1 00:01:02,896 --> 00:01:04,189 {\an8}TOLONG SIAPKAN TEMPAT UNTUKKU 2 00:01:33,093 --> 00:01:35,762 Tak perlu repot berdiri, tapi lebih mudah untuk dipeluk. 3 00:01:36,763 --> 00:01:37,889 Jika boleh. 4 00:01:52,362 --> 00:01:54,906 Sangat menggembirakan bisa duduk bersamamu. 5 00:01:56,282 --> 00:01:59,577 Tapi aku mengikuti kabarmu. Melalui Isaac. 6 00:02:01,037 --> 00:02:02,288 Apa katanya? 7 00:02:03,289 --> 00:02:05,875 Katanya kau sehat. 8 00:02:06,918 --> 00:02:08,253 Dia baik. 9 00:02:08,336 --> 00:02:12,298 Kenapa terkejut? Apa ada yang perlu aku tahu? 10 00:02:13,550 --> 00:02:16,636 Kudengar kau dan Ronnie akan memperbarui janji nikah? 11 00:02:17,929 --> 00:02:19,264 Selamat! 12 00:02:19,973 --> 00:02:20,807 Terima kasih. 13 00:02:22,392 --> 00:02:25,728 Kami mengadakan perayaan kecil pembaruan janji nikah, 14 00:02:25,812 --> 00:02:30,108 dan kami ingin sekali memintamu, 15 00:02:30,191 --> 00:02:33,486 sebagai koki pastri terbaik yang pernah datang ke Serenity, 16 00:02:33,570 --> 00:02:35,864 untuk membuat kuenya. 17 00:02:37,448 --> 00:02:38,324 Dan 18 00:02:39,826 --> 00:02:42,203 aku ingin sekali memintamu kembali ke Sullivan's. 19 00:02:42,704 --> 00:02:44,122 Tolong katakan kau siap. 20 00:02:45,748 --> 00:02:46,916 Aku tak bisa. 21 00:02:48,042 --> 00:02:49,335 Tak bisa yang mana? 22 00:02:49,419 --> 00:02:50,670 Buat kuemu 23 00:02:52,172 --> 00:02:53,423 atau kembali. 24 00:02:56,050 --> 00:03:00,221 - Atau melakukan percakapan ini? - Aku mengecewakanmu sebagai bos, teman. 25 00:03:00,889 --> 00:03:02,599 Tolong biarkan aku memperbaikinya. 26 00:03:08,980 --> 00:03:10,148 Aku mengkhianatimu. 27 00:03:11,274 --> 00:03:14,110 Mengkhianati Isaac dan tim lainnya 28 00:03:14,861 --> 00:03:16,196 dan prinsipku sendiri. 29 00:03:16,279 --> 00:03:17,447 Dengan istirahat? 30 00:03:17,530 --> 00:03:19,490 Dengan melarikan diri dari masalahku 31 00:03:19,574 --> 00:03:23,244 dan memperparahnya dengan berakhir di tempat yang lebih sulit. 32 00:03:25,038 --> 00:03:26,664 Aku bekerja untuk Kathy. 33 00:03:28,124 --> 00:03:30,919 Itu... Itu tidak lucu. 34 00:03:31,002 --> 00:03:34,672 Aku tak bermaksud begitu. Aku tak tahu siapa dia bagimu. 35 00:03:34,756 --> 00:03:37,300 Dia jelas tahu siapa kau bagiku. 36 00:03:37,383 --> 00:03:38,801 Aku baru tahu setelah berhenti. 37 00:03:38,885 --> 00:03:40,303 Astaga. Kau berhenti? 38 00:03:40,386 --> 00:03:41,721 Akhir pekan Hari Buruh. 39 00:03:43,556 --> 00:03:47,185 Jadi, dia datang dan menghancurkan dapurku karena kau menolaknya. 40 00:03:47,268 --> 00:03:48,102 Dia melakukan apa? 41 00:03:49,312 --> 00:03:50,813 Itu tak penting. 42 00:03:50,897 --> 00:03:52,065 Itu penting! 43 00:03:52,148 --> 00:03:53,566 Lihat kerusakan yang kusebabkan 44 00:03:54,067 --> 00:03:56,653 karena keangkuhanku dan aku harus hengkang dari sini. 45 00:03:57,487 --> 00:03:59,197 Aku tak mau memperburuknya. 46 00:03:59,280 --> 00:04:01,991 Menjauh dari orang yang mencintaimu tak memperburuk keadaan? 47 00:04:02,075 --> 00:04:07,747 Kau memutuskan ini hal yang tak bisa kumaafkan memperbaikinya? 48 00:04:07,830 --> 00:04:08,998 Aku tak mau menyakitimu. 49 00:04:09,082 --> 00:04:11,251 Kau kehilangan kepercayaan pada pertemanan kita. 50 00:04:12,168 --> 00:04:14,295 Mungkin aku kehilangan kepercayaan pada diriku. 51 00:04:14,379 --> 00:04:19,968 Aku bisa bantu keduanya jika kau izinkan. 52 00:04:24,555 --> 00:04:26,349 Lakukan yang membuatmu lebih baik, 53 00:04:28,142 --> 00:04:30,270 tapi hatiku yang hancur dan aku harus pergi. 54 00:04:45,493 --> 00:04:47,495 Hanya karena mereka lebih suka narwhal, 55 00:04:47,578 --> 00:04:50,373 bukan berarti mereka bisa memperlakukan unicorn lebih buruk. 56 00:04:50,456 --> 00:04:52,041 Kau benar. 57 00:04:52,542 --> 00:04:56,504 Siapa di kerajaan Putri Katie yang kasar pada narwhal? 58 00:04:56,587 --> 00:04:59,799 Semua griffin menggeram tentang dia saat makan siang. 59 00:05:05,221 --> 00:05:07,265 Apa semua baik-baik saja di sekolah? 60 00:05:07,348 --> 00:05:08,766 Ya. Kenapa? 61 00:05:08,850 --> 00:05:12,645 Ya, Nenek dan Ibu mau tahu apa kau memakai cerita untuk buku 62 00:05:12,729 --> 00:05:14,981 sebagai cara untuk cerita soal masalah di sekolah. 63 00:05:15,064 --> 00:05:16,691 Jika ada masalah, aku akan cerita. 64 00:05:16,774 --> 00:05:18,735 Aku tak takut pada griffin, 65 00:05:18,818 --> 00:05:21,779 dan Ibu dan Nenek menyuruhku mengarang cerita untuk buku. 66 00:05:22,363 --> 00:05:26,659 Itu tandanya kau pandai sekali bercerita 67 00:05:26,743 --> 00:05:29,662 sampai ibumu dan Nenek agak khawatir, Sayang. 68 00:05:38,921 --> 00:05:40,631 Komite penyambutan yang ramai. 69 00:05:40,715 --> 00:05:43,718 Kami awalnya di dalam di dekat roti lapis dan limun, 70 00:05:43,801 --> 00:05:47,430 tapi ibumu dan teman gerejanya mengusir kami keluar untuk menyambutmu. 71 00:05:47,513 --> 00:05:50,058 Dan supaya kami jauh-jauh dari roti lapis dan limun. 72 00:05:51,225 --> 00:05:53,144 Wayne, saudaraku. 73 00:05:53,227 --> 00:05:54,145 Skeeter. 74 00:05:57,607 --> 00:06:00,610 Dia melawan terus sejak kami membawanya pulang. 75 00:06:03,154 --> 00:06:07,158 Aku sudah pernah menggotongmu masuk ke rumah ini, dan akan kulakukan lagi. 76 00:06:07,241 --> 00:06:12,205 Skeeter, aku tak mau duduk panas-panasan dan mendengarmu mendongeng 77 00:06:12,288 --> 00:06:13,998 saat aku bisa berteduh di dalam. 78 00:06:14,082 --> 00:06:16,209 - Dengan segelas limun. - Kedengarannya bagus. 79 00:06:16,292 --> 00:06:20,213 Dan kamar mandi yang baru dipasang dan tambahan baru lainnya, 80 00:06:20,296 --> 00:06:24,717 persembahan Konstruksi Ramsey dan Yayasan Komunitas Magnolia. 81 00:06:27,178 --> 00:06:31,182 Warga ingin membantu. Tak sopan jika tak membiarkan. 82 00:06:35,061 --> 00:06:36,187 Ayo. 83 00:06:37,438 --> 00:06:40,983 Carla, mau bantu sisi satunya? 84 00:06:42,151 --> 00:06:45,154 Tuhan tahu Wayne akan melangkah demi wanita cantik. 85 00:06:46,114 --> 00:06:47,031 Ya. 86 00:06:52,495 --> 00:06:54,539 Aku hanya ingin membuatnya mudah untuknya. 