31:45,528 Oye. 504 00:31:46,654 --> 00:31:47,780 Lo resolveremos. 505 00:31:47,864 --> 00:31:48,907 - Bueno. - ¿Sí? 506 00:31:50,658 --> 00:31:55,788 Es decir, si es que quieres quedarte aquí. 507 00:31:56,748 --> 00:31:58,041 Me salvaste la vida. 508 00:32:02,045 --> 00:32:04,589 Tenemos que hacer una noche de películas. 509 00:32:04,672 --> 00:32:08,968 Primero, veremos Moulin Rouge. O no, quizá sea demasiado adulta para ti. 510 00:32:09,594 --> 00:32:11,471 Mejor aún, Strictly Ballroom. 511 00:32:14,390 --> 00:32:17,894 No sabía que ofrecían este servicio. Deberían promocionarlo. 512 00:32:17,977 --> 00:32:19,312 - Qué alivio. - Señora… 513 00:32:19,395 --> 00:32:21,898 Vuelvo en 30 minutos, después de mi sesión. 514 00:32:22,857 --> 00:32:23,691 Sí, señora. 515 00:32:23,775 --> 00:32:28,154 Esto no es un servicio del spa. Kyle está cuidando a la bebé de una amiga. 516 00:32:28,237 --> 00:32:32,325 Bueno, ahora cuidará a los bebés de dos amigas. 517 00:32:33,409 --> 00:32:34,327 Gracias. 518 00:32:36,412 --> 00:32:40,083 Aprovecho para proponer que ofrezcamos servicios de guardería. 519 00:32:40,166 --> 00:32:44,045 Y sugiero ponerlo en marcha antes de que Ashley y yo adoptemos. 520 00:32:44,128 --> 00:32:46,422 Si te resistes a mis encantos, 521 00:32:46,506 --> 00:32:49,175 espero que no te resistas ante las evidencias. 522 00:32:49,258 --> 00:32:51,219 Es una gran idea de tu parte, 523 00:32:51,302 --> 00:32:54,555 pero tengo muchas otras cosas de las que debo ocuparme. 524 00:32:54,639 --> 00:32:58,267 Yo lo haré con gusto por una semana. 525 00:32:58,351 --> 00:33:01,729 Pero ya empiezan las clases. Tendrán que buscar a alguien. 526 00:33:05,441 --> 00:33:07,402 ¿Es por la búsqueda de tesoros? 527 00:33:08,069 --> 00:33:09,487 Es nuestro último año. 528 00:33:09,570 --> 00:33:12,281 Ir más allá, dejar huella, probar cosas nuevas. 529 00:33:12,365 --> 00:33:14,867 Sí, pero no creo que lo mío sea el fútbol. 530 00:33:14,951 --> 00:33:17,829 Nos gusta casi tanto como el béisbol. 531 00:33:20,289 --> 00:33:22,333 Conozco esa mirada. Lo extrañas. 532 00:33:22,417 --> 00:33:24,419 Es memoria muscular, un ritual. 533 00:33:25,003 --> 00:33:28,548 Debería seguir entrenando para no oxidarme. 534 00:33:29,215 --> 00:33:31,634 Bien, pues juega béisbol esta primavera. 535 00:33:31,718 --> 00:33:34,220 Por amor al juego, no por la universidad. 536 00:33:34,303 --> 00:33:35,430 Sí, la universidad. 537 00:33:36,889 --> 00:33:38,516 Espera. ¿Qué significa eso? 538 00:33:38,599 --> 00:33:42,812 No sé. ¿Está mal que esté en último año y no sepa qué hacer con mi vida? 539 00:33:42,895 --> 00:33:45,523 Ni siquiera los adultos lo saben. 540 00:33:45,606 --> 00:33:48,568 Por eso debes salir a explorar, a probar. 541 00:33:49,318 --> 00:33:50,737 ¿Volver al fútbol? 542 00:33:50,820 --> 00:33:51,654 No. 543 00:33:51,738 --> 00:33:53,281 Qué cruel. ¿Así nada más? 544 00:33:53,364 --> 00:33:55,700 Ni siquiera "quizá, amigo, lo pensaré". 