1 00:01:00,060 --> 00:01:02,812 ΓΛΥΚΕΣ ΜΑΝΟΛΙΕΣ 2 00:01:02,896 --> 00:01:04,189 ΝΑ ΕΙΣΑΙ ΘΑΡΡΑΛΕΑ 3 00:01:19,996 --> 00:01:22,165 Εδώ είχε πάντα καραμέλες βουτύρου. 4 00:01:23,625 --> 00:01:26,044 Παίρναμε στα κρυφά μια δυο 5 00:01:26,127 --> 00:01:28,088 ενώ έκανες πως δεν έβλεπες. 6 00:01:30,757 --> 00:01:33,384 Βάζαμε από μία σε κάθε μάγουλο 7 00:01:34,302 --> 00:01:36,596 και δαγκώναμε δυνατά μέχρι να κολλήσει 8 00:01:37,097 --> 00:01:39,265 και να μην ανοίγουν τα σαγόνια μας. 9 00:01:41,017 --> 00:01:45,480 Ώσπου εσύ μας γαργαλούσες τόσο που ξεκολλούσε η καραμέλα 10 00:01:46,564 --> 00:01:47,899 και χαχανίζαμε. 11 00:01:52,904 --> 00:01:54,322 Τόση γλύκα. 12 00:01:58,576 --> 00:01:59,577 Σ' ευχαριστώ. 13 00:02:01,037 --> 00:02:02,247 Είπες κάτι; 14 00:02:03,289 --> 00:02:04,332 Όχι σ' εσένα. 15 00:02:04,916 --> 00:02:06,334 Εδώ μάλλον έχει βιβλία, 16 00:02:06,417 --> 00:02:09,921 όπως και τα τελευταία κουτιά που έχω να παραδώσω. 17 00:02:10,004 --> 00:02:13,049 Θα τα παραδώσω απόψε, ανάμεσα στις συνεντεύξεις. 18 00:02:13,800 --> 00:02:17,428 Ωραία η προσέγγιση της κας Φράνσις στον σχεδιασμό κληρονομιάς. 19 00:02:17,512 --> 00:02:18,888 Να έχεις τόσους φίλους 20 00:02:18,972 --> 00:02:23,518 που να δώσεις σχεδόν τα πάντα σε άτομα που θα το εκτιμήσουν. 21 00:02:23,601 --> 00:02:28,106 Νιώθω σαν τον Άι Βασίλη, έτσι που τα μοιράζω. Ή ίσως σαν τον Ρούντολφ. 22 00:02:28,189 --> 00:02:30,525 Θα ήσουν εκπληκτικός Άι Βασίλης, 23 00:02:30,608 --> 00:02:34,320 αλλά θες μερικά μιλκσέικ απ' το Γουόρτον για να γεμίσει η στολή. 24 00:02:34,821 --> 00:02:38,825 Αλλά επέστρεψα στο Σερένιτι για να μείνω. 25 00:02:38,908 --> 00:02:41,536 Τέρμα τα ταξίδια, ούτε τα Χριστούγεννα. 26 00:02:42,412 --> 00:02:44,956 Βέβαια, δεν θα πω ποτέ όχι σ' ένα μιλκσέικ. 27 00:02:47,625 --> 00:02:50,086 Να ρωτήσω, χωρίς πίεση, 28 00:02:51,254 --> 00:02:53,840 με ποιον έχεις μιλήσει για δουλειά; 29 00:02:54,340 --> 00:02:57,218 Έχεις μπροστά σου τον νέο αναπληρωματικό καθηγητή 30 00:02:57,302 --> 00:02:58,803 στο σχολείο του Σερένιτι. 31 00:02:58,887 --> 00:03:02,182 Συγχαρητήρια! Τυχερά τα παιδιά. 32 00:03:02,265 --> 00:03:04,267 Είναι προσωρινό, όμως. 33 00:03:04,350 --> 00:03:07,562 Θέλω δουλειά που να αξιοποιεί την εμπειρία μου στη ΜΚΟ. 34 00:03:07,645 --> 00:03:09,689 -Ναι. -Θα μιλήσω στον Τζέρεμι. 35 00:03:09,772 --> 00:03:11,566 Μήπως θέλει βοήθεια στη φάρμα. 36 00:03:12,358 --> 00:03:15,820 Ίσως χρειάζεται νέο σύστημα υδραγωγών. 37 00:03:16,404 --> 00:03:17,488 Η ειδικότης σου. 38 00:03:18,656 --> 00:03:22,702 Δεν νομίζω, αλλά ίσως καινούργιο αχυρώνα ή πηγάδι. 39 00:03:22,785 --> 00:03:23,786 Ναι. 40 00:03:23,870 --> 00:03:25,830 Μου αρέσει η δουλειά του. 41 00:03:25,914 --> 00:03:30,752 Μιλάω και στην Πέγκι, όμως, και σε υπεύθυνο ανάπτυξης πολιτείας. 42 00:03:30,835 --> 00:03:32,670 Μπορείς να γίνεις και δήμαρχος. 43 00:03:41,471 --> 00:03:42,805 Παλιά πίστευα… 44 00:03:44,807 --> 00:03:48,978 ότι οι ρίζες σημαίνουν στασιμότητα. 45 00:03:49,562 --> 00:03:50,730 Αυτό με τρόμαζε. 46 00:03:52,607 --> 00:03:55,777 Τώρα, που μένω εδώ, μαζί σου, εκτιμώ την ομορφιά τους. 47 00:03:57,403 --> 00:03:59,197 Δύναμη και θρέψη. 48 00:04:00,823 --> 00:04:02,367 Σταθερότητα και στήριξη. 49 00:04:10,833 --> 00:04:12,252 Θέλω να ξέρεις 50 00:04:13,336 --> 00:04:16,256 πόσο βαθιά εκτιμώ αυτό που κάνεις. 51 00:04:17,924 --> 00:04:24,389 Το Σερένιτι έχει θέση για όλους, και σίγουρα θα βρεις γρήγορα τη δική σου. 52 00:04:26,099 --> 00:04:30,311 Μια που λέμε για θέσεις, μήπως έχεις καμία 53 00:04:30,395 --> 00:04:32,855 για το πόστερ των Σαν Φρανσίσκο Τζάιαντς; 54 00:04:33,523 --> 00:04:34,983 Διακριτικός. 55 00:04:36,067 --> 00:04:37,652 Πάμε βήμα βήμα. 56 00:04:38,278 --> 00:04:41,614 Και, μια που θα τρέχεις σε συναντήσεις και συνεντεύξεις, 57 00:04:41,698 --> 00:04:43,866 ρώτα και για ενοικιάσεις σπιτιών. 58 00:04:52,166 --> 00:04:54,752 Θέλω να μιλήσουμε λίγο. Μόνες μας. 59 00:05:04,429 --> 00:05:06,848 -Μιλάμε εμπιστευτικά. -Δυσοίωνο ακούγεται. 60 00:05:06,931 --> 00:05:08,099 Σοβαρό είναι, 61 00:05:08,683 --> 00:05:12,103 αν και είμαι σίγουρη πως υπάρχει λογική εξήγηση. 62 00:05:13,062 --> 00:05:14,314 Παρ' όλ' αυτά… 63 00:05:14,397 --> 00:05:15,565 Είσαι εντάξει; 64 00:05:15,648 --> 00:05:17,191 Πρόκειται μήπως για… 65 00:05:17,275 --> 00:05:18,651 Όχι. 66 00:05:20,987 --> 00:05:23,531 Πρόκειται για τον Τρεντ. Χάθηκε. 67 00:05:24,615 --> 00:05:27,035 Χάθηκε… Δηλαδή; 68 00:05:27,118 --> 00:05:28,077 Εξαφανίστηκε. 69 00:05:28,161 --> 00:05:32,081 Προσπαθώ να μιλήσουμε μετά απ' το μελόδραμά του στο φεστιβάλ, 70 00:05:32,165 --> 00:05:34,667 αλλά δεν τον βρίσκω πουθενά. 71 00:05:34,751 --> 00:05:36,961 Η Χενριέτα ορκίζεται στα εγγόνια της 72 00:05:37,045 --> 00:05:39,088 ότι δεν ξέρει πού είναι. 73 00:05:39,172 --> 00:05:40,548 Υπέθεσα ότι παραιτήθηκε 74 00:05:40,631 --> 00:05:43,760 για να μην καθαιρεθεί. Δεν είναι μόνο αυτό; 75 00:05:43,843 --> 00:05:45,803 Οριακά παρανομία. 76 00:05:46,346 --> 00:05:50,183 Κάποια κονδύλια του δήμου φαίνεται πως έχουν μεταφερθεί 77 00:05:50,266 --> 00:05:52,018 σε λογαριασμούς του. 78 00:05:52,101 --> 00:05:54,854 Έφυγε πριν ζητήσω σχόλιό του για ό,τι βρήκα. 79 00:05:54,937 --> 00:05:57,273 Τι έχει να πει η Μέρι Βον; 80 00:05:57,357 --> 00:05:59,859 Δεν απαντάει στο τηλέφωνο. 81 00:05:59,942 --> 00:06:03,237 Μιλάμε σχεδόν κάθε μέρα. Δεν τα συνηθίζει αυτά. 82 00:06:04,238 --> 00:06:05,865 Πόσο ανησυχείς; 83 00:06:05,948 --> 00:06:07,492 Δεν έχω αποφασίσει. 84 00:06:07,575 --> 00:06:08,951 Καταλαβαίνω. 85 00:06:09,035 --> 00:06:13,373 Αλήθεια καταλαβαίνω, αλλά δεν καταλαβαίνω γιατί ήρθες σ' εμένα. 86 00:06:13,456 --> 00:06:17,710 Ο ρόλος μου στην καθαίρεση δεν ήταν προσωπικός, κι ας λέει η Μέρι Βον. 87 00:06:17,794 --> 00:06:20,588 Το Σάλιβαν είναι εστία της κοινότητας. 88 00:06:21,130 --> 00:06:25,218 Έρχεται κόσμος για να φάει, να πιει και να μιλήσει. 89 00:06:25,301 --> 00:06:26,302 Μάλιστα. 90 00:06:30,890 --> 00:06:36,187 Θες να μάθεις αν άκουσα κάτι. Θα σου τηλεφωνήσω αν ακούσω το παραμικρό. 91 00:06:41,526 --> 00:06:42,402 Άνι; 92 00:06:43,444 --> 00:06:46,614 Συγγνώμη. Κατά λάθος άκουσα τι λέγατε. 93 00:06:46,697 --> 00:06:48,866 Έχεις μιλήσει με τον Τζάκσον; 94 00:06:48,950 --> 00:06:50,368 Όχι μετά απ' το κυνήγι. 95 00:06:50,451 --> 00:06:55,581 Δεν πρέπει να του αποσπώ την προσοχή στις διακοπές με τη μαμά του και τη Νέλι. 96 00:06:56,999 --> 00:07:00,586 Άκουσες πόσο ανησυχεί η Πέγκι. 