87 00:06:54,622 --> 00:06:56,499 Dia bersikeras membuatnya jadi sulit. 88 00:06:56,999 --> 00:06:59,585 Bagaimana bisa dia tak paham semua itu karena sayang? 89 00:07:00,169 --> 00:07:02,672 Saat manusia berbenturan dengan hidup dan mati, 90 00:07:03,506 --> 00:07:04,549 itu bisa mengguncang. 91 00:07:05,133 --> 00:07:07,385 Terima kasih untuk semuanya. 92 00:07:07,468 --> 00:07:10,138 Kami siap membantumu kapan pun kau mau, Harlan. 93 00:07:10,721 --> 00:07:14,058 Terima kasih. Aku tak tahu... Kalian mau apa... Oke! 94 00:07:15,226 --> 00:07:17,311 - Ini perintah Skeeter. - Persis. 95 00:07:17,395 --> 00:07:18,813 Ya, sudah kuduga. 96 00:07:23,651 --> 00:07:27,405 Kuharap lini masaku akan membantu dalam evaluasimu atas keluarga Lewis. 97 00:07:27,488 --> 00:07:30,450 Pasti. Terutama karena aku ragu kantor wali kota 98 00:07:30,533 --> 00:07:32,660 mencatat dengan teliti. 99 00:07:32,743 --> 00:07:34,871 Biasanya yang kutemukan... 100 00:07:37,290 --> 00:07:39,625 Maaf. Harus kuangkat. 101 00:07:40,626 --> 00:07:42,962 Aku akan menyusulmu nanti. 102 00:07:43,045 --> 00:07:43,963 Baik. 103 00:07:47,216 --> 00:07:48,050 Ya? 104 00:07:50,803 --> 00:07:52,889 Semua baik-baik saja? Kau tak suka dia? 105 00:07:52,972 --> 00:07:54,390 Aku menyodorkannya tiba-tiba. 106 00:07:54,474 --> 00:07:57,351 Peggy, dia menyenangkan. Aku punya penawaran untukmu. 107 00:07:57,435 --> 00:07:59,687 Oh. Direkam atau tidak? 108 00:07:59,770 --> 00:08:01,105 Tidak untuk saat ini. 109 00:08:01,939 --> 00:08:02,899 Peggy, 110 00:08:03,816 --> 00:08:08,488 aku sangat terkesan dengan kejernihan visi dan kegigihanmu. 111 00:08:08,571 --> 00:08:11,782 Ini lebih dari jurnalisme yang baik. Ini komitmen pada komunitas. 112 00:08:11,866 --> 00:08:16,329 Tidak. Peggy, kau harus mencalonkan diri. 113 00:08:19,665 --> 00:08:21,417 Aku akan menjalankan kampanyemu. 114 00:08:25,713 --> 00:08:28,966 Jadi, tak penting makhluk macam apa dirimu. 115 00:08:29,050 --> 00:08:30,426 Dari kurcaci terkecil... 116 00:08:30,510 --> 00:08:31,844 ...hingga elf tertinggi. 117 00:08:31,928 --> 00:08:35,264 Ini sama sekali bukan yang kupikir kau ingin konsultasikan denganku. 118 00:08:35,348 --> 00:08:37,058 Itu bagus atau buruk? 119 00:08:38,559 --> 00:08:39,894 Bagus. 120 00:08:39,977 --> 00:08:44,023 Sumbangan emasmu bisa membantu menyelamatkan taman bermain Ash Grove... 121 00:08:44,106 --> 00:08:47,068 ...dari cengkeraman penyihir sampah jahat. 122 00:08:50,446 --> 00:08:51,697 Cut! Sudah cukup! 123 00:08:51,781 --> 00:08:53,616 - Berhasil. - Tadi itu bagus sekali. 124 00:08:53,699 --> 00:08:54,700 Terima kasih. 125 00:08:54,784 --> 00:08:58,704 Butuh beberapa hari untuk menyatukannya. Lalu kita bisa mulai bahas musiknya. 126 00:08:58,788 --> 00:09:00,540 Aku senang kalian mau kolaborasi. 127 00:09:00,623 --> 00:09:01,624 Kedengarannya bagus. 128 00:09:02,250 --> 00:09:03,417 Aku tak sabar! 129 00:09:05,753 --> 00:09:07,797 Aku tak tahu kau bisa berakting. 130 00:09:07,880 --> 00:09:11,926 Tak jauh berbeda dari pengadilan semu atau jadi pemandu sorak, kurasa. 131 00:09:12,009 --> 00:09:14,345 Tinggal senyum, gerak begini, bilang ini. 132 00:09:14,428 --> 00:09:16,889 Jadi, setidaknya ada tiga hal yang kau kuasai. 133 00:09:19,100 --> 00:09:20,643 Kau luar biasa, Lily. 134 00:09:21,936 --> 00:09:23,187 Terima kasih sudah bantu. 135 00:09:32,238 --> 00:09:33,447 Oh tidak! 136 00:09:33,531 --> 00:09:34,824 Adik! 137 00:09:34,907 --> 00:09:35,866 Ayolah! 138 00:09:36,450 --> 00:09:37,368 Adikku! 139 00:09:38,035 --> 00:09:38,869 Lily! 140 00:09:40,371 --> 00:09:41,247 Oh ya! 141 00:09:46,586 --> 00:09:48,087 Lalu lintas sialan itu! 142 00:09:48,170 --> 00:09:50,214 Sudah kubilang aku ada tamu. 143 00:09:50,298 --> 00:09:53,759 Dan jika kau mau mampir, kau harus cepat. Apa yang harus segera? 144 00:09:56,095 --> 00:09:57,179 Bill! 145 00:09:57,263 --> 00:09:59,599 Aku sudah banyak berpikir, Maddie. 146 00:10:00,182 --> 00:10:02,768 Pencarian jiwa tepatnya. 147 00:10:02,852 --> 00:10:03,811 Dan 148 00:10:05,354 --> 00:10:07,732 Aku menyadari bahwa... 149 00:10:08,482 --> 00:10:13,112 Bahwa aku tak membantu orang yang kucintai 150 00:10:14,989 --> 00:10:16,574 dengan mencoba bertahan. 151 00:10:16,657 --> 00:10:21,621 Aku sangat bersyukur atas kasihmu saat kau mengurus kekacauanku 152 00:10:21,704 --> 00:10:23,789 berulang kali. 153 00:10:23,873 --> 00:10:27,418 Dan kuhargai betapa murah hati anak-anak selama ini, 154 00:10:28,628 --> 00:10:30,755 bahkan ketika mereka melanjutkan hidup. 155 00:10:31,714 --> 00:10:32,965 Kau juga. 156 00:10:34,508 --> 00:10:35,635 Noreen juga. 157 00:10:36,802 --> 00:10:38,971 Aku sudah membuat pilihan, 158 00:10:39,055 --> 00:10:41,557 dan aku harus fokus belajar dari pilihan itu... 159 00:10:44,101 --> 00:10:46,979 dan hidup dengan itu. 160 00:10:47,605 --> 00:10:49,231 Tapi selagi aku mengupayakannya, 161 00:10:49,815 --> 00:10:51,942 aku terus kembali kepada satu hal 162 00:10:52,735 --> 00:10:55,237 terus-menerus. 163 00:10:58,407 --> 00:11:00,618 Maafkan aku, Maddie. 164 00:11:02,953 --> 00:11:06,499 Dan masih banyak yang harus kuperbaiki... 165 00:11:08,751 --> 00:11:10,211 tapi aku akan lebih baik. 166 00:11:11,796 --> 00:11:12,672 Kuharap begitu. 167 00:11:16,425 --> 00:11:18,969 - Kau tak pingsan? - Atau berteriak? 168 00:11:19,053 --> 00:11:22,431 Sejujurnya aku tak tahu harus berbuat atau berkata apa, 169 00:11:22,515 --> 00:11:26,519 dan aku bahkan tak tahu dari mana asalnya. 170 00:11:26,602 --> 00:11:28,145 Mungkin kita harus pakai seloki 171 00:11:28,229 --> 00:11:31,357 karena ini tampaknya adalah momen bersejarah. 172 00:11:32,191 --> 00:11:33,484 Setuju. 173 00:11:34,235 --> 00:11:37,321 Peristiwa bersejarah sebenarnya akan jadi jika dia pegang ucapannya. 174 00:11:37,822 --> 00:11:40,408 - Bukan keahliannya. - Aku tahu. 175 00:11:40,991 --> 00:11:43,244 - Oh! - Oke. 176 00:11:43,327 --> 00:11:44,829 Kau lebih butuh daripada aku. 177 00:11:44,912 --> 00:11:47,832 Baiklah! Ayo kita ganti topik. 