545 00:33:55,783 --> 00:33:56,868 ¿"No" a secas? 546 00:33:57,368 --> 00:33:59,245 No, gracias. Vamos. 547 00:33:59,328 --> 00:34:01,873 Mejor, pero aún no es la respuesta correcta. 548 00:34:06,544 --> 00:34:09,547 ENVIADO AYER A LAS 12:35 P. M. HOLA. LA PASÉ GENIAL. 549 00:34:15,011 --> 00:34:16,012 Tal como pediste, 550 00:34:16,095 --> 00:34:20,266 haremos una fiesta pequeña con las personas que más quieres, 551 00:34:20,349 --> 00:34:22,977 comida y una cabina de fotos. 552 00:34:23,519 --> 00:34:26,230 ¿Me olvidé de algo? ¿Alguien? 553 00:34:26,731 --> 00:34:29,358 No, eso es todo. Están todos. 554 00:34:29,442 --> 00:34:32,987 Veo que Jackson no está en la lista de invitados. 555 00:34:33,654 --> 00:34:34,989 ¿No quieres invitarlo? 556 00:34:35,073 --> 00:34:37,742 Las cosas están algo raras entre nosotros. 557 00:34:37,825 --> 00:34:38,826 No vendrá. 558 00:34:39,577 --> 00:34:40,578 ¿Estás bien? 559 00:34:42,121 --> 00:34:45,708 Ya sé por qué la señorita Frances me dejó ese dinero. 560 00:34:46,709 --> 00:34:48,044 Es complicado, 561 00:34:48,127 --> 00:34:52,090 pero ella sentía un afecto especial por mí… 562 00:34:52,173 --> 00:34:53,049 Por nosotros. 563 00:34:53,925 --> 00:34:55,343 Afecto familiar. 564 00:34:57,053 --> 00:34:58,096 Qué dulce. 565 00:34:59,138 --> 00:35:01,224 Yo siempre recordaba sus pedidos. 566 00:35:01,307 --> 00:35:04,310 Me enseñaste a tratar al cliente como un miembro de nuestro hogar. 567 00:35:04,393 --> 00:35:05,228 Sí. 568 00:35:06,187 --> 00:35:09,023 Y eso parecía ser muy importante para ella. 569 00:35:09,732 --> 00:35:11,651 Me alegra que se sintiera así. 570 00:35:11,734 --> 00:35:15,905 La señorita Paula me dio uno de los diarios de la señorita Frances, 571 00:35:15,988 --> 00:35:17,615 y aún no termino de leerlo. 572 00:35:18,282 --> 00:35:20,910 Pero hay un consejo que se me quedó grabado. 573 00:35:21,744 --> 00:35:23,496 Ser valiente. 574 00:35:24,413 --> 00:35:28,543 Decir lo que uno siente mientras tenga la oportunidad. 575 00:35:30,253 --> 00:35:31,337 Ser valiente. 576 00:35:32,255 --> 00:35:33,422 Me gusta. 577 00:35:33,506 --> 00:35:36,425 Sí, cariño. Pronto cumplirás 16 años. 578 00:35:37,426 --> 00:35:40,596 Es un hermoso momento para que pienses 579 00:35:40,680 --> 00:35:43,015 en lo que quieres hacer el próximo año. 580 00:35:43,933 --> 00:35:45,309 Sé valiente 581 00:35:46,310 --> 00:35:49,230 y dime qué es lo que quieres realmente. 582 00:35:50,148 --> 00:35:51,899 Qué quiere tu corazón. 583 00:35:52,733 --> 00:35:54,277 Quiero una hermana. 584 00:35:55,444 --> 00:35:56,445 Cariño. 585 00:35:58,364 --> 00:36:01,117 Me alegra que tu papá haya vuelto, pero… 586 00:36:01,200 --> 00:36:03,703 No, no me refiero a una hermana biológica. 