97 00:07:00,670 --> 00:07:02,880 Να μου το πεις αν μάθεις κάτι. 98 00:07:04,090 --> 00:07:05,883 -Για χάρη της. -Μάλιστα. 99 00:07:15,685 --> 00:07:20,398 ΕΙΣΑΙ ΚΑΛΑ; ΚΑΙ Η ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ ΣΟΥ; 100 00:07:20,481 --> 00:07:22,150 ΤΖΑΚΣΟΝ: ΣΙΓΑΣΗ ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΩΝ 101 00:07:30,783 --> 00:07:34,704 Ήρθα έτοιμος. Η χαλασμένη πόρτα δεν ξέρει τι την περιμένει. 102 00:07:34,787 --> 00:07:36,789 Φαίνομαι για πληρωμένος δολοφόνος; 103 00:07:36,873 --> 00:07:37,832 Τι πράγμα; 104 00:07:37,915 --> 00:07:40,460 Με ρώτησαν αν έβγαλα απ' τη μέση τους Λούις. 105 00:07:40,543 --> 00:07:41,586 Περίεργο. 106 00:07:41,669 --> 00:07:43,921 Αν αποδίδουν σ' εμένα την παραίτηση, 107 00:07:44,422 --> 00:07:46,841 δεν ξέρω γιατί, αλλά το δέχομαι. 108 00:07:49,135 --> 00:07:51,387 Άλλες δυο μέρες. 109 00:07:54,015 --> 00:07:54,849 Σωστά. 110 00:07:54,932 --> 00:07:56,642 -Όλο το ξεχνάω. -Όντως; 111 00:07:56,726 --> 00:08:01,230 Με τίποτα. Μετράω κάθε λεπτό των δύο πιο ατελείωτων βδομάδων της ζωής μου. 112 00:08:01,772 --> 00:08:03,774 -Τι είναι αυτό; -Μπα, τίποτα. 113 00:08:03,858 --> 00:08:05,943 Όχι και τίποτα. Δείξε μου. 114 00:08:07,069 --> 00:08:08,070 Εντάξει. 115 00:08:09,739 --> 00:08:11,199 Μπορώ να εξηγήσω. 116 00:08:12,033 --> 00:08:14,869 Αυτό σε βοηθάει με το διάλειμμά μας; 117 00:08:16,996 --> 00:08:19,707 Είναι κάτι σαν νέο κεφάλαιο. 118 00:08:19,790 --> 00:08:23,294 Κάνω με την Τζουν μαθήματα σχεδίου ανθρώπινων μορφών. 119 00:08:25,004 --> 00:08:27,673 Ίσως πρέπει να γραφτώ κι εγώ 120 00:08:28,799 --> 00:08:29,800 για μοντέλο. 121 00:08:32,094 --> 00:08:33,179 Θα μου άρεσε. 122 00:08:33,763 --> 00:08:38,142 Ναι, θα μπορούσαμε να αναπτύξουμε μαζί τις δημιουργικές δεξιότητές μας. 123 00:08:38,851 --> 00:08:40,561 Να βρούμε και νέες. 124 00:08:44,065 --> 00:08:46,901 Αυτή η παύση μάς κάνει πολύ καλό. 125 00:08:49,612 --> 00:08:51,489 Και τα φασολάκια κάνουν καλό. 126 00:08:52,031 --> 00:08:53,157 Δεν τρελαίνομαι. 127 00:08:54,784 --> 00:08:56,160 Με κάνεις περήφανο. 128 00:08:57,662 --> 00:08:59,997 Το να δοκιμάζεις κάτι νέο θέλει θάρρος. 129 00:09:00,081 --> 00:09:02,583 Σ' ευχαριστώ. Είμαι λίγο αγχωμένη. 130 00:09:03,417 --> 00:09:04,418 Γιατί; 131 00:09:05,002 --> 00:09:08,756 Είμαι κόρη πολύ γνωστής ζωγράφου. 132 00:09:08,839 --> 00:09:11,842 Πάντα απέφευγα τη ζωγραφική και το σχέδιο. 133 00:09:14,136 --> 00:09:15,888 Αν γίνω ρεζίλι; 134 00:09:15,972 --> 00:09:18,307 Μη σπιλώσω το όνομα της οικογένειας. 135 00:09:19,183 --> 00:09:22,311 Δεν χρειάζεται να είσαι καλή σε κάτι για να το κάνεις. 136 00:09:23,396 --> 00:09:26,857 Και δεν χρειάζεται ποτέ να συγκρίνεσαι με κανέναν. 137 00:09:29,151 --> 00:09:33,656 Να ακολουθείς τη χαρά σου. 138 00:09:38,119 --> 00:09:42,790 Η πόρτα δεν θα φτιαχτεί μόνη της. Πάρε αυτό. Ευχαριστώ. 139 00:09:46,794 --> 00:09:49,714 Συγχαρητήρια, σούπερσταρ! 140 00:09:49,797 --> 00:09:54,051 Αμάν! Έτσι υποδέχεσαι όλους όσους γίνονται μέλη στο σπα; 141 00:09:54,135 --> 00:09:56,345 Μόνο όσους έχω ιδρώσει να τους πείσω. 142 00:09:56,429 --> 00:10:00,725 Αυτό αξίζει να το γιορτάσουμε. Θα σου αρέσει πολύ εδώ. 143 00:10:00,808 --> 00:10:03,686 Το ελπίζω. Είναι μέρος της καμπάνιας μου. 144 00:10:03,769 --> 00:10:05,479 Θα κατέβεις για δήμαρχος. 145 00:10:05,563 --> 00:10:07,898 Λένε πως ο παλιός είναι στο Κανκούν. 146 00:10:10,484 --> 00:10:12,653 Η καμπάνια είναι για τη νέα Νορίν. 147 00:10:12,737 --> 00:10:16,407 Ενώ η Μπεκς και η μπέιμπι σίτερ της μου αφήνουν λίγη ελευθερία, 148 00:10:16,490 --> 00:10:20,119 θα ψάξω εξονυχιστικά ό,τι έχει να προσφέρει το Σερένιτι. 149 00:10:20,202 --> 00:10:21,037 Ναι. 150 00:10:24,749 --> 00:10:25,833 Τι έλεγες; 151 00:10:26,334 --> 00:10:28,586 Τι είδους συνδρομής θέλεις; 152 00:10:28,669 --> 00:10:32,131 Το ημερήσιο πάσο δίνει πλήρη πρόσβαση για μία μέρα. 153 00:10:32,214 --> 00:10:36,052 Το εβδομαδιαίο πάσο δίνει πρόσβαση σε όλα τα μαθήματα. 154 00:10:36,135 --> 00:10:39,221 Και λένε πως ο δάσκαλος γιόγκα είναι καταπληκτικός. 155 00:10:39,722 --> 00:10:43,809 Και ξέρω κάποια που θα σου κάνει την έκπτωση φίλων και συγγενών 156 00:10:43,893 --> 00:10:45,353 για πακέτο VIP. 157 00:10:48,522 --> 00:10:50,316 Μην τους δίνεις σημασία. 158 00:10:52,109 --> 00:10:54,362 -Με συγχωρείτε. -Πώς να σας βοηθήσω; 159 00:10:54,445 --> 00:10:57,698 Γιατί μου φαίνεσαι γνωστή; Δεν μου 'ρχεται. 160 00:10:57,782 --> 00:10:58,949 Κυρία μου, να σας… 161 00:10:59,033 --> 00:11:01,118 Δρ Άμεντ, ήμουν… 162 00:11:02,828 --> 00:11:06,415 Είσαι η φοβερή νεαρή που νίκησε στο κυνήγι θησαυρού. 163 00:11:07,166 --> 00:11:10,044 Ευχαριστώ. Δεν θα το έκανα χωρίς τους φίλους μου. 164 00:11:10,127 --> 00:11:14,715 Τότε, πρέπει να γίνουμε φίλες, γιατί του χρόνου σε θέλω στην ομάδα μου. 165 00:11:15,383 --> 00:11:16,717 Δεν έχω κερδίσει ποτέ, 166 00:11:16,801 --> 00:11:20,096 αλλά η ξαδέρφη μου κέρδισε πριν από τρία χρόνια, και… 167 00:11:22,181 --> 00:11:24,517 Καλά, θα μιλήσουμε. 168 00:11:25,142 --> 00:11:26,143 Θα μιλήσουμε. 169 00:11:30,439 --> 00:11:33,192 Λοιπόν, τι προσφέρει το πακέτο VIP; 170 00:11:36,487 --> 00:11:41,158 Αφού δήλωσα τις ευγενείς προθέσεις μου, την κοίταξα κατάματα και είπα ικετευτικά 171 00:11:41,659 --> 00:11:44,995 "Πώς να αποδείξω ότι είμαι άξιος για παρέα με τη Νέλι;" 172 00:11:45,079 --> 00:11:46,122 Εκείνη τι είπε; 173 00:11:46,205 --> 00:11:47,373 Να πάω να χαθώ. 174 00:11:51,419 --> 00:11:55,005 Για να ευθυμήσεις, να δώσουμε σε μια Ύδρα το όνομά της. 175 00:11:55,756 --> 00:11:59,218 Σε Γουάιβερν. Η κα Λούις είναι ενόχληση, όχι απειλή. 176 00:11:59,301 --> 00:12:01,345 Ωραία. Αρχίζω να το σχεδιάζω. 177 00:12:01,429 --> 00:12:04,432 Βασικά, καλύτερα όχι. Μην προσβάλω τη Νέλι. 178 00:12:05,266 --> 00:12:07,727 Από την άλλη, μπορεί να της αρέσει. 179 00:12:07,810 --> 00:12:11,397 Ξέρεις, σου πάει να είσαι πληγωμένος. 180 00:12:12,440 --> 00:12:14,483 Ίσως είναι καιρός να προχωρήσεις. 181 00:12:15,067 --> 00:12:17,737 Σίγουρα θα αρέσεις σε πολλά κορίτσια. 182 00:12:17,820 --> 00:12:22,700 -Και το Ρωμαίος και Ιουλιέτα του Λέρμαν; -Πάντως, πεθαίνουν στο τέλος. 183 00:12:23,284 --> 00:12:26,620 Θέλω να πω, έχει πολλές διακλαδώσεις αυτή η περιπέτεια. 184 00:12:27,204 --> 00:12:29,957 Γεια. Να 'στε. 185 00:12:31,292 --> 00:12:33,210 -Ευχαριστώ, Γουίλοου. -Ευχαριστώ. 186 00:12:34,211 --> 00:12:39,091 -Μακάρι να πίναμε τέτοια στη βιβλιοθήκη. -Τα αισθήματα του Κάιλ δεν χωράνε εκεί. 187 00:12:40,217 --> 00:12:42,011 Κάτι έχει αλλάξει πάνω σου. 188 00:12:45,639 --> 00:12:47,349 Είδες; Όχι. 189 00:12:47,933 --> 00:12:50,436 Όχι αυτήν. Θα χαλάσει το παιχνίδι. 