178 00:11:52,837 --> 00:11:53,963 Aku sedang menulis buku! 179 00:11:54,547 --> 00:11:56,632 - Benarkah? - Ya. 180 00:11:56,716 --> 00:11:59,844 Ini hasil dari cerita yang kuceritakan pada Katie. 181 00:11:59,927 --> 00:12:02,221 Kami akan menulis, Ibu akan mengilustrasikannya. 182 00:12:02,304 --> 00:12:04,014 Itu manis sekali. 183 00:12:04,098 --> 00:12:05,474 Kau akan menerbitkannya? 184 00:12:05,558 --> 00:12:07,476 Tidak. Tentu saja tidak. 185 00:12:07,560 --> 00:12:09,812 Akan kubuat satu salinan untuk Katie untuk Natal, 186 00:12:09,895 --> 00:12:13,399 tapi rasanya seru mengolah kreativitas 187 00:12:13,482 --> 00:12:15,234 yang aku lupa aku punya. 188 00:12:15,317 --> 00:12:18,070 Seharusnya kau yang bergaul dengan para jurnalis. 189 00:12:18,154 --> 00:12:19,739 Peggy dan temannya yang tampan. 190 00:12:21,949 --> 00:12:22,867 Hei, tunggu! 191 00:12:23,909 --> 00:12:26,203 Charles dan Peggy 192 00:12:26,287 --> 00:12:30,166 mengungkap bukti meresahkan tapi probatif 193 00:12:30,249 --> 00:12:32,626 tentang rencana Trent. 194 00:12:32,710 --> 00:12:36,130 Kita mungkin bisa merebut keadilan dari cengkeraman keluarga Lewis. 195 00:12:36,213 --> 00:12:37,965 Kita akan pesta jika itu terjadi. 196 00:12:38,048 --> 00:12:39,008 Ya. 197 00:12:39,759 --> 00:12:41,135 Kembali ke pesta saat ini. 198 00:12:42,470 --> 00:12:46,474 Ternyata Max dari toko perkakas itu DJ yang cukup jago. 199 00:12:46,557 --> 00:12:49,268 - Benarkah? - Dia setuju untuk mengiringi. 200 00:12:50,644 --> 00:12:51,979 - Tidak! - Ya. 201 00:12:52,062 --> 00:12:52,897 Baiklah! 202 00:12:52,980 --> 00:12:53,814 Tunggu! 203 00:12:53,898 --> 00:12:57,693 Aku sudah mengatur agar kita bertiga pergi ke Wally's besok. 204 00:12:57,777 --> 00:13:01,989 Kita tak bisa mengurus sepatu dan gaun di saat-saat terakhir. 205 00:13:03,991 --> 00:13:05,534 Bagaimana soal keik? 206 00:13:05,618 --> 00:13:07,995 Seberapa penting memangnya keik? 207 00:13:08,078 --> 00:13:10,831 Apa Neville dan Grace tak bisa bawa es krim saja? 208 00:13:15,419 --> 00:13:17,129 Kau sudah bicara dengan Erik? 209 00:13:17,213 --> 00:13:21,175 Ya, dan itu mengerikan. 210 00:13:21,258 --> 00:13:22,968 Dana Sue, apa yang terjadi? 211 00:13:25,012 --> 00:13:27,723 Saat dia pergi menyendiri, 212 00:13:27,807 --> 00:13:31,101 dia bekerja untuk Kathy. 213 00:13:33,395 --> 00:13:35,022 Wanita itu seperti kudzu, 214 00:13:35,105 --> 00:13:38,025 merayapi semua orang, mencekik mereka. 215 00:13:39,527 --> 00:13:40,694 Kenapa dia lakukan itu? 216 00:13:40,778 --> 00:13:43,823 Dia tak tahu siapa dia atau apa yang dia rencanakan. 217 00:13:44,573 --> 00:13:46,617 Dia sangat menyesal, dia tak mau kembali. 218 00:13:47,326 --> 00:13:48,327 Ini salahku. 219 00:13:48,410 --> 00:13:49,453 Bukan. 220 00:13:49,537 --> 00:13:50,996 Sebagian besar ini salahku. 221 00:13:51,497 --> 00:13:53,123 Aku minta maaf. 222 00:13:53,207 --> 00:13:56,752 Aku sudah berusaha semampuku, dan sekarang terserah dia. 223 00:13:58,337 --> 00:13:59,713 Aku akan bicara kepadanya. 224 00:13:59,797 --> 00:14:02,216 - Maddie... - Bukan untuk memperbaiki apa pun. 225 00:14:02,842 --> 00:14:06,011 Agar dia tahu kita semua merindukannya. 226 00:14:06,095 --> 00:14:09,640 Kau tak bisa memaksa seseorang untuk menemuimu di suatu tempat. 227 00:14:10,266 --> 00:14:13,060 Kau bisa beri tahu mereka kau akan berada di mana 228 00:14:13,561 --> 00:14:15,354 lalu tunggu mereka di sana. 229 00:14:17,565 --> 00:14:18,774 Selama kau mampu. 230 00:14:19,650 --> 00:14:22,486 Kalau begitu aku akan memancangkan diriku 231 00:14:23,946 --> 00:14:25,364 di setiap persimpangan 232 00:14:26,323 --> 00:14:27,741 dan mendengarkan panggilanmu 233 00:14:27,825 --> 00:14:30,369 karena aku tak mau pergi ke mana pun tanpa kalian berdua. 234 00:14:36,292 --> 00:14:38,419 Hei, masih ada tahun depan. 235 00:14:39,587 --> 00:14:41,338 Sampai nanti. 236 00:14:43,173 --> 00:14:45,342 Pembalasan telak! Puitis, Bung! 237 00:14:45,426 --> 00:14:48,888 Hei, jangan cengeng begitu. Ini cuma pembuka musim, bukan kelulusan. 238 00:14:48,971 --> 00:14:52,224 Ya, tapi aku ingin kau tahu bahwa aku akan mendukungmu 239 00:14:52,308 --> 00:14:53,434 dalam hal apa pun. 240 00:14:53,517 --> 00:14:55,769 Football, bisbol, hidup! 241 00:14:56,353 --> 00:14:59,690 Kuharap kau tahu aku pun begitu, petualangan apa pun yang menanti kita. 242 00:15:01,692 --> 00:15:04,153 Bicara soal petualangan, kita mau ke mana? 243 00:15:04,236 --> 00:15:07,781 Pelatih melepasku ke tanganmu. Jika kita kena masalah, itu salahmu. 244 00:15:07,865 --> 00:15:09,491 - Selalu, 'kan? - Selamat, King! 245 00:15:09,575 --> 00:15:10,868 - Hai. - Kerja bagus! 246 00:15:11,368 --> 00:15:12,202 - Hei. - Hei. 247 00:15:12,286 --> 00:15:13,495 - Sampai ketemu. - Oke. 248 00:15:16,248 --> 00:15:17,625 - CeCe. - Hei. 249 00:15:20,127 --> 00:15:21,128 Annie baik-baik saja? 250 00:15:24,924 --> 00:15:26,550 Hanya menenangkan diri. 251 00:15:29,261 --> 00:15:32,848 Hei. Untuk sesuatu yang harus dia lakukan sendiri. 252 00:15:39,939 --> 00:15:40,940 Hei. 253 00:15:41,649 --> 00:15:45,069 Kita belum bertemu sejak kau kabur dari kecelakaan mobilku. 254 00:15:45,152 --> 00:15:46,904 Itu upaya terbaikmu? "Hei?" 255 00:15:46,987 --> 00:15:48,697 Maaf soal mobil itu... 256 00:15:48,781 --> 00:15:49,657 Kecelakaan. 257 00:15:50,449 --> 00:15:52,785 Aku tahu jika ada yang melihat kita, ibuku akan... 258 00:15:53,494 --> 00:15:56,497 Aku lelah sekali. 259 00:15:58,040 --> 00:16:00,042 Aku lelah melihatmu bersembunyi. 260 00:16:00,125 --> 00:16:04,380 Aku lelah menyelinap dan diberi tahu itu tak apa-apa, 261 00:16:04,463 --> 00:16:07,049 lelah merasa sendirian di relasi ini. 262 00:16:08,634 --> 00:16:11,929 Berusaha membuat ini berhasil, aku berbohong ke semua yang kusayangi. 263 00:16:12,012 --> 00:16:13,931 Betapa bodohnya itu? 264 00:16:14,431 --> 00:16:18,310 Kukira orang salah menilaimu, Jackson. Ternyata aku yang salah. 265 00:16:18,394 --> 00:16:21,063 Kukira kau bisa berubah, 266 00:16:21,814 --> 00:16:24,358 jadi tak egois. 