587 00:36:03,786 --> 00:36:07,415 Solo quiero a alguien con quien pueda hablar de todo. 588 00:36:07,498 --> 00:36:10,251 Entiendo. Alguien de tu edad. 589 00:36:10,334 --> 00:36:13,838 Solían ser Ty y Kyle, pero ahora… 590 00:36:15,339 --> 00:36:17,425 Tú tienes a la tías Helen y Maddie. 591 00:36:17,508 --> 00:36:20,428 Quiero conocer a mis versiones de Helen y Maddie. 592 00:36:22,054 --> 00:36:25,558 Bueno, mi querida cumpleañera, 593 00:36:26,475 --> 00:36:29,937 sé valiente y muéstrate tal como eres, 594 00:36:31,522 --> 00:36:34,317 y tendrás a las mejores amigas del mundo. 595 00:36:45,286 --> 00:36:46,829 Cambio de pose, por favor. 596 00:36:48,539 --> 00:36:49,790 Muy bien. 597 00:37:00,009 --> 00:37:01,135 Sigue la corriente. 598 00:37:04,138 --> 00:37:06,015 No te encierres en el momento. 599 00:37:07,266 --> 00:37:10,061 Siente el movimiento. 600 00:37:17,193 --> 00:37:18,903 Yo también tengo problemas. 601 00:37:22,490 --> 00:37:24,283 No es pecado pedir ayuda. 602 00:37:30,748 --> 00:37:32,708 Siempre que empaco para un viaje, 603 00:37:32,792 --> 00:37:34,460 oigo a la tía Frances decir: 604 00:37:34,543 --> 00:37:37,171 "Un par de medias extra podría salvarte". 605 00:37:39,924 --> 00:37:41,926 Si Maddie estuviera aquí, 606 00:37:42,009 --> 00:37:46,389 contaría la historia de la rana en la bañera de la señorita Frances. 607 00:37:46,472 --> 00:37:49,767 Esa puede esperar. Mucho tiempo. 608 00:37:53,938 --> 00:37:55,856 Ryan, es un honor 609 00:37:56,774 --> 00:38:00,611 que tu tía recordara a Dana Sue de una forma tan especial. 610 00:38:02,655 --> 00:38:05,992 Y yo estoy en problemas por hablar de dinero en la mesa. 611 00:38:06,075 --> 00:38:07,827 Ronnie, estarás de acuerdo 612 00:38:07,910 --> 00:38:11,289 en que mi tía tenía el don de reconocer y homenajear 613 00:38:11,372 --> 00:38:13,374 a las grandes mujeres de Serenity. 614 00:38:14,667 --> 00:38:16,752 Vivía para compartir con los suyos. 615 00:38:16,836 --> 00:38:20,840 Quiero que sepas que estamos pensando cómo usar el dinero 616 00:38:20,923 --> 00:38:22,133 para enorgullecerla. 617 00:38:22,216 --> 00:38:23,801 Úsenlo para ser felices. 618 00:38:24,510 --> 00:38:28,014 Eso era todo para ella. La felicidad de quienes la rodeaban. 619 00:38:28,097 --> 00:38:30,516 Cuando empecé a trabajar en el exterior, 620 00:38:30,599 --> 00:38:32,560 mis padres se enojaron mucho, 621 00:38:32,643 --> 00:38:34,145 pero la tía Frances dijo: 622 00:38:34,228 --> 00:38:36,897 "¿No ven que viajar es lo que lo hace feliz?". 623 00:38:40,443 --> 00:38:41,777 Pero aquí estás, 624 00:38:42,695 --> 00:38:44,697 feliz y establecido en Serenity. 625 00:38:44,780 --> 00:38:46,073 Por supuesto. 626 00:38:46,741 --> 00:38:48,034 Muy feliz. 627 00:38:49,910 --> 00:38:51,537 Ojalá supiera qué hacer. 628 00:38:52,204 --> 00:38:54,832 No sirvo para ser hada madrina, así que… 629 00:39:00,421 --> 00:39:02,173 - Hola, cariño. - Hola. 630 00:39:03,424 --> 00:39:08,012 Después de comer toneladas de pasta, los chicos al fin se fueron a la cama. 631 00:39:08,095 --> 00:39:09,847 Gracias por venir a cenar. 