190 00:12:51,020 --> 00:12:52,313 Τι; Τι έχασα; 191 00:12:52,396 --> 00:12:54,523 Πλάκα κάνει. Ας δούμε το παιχνίδι. 192 00:12:54,607 --> 00:13:00,070 Ναι, ειδικά μια που έφτιαξα την εικόνα της γριάς των νερών. 193 00:13:00,738 --> 00:13:01,947 Για πειραματισμό. 194 00:13:02,740 --> 00:13:03,699 Τέλειο είναι. 195 00:13:03,783 --> 00:13:05,409 Πολύ καλή βγήκε. 196 00:13:05,493 --> 00:13:07,870 Ναι, κοντεύω για το mo-cap. 197 00:13:09,205 --> 00:13:11,332 Αυτό εδώ… Δεν… 198 00:13:25,513 --> 00:13:28,849 ΠΡΟΣ: ΚΑΘΙ ΓΕΙΑ. ΩΡΑΙΑ ΗΤΑΝ. 199 00:13:35,189 --> 00:13:38,651 ΓΕΙΑ. ΩΡΑΙΑ ΗΤΑΝ. 200 00:13:41,111 --> 00:13:44,240 Εδώ Τζάκσον. Ξέρετε τι να κάνετε. 201 00:13:44,323 --> 00:13:48,202 Εντάξει. Τόσο πολύ ανησυχώ, σε παίρνω τηλέφωνο. 202 00:13:50,496 --> 00:13:54,917 Σε παρακαλώ, πες μου ότι είσαι καλά. Στείλε μήνυμα ή πάρε τηλέφωνο. 203 00:13:58,879 --> 00:13:59,839 Πολύ ωραία. 204 00:14:00,506 --> 00:14:03,551 Να συμπληρώνει το πιάτο. Αυτό υπερισχύει. 205 00:14:04,051 --> 00:14:05,261 Με συγχωρείς, σεφ. 206 00:14:06,136 --> 00:14:07,137 Συγγνώμη; 207 00:14:07,721 --> 00:14:10,933 Να σου μιλήσω λίγο; Για το περιβόλι που λέγαμε; 208 00:14:12,226 --> 00:14:13,727 Ναι, ακούω. 209 00:14:13,811 --> 00:14:18,065 Είναι λίγο έντονο το μοσχοκάρυδο. Να ανακαλύπτεται, όχι να δηλώνεται. 210 00:14:18,148 --> 00:14:23,112 Κατάλαβες; Μπορείς να προσθέσεις μια γεύση για περιπλοκότητα, δεν ξέρω τι. 211 00:14:23,195 --> 00:14:24,738 Συνέχισε τα πειράματα. 212 00:14:25,239 --> 00:14:28,742 Μπορώ να περιμένω να τελειώσεις, για να έχω την προσοχή σου. 213 00:14:34,790 --> 00:14:37,793 Άιζακ, γιατί χαμογελάς φαρδιά πλατιά; 214 00:14:37,877 --> 00:14:40,880 Εκείνη είπε ή να χαμογελάω πολύ ή να κλάψω λίγο. 215 00:14:45,676 --> 00:14:48,512 Μάλιστα. Τι θέλεις να μου πεις; 216 00:14:49,805 --> 00:14:55,019 Θέλω να ξεκινήσω περιβόλι μυρωδικών στο Σάλιβαν. Τώρα είναι ιδανική στιγμή. 217 00:14:55,102 --> 00:14:57,021 Με λίγη βοήθεια απ' τον Τζέρεμι, 218 00:14:57,104 --> 00:15:01,775 μπορώ να φτιάξω ένα φτηνό, βιώσιμο περιβόλι μυρωδικών στην ταράτσα. 219 00:15:01,859 --> 00:15:04,695 Η μεγαλύτερη ποικιλία φρέσκων μυρωδικών 220 00:15:04,778 --> 00:15:08,032 θα ενθαρρύνει τη δημιουργικότητα, το εύρος γεύσεων. 221 00:15:09,408 --> 00:15:12,119 Μπορεί να φτιάξει και τη σάλτσα του Μπέιλι. 222 00:15:14,622 --> 00:15:18,000 Πρέπει να πω ότι συνεχώς με εντυπωσιάζεις, Άιζακ. 223 00:15:18,083 --> 00:15:20,669 Είναι υπέροχη ιδέα, αλλά λυπάμαι. 224 00:15:20,753 --> 00:15:25,466 Δεν έχω χωρητικότητα για θέματα όπως έλεγχος ποιότητας και αποστράγγιση. 225 00:15:25,549 --> 00:15:27,343 Ποιος ξέρει από κηπουρική 226 00:15:29,011 --> 00:15:31,972 και είναι σίγουρος ότι θα τα καταφέρει; 227 00:15:36,143 --> 00:15:40,397 Θα κάνω πλήρες σχέδιο αν είσαι θετική στην ιδέα. 228 00:15:40,481 --> 00:15:42,191 Πρέπει να πω πως είμαι. 229 00:15:45,903 --> 00:15:52,534 12:45 ΠΑΡΑΛΑΒΗ ΑΠ' ΕΞΩ 230 00:15:55,663 --> 00:15:57,122 Να την πάω εγώ. 231 00:15:57,206 --> 00:15:59,208 -Μπορώ. -Όχι, δουλειά μου είναι. 232 00:16:01,001 --> 00:16:02,002 Να πάω εγώ. 233 00:16:04,964 --> 00:16:05,798 Έρικ; 234 00:16:06,423 --> 00:16:07,800 Θα το κάνω εγώ. 235 00:16:25,693 --> 00:16:26,652 Το φαγητό σας. 236 00:16:27,569 --> 00:16:28,570 Κυρία μου. 237 00:16:30,781 --> 00:16:33,158 -Έρικ, πρέπει να… -Σας ευχαριστούμε. 238 00:16:38,372 --> 00:16:39,540 Καλή σας όρεξη. 239 00:16:59,184 --> 00:17:00,060 Που να πάρει! 240 00:17:00,144 --> 00:17:01,478 -Είσαι εντάξει; -Ναι. 241 00:17:01,562 --> 00:17:02,688 Να σε βοηθήσω. 242 00:17:02,771 --> 00:17:04,690 Όχι. Κοίτα, δεν θέλω βοήθεια. 243 00:17:05,190 --> 00:17:06,984 Δεν κάνεις εσύ τέτοια λάθη. 244 00:17:21,290 --> 00:17:23,584 Έχουμε πελατεία. Πιάστε δουλειά. 245 00:17:32,676 --> 00:17:34,845 -Άσε με να δω. -Όχι, θα το φτιάξω. 246 00:17:36,972 --> 00:17:37,890 Εντάξει. 247 00:17:38,557 --> 00:17:39,433 Όμως, 248 00:17:40,726 --> 00:17:42,686 πώς θα φτιάξουμε αυτό; 249 00:17:44,772 --> 00:17:46,732 Δεν νομίζω ότι μπορούμε. 250 00:17:48,275 --> 00:17:50,736 Όχι όταν όλοι κρατάνε την ανάσα τους 251 00:17:50,819 --> 00:17:52,446 και με παρακολουθούν. 252 00:17:53,363 --> 00:17:55,824 Και η φίλη σου φοβάται να μπει μέσα. 253 00:17:55,908 --> 00:17:57,367 Ζητώ συγγνώμη. 254 00:17:57,451 --> 00:18:00,079 -Υπήρχε καλύτερο… -Πρέπει να πάρω απόσταση. 255 00:18:02,372 --> 00:18:03,665 Να εστιάσω ξανά. 256 00:18:04,500 --> 00:18:05,751 Ναι, να το κάνεις. 257 00:18:07,252 --> 00:18:09,254 Να ξανάρθεις όταν είσαι έτοιμος. 258 00:18:09,880 --> 00:18:10,714 Εντάξει; 259 00:18:14,093 --> 00:18:15,010 Ναι. 260 00:18:15,844 --> 00:18:17,012 Σ' ευχαριστώ. 261 00:18:17,096 --> 00:18:19,723 -Υποσχέσου μου ένα πράγμα. -Τι; 262 00:18:21,433 --> 00:18:23,227 Να κοιτάξει ο Χάουι το χέρι. 263 00:18:35,489 --> 00:18:36,824 Πόδια, παρακαλώ. 264 00:18:37,366 --> 00:18:39,034 Έχω κάτι από κάτω. 265 00:18:39,660 --> 00:18:42,371 Με τα πόδια διαβάζεις τα φυλλάδια των κολεγίων; 266 00:18:42,454 --> 00:18:44,456 Τους αρέσουν περισσότερο. 267 00:18:46,166 --> 00:18:50,212 Είναι βαρετό, αλλά είναι Αύγουστος. Να βρεις πού θα κάνεις αίτηση. 268 00:18:51,964 --> 00:18:54,758 Πώς, αφού δεν ξέρω τι θέλω στη ζωή μου; 269 00:18:56,343 --> 00:18:57,427 Θα είναι δύσκολο… 270 00:18:59,304 --> 00:19:04,184 να είναι ξεκάθαρο το μέλλον σου σχεδόν όλη σου τη ζωή 271 00:19:04,268 --> 00:19:08,230 και να το βλέπεις να γίνεται κομμάτια με τις πράξεις κάποιου άλλου. 272 00:19:08,730 --> 00:19:11,692 Μπορώ να πω, όμως, με αρκετή σιγουριά, 273 00:19:12,359 --> 00:19:15,195 πως τίποτα καλό δεν γίνεται αν κάθεσαι 274 00:19:16,280 --> 00:19:18,198 και κοιτάς τα σπασμένα κομμάτια. 275 00:19:18,782 --> 00:19:20,492 Πάρε τα κομμάτια που θες 276 00:19:20,576 --> 00:19:23,162 και ταίριαξέ τα πάλι όπως θες εσύ. 277 00:19:24,079 --> 00:19:26,165 Μπορεί να μην ταιριάζουν όπως πριν… 278 00:19:28,500 --> 00:19:31,378 αλλά μπορείς να είσαι περήφανος για το νέο σχήμα. 279 00:19:33,338 --> 00:19:34,339 Το καταλαβαίνω. 280 00:19:36,300 --> 00:19:37,801 Δεν ξέρω πού ν' αρχίσω. 281 00:19:39,761 --> 00:19:44,099 Δεν με πειράζει που άφησα το μπέιζμπολ. Δεν ξέρω τι θα το αντικαταστήσει. 282 00:19:45,350 --> 00:19:49,188 Δεν πειράζει αν δεν ξέρεις ακόμα, αλλά και πάλι χρειάζεσαι σχέδιο. 283 00:19:50,606 --> 00:19:51,440 Εντάξει. 284 00:19:52,107 --> 00:19:55,152 Αφού δεν ξέρεις τι θέλεις, 285 00:19:55,235 --> 00:19:59,281 μήπως να ξεκινήσουμε βρίσκοντας τι δεν θέλεις; 286 00:20:02,367 --> 00:20:03,202 Εντάξει. 