267 00:16:25,442 --> 00:16:26,485 Aku salah. 268 00:16:29,863 --> 00:16:31,198 Aku pantas dapat lebih baik. 269 00:16:34,034 --> 00:16:35,202 Aku... 270 00:16:36,370 --> 00:16:37,746 Aku tak tahu harus bilang apa. 271 00:16:37,830 --> 00:16:38,831 Aku tahu. 272 00:16:40,666 --> 00:16:41,667 Kita sudah selesai. 273 00:16:49,091 --> 00:16:50,050 Hei, kau baik? 274 00:16:52,011 --> 00:16:52,845 Hei? 275 00:16:55,431 --> 00:16:56,557 Apa yang terjadi? 276 00:16:57,141 --> 00:16:59,643 Kau benar. Aku pantas dapat yang lebih baik. 277 00:17:02,980 --> 00:17:07,568 Kita harus ke Wharton's sebelum semua meja penuh. 278 00:17:08,610 --> 00:17:09,862 Kami jagakan kursi. 279 00:17:10,863 --> 00:17:12,531 Gabe! Ayolah. 280 00:17:14,908 --> 00:17:15,951 Apa yang bisa kubantu? 281 00:17:16,535 --> 00:17:17,870 Temani saja. 282 00:17:19,830 --> 00:17:20,706 Selalu. 283 00:17:48,484 --> 00:17:49,485 Hei. 284 00:17:50,486 --> 00:17:53,030 - Tak ada yang bilang... - Boleh bicara dengan Dana Sue? 285 00:17:55,240 --> 00:17:56,617 Biar kupanggilkan, Chef. 286 00:17:57,242 --> 00:17:58,285 Terima kasih, Bailey. 287 00:18:02,414 --> 00:18:04,792 Banyak yang harus kita bicarakan, kau dan aku. 288 00:18:06,251 --> 00:18:07,628 Dan aku sangat minta maaf. 289 00:18:09,129 --> 00:18:10,339 Aku juga minta maaf. 290 00:18:12,007 --> 00:18:13,425 Dan itu bagian pentingnya. 291 00:18:14,301 --> 00:18:17,513 Sisanya bisa menunggu bir atau jalan-jalan 292 00:18:18,222 --> 00:18:20,933 karena kau di sini untuk suatu tujuan. 293 00:18:21,016 --> 00:18:22,059 Lebih dari satu. 294 00:18:22,142 --> 00:18:23,519 Di sebelah sini, Chef. 295 00:18:26,063 --> 00:18:27,397 Selamat siang, Bu. 296 00:18:28,065 --> 00:18:29,650 Namaku Erik Whitley. 297 00:18:30,442 --> 00:18:32,611 Saya dengar Anda butuh keik pesta pernikahan. 298 00:18:33,529 --> 00:18:34,446 Mungkin. 299 00:18:35,989 --> 00:18:39,368 Jika boleh, saya punya penawaran. 300 00:18:39,451 --> 00:18:40,452 Bagaimana kalau... 301 00:18:45,165 --> 00:18:46,792 Kau dengar. Silakan masuk. 302 00:18:53,549 --> 00:18:55,008 Boleh saya sarankan 303 00:18:55,717 --> 00:18:58,137 menara kue mangkuk? 304 00:18:58,220 --> 00:19:02,558 Berbagai rasa yang melambangkan pilar kekuatan 305 00:19:02,641 --> 00:19:06,103 yang beragam orang di Serenity persembahkan untuk pernikahnmu. 306 00:19:06,812 --> 00:19:09,690 Ada yang manis, pedas, 307 00:19:10,274 --> 00:19:13,610 ada kombinasi menarik. 308 00:19:13,694 --> 00:19:16,029 Dan di puncak menara, 309 00:19:16,113 --> 00:19:20,617 kue kuning bundar sederhana dengan lapisan karamel 310 00:19:20,701 --> 00:19:25,831 untuk melambangkan lingkaran sempurna cinta kalian untuk satu sama lain. 311 00:19:29,626 --> 00:19:30,544 Terima kasih. 312 00:19:32,754 --> 00:19:34,631 Tapi saya tidak tertarik. 313 00:19:40,179 --> 00:19:41,388 Saya hargai waktu Anda. 314 00:19:43,390 --> 00:19:47,019 Kau tak akan bertanya kenapa aku tak tertarik? 315 00:19:50,564 --> 00:19:52,524 Karena aku tak suka pekerja lepas. 316 00:19:54,193 --> 00:19:58,405 Kau mau kembali ke dapurku, maka kau kembali untuk purnawaktu. 317 00:19:59,781 --> 00:20:01,200 Kau kembali pulang. 318 00:20:04,745 --> 00:20:06,121 Aku sungguh minta maaf. 319 00:20:06,622 --> 00:20:07,623 Aku juga. 320 00:20:08,707 --> 00:20:11,627 Aku sangat menghormati dan menyayangimu. 321 00:20:12,127 --> 00:20:16,757 Aku janji akan berusaha menjadi bos dan teman yang lebih baik. 322 00:20:16,840 --> 00:20:18,508 Kau hebat sebagai keduanya, 323 00:20:19,468 --> 00:20:21,345 aku menyesal memanfaatknnya. 324 00:20:23,931 --> 00:20:25,432 Aku ingin pulang. 325 00:20:29,019 --> 00:20:32,648 Aku tak pernah sesenang ini turun jabatan! 326 00:20:34,399 --> 00:20:36,151 Siapa bilang kau turun jabatan? 327 00:20:36,985 --> 00:20:39,112 Jabatan baru untuk semua! 328 00:20:39,196 --> 00:20:41,823 - Semuanya? - Hampir semua orang. 329 00:20:43,242 --> 00:20:48,580 Baiklah, mari berhenti terisak dan kembali bekerja. 330 00:20:49,831 --> 00:20:52,876 Erik, mari kita bahas menara ini. 331 00:20:55,796 --> 00:20:57,172 Isaac, kau juga ikut. 332 00:21:00,676 --> 00:21:01,635 Chef! 333 00:21:04,221 --> 00:21:05,597 Hanya penasaran. 334 00:21:17,150 --> 00:21:18,443 - Hei! - Hei! 335 00:21:18,527 --> 00:21:20,112 - Bagaimana spa-nya? - Baik. 336 00:21:20,696 --> 00:21:22,698 - Bagaimana mejanya? - Hampir selesai. 337 00:21:22,781 --> 00:21:24,533 Sebelum Ibu masuk, bisa kita bicara? 338 00:21:25,033 --> 00:21:27,494 Bukan hal darurat. Semuanya aman. 339 00:21:28,203 --> 00:21:31,290 Aku hanya sudah berpikir dan ingin mengobrol dengan Ibu. 340 00:21:38,505 --> 00:21:40,215 Aku suka bekerja dengan tangan 341 00:21:41,091 --> 00:21:43,051 lebih dari yang kubayangkan. 342 00:21:43,135 --> 00:21:48,223 Dan membayangkan ke depannya, aku ingin terus bereksperimen. 343 00:21:49,725 --> 00:21:53,562 Jadi, jika aku menemukan hal yang kusuka yang butuh kuliah, aku akan kuliah. 344 00:21:53,645 --> 00:21:56,732 Tapi saat ini aku hanya ingin belajar 345 00:21:58,317 --> 00:21:59,484 di luar ruang kelas. 346 00:22:00,694 --> 00:22:02,904 Jadi, kau mau cuti setahun? 347 00:22:03,947 --> 00:22:04,906 Ya. 348 00:22:08,035 --> 00:22:12,122 Ibu akan mendukung itu dengan senang hati, 349 00:22:12,205 --> 00:22:15,792 terutama ketika kau jelas sudah matang memikirkannya. 350 00:22:16,460 --> 00:22:18,462 Komunikasi yang jelas dan jujur, ya, Bu? 351 00:22:19,921 --> 00:22:22,674 Makin aku menekuni pendaftaran kuliah, 352 00:22:22,758 --> 00:22:24,426 rasanya makin tak jujur. 353 00:22:25,302 --> 00:22:27,054 Aku sekadar mengikuti alur, 354 00:22:27,554 --> 00:22:30,557 melakukan yang kukira orang ingin aku lakukan. 355 00:22:31,266 --> 00:22:34,936 Melakukan hal untuk orang lain yang tak memberimu sesuatu 356 00:22:35,020 --> 00:22:36,605 bukanlah jawabannya. 357 00:22:37,647 --> 00:22:38,899 Kau sangat berani. 358 00:22:40,150 --> 00:22:42,819 Dan kau sangat jujur pada dirimu sendiri. 359 00:22:43,904 --> 00:22:45,906 Hanya itu yang bisa Ibu minta. 