632 00:39:09,930 --> 00:39:11,599 Siempre es un placer. 633 00:39:11,682 --> 00:39:13,184 ¿Te divertiste con June? 634 00:39:18,522 --> 00:39:20,024 Qué bonito. 635 00:39:22,526 --> 00:39:25,780 Empezaste por todo lo alto. 636 00:39:25,863 --> 00:39:27,031 Te felicito. 637 00:39:28,616 --> 00:39:30,159 ¿Cuál es la historia? 638 00:39:31,243 --> 00:39:34,330 ¿Historia? Es solo una clase de arte. 639 00:39:34,413 --> 00:39:38,918 No. Toda obra de arte tiene una historia detrás. 640 00:39:40,711 --> 00:39:41,962 ¿Qué nos dice esta? 641 00:39:49,261 --> 00:39:50,513 En una tierra oscura… 642 00:39:52,723 --> 00:39:54,225 había una mujer 643 00:39:54,308 --> 00:39:59,021 que siempre se esforzaba por hacer lo correcto. 644 00:39:59,772 --> 00:40:02,942 Trataba de resolver problemas, 645 00:40:03,025 --> 00:40:04,110 ayudar a la gente, 646 00:40:04,693 --> 00:40:06,195 hacer la diferencia. 647 00:40:08,280 --> 00:40:09,573 Hasta que un día… 648 00:40:13,369 --> 00:40:15,037 vio que estaba cansada 649 00:40:16,914 --> 00:40:18,833 y que necesitaba sanar. 650 00:40:22,586 --> 00:40:23,629 Me encanta. 651 00:40:26,715 --> 00:40:28,175 ¿Qué pasa después? 652 00:40:29,135 --> 00:40:30,094 No sé. 653 00:40:31,929 --> 00:40:33,472 Y no me molesta no saber. 654 00:40:35,057 --> 00:40:36,016 Qué bien. 655 00:40:42,106 --> 00:40:43,774 Te diré algo. 656 00:40:43,858 --> 00:40:46,360 Cuando cambias muchas tablas podridas, 657 00:40:46,861 --> 00:40:49,530 tarde o temprano, tienes una nueva habitación. 658 00:40:52,324 --> 00:40:54,493 Hablas de la nave de Teseo, ¿no? 659 00:40:54,577 --> 00:40:59,123 ¿Dices que, en cierto momento, mi matrimonio se convirtió en algo nuevo? 660 00:40:59,915 --> 00:41:00,875 ¿La nave de qué? 661 00:41:00,958 --> 00:41:04,086 Teseo. Es algo de filosofía. 662 00:41:05,045 --> 00:41:06,589 ¿Has leído Discworld? 663 00:41:06,672 --> 00:41:09,049 ¿Cuándo dejamos de hablar de tablas? 664 00:41:09,133 --> 00:41:10,342 Aquí vamos. 665 00:41:13,304 --> 00:41:14,138 Excelente. 666 00:41:14,221 --> 00:41:15,181 Justo a tiempo. 667 00:41:15,931 --> 00:41:16,807 Gracias. 668 00:41:19,685 --> 00:41:20,603 Gracias. 669 00:41:21,479 --> 00:41:24,565 - ¿Qué puedo hacer por ti? - Tengo un nuevo proyecto. 670 00:41:24,648 --> 00:41:28,152 Trabajar con las manos me ha ayudado 671 00:41:28,235 --> 00:41:30,446 a enfrentar mis problemas. 672 00:41:30,529 --> 00:41:32,156 Pero aún hay algunos bordes 673 00:41:33,491 --> 00:41:34,408 que debo pulir. 674 00:41:36,160 --> 00:41:39,872 Debes lijar los bordes disparejos para alcanzar la estabilidad. 675 00:41:39,955 --> 00:41:41,749 ¿Es un consejo para la vida? 676 00:41:41,832 --> 00:41:43,834 No, no soy filósofo. 677 00:41:43,918 --> 00:41:47,463 Solo creo que la vida requiere un trabajo de primera calidad. 678 00:41:49,340 --> 00:41:53,594 ¿Podrías alquilarme una lijadora 679 00:41:53,677 --> 00:41:55,513 y algunas otras herramientas? 