1
00:01:02,896 --> 00:01:04,189
{\an8}TOLONG SIAPKAN TEMPAT UNTUKKU
2
00:01:33,093 --> 00:01:35,762
Tak perlu repot berdiri,
tapi lebih mudah untuk dipeluk.
3
00:01:36,763 --> 00:01:37,889
Jika boleh.
4
00:01:52,362 --> 00:01:54,906
Sangat menggembirakan
bisa duduk bersamamu.
5
00:01:56,282 --> 00:01:59,577
Tapi aku mengikuti kabarmu. Melalui Isaac.
6
00:02:01,037 --> 00:02:02,288
Apa katanya?
7
00:02:03,289 --> 00:02:05,875
Katanya kau sehat.
8
00:02:06,918 --> 00:02:08,253
Dia baik.
9
00:02:08,336 --> 00:02:12,298
Kenapa terkejut?
Apa ada yang perlu aku tahu?
10
00:02:13,550 --> 00:02:16,636
Kudengar kau dan Ronnie
akan memperbarui janji nikah?
11
00:02:17,929 --> 00:02:19,264
Selamat!
12
00:02:19,973 --> 00:02:20,807
Terima kasih.
13
00:02:22,392 --> 00:02:25,728
Kami mengadakan perayaan kecil
pembaruan janji nikah,
14
00:02:25,812 --> 00:02:30,108
dan kami ingin sekali memintamu,
15
00:02:30,191 --> 00:02:33,486
sebagai koki pastri terbaik
yang pernah datang ke Serenity,
16
00:02:33,570 --> 00:02:35,864
untuk membuat kuenya.
17
00:02:37,448 --> 00:02:38,324
Dan
18
00:02:39,826 --> 00:02:42,203
aku ingin sekali
memintamu kembali ke Sullivan's.
19
00:02:42,704 --> 00:02:44,122
Tolong katakan kau siap.
20
00:02:45,748 --> 00:02:46,916
Aku tak bisa.
21
00:02:48,042 --> 00:02:49,335
Tak bisa yang mana?
22
00:02:49,419 --> 00:02:50,670
Buat kuemu
23
00:02:52,172 --> 00:02:53,423
atau kembali.
24
00:02:56,050 --> 00:03:00,221
- Atau melakukan percakapan ini?
- Aku mengecewakanmu sebagai bos, teman.
25
00:03:00,889 --> 00:03:02,599
Tolong biarkan aku memperbaikinya.
26
00:03:08,980 --> 00:03:10,148
Aku mengkhianatimu.
27
00:03:11,274 --> 00:03:14,110
Mengkhianati Isaac dan tim lainnya
28
00:03:14,861 --> 00:03:16,196
dan prinsipku sendiri.
29
00:03:16,279 --> 00:03:17,447
Dengan istirahat?
30
00:03:17,530 --> 00:03:19,490
Dengan melarikan diri dari masalahku
31
00:03:19,574 --> 00:03:23,244
dan memperparahnya dengan berakhir
di tempat yang lebih sulit.
32
00:03:25,038 --> 00:03:26,664
Aku bekerja untuk Kathy.
33
00:03:28,124 --> 00:03:30,919
Itu... Itu tidak lucu.
34
00:03:31,002 --> 00:03:34,672
Aku tak bermaksud begitu.
Aku tak tahu siapa dia bagimu.
35
00:03:34,756 --> 00:03:37,300
Dia jelas tahu siapa kau bagiku.
36
00:03:37,383 --> 00:03:38,801
Aku baru tahu setelah berhenti.
37
00:03:38,885 --> 00:03:40,303
Astaga. Kau berhenti?
38
00:03:40,386 --> 00:03:41,721
Akhir pekan Hari Buruh.
39
00:03:43,556 --> 00:03:47,185
Jadi, dia datang dan menghancurkan
dapurku karena kau menolaknya.
40
00:03:47,268 --> 00:03:48,102
Dia melakukan apa?
41
00:03:49,312 --> 00:03:50,813
Itu tak penting.
42
00:03:50,897 --> 00:03:52,065
Itu penting!
43
00:03:52,148 --> 00:03:53,566
Lihat kerusakan yang kusebabkan
44
00:03:54,067 --> 00:03:56,653
karena keangkuhanku
dan aku harus hengkang dari sini.