360 00:23:01,421 --> 00:23:03,423 Mau tambah lagi, Nona Paula? 361 00:23:05,133 --> 00:23:07,010 Aku bukan orang yang suka mabuk-mabukan, 362 00:23:07,094 --> 00:23:08,970 tapi mungkin. 363 00:23:10,347 --> 00:23:12,140 Sepertinya aku diberi janji palsu. 364 00:23:12,224 --> 00:23:15,227 Siapa yang sekasar dan sebodoh itu? 365 00:23:16,561 --> 00:23:21,483 Setahun sekali, teman karibku Jimmy, juga kolektor karyaku yang terbaik, 366 00:23:22,150 --> 00:23:27,280 bertamu ke sini untuk membahas pesanan karya dan pameran, dan lainnya... 367 00:23:27,781 --> 00:23:34,246 Dia memang suka lambat, tapi ini sudah larut, bahkan untuk dia. 368 00:23:34,329 --> 00:23:35,539 Apa sebaiknya kau telepon? 369 00:23:35,622 --> 00:23:38,542 Tidak. Aku tak masalah menunggu sebentar lagi. 370 00:23:39,209 --> 00:23:44,172 Aku duduk dan menikmati ditemani olehmu kecuali kau dibutuhkan kembali ke dapur. 371 00:23:44,673 --> 00:23:45,715 Mereka akan panggil. 372 00:23:46,466 --> 00:23:48,969 Aku tak begitu kenal karyamu, Nona Paula. 373 00:23:49,052 --> 00:23:51,221 Tak apa-apa, Sayang. 374 00:23:51,805 --> 00:23:53,181 Aku bukan selera umum. 375 00:23:54,766 --> 00:23:57,978 Tapi mungkin suatu waktu kau bisa kulukis. 376 00:23:58,728 --> 00:24:00,522 Aku tak banyak melukis potret, 377 00:24:00,605 --> 00:24:05,610 tapi ada sesuatu yang menghantui di kedua matamu. 378 00:24:06,194 --> 00:24:08,405 Aku ingin mencoba menangkapnya. 379 00:24:09,698 --> 00:24:10,699 Tidak. Maaf. 380 00:24:10,782 --> 00:24:16,246 Aku tak bermaksud mempermalukanmu atau mencoba membuatmu membuka rahasiamu. 381 00:24:17,914 --> 00:24:20,417 Apa pendapatmu tentang rahasia? 382 00:24:20,500 --> 00:24:23,378 Aku lebih suka rahasia orang lain daripada rahasiaku. 383 00:24:25,547 --> 00:24:28,383 Apa benar menyimpan rahasia? 384 00:24:30,135 --> 00:24:31,845 Ada perbedaan dalam 385 00:24:32,596 --> 00:24:34,806 menyimpan rahasia yang tak menyakiti siapa pun, 386 00:24:34,890 --> 00:24:38,810 seperti aku tak suka Maddie pakai warna kuning, 387 00:24:39,644 --> 00:24:42,522 dan menyimpan kebenaran 388 00:24:42,606 --> 00:24:46,193 yang membusuk dan menjadi destruktif 389 00:24:47,402 --> 00:24:49,154 karena ditutup-tutupi. 390 00:24:50,197 --> 00:24:51,781 Bagaimana membedakannya? 391 00:24:54,117 --> 00:24:57,287 Itu tak mudah, tapi aku... 392 00:24:57,370 --> 00:24:58,497 Hei! 393 00:25:01,374 --> 00:25:05,128 Aku berdosa. Aku tak tahu bagaimana bisa aku tersasar di kota kecil. 394 00:25:05,212 --> 00:25:06,630 Kau tak setelat itu. 395 00:25:06,713 --> 00:25:08,882 Dalam banyak hal, aku terlambat puluhan tahun. 396 00:25:28,652 --> 00:25:29,778 LIMUN 397 00:25:31,154 --> 00:25:33,281 - Buka! - Jangan! Tunggu. 398 00:25:33,365 --> 00:25:36,284 Aku juga punya hadiah untukmu. Tapi besok, bukan malam ini. 399 00:25:36,368 --> 00:25:38,453 Itu sebabnya kami ingin memberikan ini sekarang 400 00:25:38,537 --> 00:25:40,705 sebagai bagian dari pesta lajang yang tak lazim. 401 00:25:40,789 --> 00:25:43,166 Di sini, di tanah suci tempat semuanya dimulai. 402 00:25:57,180 --> 00:25:58,890 Bibiku Pamela selalu bilang... 403 00:26:01,393 --> 00:26:02,561 "Pria datang dan pergi, 404 00:26:03,520 --> 00:26:05,772 tapi sahabatmu itu abadi." 405 00:26:09,734 --> 00:26:11,820 Pria di hidup kita memang datang dan pergi, ya? 406 00:26:13,655 --> 00:26:16,074 Dan tolong, Tuhan, yang tepat kembali. 407 00:26:16,157 --> 00:26:19,327 Itu yang seharusnya kita lakukan untuk pesta lajangnya. 408 00:26:19,411 --> 00:26:21,705 Pawai semua pria di hidupmu! 409 00:26:21,788 --> 00:26:24,207 Semua hati yang dipatahkan Dana Sue. 410 00:26:24,291 --> 00:26:25,917 Tunggu dulu! 411 00:26:26,001 --> 00:26:28,878 Beberapa dari mereka juga mematahkan hatiku. 412 00:26:30,338 --> 00:26:31,673 Sampai jangka waktu berapa? 413 00:26:31,756 --> 00:26:34,301 Timmy berwajah bintik di kelas dua! 414 00:26:34,384 --> 00:26:37,721 - Itu penghapusan Kenny di TK. Ya! - Bagaimana aku bisa lupa? 415 00:26:38,805 --> 00:26:42,601 Dan aku ingat setiap ciuman. Yang indah. 416 00:26:43,435 --> 00:26:46,146 Tapi sekarang mereka hanyalah parade zombi 417 00:26:46,229 --> 00:26:47,647 dalam perjalanan ke kuburan. 418 00:26:48,356 --> 00:26:49,357 Ini dia. 419 00:26:49,441 --> 00:26:53,695 Aku bersama cinta sejatiku selamanya. 420 00:26:54,362 --> 00:26:57,782 Dan kita bertiga selamanya. 421 00:26:58,533 --> 00:26:59,743 Dan sehari. 422 00:27:02,037 --> 00:27:03,413 Banyak yang ingin kukatakan, 423 00:27:04,831 --> 00:27:07,167 tapi yang terpikir hanya aku cinta kalian. 424 00:27:07,250 --> 00:27:08,501 Kami juga mencintaimu. 425 00:27:08,585 --> 00:27:11,087 Dan kita punya waktu selamanya untuk membahas sisanya. 426 00:27:11,171 --> 00:27:13,131 Betul! 427 00:27:16,635 --> 00:27:21,056 Kita harus merayakan momen ini dengan rasa hormat dan kekhidmatan... 428 00:27:21,139 --> 00:27:21,973 Ya 429 00:27:22,057 --> 00:27:23,141 ...seperti selayaknya. 430 00:27:24,100 --> 00:27:25,143 Beraninya kau? 431 00:27:25,226 --> 00:27:26,227 Sudah kuduga! 432 00:27:26,311 --> 00:27:27,228 Ada ceritanya! 433 00:27:27,312 --> 00:27:30,148 Selalu ada cerita kalau denganmu, Merah! 434 00:27:33,610 --> 00:27:34,944 Kau tampak bahagia. 435 00:27:35,570 --> 00:27:37,822 Kau menyesuaikan diri dengan baik dalam melajang. 436 00:27:38,448 --> 00:27:40,909 Jika kau menikahiku terakhir kali aku memintanya, 437 00:27:40,992 --> 00:27:42,661 perceraian ini bisa kuhindari. 438 00:27:44,329 --> 00:27:47,207 Maksudku, Judith dan aku lebih baik seperti ini, 439 00:27:47,290 --> 00:27:50,377 dan aku senang berkesempatan untuk melakukan hal baru. 440 00:27:50,460 --> 00:27:54,881 Seperti membeli rumah di atas laut dan menghiasnya sesuai keinginanku. 441 00:27:54,964 --> 00:27:57,342 Kau sudah putuskan temanya? 442 00:27:57,926 --> 00:28:00,261 Selain barang-barang Judith. 443 00:28:01,638 --> 00:28:03,223 Aku selalu berpikir kau 444 00:28:03,306 --> 00:28:08,311 menyembunyikan sifat penuh gairah dengan palet warna dingin. 