680 00:41:55,596 --> 00:41:58,807 Estoy armando mi taller, así que aún me faltan cosas. 681 00:41:58,891 --> 00:42:01,227 Te ayudaremos a terminar tu trabajo. 682 00:42:02,811 --> 00:42:04,563 - Te lo agradezco. - De nada. 683 00:42:06,982 --> 00:42:10,027 Pueden autorizarme como pariente putativo. 684 00:42:10,110 --> 00:42:12,029 Eso me dará poderes notariales 685 00:42:12,112 --> 00:42:15,282 para decidir temas educativos y médicos, 686 00:42:15,366 --> 00:42:18,536 así que CeCe no tendría que emanciparse. 687 00:42:18,619 --> 00:42:20,412 Agradecemos su generosidad. 688 00:42:21,163 --> 00:42:25,000 Para Caroline es importante graduarse de la preparatoria Serenity. 689 00:42:25,084 --> 00:42:31,298 Y sé que, tras aquel simulacro de juicio, usted quiere lo mejor para ella. 690 00:42:31,382 --> 00:42:32,591 Gracias, señor. 691 00:42:32,675 --> 00:42:35,803 Yo también le agradezco, pero estoy un poco indecisa. 692 00:42:36,345 --> 00:42:39,473 La idea de dejar a mi hija en una casa con extraños… 693 00:42:39,557 --> 00:42:43,435 Helen no es una extraña, mamá. Es una amiga que acabas de conocer. 694 00:42:43,519 --> 00:42:44,603 No seas insolente. 695 00:42:45,688 --> 00:42:47,606 No sé cómo es la situación. 696 00:42:48,190 --> 00:42:50,109 ¿A qué tipo de clientes atiende? 697 00:42:50,693 --> 00:42:53,195 ¿Qué visitas recibe? ¿Amigos y demás? 698 00:42:54,572 --> 00:42:58,367 No dejaría a CeCe sola toda la noche. 699 00:42:58,951 --> 00:43:02,329 Y tampoco recibiría visitas que se queden a dormir. 700 00:43:02,830 --> 00:43:06,834 Siempre me aseguro de que ella no esté sola con un cliente, 701 00:43:07,334 --> 00:43:10,504 y no represento a personas 702 00:43:10,588 --> 00:43:13,382 que tengan malos modales o mal genio. 703 00:43:20,848 --> 00:43:21,682 Gracias. 704 00:43:23,851 --> 00:43:27,896 Gracias por su honestidad y comprensión. 705 00:43:27,980 --> 00:43:29,064 Tómense su tiempo. 706 00:43:29,148 --> 00:43:32,192 Cuando estén satisfechos con las condiciones, 707 00:43:32,276 --> 00:43:34,194 comuníquenme su decisión. 708 00:43:36,196 --> 00:43:38,407 Mis puertas están abiertas para CeCe. 709 00:43:43,120 --> 00:43:44,538 Dana Sue Sullivan. 710 00:43:46,040 --> 00:43:46,874 ¿Ronnie? 711 00:43:47,750 --> 00:43:50,711 Pensé mucho en lo que dijiste sobre ser valiente. 712 00:43:51,211 --> 00:43:53,339 ¿Y si piensas en hablar en voz baja? 713 00:43:53,422 --> 00:43:56,216 Quiero que todos lo sepan. 714 00:43:56,842 --> 00:43:57,718 ¡Ronnie! 715 00:43:57,801 --> 00:43:59,470 Tú y yo nos enamoramos aquí. 716 00:43:59,553 --> 00:44:00,804 Ronnie. 717 00:44:01,430 --> 00:44:05,434 Este lugar es el sueño que la señorita Frances nos cumplió. 718 00:44:06,226 --> 00:44:09,897 No solo el restaurante, sino nuestro sueño de amor verdadero. 719 00:44:10,564 --> 00:44:12,358 Ronald Sullivan, ¿qué…? 720 00:44:13,233 --> 00:44:14,693 Vine a ser valiente. 