287 00:20:04,286 --> 00:20:05,287 Δύο στοίβες. 288 00:20:06,413 --> 00:20:11,084 Μία στοίβα για "όχι" μπροστά μου και μία για "ίσως" μπροστά σου. 289 00:20:14,254 --> 00:20:15,088 Εντάξει. 290 00:20:21,637 --> 00:20:25,307 Όχι, λυπάμαι αλλά δεν έχεις δικαιοδοσία να το δεις αυτό. 291 00:20:25,390 --> 00:20:27,267 Είναι έκπληξη για κάποιον άλλο. 292 00:20:27,351 --> 00:20:30,562 -Τεχνητή νοημοσύνη είναι; -Απίθανο που αυτό σκέφτηκες. 293 00:20:30,646 --> 00:20:34,942 Μου άρεσε να φτιάχνω ρομπότ μικρός. Νόμιζα πως βρήκα αδερφή ψυχή. 294 00:20:35,525 --> 00:20:39,196 Βρήκες. Γι' αυτό θέλω να σου δώσω… 295 00:20:41,198 --> 00:20:42,407 αυτό. 296 00:20:42,491 --> 00:20:46,036 Θα ανακυκλώσω τα ρόπαλά μου, αλλά αυτό είναι ιδιαίτερο. 297 00:20:47,162 --> 00:20:49,790 Κέρδισα αγώνα με αυτό με τους Μπρέιβς. 298 00:20:50,457 --> 00:20:52,834 Ελπίζω να σου φέρει τύχη ως προπονητή. 299 00:21:00,425 --> 00:21:02,344 Χαίρομαι που πήρα τη δουλειά. 300 00:21:03,428 --> 00:21:05,514 Δεν χαίρομαι με το πώς την πήρα. 301 00:21:08,517 --> 00:21:12,312 Πήρες τη δουλειά επειδή είσαι ηγέτης με συμπόνια και ταλέντο. 302 00:21:12,396 --> 00:21:13,605 Η ομάδα σε λατρεύει. 303 00:21:17,025 --> 00:21:20,320 Να έρχομαι σ' εσένα όταν θα έχω προβλήματα; 304 00:21:21,905 --> 00:21:22,906 Φυσικά. 305 00:21:24,241 --> 00:21:25,659 Δεν θα χρειαστεί, όμως. 306 00:21:34,835 --> 00:21:38,880 Δεν πάω πουθενά. Δεν χάνω την ευκαιρία να είμαι με τους φίλους μου. 307 00:21:40,757 --> 00:21:43,010 Ο πατέρας μου με μεγάλωσε σωστά. 308 00:21:43,510 --> 00:21:45,595 Μου έμαθε σε κάθε επιτυχία μου 309 00:21:45,679 --> 00:21:48,640 να θυμάμαι πως στέκομαι στους ώμους γιγάντων. 310 00:21:49,850 --> 00:21:50,934 Σ' ευχαριστώ, Καλ. 311 00:21:54,604 --> 00:21:55,605 Εγώ ευχαριστώ. 312 00:21:57,399 --> 00:21:58,734 Και τον μπαμπά σου. 313 00:22:06,325 --> 00:22:07,701 Ζητώ συγγνώμη. 314 00:22:09,036 --> 00:22:13,123 Όλοι ήθελαν να σε προστατέψουν απ' το να δεις τη Χέλεν. 315 00:22:14,166 --> 00:22:17,419 Έγινε περίεργη η φάση. Νομίζω πως πανικοβληθήκαμε όλοι. 316 00:22:17,502 --> 00:22:20,213 Δεν χρειαζόταν. Είμαι επαγγελματίας. 317 00:22:21,256 --> 00:22:23,175 Δεν εννοούσε κανείς το αντίθετο. 318 00:22:23,842 --> 00:22:27,387 Απλώς, ως φίλοι σου, προσπαθούσαμε να βοηθήσουμε. 319 00:22:28,597 --> 00:22:29,681 Και δεν το κάναμε. 320 00:22:30,599 --> 00:22:31,600 Συγγνώμη. 321 00:22:32,684 --> 00:22:34,811 Είχατε καλή πρόθεση στην καρδιά σας. 322 00:22:36,063 --> 00:22:37,189 Η δικιά μου… 323 00:22:38,648 --> 00:22:40,150 Είναι σκόρπια. 324 00:22:41,026 --> 00:22:42,778 -Να κανονίσουμε… -Όχι. 325 00:22:42,861 --> 00:22:46,031 Δεν γίνεται να είμαι κάπου όπου όποτε σηκώνω το βλέμμα 326 00:22:47,157 --> 00:22:49,659 περιμένω, ελπίζω, 327 00:22:50,535 --> 00:22:52,162 φοβάμαι ότι θα δω τη Χέλεν. 328 00:22:53,288 --> 00:22:54,581 Μπορώ να κάνω κάτι; 329 00:22:57,042 --> 00:22:58,085 Το κάνεις. 330 00:22:59,586 --> 00:23:02,923 Ειδικά αν παριστάνεις ότι η πεζοπορία σε εξάντλησε 331 00:23:03,006 --> 00:23:04,966 όσο κι εμένα, νεαρέ φίλε μου. 332 00:23:09,096 --> 00:23:10,597 -Τι ζέστη! -Η ζέστη. 333 00:23:10,680 --> 00:23:12,766 -Και η υγρασία. -Ναι… 334 00:23:12,849 --> 00:23:14,434 -Φύγε, να σωθείς. -Πάμε. 335 00:23:14,518 --> 00:23:16,770 Συνέχισε χωρίς εμένα. Εσύ… 336 00:23:19,231 --> 00:23:22,275 Ανάμεσα στα πράγματα που μου άφησε η Φράνσις 337 00:23:22,359 --> 00:23:26,071 ήταν κάποια ημερολόγια, όπως αυτό εδώ, 338 00:23:26,154 --> 00:23:30,242 μαζί με σαφείς οδηγίες να τα διαβάσω 339 00:23:30,325 --> 00:23:36,123 και μετά να αποφασίσω αν και πότε θα τα μοιραστώ μαζί σου. 340 00:23:36,623 --> 00:23:40,961 Και πιστεύω πως είναι σημαντικό να το μάθεις τώρα. 341 00:23:49,261 --> 00:23:53,390 "Η Ντέινα Σου μπορούσε να είναι, θα 'πρεπε να είναι… 342 00:23:55,517 --> 00:23:56,601 παιδί μου. 343 00:24:00,230 --> 00:24:02,899 Αλλά δεν είπα στον Πάτρικ τι ένιωθα γι' αυτόν 344 00:24:02,983 --> 00:24:04,317 όταν ήμασταν νέοι. 345 00:24:05,861 --> 00:24:08,697 Δεν ήμουν αρκετά θαρραλέα να δείξω τον έρωτά μου 346 00:24:08,780 --> 00:24:12,742 και έχασα την ευκαιρία να έχω την οικογένεια που ήθελα". 347 00:24:17,038 --> 00:24:18,373 Η κυρία Φράνσις 348 00:24:19,666 --> 00:24:20,792 και ο μπαμπάς μου; 349 00:24:20,876 --> 00:24:24,212 Ήταν ερωτευμένη μαζί του όλη της τη ζωή. 350 00:24:25,088 --> 00:24:27,507 Αλλά ήταν χωρίς ανταπόκριση. Ο πατέρας σου 351 00:24:28,008 --> 00:24:30,677 είχε μάτια μόνο για τη μητέρα σου, 352 00:24:31,511 --> 00:24:34,222 και η Φράνσις το σεβόταν αυτό. 353 00:24:34,306 --> 00:24:36,183 Γιατί δεν είπε ποτέ τίποτα; 354 00:24:36,683 --> 00:24:40,770 Φοβόταν μήπως θυμώσεις. 355 00:24:41,980 --> 00:24:43,607 Γιατί μου το λες τώρα; 356 00:24:44,316 --> 00:24:45,650 Συνέχισε να διαβάζεις. 357 00:24:46,276 --> 00:24:48,445 "Δεν είναι δική μου εξ αίματος, 358 00:24:49,070 --> 00:24:51,406 αλλά είναι δική μου στην καρδιά μου. 359 00:24:53,492 --> 00:24:56,828 Είναι θαρραλέα και υπέροχη. 360 00:25:01,833 --> 00:25:03,710 Με κάνει πολύ περήφανη. 361 00:25:07,464 --> 00:25:09,132 Είναι η κληρονομιά μου". 362 00:25:13,637 --> 00:25:14,846 Ουρανέ μου. 363 00:25:17,015 --> 00:25:18,934 Γι' αυτό μου άφησε τα χρήματα. 364 00:25:19,809 --> 00:25:23,813 Η Φράνσις είχε ένα όραμα για το Σερένιτι. 365 00:25:24,606 --> 00:25:28,068 Πίστευε σ' αυτό που μπορεί να κάνει αυτό για τους ανθρώπους 366 00:25:28,151 --> 00:25:30,403 και οι άνθρωποι ο ένας για τον άλλο. 367 00:25:30,487 --> 00:25:35,700 Και τώρα είσαι η φύλακας του οράματός της. 368 00:25:36,910 --> 00:25:37,994 Εγώ; 369 00:25:40,747 --> 00:25:41,915 Τι μπορώ να κάνω; 370 00:25:41,998 --> 00:25:45,669 Διάβαζε, και να έχεις υπομονή όταν έρχονται τα συναισθήματα 371 00:25:45,752 --> 00:25:47,921 σαν την πρωινή ομίχλη στη λίμνη. 372 00:25:50,048 --> 00:25:52,842 Και, κυρίως, να θυμάσαι, 373 00:25:54,261 --> 00:25:55,428 να είσαι θαρραλέα. 374 00:26:07,482 --> 00:26:10,235 Τα θέτει όλα σε νέο πλαίσιο. 375 00:26:10,318 --> 00:26:13,655 Ο Ρόνι κι εγώ δεν θα ξεκινούσαμε το Σάλιβαν χωρίς εκείνη. 376 00:26:14,239 --> 00:26:17,409 Εκείνη μας έδωσε το όνειρό μας. 377 00:26:18,743 --> 00:26:22,080 Και όλα αυτά επειδή με είχε σαν κόρη της; 378 00:26:22,163 --> 00:26:25,709 Δεν λέει αυτό. Το έκανε επειδή πίστευε σ' εσένα. 379 00:26:25,792 --> 00:26:26,960 Αδερφή ψυχή. 380 00:26:27,043 --> 00:26:29,004 Το εκτιμώ αυτό, αλήθεια, 381 00:26:29,087 --> 00:26:33,383 και είναι τιμή μου να συνεχίσω την κληρονομιά της, αλλά δεν ξέρω πώς. 382 00:26:33,883 --> 00:26:36,094 Δείτε όλα όσα έκανε για το Σερένιτι. 