445 00:28:11,022 --> 00:28:14,901 Aku berpikir mau mengisi rumah baru itu dengan karya orisinal Paula Vreeland. 446 00:28:14,984 --> 00:28:17,779 - Kau menyanjungku. - Aku ingin memesan lukisanmu. 447 00:28:19,447 --> 00:28:21,282 Tinggallah bersamaku di rumah baruku, 448 00:28:21,908 --> 00:28:25,120 lukislah mural di dinding ruang makan, dan frieze di teras, 449 00:28:25,912 --> 00:28:29,124 mungkin bahkan karya pesanan istimewa di kamar tidur. 450 00:28:29,624 --> 00:28:31,251 Sungguh? 451 00:28:33,503 --> 00:28:35,505 Lebih serius dari yang kau bayangkan. 452 00:28:37,674 --> 00:28:42,387 Seperti apa jangka waktumu? Aku punya tanggung jawab di Serenity. 453 00:28:43,096 --> 00:28:44,222 Aku menghormati itu. 454 00:28:44,806 --> 00:28:46,850 Jarak kita tak sampai satu jam, 455 00:28:46,933 --> 00:28:48,977 dan aku tak keberatan jadwal yang longgar. 456 00:28:49,060 --> 00:28:51,271 Katakanlah seputar jangka waktu 457 00:28:52,021 --> 00:28:53,314 selama yang kau mau? 458 00:29:16,671 --> 00:29:17,589 Kau sendirian? 459 00:29:20,550 --> 00:29:23,261 Kru sedang bersiap-siap di lumbung. 460 00:29:23,344 --> 00:29:24,971 Isaac ke pasar. 461 00:29:25,805 --> 00:29:27,932 Dana Sue pergi 15 menit lalu. 462 00:29:28,016 --> 00:29:29,350 Bagus. 463 00:29:30,185 --> 00:29:33,813 Dia mungkin bisa ke Gaynell tepat waktu untuk janji temu tata rambutnya. 464 00:29:39,486 --> 00:29:42,197 Maddie dan aku membuat ini saat kami pikir harus menaruhnya 465 00:29:42,280 --> 00:29:44,657 di atas kue datar dari Piggly Wiggly. 466 00:29:45,784 --> 00:29:48,244 Syukurlah kau kembali untuk membuat kuenya. 467 00:29:50,705 --> 00:29:52,499 Masuklah agar aku bisa lihat buatanmu. 468 00:30:06,137 --> 00:30:08,389 Maukah jelaskan arti bunga yang berbeda-beda ini? 469 00:30:09,140 --> 00:30:12,644 Ini dibuat dari menu Sullivan's. 470 00:30:12,727 --> 00:30:14,437 Aku baru sadar. 471 00:30:15,730 --> 00:30:18,525 Ini dari cetak biru yang diberikan Skeeter 472 00:30:18,608 --> 00:30:20,443 untuk proyek yang dipimpin Ronnie. 473 00:30:21,653 --> 00:30:26,074 Ini foto orang tuanya yang diambil Annie. 474 00:30:26,157 --> 00:30:28,243 Halaman dari Pride and Prejudice... 475 00:30:28,326 --> 00:30:29,244 Kenapa? 476 00:30:30,078 --> 00:30:31,871 Annie bilang itu penting. 477 00:30:33,206 --> 00:30:35,750 Pamflet keanggotaan dari spa. 478 00:30:35,834 --> 00:30:37,085 Dan 479 00:30:38,336 --> 00:30:40,338 resep bronis kenarimu. 480 00:30:42,090 --> 00:30:43,049 Aku tersanjung. 481 00:30:45,760 --> 00:30:48,555 Bunganya mewakili semua jerih payah Dana Sue dan Ronnie, 482 00:30:49,055 --> 00:30:55,353 ditambah semua orang yang menyayangi dan mendukung mereka. 483 00:30:55,854 --> 00:30:58,106 Tuhan memberkati orang-orang bersama kita... 484 00:31:00,525 --> 00:31:02,026 betapa pun sulit jalannya. 485 00:31:02,986 --> 00:31:06,072 Dan orang-orang yang menunjukkan bahwa kita tak tersesat. 486 00:31:08,616 --> 00:31:09,450 Kita hanya 487 00:31:10,618 --> 00:31:11,828 melantur sedikit. 488 00:31:21,546 --> 00:31:23,089 Aku beli tiga liter. 489 00:31:29,929 --> 00:31:31,681 Sampai jumpa di pesta, Isaac. 490 00:31:42,692 --> 00:31:43,693 Oke. 491 00:31:44,777 --> 00:31:45,862 Kupegangi. 492 00:31:45,945 --> 00:31:46,946 Baiklah. 493 00:31:47,030 --> 00:31:47,906 Hati-hati! 494 00:31:50,950 --> 00:31:52,327 Sudah sampai! 495 00:31:52,410 --> 00:31:55,163 Apa kita sempat ke Wharton's? Ayo kita beli bungkus! 496 00:31:55,246 --> 00:31:58,708 Cal, pakai kemejamu lagi! Kau nanti membuat para tamu rusuh! 497 00:31:58,791 --> 00:31:59,626 Ya Tuhan. 498 00:31:59,709 --> 00:32:02,295 Jika salah satunya pingsan, siapa yang menangkap siapa? 499 00:32:03,588 --> 00:32:05,673 Ronnie, Dana Sue. Kalian siap? 500 00:32:05,757 --> 00:32:08,384 - Ronnie, di mana kau? - Di sini, Sayang. 501 00:32:08,968 --> 00:32:10,386 Pegang tanganku. 502 00:32:10,470 --> 00:32:11,930 Sebentar. Kami bantu. 503 00:32:13,222 --> 00:32:14,140 Terima kasih. 504 00:32:21,773 --> 00:32:24,275 Tiga, dua, satu! 505 00:32:45,755 --> 00:32:48,049 Semua ingin datang dan membawa sesuatu yang spesial 506 00:32:48,132 --> 00:32:50,385 karena kalian berdua istimewa bagi semua orang. 507 00:32:54,973 --> 00:32:56,933 Biar kupotret sebelum kita masuk. 508 00:33:08,987 --> 00:33:10,989 - Kita bisa atur sebelah sini. - Oke. 509 00:33:12,907 --> 00:33:14,158 Kita pasti keren. 510 00:33:15,034 --> 00:33:17,245 Di sini saja. Terima kasih banyak. 511 00:33:17,787 --> 00:33:19,747 - Hei, bisa kau mainkan kunci C? - Ya. 512 00:33:22,917 --> 00:33:26,295 Kau sangat manis. Grace, bolehkah aku memintamu 513 00:33:26,379 --> 00:33:29,716 mengawasi yang kawanku ini sementara aku bertugas? 514 00:33:29,799 --> 00:33:32,010 Senang menjaga harta karunmu, Paula. 515 00:33:32,844 --> 00:33:33,720 Dah. 516 00:33:35,138 --> 00:33:36,347 - Duduklah. - Terima kasih. 517 00:33:37,765 --> 00:33:39,851 Ceritakan tentang dirimu. 518 00:33:39,934 --> 00:33:42,270 - Dan keluargamu. - Apa pekerjaanmu? 519 00:33:42,353 --> 00:33:45,815 Apa tujuanmu dengan Paula kami? 520 00:33:46,482 --> 00:33:48,109 Dan interogasi dimulai! 521 00:33:49,444 --> 00:33:53,990 Pelatih Harlan, bunganya kulempar dengan tangan terbuka atau tertutup? 522 00:33:54,073 --> 00:33:57,285 Bukan keduanya, Katie. Kau tebar bunganya. 523 00:33:57,368 --> 00:34:00,455 Seperti menebar polong beku ke bebek di kolam. 524 00:34:00,538 --> 00:34:03,166 Pelan-pelan, Sayang. Itu yang penting. 525 00:34:05,918 --> 00:34:09,505 Ini jelas meja terbaik di sini. Keberatan jika kami bergabung? 526 00:34:09,589 --> 00:34:11,716 Silakan! Makin banyak makin meriah! 527 00:34:14,886 --> 00:34:15,970 Hai! 528 00:34:21,100 --> 00:34:24,729 Paula merekomendasikan meja ini sebagai yang paling meriah di pesta. 529 00:34:26,814 --> 00:34:28,858 Aku akan mengawasinya. 530 00:34:29,442 --> 00:34:31,527 Aku merasa terhormat bisa duduk di sampingmu. 531 00:34:32,445 --> 00:34:35,782 Nona Grace, apa pun yang kau lakukan, itu berhasil. 532 00:34:37,408 --> 00:34:39,243 Kita siap memulai prosesinya. 533 00:34:41,537 --> 00:34:43,664 Tugas Annie berat sekali. 