721 00:44:14,777 --> 00:44:18,447 Y no hay mejor muestra de valentía que proclamar mi amor. 722 00:44:19,615 --> 00:44:20,699 Dana Sue… 723 00:44:21,700 --> 00:44:23,577 te amo con toda mi alma. 724 00:44:25,079 --> 00:44:27,581 Me volvería a casar contigo si aceptas. 725 00:44:33,170 --> 00:44:34,380 ¿Aceptas? 726 00:44:55,067 --> 00:44:55,901 Hola. 727 00:44:56,735 --> 00:44:57,695 Hola. 728 00:44:59,071 --> 00:45:01,407 Tu mamá me está esperando. 729 00:45:04,118 --> 00:45:08,580 No he parado de pensar en lo que quiero ser. 730 00:45:09,373 --> 00:45:11,458 Y también en lo que no quiero ser. 731 00:45:13,293 --> 00:45:14,837 Lamento haberte gritado. 732 00:45:16,463 --> 00:45:17,589 Yo no soy así. 733 00:45:18,507 --> 00:45:19,383 Sé que no. 734 00:45:19,466 --> 00:45:22,010 Gracias por escucharme. 735 00:45:23,095 --> 00:45:25,639 Sé lo difícil que es apoyar a los demás. 736 00:45:26,724 --> 00:45:28,684 A veces, a costa del bien propio. 737 00:45:28,767 --> 00:45:30,644 Debe haber un equilibrio. 738 00:45:32,312 --> 00:45:34,189 Y lo estamos buscando. 739 00:45:34,273 --> 00:45:35,274 Todos. 740 00:45:35,774 --> 00:45:38,318 - Sigo esperando que sea más fácil. - Sí. 741 00:45:39,445 --> 00:45:40,529 Yo también. 742 00:45:48,245 --> 00:45:49,455 Gracias, entrenador. 743 00:45:53,876 --> 00:45:54,793 Cuando quieras. 744 00:45:54,877 --> 00:45:56,795 No regreses muy tarde, mamá. 745 00:45:56,879 --> 00:45:58,881 ¿Vas a ponernos una hora límite? 746 00:45:58,964 --> 00:45:59,840 Podría. 747 00:46:00,674 --> 00:46:03,886 No, eso es… No, gracias. 748 00:46:13,854 --> 00:46:16,774 DE: ANNIE SULLIVAN ¿ESTÁS OCUPADO? 749 00:46:29,119 --> 00:46:30,454 No quiero molestarte… 750 00:46:30,537 --> 00:46:34,082 Perdón por no haberte contestado aún, 751 00:46:34,666 --> 00:46:38,420 pero con tanto trabajo por hacer, casi no me alcanzan las manos. 752 00:46:38,504 --> 00:46:41,590 No suelo hacer esto, 753 00:46:42,341 --> 00:46:45,302 pero sentí que compartimos algo especial 754 00:46:45,385 --> 00:46:47,179 en la cena de la otra noche. 755 00:46:47,763 --> 00:46:50,265 ¿Te gustaría que volviéramos a vernos? 756 00:46:53,310 --> 00:46:55,103 Si soy demasiado atrevido… 757 00:46:55,187 --> 00:46:58,148 Voy a abrirte una cuenta, terminaré mi turno, 758 00:46:58,232 --> 00:47:00,692 y luego iremos a ver qué hay abierto. 759 00:47:00,776 --> 00:47:02,486 ¿Por aquí? No mucho. 760 00:47:02,569 --> 00:47:04,780 Pues habrá que buscar en otro lugar. 761 00:47:08,283 --> 00:47:09,117 Erik. 762 00:47:11,370 --> 00:47:14,164 - Me alegra mucho verte. - Kathy. 763 00:47:16,250 --> 00:47:17,084 Bill. 764 00:47:17,751 --> 00:47:18,585 Erik. 765 00:47:19,169 --> 00:47:22,422 ¿Tú también eres fan de Z's? 766 00:47:24,007 --> 00:47:26,343 Estoy haciendo una pequeña consultoría. 767 00:47:26,426 --> 00:47:27,970 Excelente decisión. 