383 00:26:36,177 --> 00:26:37,721 Δες όλα όσα κάνεις εσύ. 384 00:26:37,804 --> 00:26:40,265 Δεν θα κάνεις ό,τι έκανε εκείνη. 385 00:26:40,765 --> 00:26:43,602 Γιατί δεν μου το είπε πριν μου δώσει την επιταγή; 386 00:26:43,685 --> 00:26:45,353 Ίσως σκόπευε να σ' το πει. 387 00:26:46,438 --> 00:26:49,524 Σίγουρα τώρα σκέφτομαι διαφορετικά τα χρήματα. 388 00:26:51,401 --> 00:26:53,903 Το ίδιο και τον μπαμπά μου. 389 00:26:54,779 --> 00:26:57,866 Δεν τον έβλεπα ποτέ ως αντικείμενο πόθου κάποιας. 390 00:26:58,575 --> 00:27:01,077 Τον έχω δει νέο σε φωτογραφίες. 391 00:27:01,161 --> 00:27:03,955 Ήταν ομορφάντρας. Εγώ θα τον κυκλοφορούσα. 392 00:27:06,124 --> 00:27:07,208 Να δει την πόλη. 393 00:27:07,709 --> 00:27:08,668 Σε παρακαλώ… 394 00:27:09,252 --> 00:27:11,379 Ξέρετε, είναι συναρπαστικό 395 00:27:11,963 --> 00:27:17,260 το πόσα ερωτικά μπερδέματα και μπλεξίματα έχει δει το Σερένιτι 396 00:27:17,344 --> 00:27:19,387 εδώ και τόσες γενιές. 397 00:27:20,013 --> 00:27:21,640 Η ερωτική χαρά. 398 00:27:22,182 --> 00:27:27,771 Ο Ράιαν κι εγώ έχουμε κλείσει τραπέζι σε ακριβό εστιατόριο την Πέμπτη το βράδυ. 399 00:27:31,524 --> 00:27:34,361 Να φέρετε τον Ρόνι και τον Καλ! 400 00:27:34,444 --> 00:27:37,864 -Να το κάνουμε μεγάλη έξοδο! -Ναι! Τέλεια ιδέα! 401 00:27:37,947 --> 00:27:40,241 Την Πέμπτη έχω κανονίσει. 402 00:27:40,325 --> 00:27:44,120 Ραντεβού με τον Καλ, μήπως; 403 00:27:44,204 --> 00:27:47,832 Σωστά, για να γιορτάσετε το τέλος της περιόδου χωρίς άγγιγμα. 404 00:27:47,916 --> 00:27:50,752 Βασικά, είναι ένα μάθημα με την Τζουν. 405 00:27:51,294 --> 00:27:55,048 Κάνουμε μάθημα σχεδίου ανθρώπινης μορφής στο κοινοτικό κολέγιο. 406 00:27:55,632 --> 00:27:57,801 Την Τζουν. Την πάστορα Τζουν; 407 00:27:57,884 --> 00:27:59,386 Τη φίλη Τζουν. 408 00:28:00,595 --> 00:28:01,596 Τι γίνεται; 409 00:28:02,555 --> 00:28:04,683 Δοκιμάζω κάτι καινούργιο. 410 00:28:06,017 --> 00:28:08,895 -Δηλαδή εμείς είμαστε το παλιό; -Σταμάτα! 411 00:28:08,978 --> 00:28:10,772 Συγγνώμη που δεν θα έρθω. 412 00:28:10,855 --> 00:28:13,900 Μην πείτε καλές ιστορίες χωρίς εμένα. 413 00:28:14,984 --> 00:28:16,111 Καλά. 414 00:28:16,820 --> 00:28:21,241 Θα πούμε τις ιστορίες των διπλών ραντεβού, θα περιμένουμε για των τριπλών. 415 00:28:21,324 --> 00:28:22,242 Σύμφωνοι. 416 00:28:23,451 --> 00:28:25,662 -Όχι και σύμφωνοι. -Είσαι απαίσια. 417 00:28:29,749 --> 00:28:34,629 Αν η Μέρι Βον πουλάει το σπίτι της και έχει κόψει κάθε επικοινωνία, 418 00:28:35,338 --> 00:28:39,467 θα αγοράσουν ένα μικρότερο; Ρευστοποιούν την περιουσία τους; 419 00:28:39,551 --> 00:28:44,055 Μήπως έχουν πιεστεί οικονομικά λόγω οικονομικών παρασπονδιών; 420 00:28:44,139 --> 00:28:47,350 Αφήνοντας στην άκρη την αγανάκτησή μου με τη σιωπή της, 421 00:28:47,434 --> 00:28:51,980 παραδέχομαι πως τα οικονομικά τους μοιάζουν πιο πολύ με κρουαζιέρα 422 00:28:52,063 --> 00:28:53,898 παρά με τσακισμένο καράβι. 423 00:28:53,982 --> 00:28:58,278 Έχω κάνει φύλλο και φτερό τα δημόσια οικονομικά στοιχεία, 424 00:28:58,361 --> 00:29:03,491 και ο Τρεντ φαίνεται πως άρπαξε κάθε οικονομική ευκαιρία 425 00:29:03,575 --> 00:29:04,659 στη θητεία του. 426 00:29:04,743 --> 00:29:08,747 Στα νομικά πάρε δώσε σου με τον δήμο, είχες ποτέ υποψίες… 427 00:29:08,830 --> 00:29:09,706 Πέγκι! 428 00:29:10,206 --> 00:29:13,585 Λες να είχα μυριστεί βρομοδουλειά και να μην έλεγα τίποτα; 429 00:29:14,294 --> 00:29:17,422 Ποτέ. Αλλά οι δημοσιογράφοι δεν κάνουν υποθέσεις. 430 00:29:18,256 --> 00:29:20,300 Ευχαριστώ για τον χρόνο σου. 431 00:29:20,383 --> 00:29:23,845 Αν σκεφτείς κάτι άλλο, πάρε με τηλέφωνο. 432 00:29:23,928 --> 00:29:25,054 Σκέφτηκα κάτι. 433 00:29:25,889 --> 00:29:27,849 Θέλεις να βάλεις υποψηφιότητα; 434 00:29:28,767 --> 00:29:30,477 -Εγώ; -Ναι, εσύ. 435 00:29:31,019 --> 00:29:32,520 Χρειαζόμαστε νέο δήμαρχο. 436 00:29:33,062 --> 00:29:36,274 Ένα άτομο που θα προσφέρει ικανή και αφοσιωμένη ηγεσία. 437 00:29:37,609 --> 00:29:42,655 Που φέρεται με χάρη υπό πίεση και αγαπάει τους ανθρώπους της πόλης. 438 00:29:44,032 --> 00:29:46,534 Για μένα, θα γινόσουν εξαιρετική ηγέτιδα. 439 00:29:47,619 --> 00:29:48,953 Γιατί δεν βάζεις εσύ; 440 00:29:49,037 --> 00:29:52,874 Καλή μου, εσύ έχεις συγκεκριμένα και εφαρμόσιμα ταλέντα, 441 00:29:52,957 --> 00:29:56,002 κι εγώ δεν αντέχω καθόλου τους ανόητους. 442 00:30:04,427 --> 00:30:05,470 Γεια σου, Σίσι. 443 00:30:06,554 --> 00:30:07,847 Κα Χέλεν. Κα Πέγκι. 444 00:30:09,182 --> 00:30:10,892 Ξανά ευχαριστώ, Χέλεν. 445 00:30:10,975 --> 00:30:13,144 Θα μιλήσουμε αφού γράψω το άρθρο. 446 00:30:13,228 --> 00:30:15,814 Και αφού σκεφτείς την πρότασή μου, ελπίζω. 447 00:30:15,897 --> 00:30:18,775 Και την πρότασή σου. Καλή σου μέρα, Σίσι. 448 00:30:20,443 --> 00:30:22,737 -Δεν σε περίμενα. -Πώς θα χειραφετηθώ; 449 00:30:24,405 --> 00:30:26,115 Οι γονείς μου μετακομίζουν. 450 00:30:26,199 --> 00:30:28,660 Όλη η οικογένεια, σε διαφορετικά μέρη. 451 00:30:28,743 --> 00:30:32,497 Ο μπαμπάς μου βρήκε καλύτερη δουλειά, αλλά στη Βόρεια Καρολίνα. 452 00:30:33,498 --> 00:30:35,583 Η μαμά μου θα οδηγεί ακόμα νταλίκα, 453 00:30:35,667 --> 00:30:40,338 αλλά θα πάει τα αδέρφια μου στη γιαγιά στο Κεντάκι για να τα προσέχει. 454 00:30:40,421 --> 00:30:44,759 Θέλουν να πάω. Εγώ θέλω να μείνω εδώ, να τελειώσω εδώ το σχολείο. 455 00:30:44,843 --> 00:30:47,220 Ειδικά τώρα που θα πάω να σπουδάσω. 456 00:30:47,720 --> 00:30:51,808 Δηλαδή… Μην αρχίσω για το σχολείο στην πόλη της γιαγιάς μου. 457 00:30:52,809 --> 00:30:56,062 Αλλά δεν μπορούν να νοικιάζουν και το σπίτι εδώ, 458 00:30:56,145 --> 00:30:57,981 και δεν έχω πού να μείνω. 459 00:30:58,940 --> 00:31:01,150 Έψαξα πώς γίνεται η χειραφέτηση. 460 00:31:01,234 --> 00:31:05,154 Την άνοιξη ενηλικιώνομαι, οπότε αν βρω κάπου να μείνω μέχρι τότε… 461 00:31:05,238 --> 00:31:06,489 Μείνε μαζί μου. 462 00:31:07,615 --> 00:31:08,616 Τι; 463 00:31:09,492 --> 00:31:10,869 Μείνε εδώ. 464 00:31:12,370 --> 00:31:13,454 Στο σπίτι μου. 465 00:31:14,873 --> 00:31:15,748 Μαζί μου. 466 00:31:20,128 --> 00:31:23,923 Για συμβουλές ήρθα, δεν θέλω να σας φορτωθώ. 467 00:31:24,007 --> 00:31:27,927 Όχι, η παρουσία σου εδώ θα ήταν ευλογία, όχι βάρος. 468 00:31:30,680 --> 00:31:34,058 Φαντάζομαι πως οι γονείς σου δεν έχουν φύγει ακόμα. 469 00:31:35,768 --> 00:31:37,979 Όχι, ακόμα μαζεύουμε. 470 00:31:38,563 --> 00:31:41,900 Τότε, ας κανονίσουμε μια συνάντηση με τους τέσσερίς μας 471 00:31:41,983 --> 00:31:43,484 να το συζητήσουμε. 