534 00:34:43,748 --> 00:34:45,833 Aku tahu! Boleh kupekerjakan dia untuk... 535 00:34:49,462 --> 00:34:52,298 Kebetulan apa yang terjadi di sini? 536 00:34:52,799 --> 00:34:53,633 Bill! 537 00:34:54,133 --> 00:34:56,886 Andai aku tahu maksud perayaan ini, 538 00:34:56,969 --> 00:34:59,514 aku pasti menyarankan kami datang lain waktu. 539 00:35:00,389 --> 00:35:01,349 Kami? 540 00:35:02,475 --> 00:35:04,894 Lain waktu ide bagus. 541 00:35:04,977 --> 00:35:07,188 Dua menit. Kumohon. 542 00:35:09,607 --> 00:35:11,651 Kathy, kau tak seharusnya di sini. 543 00:35:11,734 --> 00:35:14,195 Aku mau pergi, tapi aku... 544 00:35:15,488 --> 00:35:17,824 Aku ingin membawakanmu hadiahku sebelum pergi. 545 00:35:17,907 --> 00:35:21,327 Kami tak butuh pemberian apa pun darimu Tolong pergi saja. 546 00:35:36,968 --> 00:35:38,719 Apa ini set perangkat teh Nenek? 547 00:35:41,764 --> 00:35:43,182 Ibu memberikannya kepadaku. 548 00:35:45,143 --> 00:35:48,563 Putri pertama ke putri pertama dan sebagainya. 549 00:35:50,022 --> 00:35:52,733 Tapi aku tahu kau sejak dulu menginginkannya, 550 00:35:53,693 --> 00:35:57,405 dan aku tahu apa rasanya menginginkan sesuatu yang tak bisa kau miliki. 551 00:36:03,452 --> 00:36:04,370 Kathy. 552 00:36:06,330 --> 00:36:09,333 Hatiku hancur kau dan aku tak pernah bisa berteman. 553 00:36:10,293 --> 00:36:14,338 Maaf kau tak pernah menemukan kedamaian atau kebahagiaan 554 00:36:14,422 --> 00:36:15,840 seperti aku dan kakakmu. 555 00:36:18,217 --> 00:36:21,846 Aku akan terus berdoa setiap hari agar kau menemukannya. 556 00:36:25,516 --> 00:36:30,813 Bill bilang penting bagiku untuk minta maaf. 557 00:36:30,897 --> 00:36:32,023 Jadi... 558 00:36:35,443 --> 00:36:36,986 Aku juga minta maaf. 559 00:36:39,572 --> 00:36:40,740 Maafkan aku. 560 00:36:43,159 --> 00:36:45,786 Ada hal-hal yang kuambil darimu. 561 00:36:48,915 --> 00:36:51,834 Yang ini bisa kukembalikan. 562 00:36:57,215 --> 00:36:58,090 Terima kasih. 563 00:37:00,176 --> 00:37:01,677 Sekarang aku ingin tinggal. 564 00:37:03,638 --> 00:37:08,559 Tidak. Kita harus pergi sebelum gelap. 565 00:37:08,643 --> 00:37:10,019 Kau akan ke luar kota? 566 00:37:10,102 --> 00:37:11,312 Bersama? 567 00:37:11,395 --> 00:37:13,022 Sebentar saja. 568 00:37:13,105 --> 00:37:14,398 Aku akan meneleponmu. 569 00:37:14,982 --> 00:37:16,776 Tolong beri tahu anak-anak aku bisa... 570 00:37:16,859 --> 00:37:18,277 ...ditelepon kapan saja. 571 00:37:19,403 --> 00:37:20,238 Mereka tahu. 572 00:37:21,447 --> 00:37:22,490 Dana Sue. 573 00:37:23,616 --> 00:37:24,533 Ronnie. 574 00:37:25,660 --> 00:37:26,827 Semoga sukses. 575 00:37:34,210 --> 00:37:35,169 Bill. 576 00:37:39,340 --> 00:37:42,510 Sudah kubilang aku akan lebih baik. 577 00:37:43,427 --> 00:37:44,345 Benar. 578 00:38:11,080 --> 00:38:14,917 Untuk sesaat, kupikir kita harus mengulang pesta ini lagi. 579 00:38:15,584 --> 00:38:18,504 Dari semua pertandinganku, tak pernah ada penyelamatan begitu. 580 00:38:18,587 --> 00:38:23,301 Bill mungkin memberimu hadiah terbaik malam ini. 581 00:38:23,384 --> 00:38:26,512 Kalian semua adalah hadiah terbaik. 582 00:38:27,555 --> 00:38:29,181 Aku jelas berutang minum pada Bill. 583 00:38:29,682 --> 00:38:31,851 Itu contoh pelajaran kasih, Dana Sue. 584 00:38:31,934 --> 00:38:33,269 Ibu hebat. 585 00:38:36,355 --> 00:38:38,316 Saat kita bahagia dan diberkati, 586 00:38:38,399 --> 00:38:41,485 mudah melupakan betapa menderitanya beberapa orang. 587 00:38:44,864 --> 00:38:48,242 Kenapa semua orang diam saja? Mari perbarui janji. 588 00:38:50,786 --> 00:38:52,079 Oke, ayo mulai. 589 00:38:58,919 --> 00:39:04,467 Hari-hariku lebih cerah dari udara pagi 590 00:39:05,051 --> 00:39:08,220 Cemara-cemara hijau 591 00:39:08,304 --> 00:39:11,432 Dan biru musim gugur 592 00:39:11,974 --> 00:39:14,935 Tapi semua hariku 593 00:39:15,019 --> 00:39:17,563 Dua kali lebih cerah 594 00:39:18,147 --> 00:39:24,570 Jika aku bisa berbagi hari-hariku denganmu 595 00:39:27,907 --> 00:39:34,246 Malamku lebih hangat dari bara api 596 00:39:34,330 --> 00:39:39,877 Dupa, bintang, dan asap bambu 597 00:39:39,960 --> 00:39:41,212 Ya 598 00:39:41,295 --> 00:39:47,093 Tapi malam terasa sangatlah hangat 599 00:39:47,718 --> 00:39:53,224 Jika aku bisa berbagi malamku 600 00:39:53,307 --> 00:39:56,060 Denganmu 601 00:40:10,616 --> 00:40:16,122 Janji untuk saling mencintai adalah janji yang kita perbarui setiap hari. 602 00:40:16,205 --> 00:40:21,627 Ronnie dan Dana Sue akan berbagi janji yang mereka tulis dalam semangat itu. 603 00:40:24,213 --> 00:40:25,172 Dana Sue, 604 00:40:26,132 --> 00:40:31,303 setiap hari aku akan mencintaimu karena keanggunan, kekuatan, dan humormu. 605 00:40:31,387 --> 00:40:33,848 Aku berjanji tak akan menyia-nyiakan momen 606 00:40:33,931 --> 00:40:36,434 saat kita belajar dan tumbuh 607 00:40:36,517 --> 00:40:40,229 bersama dalam setiap saat yang tersisa di bumi ini. 608 00:40:41,897 --> 00:40:45,192 Ronnie, setiap hari aku akan mencintaimu 609 00:40:45,276 --> 00:40:48,904 karena kesetiaan, keterusterangan, dan humormu. 610 00:40:50,656 --> 00:40:54,618 Aku berjanji untuk menerima tantangan 611 00:40:54,702 --> 00:40:58,581 sebagai kesempatan untuk bersyukur kita menjalani perjalanan ini bersama 612 00:40:59,290 --> 00:41:01,208 sampai akhir hayat. 613 00:41:01,792 --> 00:41:04,587 Dan sekarang, di hadapan Tuhan 614 00:41:04,670 --> 00:41:08,132 dan lebih banyak orang kesayangan mereka dari yang dibayangkan, 615 00:41:09,341 --> 00:41:12,636 Dana Sue dan Ronnie saling berkomitmen lagi 616 00:41:12,720 --> 00:41:15,806 dan kepada komunitas yang mendukung mereka. 617 00:41:15,890 --> 00:41:19,059 Pasangan sejoli ini boleh berciuman. 618 00:41:19,768 --> 00:41:21,562 Ya! 619 00:41:36,410 --> 00:41:38,704 Hei! Ayo berpesta! 620 00:42:09,151 --> 00:42:10,277 Genevieve di sini? 621 00:42:11,195 --> 00:42:12,112 Tidak. 622 00:42:12,655 --> 00:42:15,741 Katanya dia bekerja untuk mereka. Dia belum siap berpesta bersama. 623 00:42:16,575 --> 00:42:17,993 Aku ingin bertemu dengannya. 