768 00:47:38,397 --> 00:47:41,024 No sé qué clases tomaré el próximo semestre, 769 00:47:41,108 --> 00:47:43,110 y menos de aquí a cuatro años. 770 00:47:43,193 --> 00:47:45,404 Laboratorio de química. Yo asistiré. 771 00:47:45,487 --> 00:47:46,530 ¿En tercer año? 772 00:47:47,489 --> 00:47:48,365 Cielos. 773 00:47:48,448 --> 00:47:50,325 Mis posibilidades se ampliaron. 774 00:47:50,409 --> 00:47:52,744 Ahora puedo ir a cualquier universidad. 775 00:47:56,081 --> 00:47:58,917 Tengo curiosidad de ver cómo será nuestro futuro. 776 00:48:03,005 --> 00:48:05,674 Nadie podría haber predicho los últimos meses. 777 00:48:08,594 --> 00:48:11,430 ¿Qué sentido tiene tratar de adivinar qué pasará? 778 00:48:12,973 --> 00:48:15,767 Sea lo que sea, espero que sea bueno. 779 00:48:16,518 --> 00:48:17,477 Yo también. 780 00:48:19,313 --> 00:48:20,272 Ya era hora. 781 00:48:22,274 --> 00:48:24,484 Llevaré a Annie a casa en 30 minutos. 782 00:48:24,568 --> 00:48:25,485 Genial, viejo. 783 00:48:33,035 --> 00:48:34,661 Estaba muy preocupada. 784 00:48:35,162 --> 00:48:38,624 ¿Por qué me ignorabas? Ni se te ocurra hacer esto en la escuela. 785 00:48:38,707 --> 00:48:41,001 Mi mamá nos quitó el teléfono. 786 00:48:41,084 --> 00:48:44,046 - No quería que nadie se enterara. - ¿De qué? 787 00:48:45,339 --> 00:48:46,256 Nos mudaremos. 788 00:48:47,549 --> 00:48:48,967 Me voy a Castlewood. 789 00:49:00,687 --> 00:49:02,314 Ronnie y Skeeter ayudaron. 790 00:49:05,317 --> 00:49:07,736 Y si no me equivoco, 791 00:49:07,819 --> 00:49:11,740 ya terminó nuestro distanciamiento físico. 792 00:49:13,116 --> 00:49:14,117 ¿Resistirá? 793 00:49:14,993 --> 00:49:16,995 Solo hay una forma de averiguarlo. 794 00:49:22,751 --> 00:49:25,253 Me alegra que nos hayamos dado este tiempo 795 00:49:25,754 --> 00:49:28,173 para crecer como individuos 796 00:49:29,049 --> 00:49:31,718 y volver más fuertes juntos como pareja. 797 00:49:33,345 --> 00:49:37,224 Sí, pero debemos seguir creciendo como individuos. 798 00:49:38,725 --> 00:49:40,644 Entonces, ¿prolongamos la regla? 799 00:49:41,395 --> 00:49:44,481 Ni un segundo más. 800 00:49:55,325 --> 00:49:59,371 CeCe es una joven muy especial. Te caerá muy bien. 801 00:49:59,454 --> 00:50:01,748 Y vivirá aquí contigo. 802 00:50:04,001 --> 00:50:05,419 Ryan. 803 00:50:05,502 --> 00:50:09,464 ¿No se te ocurrió consultarme? ¿Cómo afectará esto nuestros tiempos? 804 00:50:09,548 --> 00:50:11,091 Lo siento. 805 00:50:12,217 --> 00:50:14,344 Estoy acostumbrada a decidir sola… 806 00:50:14,428 --> 00:50:17,097 Pero ¿vamos a ser una pareja? 807 00:50:17,180 --> 00:50:18,056 Sí. 808 00:50:19,975 --> 00:50:20,976 Por supuesto. 809 00:50:24,354 --> 00:50:25,522 Lo resolveremos. 810 00:50:28,650 --> 00:50:30,861 Voy a quedarme, Helen. 811 00:50:33,030 --> 00:50:34,281 Por favor, créelo. 812 00:50:37,034 --> 00:50:38,035 Créeme. 813 00:50:41,913 --> 00:50:42,831 Te creo. 814 00:51:45,727 --> 00:51:49,106 Subtítulos: Oscar Luna Z.