472 00:31:46,654 --> 00:31:47,780 Θα βρούμε λύση. 473 00:31:47,864 --> 00:31:48,907 -Εντάξει. -Ναι; 474 00:31:50,658 --> 00:31:55,788 Αν, δηλαδή, θέλεις να μείνεις εδώ. 475 00:31:56,748 --> 00:31:58,041 Με σώζετε. 476 00:32:02,629 --> 00:32:04,589 Να δούμε ταινία μαζί. 477 00:32:04,672 --> 00:32:08,968 Πρώτα θα δούμε το Moulin Rouge. Ίσως είναι παλιό για σένα. 478 00:32:09,594 --> 00:32:11,679 Καλύτερα, τα Βήματα που Γοητεύουν. 479 00:32:14,390 --> 00:32:17,894 Δεν ήξερα πως ξεκίνησε αυτή η υπηρεσία. Να τη διαφημίζουν. 480 00:32:17,977 --> 00:32:19,604 -Μεγάλη ανακούφιση. -Ξέρετε… 481 00:32:19,687 --> 00:32:21,898 Θα γυρίσω σε 30, μετά τη γυμναστική. 482 00:32:22,857 --> 00:32:23,691 Μάλιστα. 483 00:32:23,775 --> 00:32:28,154 Δεν είναι υπηρεσία του σπα. Ο Κάιλ προσέχει το μωρό μιας φίλης. 484 00:32:28,237 --> 00:32:32,325 Τώρα θα προσέχει δύο μωρά για δύο φίλες. 485 00:32:36,412 --> 00:32:39,958 Δεν θα τα έλεγα καλύτερα για να προσφέρουμε φύλαγμα παιδιών. 486 00:32:40,041 --> 00:32:44,045 Πέρα απ' την ικεσία μου να το κάνουμε πριν υιοθετήσουμε με τον Άσλεϊ. 487 00:32:44,629 --> 00:32:49,175 Και, αν δεν ενδώσεις στις χάρες μου, ας ενδώσεις στις ανάγκες της αγοράς. 488 00:32:49,258 --> 00:32:51,219 Ήταν υπέροχη η ιδέα σου εξαρχής. 489 00:32:51,302 --> 00:32:54,555 Το έχω πιο χαμηλά απ' όσο πρέπει στη λίστα εγνοιών μου. 490 00:32:54,639 --> 00:32:55,807 Το κάνω ευχαρίστως, 491 00:32:56,808 --> 00:32:58,309 για καμιά βδομάδα. 492 00:32:58,393 --> 00:33:01,354 Μετά θα έχω σχολείο, θα πρέπει να αναλάβει άλλος. 493 00:33:05,441 --> 00:33:07,402 Για το κυνήγι θησαυρού λέτε; 494 00:33:08,069 --> 00:33:09,529 Είναι η τελευταία τάξη. 495 00:33:09,612 --> 00:33:12,573 Εξωθούμε όρια, αφήνουμε το στίγμα μας, δοκιμάζουμε. 496 00:33:12,657 --> 00:33:14,867 Δεν με βλέπω να παίζω φούτμπολ. 497 00:33:14,951 --> 00:33:17,829 Θα περνάμε σχεδόν τόσο καλά όσο στο μπέιζμπολ. 498 00:33:20,289 --> 00:33:22,375 Το ξέρω αυτό το βλέμμα, σου λείπει. 499 00:33:22,458 --> 00:33:24,460 Είναι μυική μνήμη, τελετουργικό. 500 00:33:25,003 --> 00:33:28,548 Όλο νομίζω ότι έχω προπόνηση ή να λαδώσω το γάντι μου. 501 00:33:29,298 --> 00:33:31,175 Τότε, παίξε μπέιζμπολ. 502 00:33:31,676 --> 00:33:34,220 Από αγάπη για το άθλημα, όχι για το κολέγιο. 503 00:33:34,303 --> 00:33:35,430 Ναι, το κολέγιο. 504 00:33:36,973 --> 00:33:38,516 Κάτσε, τι σημαίνει αυτό; 505 00:33:38,599 --> 00:33:42,812 Δεν ξέρω. Σιγά, δεν ξέρω τι θέλω να κάνω στην τρίτη τάξη. 506 00:33:42,895 --> 00:33:45,523 Και οι μισοί ενήλικες δεν το ξέρουν αυτό. 507 00:33:45,606 --> 00:33:48,568 Γι' αυτό πρέπει να εξερευνάς και να δοκιμάζεις. 508 00:33:49,318 --> 00:33:51,654 Πάλι για φούτμπολ λέμε; Όχι. 509 00:33:51,738 --> 00:33:53,406 Έτσι στην ψύχρα; "Όχι"; 510 00:33:53,489 --> 00:33:56,743 Ούτε ένα "Ίσως, κολλητέ μου, θα το σκεφτώ"; Σκέτο "όχι"; 511 00:33:57,368 --> 00:33:59,245 Όχι, ευχαριστώ. Πάμε. 512 00:33:59,328 --> 00:34:02,040 Καλύτερο, αλλά και πάλι λάθος απάντηση είναι. 513 00:34:06,544 --> 00:34:09,547 ΧΤΕΣ - 12:35 ΓΕΙΑ. ΩΡΑΙΑ ΗΤΑΝ. 514 00:34:15,011 --> 00:34:18,473 Σύμφωνα με τις επιθυμίες σου, έχουμε μετριασμένη εκδήλωση 515 00:34:18,556 --> 00:34:22,977 με τα αγαπημένα σου άτομα, φαγητό και φωτογραφικό θάλαμο. 516 00:34:24,020 --> 00:34:26,230 Μου ξέφυγε κάτι; Κάποιος; 517 00:34:26,731 --> 00:34:29,358 Όχι, αυτά είναι όλα. Και όλοι. 518 00:34:29,442 --> 00:34:32,987 Κοιτάω τη λίστα καλεσμένων και δεν βλέπω τον Τζάκσον. 519 00:34:33,654 --> 00:34:34,989 Δεν θα τον καλέσεις; 520 00:34:35,073 --> 00:34:38,826 Είναι λίγο περίεργα τα πράγματα τώρα. Δεν θα έρθει. 521 00:34:39,577 --> 00:34:40,661 Είσαι καλά; 522 00:34:42,121 --> 00:34:45,708 Έμαθα κι άλλα για το γιατί μου άφησε τα λεφτά η κα Φράνσις. 523 00:34:46,709 --> 00:34:48,044 Είναι περίπλοκο, 524 00:34:48,127 --> 00:34:52,882 αλλά ένιωθε κοντά σ' εμένα. Σ' εμάς. 525 00:34:53,925 --> 00:34:55,343 Σαν οικογένεια. 526 00:34:57,053 --> 00:34:58,137 Πολύ γλυκό. 527 00:34:59,222 --> 00:35:01,224 Θυμόμουν πάντα την παραγγελία της 528 00:35:01,307 --> 00:35:04,769 επειδή μου έμαθες να φέρομαι στους πελάτες σαν καλεσμένους. 529 00:35:06,187 --> 00:35:09,190 Έμοιαζε ξεχωριστό για εκείνη όταν το θυμόμουν. 530 00:35:09,732 --> 00:35:11,234 Χαίρομαι που ένιωθε έτσι. 531 00:35:11,734 --> 00:35:15,905 Η κυρία Πόλα μού έδωσε ένα απ' τα ημερολόγια της κας Φράνσις. 532 00:35:15,988 --> 00:35:17,615 Ακόμα το διαβάζω. 533 00:35:18,282 --> 00:35:20,743 Αλλά ξεχώρισα μία συμβουλή. 534 00:35:21,744 --> 00:35:23,496 Να είσαι θαρραλέα. 535 00:35:24,413 --> 00:35:28,543 Να λες αυτό που θέλεις πραγματικά όσο έχεις την ευκαιρία. 536 00:35:30,253 --> 00:35:31,420 Να είσαι θαρραλέα. 537 00:35:32,255 --> 00:35:33,422 Μου αρέσει αυτό. 538 00:35:33,506 --> 00:35:36,425 Ναι, αγάπη μου. Θα κλείσεις τα 16. 539 00:35:37,426 --> 00:35:39,595 Είναι υπέροχη περίοδος 540 00:35:39,679 --> 00:35:42,849 για να σκεφτείς τι θέλεις τη χρονιά που έρχεται. 541 00:35:43,933 --> 00:35:45,309 Να είσαι θαρραλέα. 542 00:35:46,310 --> 00:35:49,230 Και να μου πεις τι θέλεις πραγματικά. 543 00:35:50,148 --> 00:35:51,899 Βαθιά μέσα σου. 544 00:35:52,650 --> 00:35:54,277 Θέλω μια αδερφή. 545 00:35:55,444 --> 00:35:56,445 Αγάπη μου. 546 00:35:58,322 --> 00:36:00,533 Κι εγώ χαίρομαι που γύρισε ο μπαμπάς… 547 00:36:00,616 --> 00:36:03,703 Όχι, όχι βιολογική αδερφή. 548 00:36:03,786 --> 00:36:07,415 Θέλω κάποια να της μιλάω για τα πάντα, για οτιδήποτε. 549 00:36:07,498 --> 00:36:10,251 Καταλαβαίνω. Κάποια στην ηλικία σου. 550 00:36:10,334 --> 00:36:13,838 Αυτό το είχα με τον Τάι και τον Κάιλ, αλλά τώρα έγινε πολύ… 551 00:36:15,381 --> 00:36:20,428 Εσύ έχεις τη θεία Χέλεν και τη θεία Μάντι. Θέλω να μάθω τη δική μου εκδοχή γι' αυτό. 552 00:36:22,054 --> 00:36:25,558 Λοιπόν, αγαπημένη μου, γλυκιά δεκαεξάρα, 553 00:36:26,475 --> 00:36:29,937 να είσαι θαρραλέα και να δηλώνεις ποια είσαι 554 00:36:31,522 --> 00:36:34,317 και θα εμφανιστούν οι πιο αληθινές σου φιλίες. 555 00:36:45,244 --> 00:36:46,704 Νέα θέση, παρακαλώ. 556 00:36:48,539 --> 00:36:49,790 Πολύ ωραία. 557 00:37:00,009 --> 00:37:01,093 Ακολούθα τη ροή. 558 00:37:04,138 --> 00:37:06,015 Μην κλείνεσαι στη στιγμή. 559 00:37:07,266 --> 00:37:10,061 Νιώσε την κίνηση. 560 00:37:17,318 --> 00:37:18,736 Κι εγώ δυσκολεύομαι. 561 00:37:22,490 --> 00:37:24,575 Δεν είναι αμαρτία να ζητάς βοήθεια. 562 00:37:30,748 --> 00:37:32,708 Όποτε φτιάχνω βαλίτσα για ταξίδι, 563 00:37:32,792 --> 00:37:36,587 ακούω τη θεία Φράνσις, "Ένα ακόμα ζευγάρι κάλτσες θα σε σώσει". 