624 00:42:18,077 --> 00:42:21,580 Aku tak sabar memperkenalkan dua orang hebat. 625 00:42:27,711 --> 00:42:31,048 Tolong katakan masih banyak cupcake praline di sana. 626 00:42:31,131 --> 00:42:33,384 Kau beruntung. Silakan ambil. 627 00:42:41,308 --> 00:42:46,855 Kau dan Helen menciptakan pesta terbaik dalam sejarah Serenity. 628 00:42:48,315 --> 00:42:51,735 Senang bisa bernapas lega. 629 00:42:51,819 --> 00:42:53,112 Ya. 630 00:42:53,195 --> 00:42:54,780 Kita perlu mengobrol. 631 00:42:54,863 --> 00:42:58,284 Aku belum cerita kalau Ty tak mau berkuliah tahun depan. 632 00:42:58,367 --> 00:42:59,868 Menarik! 633 00:43:01,161 --> 00:43:01,996 Tapi bagus! 634 00:43:02,538 --> 00:43:06,333 Terlalu banyak anak muda yang lanjut saja karena mereka pikir harus. 635 00:43:06,417 --> 00:43:08,544 Kau mendukungnya, bukan? 636 00:43:08,627 --> 00:43:11,213 Jika tidak, kurasa aku akan langsung mendengarnya. 637 00:43:11,297 --> 00:43:15,718 Aku agak khawatir, tapi aku tak akan membebani Ty. 638 00:43:16,510 --> 00:43:18,804 Kekhawatiranmu akan tumbuh seiring anak-anakmu, 639 00:43:18,887 --> 00:43:22,057 dan kau akan berhenti berpikir buruk dan mulai berharap yang terbaik 640 00:43:23,350 --> 00:43:28,856 dan menemukan kebanggaan dan rasa takjub 641 00:43:29,898 --> 00:43:32,484 saat anakmu menjadi sosok yang seharusnya, 642 00:43:32,568 --> 00:43:34,111 berapa pun usianya. 643 00:43:36,405 --> 00:43:40,909 Itu sebabnya aku merasa nyaman menerima ajakan Jimmy 644 00:43:40,993 --> 00:43:43,787 untuk pergi dan melukis di rumahnya untuk beberapa saat. 645 00:43:44,288 --> 00:43:46,248 - Jimmy? - Ya. 646 00:43:47,041 --> 00:43:50,252 Jimmy yang baru bercerai? 647 00:43:50,836 --> 00:43:54,673 Dia baru saja membeli rumah baru di pantai. 648 00:43:56,425 --> 00:43:58,135 Berapa lama kau akan pergi? 649 00:43:58,218 --> 00:44:04,266 Aku akan kembali saat berada di sana tak lagi menyenangkan. 650 00:44:06,226 --> 00:44:09,938 Kuharap kau tak akan kembali untuk waktu yang lama. 651 00:44:11,106 --> 00:44:15,069 Kau pantas bahagia, Ibu. 652 00:44:16,779 --> 00:44:17,696 Terima kasih. 653 00:44:18,656 --> 00:44:21,533 Kau juga, Putriku sayang. 654 00:44:32,753 --> 00:44:33,837 Apa kabar? 655 00:44:34,463 --> 00:44:36,715 Aku sangat bahagia untuk orang tuaku. 656 00:44:37,299 --> 00:44:38,342 Senang mendengarnya. 657 00:44:40,135 --> 00:44:41,136 Tapi apa kabarmu? 658 00:44:44,598 --> 00:44:46,892 Aku benar memutuskan hubungan dengannya. 659 00:44:48,394 --> 00:44:50,646 Tapi kenapa hal yang benar menyakitkan? 660 00:44:52,940 --> 00:44:53,941 Andai aku tahu. 661 00:44:56,193 --> 00:44:59,947 Kita harus membentuk kelompok belajar dan mencari tahu bersama. 662 00:45:08,997 --> 00:45:12,376 Annie, apa ayah kami membawa bibimu pergi dari pesta orang tuamu? 663 00:45:12,459 --> 00:45:14,628 Seperti bermain Mad Libs, 'kan? 664 00:45:17,715 --> 00:45:19,925 Apa mereka pacaran? 665 00:45:20,008 --> 00:45:21,719 Kurasa tak ada yang tahu. 666 00:45:23,804 --> 00:45:26,807 Apa kita akan selalu mencemaskan pilihan orang tua kita? 667 00:45:26,890 --> 00:45:29,476 Mencemaskan adalah cara sebagian orang menunjukkan cinta. 668 00:45:39,236 --> 00:45:40,154 Tar buah. 669 00:45:41,739 --> 00:45:42,656 Permen. 670 00:45:48,120 --> 00:45:49,329 Isi yang banyak. 671 00:45:52,916 --> 00:45:55,127 Ada yang harus kita bicarakan. 672 00:45:56,086 --> 00:45:58,881 Ya, aku juga ingin membicarakan sesuatu. 673 00:46:02,634 --> 00:46:04,928 Terima kasih sudah membantu hari ini. 674 00:46:05,679 --> 00:46:06,764 Untuk orang tua. 675 00:46:13,520 --> 00:46:15,689 Lily, ada apa? 676 00:46:17,733 --> 00:46:20,652 Ini hari yang indah, tapi aku tak bisa berhenti... 677 00:46:26,992 --> 00:46:31,538 Kurasa orang tuaku akan berpisah. Ibuku terus pergi untuk kerja, 678 00:46:31,622 --> 00:46:34,750 tapi aku khawatir suatu hari dia tak akan kembali, 679 00:46:34,833 --> 00:46:38,504 dan aku tak yakin ayahku peduli. Aku... 680 00:46:38,587 --> 00:46:41,256 Orang tuaku pernah berpisah, dan sekarang mereka di sini, 681 00:46:41,340 --> 00:46:44,051 saling berkomitmen kembali di depan seluruh kota. 682 00:46:44,134 --> 00:46:47,179 Ibuku sering bepergian untuk bekerja. Orang tuaku tetap bersama. 683 00:46:48,180 --> 00:46:51,600 Mereka, seperti, dimabuk asmara, jadi... 684 00:46:52,851 --> 00:46:54,728 Apa pun yang terjadi, kami di sini. 685 00:46:57,397 --> 00:46:59,817 Untuk kita bertiga, ya? 686 00:47:00,901 --> 00:47:02,694 Ya. Bersulang. 687 00:47:03,695 --> 00:47:04,530 Bersulang. 688 00:47:04,613 --> 00:47:07,199 Sama seperti saat kita seusia itu. 689 00:47:08,033 --> 00:47:09,993 - Ini enak! - Kau dapat yang terenak! 690 00:47:10,077 --> 00:47:14,248 Lihat semua yang kita lalui sejak itu. Badai dan pelangi. 691 00:47:14,748 --> 00:47:18,418 Tak mungkin aku bisa selamat tanpa kalian berdua. 692 00:47:19,503 --> 00:47:21,255 Apa pun yang menunggu selanjutnya, 693 00:47:21,338 --> 00:47:24,716 kita tumpahkan saja, hidupi, dan bersuka cita. 694 00:47:26,218 --> 00:47:27,845 Terima kasih untuk malam ini. 695 00:47:27,928 --> 00:47:29,388 Bukan hanya untuk mewujudkannya 696 00:47:29,471 --> 00:47:33,100 tapi untuk mengingatkanku bahwa itu penting. 697 00:47:33,183 --> 00:47:35,352 Kami akan selalu merayakan bersamamu. 698 00:47:35,936 --> 00:47:39,773 Dan lihat, seluruh kota ingin merayakannya denganmu juga. 699 00:47:41,900 --> 00:47:44,069 Ini yang diinginkan Nona Frances. 700 00:47:44,570 --> 00:47:46,113 Warisan berlanjut. 701 00:47:48,532 --> 00:47:49,783 Komunitas tumbuh. 702 00:47:52,703 --> 00:47:54,079 Masa depan bersinar. 703 00:47:58,667 --> 00:48:01,378 Hei, kita melempar buket ini atau tidak? 704 00:48:12,097 --> 00:48:12,973 Di sini! 705 00:48:13,056 --> 00:48:15,434 - Sebelah sini! - Annie, turunkan tanganmu. 706 00:48:17,728 --> 00:48:18,770 Ayo! 707 00:49:05,984 --> 00:49:07,527 Kau tak menangkap buketnya. 708 00:49:07,611 --> 00:49:09,112 Kurasa aku butuh dilatih. 709 00:50:24,354 --> 00:50:27,315 Terjemahan subtitle oleh Maria Diena