564 00:37:39,924 --> 00:37:41,926 Αν ήταν εδώ η Μάντι, 565 00:37:42,009 --> 00:37:46,389 θα της έλεγα να πει την ιστορία με τον βάτραχο στην μπανιέρα. 566 00:37:46,472 --> 00:37:49,767 Αυτή μπορεί να περιμένει. Πολύ καιρό. 567 00:37:53,938 --> 00:37:55,856 Ράιαν, είναι τιμή μας 568 00:37:56,774 --> 00:38:00,611 που η θεία σου θυμήθηκε την Ντέινα Σου με τόσο υπέροχο τρόπο. 569 00:38:02,655 --> 00:38:05,992 Έμπλεξα άσχημα που μιλάω για λεφτά στο φαγητό. 570 00:38:06,075 --> 00:38:07,785 Ρόνι, θα συμφωνείς 571 00:38:07,868 --> 00:38:11,289 πως η θεία ήξερε να αναγνωρίζει και να τιμάει 572 00:38:11,372 --> 00:38:13,624 τις απίστευτες γυναίκες στο Σερένιτι. 573 00:38:14,667 --> 00:38:16,752 Χαιρόταν να μοιράζεται. 574 00:38:16,836 --> 00:38:20,715 Θέλω να ξέρεις πως ψάχνουμε να βρούμε πώς θα τα αξιοποιήσουμε 575 00:38:20,798 --> 00:38:22,133 ώστε να ήταν περήφανη. 576 00:38:22,216 --> 00:38:23,926 Τότε, βρείτε τη χαρά με αυτά. 577 00:38:24,635 --> 00:38:28,014 Αυτό της άρεσε. Όταν οι γύρω της ήταν χαρούμενοι. 578 00:38:28,597 --> 00:38:32,518 Όταν έπιασα δουλειά στο εξωτερικό, οι γονείς μου ήταν έξαλλοι. 579 00:38:32,601 --> 00:38:34,145 Η θεία Φράνσις τούς είπε 580 00:38:34,228 --> 00:38:36,814 "Αφού είναι χαρούμενος μόνο όταν ταξιδεύει". 581 00:38:40,443 --> 00:38:41,777 Να 'σαι, όμως, 582 00:38:42,737 --> 00:38:44,697 εγκαταστημένος στο Σερένιτι. 583 00:38:44,780 --> 00:38:46,073 Φυσικά. 584 00:38:46,741 --> 00:38:48,034 Με πολλή χαρά. 585 00:38:49,910 --> 00:38:51,537 Μακάρι να ήξερα. 586 00:38:52,204 --> 00:38:54,832 Δεν κάνω καλά τη νεράιδα νονά. 587 00:39:00,421 --> 00:39:02,173 -Γεια σου, αγάπη μου. -Γεια. 588 00:39:03,424 --> 00:39:08,012 Αφού έφαγαν ζίτι μέχρι σκασμού, τα μικρά πήγαν για ύπνο. 589 00:39:08,095 --> 00:39:11,515 -Σ' ευχαριστώ που έφαγες μαζί τους. -Χαρά μου, πάντα. 590 00:39:11,599 --> 00:39:13,184 Περάσατε καλά; 591 00:39:18,397 --> 00:39:20,024 Πάρα πολύ ωραίο. 592 00:39:22,526 --> 00:39:25,780 Έχεις κάνει πολύ καλή αρχή. 593 00:39:25,863 --> 00:39:27,031 Μπράβο σου. 594 00:39:28,616 --> 00:39:30,284 Ποια είναι η ιστορία εδώ; 595 00:39:31,243 --> 00:39:34,330 Ιστορία; Ένα μάθημα σχεδίου είναι. 596 00:39:34,413 --> 00:39:38,918 Όχι. Κάθε έργο τέχνης έχει μια ιστορία από πίσω του. 597 00:39:40,711 --> 00:39:42,546 Τι μας λέει αυτό; 598 00:39:49,261 --> 00:39:50,513 Σε μια σκοτεινή γη… 599 00:39:52,723 --> 00:39:53,933 μια γυναίκα 600 00:39:54,433 --> 00:39:59,021 προσπαθούσε να κάνει το σωστό όσο καλύτερα μπορούσε. 601 00:39:59,772 --> 00:40:03,859 Προσπαθούσε να διορθώσει πράγματα, να βοηθάει ανθρώπους, 602 00:40:04,693 --> 00:40:06,195 να κάνει τη διαφορά. 603 00:40:08,280 --> 00:40:09,573 Και τότε, μια μέρα… 604 00:40:13,369 --> 00:40:15,037 κατάλαβε ότι είχε κουραστεί 605 00:40:16,914 --> 00:40:19,125 και χρειαζόταν να φροντίσει και εκείνη. 606 00:40:22,628 --> 00:40:23,712 Υπέροχο. 607 00:40:26,715 --> 00:40:28,300 Τι θα γίνει μετά, λοιπόν; 608 00:40:29,051 --> 00:40:30,136 Δεν ξέρω. 609 00:40:31,929 --> 00:40:33,305 Και δεν με πειράζει. 610 00:40:35,057 --> 00:40:36,058 Ωραία. 611 00:40:42,106 --> 00:40:43,774 Θέλω να πω, 612 00:40:43,858 --> 00:40:46,360 όταν αντικαθιστάς αρκετές σάπιες σανίδες, 613 00:40:46,861 --> 00:40:49,238 τελικά το δωμάτιο είναι καινούργιο. 614 00:40:52,324 --> 00:40:54,493 Λες για το πλοίο του Θησέα, έτσι; 615 00:40:54,577 --> 00:40:59,123 Δηλαδή, ότι κάποια στιγμή ο γάμος μου έγινε κάτι καινούργιο; 616 00:40:59,915 --> 00:41:00,875 Ποιο σκάφος; 617 00:41:00,958 --> 00:41:04,086 Του Θησέα. Είναι φιλοσοφικό ερώτημα. 618 00:41:04,962 --> 00:41:09,049 -Έχεις διαβάσει τον Δισκόκοσμο; -Πότε σταματήσαμε να λέμε για σανίδες; 619 00:41:09,633 --> 00:41:10,676 Πάμε. 620 00:41:13,262 --> 00:41:15,181 Τέλεια. Ωραίο σώσιμο. 621 00:41:15,931 --> 00:41:16,932 Ευχαριστούμε. 622 00:41:19,685 --> 00:41:20,603 Ευχαριστώ. 623 00:41:21,479 --> 00:41:24,565 -Πώς να σε βοηθήσω; -Έχω ένα καινούργιο πρότζεκτ. 624 00:41:24,648 --> 00:41:28,486 Η χειρωνακτική δουλειά με βοήθησε να αντιμετωπίσω 625 00:41:28,569 --> 00:41:30,070 κάποια θέματά μου. 626 00:41:30,571 --> 00:41:31,906 Κάποιες γωνίες, όμως, 627 00:41:33,491 --> 00:41:34,867 είναι ακόμα άγριες. 628 00:41:36,160 --> 00:41:39,872 Να τρίψεις τις γωνίες, για να κυλούν όλα ομαλά. 629 00:41:39,955 --> 00:41:41,749 Κι άλλες συμβουλές ζωής; 630 00:41:41,832 --> 00:41:43,792 Όχι, δεν είμαι φιλόσοφος. 631 00:41:43,876 --> 00:41:46,795 Απλώς πιστεύω ότι η ζωή είναι θέμα καλής εργασίας. 632 00:41:49,340 --> 00:41:51,592 Μήπως γίνεται να κανονίσουμε 633 00:41:52,176 --> 00:41:55,513 να μου νοικιάσεις ένα τριβείο και μερικά άλλα εργαλεία; 634 00:41:55,596 --> 00:41:58,807 Εξοπλίζω ακόμα το εργαστήριό μου, δεν τα έχω όλα. 635 00:41:58,891 --> 00:42:01,227 Τελείωσε ό,τι φτιάχνεις μαζί μας. 636 00:42:02,811 --> 00:42:04,563 -Σ' ευχαριστώ. -Ναι. 637 00:42:06,982 --> 00:42:10,027 Γίνεται να καταχωρηθώ ως κηδεμόνας, 638 00:42:10,110 --> 00:42:15,282 και έτσι θα έχω πληρεξουσιότητα για το σχολείο και ιατρικά θέματα, 639 00:42:15,866 --> 00:42:18,536 ώστε να μη χρειαστεί να χειραφετηθεί η Σίσι. 640 00:42:18,619 --> 00:42:20,412 Είστε γενναιόδωρη. 641 00:42:21,205 --> 00:42:24,416 Η Κάρολαϊν θέλει να αποφοιτήσει από το λύκειο Σερένιτι. 642 00:42:25,042 --> 00:42:31,298 Και, μετά από την περσινή εικονική δίκη, ξέρω πως θέλετε το καλό της. 643 00:42:31,382 --> 00:42:32,591 Σας ευχαριστώ. 644 00:42:32,675 --> 00:42:35,803 Κι εγώ είμαι ευγνώμων, αλλά είμαι και διχασμένη. 645 00:42:36,345 --> 00:42:39,473 Η ιδέα ν' αφήσω την κόρη μου σ' ένα σπίτι με ξένους… 646 00:42:39,557 --> 00:42:43,435 Η Χέλεν δεν είναι ξένη, μαμά. Είναι φίλη και τη γνωρίζεις τώρα. 647 00:42:43,519 --> 00:42:44,603 Άσε τις εξυπνάδες. 648 00:42:45,688 --> 00:42:47,606 Δεν ξέρω την κατάσταση εδώ. 649 00:42:48,190 --> 00:42:49,942 Τι πελάτες δέχεστε; 650 00:42:50,734 --> 00:42:53,362 Ποιος έρχεται εδώ; Φίλοι και τα λοιπά; 651 00:42:54,572 --> 00:42:58,367 Δεν θα αφήνω τη Σίσι μόνη της το βράδυ, 652 00:42:58,951 --> 00:43:02,329 ούτε θα έχω επισκέπτες που θα μένουν εδώ το βράδυ. 653 00:43:02,830 --> 00:43:06,834 Φροντίζω ήδη να μη μένει ποτέ μόνη της με πελάτη, 654 00:43:07,334 --> 00:43:13,382 και δεν εκπροσωπώ κανέναν με κακούς τρόπους ή οξυθυμία. 655 00:43:20,848 --> 00:43:21,682 Ευχαριστώ. 656 00:43:23,851 --> 00:43:27,980 Ευχαριστώ για την ειλικρίνεια και την κατανόηση. 657 00:43:28,063 --> 00:43:32,192 Με την ησυχία σας. Να νιώθετε άνετα με ό,τι συμφωνήσουμε, 658 00:43:32,276 --> 00:43:34,194 και πείτε μου τι θέλετε. 659 00:43:36,155 --> 00:43:38,407 Η πόρτα μου είναι ανοιχτή για τη Σίσι. 660 00:43:43,120 --> 00:43:44,538 Ντέινα Σου Σάλιβαν. 661 00:43:46,040 --> 00:43:47,041 Ρόνι; 662 00:43:47,750 --> 00:43:50,711 Σκεφτόμουν αυτό που είπες, να είμαι θαρραλέος. 663 00:43:51,211 --> 00:43:53,339 Να σκεφτείς να μιλάς και πιο σιγά; 664 00:43:53,422 --> 00:43:56,216 Θέλω να το μάθουν όλοι. 665 00:43:56,842 --> 00:43:57,718 Ρόνι! 666 00:43:57,801 --> 00:43:59,470 Εδώ ερωτευτήκαμε. 667 00:43:59,553 --> 00:44:00,804 Ρόνι. 668 00:44:01,388 --> 00:44:05,768 Έχουμε αυτό το μέρος χάρη στην κα Φράνσις που πραγματοποίησε τα όνειρά μας. 669 00:44:06,268 --> 00:44:09,313 Όχι μόνο για το εστιατόριο αλλά και για την αγάπη. 670 00:44:10,564 --> 00:44:12,358 Ρόναλντ Σάλιβαν, τι… 671 00:44:13,233 --> 00:44:14,902 Ήρθα για να είμαι θαρραλέος, 672 00:44:14,985 --> 00:44:18,447 και τι πιο θαρραλέο απ' το να δηλώσω τον έρωτά μου. 673 00:44:19,615 --> 00:44:20,699 Ντέινα Σου, 674 00:44:21,700 --> 00:44:23,577 σ' αγαπάω πολύ. 675 00:44:25,120 --> 00:44:27,581 Θα σε παντρευόμουν ξανά αν δεχόσουν. 676 00:44:33,170 --> 00:44:34,380 Οπότε, δέχεσαι; 677 00:44:55,067 --> 00:44:55,901 Γεια. 678 00:44:56,735 --> 00:44:57,695 Γεια. 679 00:44:59,071 --> 00:45:01,407 Η μαμά σου με περιμένει. 680 00:45:04,118 --> 00:45:08,580 Σκέφτομαι συνέχεια ποιος θέλω να γίνω. 681 00:45:09,373 --> 00:45:11,500 Ας ξεκινήσω με το ποιος δεν είμαι. 682 00:45:13,293 --> 00:45:14,837 Συγγνώμη για τις φωνές. 683 00:45:16,463 --> 00:45:17,589 Δεν είμαι τέτοιος. 684 00:45:18,507 --> 00:45:19,383 Το ξέρω. 685 00:45:19,466 --> 00:45:22,010 Σ' ευχαριστώ που με άκουσες, όμως. 686 00:45:23,011 --> 00:45:25,639 Είναι δύσκολο να στηρίζεις άλλους. 687 00:45:26,765 --> 00:45:28,684 Καμιά φορά καταβάλλεσαι. 688 00:45:28,767 --> 00:45:30,644 Πρέπει να υπάρχει ισορροπία. 689 00:45:32,312 --> 00:45:34,189 Και τη βρίσκουμε. 690 00:45:34,273 --> 00:45:35,274 Όλοι μας. 691 00:45:35,774 --> 00:45:37,735 -Περιμένω να γίνει πιο εύκολο. -Ναι. 692 00:45:39,445 --> 00:45:40,529 Κι εγώ. 693 00:45:48,287 --> 00:45:49,371 Ευχαριστώ, κόουτς. 694 00:45:53,959 --> 00:45:54,793 Όποτε θες. 695 00:45:55,377 --> 00:45:56,795 Μην αργήσεις, μαμά. 696 00:45:56,879 --> 00:45:58,881 Μου βάζεις περιορισμούς; 697 00:45:58,964 --> 00:45:59,965 Μπορώ; 698 00:46:00,674 --> 00:46:03,886 Όχι, δεν… Όχι, ευχαριστώ. 699 00:46:13,854 --> 00:46:16,774 ΑΝΙ ΣΑΛΙΒΑΝ ΕΧΕΙΣ ΧΡΟΝΟ; 700 00:46:29,119 --> 00:46:30,454 Δεν θέλω να ενοχλώ… 701 00:46:30,537 --> 00:46:34,082 Χίλια συγγνώμη που δεν σου απάντησα ακόμα, 702 00:46:34,666 --> 00:46:38,420 αλλά με τις αλλαγές που κάνω εδώ, είμαι σαν να έχω 10 χέρια. 703 00:46:38,504 --> 00:46:41,173 Συνήθως δεν το κάνω αυτό, 704 00:46:41,256 --> 00:46:45,302 αλλά μου φάνηκε πραγματικά ότι ζήσαμε κάτι ξεχωριστό 705 00:46:45,385 --> 00:46:47,179 τις προάλλες. 706 00:46:47,763 --> 00:46:50,265 Θέλεις να βγεις ξανά μαζί μου; 707 00:46:53,310 --> 00:46:55,103 Αν παίρνω πολύ θάρρος… 708 00:46:55,187 --> 00:46:58,023 Ξεκινάς με αυτό, θα τελειώσω τη βάρδια μου 709 00:46:58,106 --> 00:47:00,692 και μετά θα δούμε τι έχει μείνει ανοιχτό. 710 00:47:00,776 --> 00:47:02,486 Εδώ γύρω; Τίποτα ιδιαίτερο. 711 00:47:02,569 --> 00:47:04,905 Τότε, μπορεί να πάμε κάπου αλλού. 712 00:47:08,283 --> 00:47:09,117 Έρικ. 713 00:47:11,370 --> 00:47:14,164 -Χαίρομαι πολύ που σε βλέπω. -Κάθι. 714 00:47:16,333 --> 00:47:18,585 -Μπιλ. -Έρικ. 715 00:47:19,169 --> 00:47:22,422 Σου αρέσει κι εσένα στο Ζι; 716 00:47:24,091 --> 00:47:26,343 Ήρθα μόνο ως σύμβουλος εδώ. 717 00:47:26,426 --> 00:47:27,970 Εξαιρετική επιλογή. 718 00:47:38,397 --> 00:47:41,024 Δεν ξέρω τι μαθήματα θα πάρω φέτος, 719 00:47:41,108 --> 00:47:43,151 πόσο μάλλον για τέσσερα χρόνια. 720 00:47:43,235 --> 00:47:45,279 Πάρε χημεία. Εγώ αυτό πήρα. 721 00:47:45,362 --> 00:47:46,530 Στη Β' τάξη; 722 00:47:47,489 --> 00:47:50,325 -Τι λες! -Έχω περισσότερες επιλογές για σπουδές. 723 00:47:50,409 --> 00:47:52,619 Τώρα μπορώ να πάω όπου θέλω. 724 00:47:56,081 --> 00:47:58,917 Έχω περιέργεια να δω πώς θα είναι το μέλλον μας. 725 00:48:02,880 --> 00:48:05,591 Κανείς δεν θα προέβλεπε τους τελευταίους μήνες. 726 00:48:08,594 --> 00:48:11,430 Γιατί να προσπαθείς να μαντεύεις τι θα γίνει; 727 00:48:12,973 --> 00:48:15,767 Ό,τι κι αν είναι, ελπίζω να είναι καλό. 728 00:48:16,518 --> 00:48:17,519 Κι εγώ. 729 00:48:19,313 --> 00:48:20,314 Επιτέλους. 730 00:48:22,357 --> 00:48:24,401 Σε 30 λεπτά θα την πάω σπίτι. 731 00:48:24,484 --> 00:48:25,485 Έγινε. 732 00:48:33,035 --> 00:48:34,661 Ανησύχησα πολύ. 733 00:48:35,454 --> 00:48:38,624 Γιατί με αγνοούσες; Μη μου φέρεσαι έτσι στο σχολείο. 734 00:48:38,707 --> 00:48:41,084 Η μαμά πήρε το κινητό μου, και της Νέλι. 735 00:48:41,168 --> 00:48:44,046 -Δεν ήθελε να πούμε πουθενά τα νέα. -Ποια νέα; 736 00:48:45,339 --> 00:48:46,340 Μετακομίζουμε. 737 00:48:47,549 --> 00:48:48,967 Θα πάω στο Κάσλγουντ. 738 00:49:00,687 --> 00:49:02,397 Βοήθησαν ο Ρόνι και ο Σκίτερ. 739 00:49:05,317 --> 00:49:07,736 Κι αν δεν κάνω λάθος, 740 00:49:07,819 --> 00:49:11,740 ολοκληρώθηκε η περίοδος χωρίς άγγιγμα. 741 00:49:13,116 --> 00:49:14,284 Αντέχει; 742 00:49:14,993 --> 00:49:16,954 Με έναν τρόπο θα το μάθουμε. 743 00:49:22,834 --> 00:49:28,298 Χαίρομαι πολύ που αφιερώσαμε χρόνο να βρούμε τα θεμέλιά μας ως άνθρωποι 744 00:49:29,049 --> 00:49:31,718 και να επιστρέψουμε πιο γεροί ως ζευγάρι. 745 00:49:33,345 --> 00:49:37,224 Ναι, αλλά πρέπει να συνεχίσουμε να αναπτυσσόμαστε και ως άνθρωποι. 746 00:49:38,725 --> 00:49:40,519 Να επεκτείνουμε τον κανόνα; 747 00:49:41,395 --> 00:49:44,481 Ούτε δευτερόλεπτο ακόμα. 748 00:49:55,325 --> 00:49:59,371 Η Σίσι είναι εξαιρετική κοπέλα. Θα τη συμπαθήσεις όταν τη γνωρίσεις. 749 00:49:59,454 --> 00:50:01,748 Που θα ζει εδώ μαζί σου. 750 00:50:04,001 --> 00:50:05,460 Ράιαν. 751 00:50:05,544 --> 00:50:09,339 Σκέφτηκες να μου μιλήσεις; Πώς επηρεάζει αυτό τα σχέδιά μας; 752 00:50:09,423 --> 00:50:11,091 Συγγνώμη. Δεν… 753 00:50:12,217 --> 00:50:14,344 Έχω συνηθίσει να αποφασίζω μόνη μου… 754 00:50:14,428 --> 00:50:17,097 Αλλά θα προχωρήσουμε ως ζευγάρι; 755 00:50:17,180 --> 00:50:18,181 Ναι. 756 00:50:19,975 --> 00:50:20,976 Φυσικά. 757 00:50:24,354 --> 00:50:25,522 Θα τα βρούμε όλα. 758 00:50:28,650 --> 00:50:30,861 Θα μείνω, Χέλεν. 759 00:50:33,030 --> 00:50:34,448 Σε παρακαλώ, πίστεψέ το. 760 00:50:37,075 --> 00:50:38,076 Πίστεψέ με. 761 00:50:41,913 --> 00:50:42,914 Σε πιστεύω. 762 00:51:45,727 --> 00:51:49,106 Υποτιτλισμός: Σύλβια Τσάτσαρη