45
00:03:57,487 --> 00:03:59,197
Aku tak mau memperburuknya.
46
00:03:59,280 --> 00:04:01,991
Menjauh dari orang yang mencintaimu
tak memperburuk keadaan?
47
00:04:02,075 --> 00:04:07,747
Kau memutuskan ini hal
yang tak bisa kumaafkan memperbaikinya?
48
00:04:07,830 --> 00:04:08,998
Aku tak mau menyakitimu.
49
00:04:09,082 --> 00:04:11,251
Kau kehilangan kepercayaan
pada pertemanan kita.
50
00:04:12,168 --> 00:04:14,295
Mungkin aku kehilangan
kepercayaan pada diriku.
51
00:04:14,379 --> 00:04:19,968
Aku bisa bantu keduanya jika kau izinkan.
52
00:04:24,555 --> 00:04:26,349
Lakukan yang membuatmu lebih baik,
53
00:04:28,142 --> 00:04:30,270
tapi hatiku yang hancur
dan aku harus pergi.
54
00:04:45,493 --> 00:04:47,495
Hanya karena mereka lebih suka narwhal,
55
00:04:47,578 --> 00:04:50,373
bukan berarti mereka
bisa memperlakukan unicorn lebih buruk.
56
00:04:50,456 --> 00:04:52,041
Kau benar.
57
00:04:52,542 --> 00:04:56,504
Siapa di kerajaan Putri Katie
yang kasar pada narwhal?
58
00:04:56,587 --> 00:04:59,799
Semua griffin menggeram
tentang dia saat makan siang.
59
00:05:05,221 --> 00:05:07,265
Apa semua baik-baik saja di sekolah?
60
00:05:07,348 --> 00:05:08,766
Ya. Kenapa?
61
00:05:08,850 --> 00:05:12,645
Ya, Nenek dan Ibu mau tahu
apa kau memakai cerita untuk buku
62
00:05:12,729 --> 00:05:14,981
sebagai cara untuk cerita
soal masalah di sekolah.
63
00:05:15,064 --> 00:05:16,691
Jika ada masalah, aku akan cerita.
64
00:05:16,774 --> 00:05:18,735
Aku tak takut pada griffin,
65
00:05:18,818 --> 00:05:21,779
dan Ibu dan Nenek menyuruhku
mengarang cerita untuk buku.
66
00:05:22,363 --> 00:05:26,659
Itu tandanya kau pandai sekali bercerita
67
00:05:26,743 --> 00:05:29,662
sampai ibumu dan Nenek
agak khawatir, Sayang.
68
00:05:38,921 --> 00:05:40,631
Komite penyambutan yang ramai.
69
00:05:40,715 --> 00:05:43,718
Kami awalnya di dalam
di dekat roti lapis dan limun,
70
00:05:43,801 --> 00:05:47,430
tapi ibumu dan teman gerejanya
mengusir kami keluar untuk menyambutmu.
71
00:05:47,513 --> 00:05:50,058
Dan supaya kami jauh-jauh
dari roti lapis dan limun.
72
00:05:51,225 --> 00:05:53,144
Wayne, saudaraku.
73
00:05:53,227 --> 00:05:54,145
Skeeter.
74
00:05:57,607 --> 00:06:00,610
Dia melawan terus
sejak kami membawanya pulang.
75
00:06:03,154 --> 00:06:07,158
Aku sudah pernah menggotongmu masuk
ke rumah ini, dan akan kulakukan lagi.
76
00:06:07,241 --> 00:06:12,205
Skeeter, aku tak mau duduk panas-panasan
dan mendengarmu mendongeng
77
00:06:12,288 --> 00:06:13,998
saat aku bisa berteduh di dalam.
78
00:06:14,082 --> 00:06:16,209
- Dengan segelas limun.
- Kedengarannya bagus.
79
00:06:16,292 --> 00:06:20,213
Dan kamar mandi yang baru dipasang
dan tambahan baru lainnya,
80
00:06:20,296 --> 00:06:24,717
persembahan Konstruksi Ramsey
dan Yayasan Komunitas Magnolia.
81
00:06:27,178 --> 00:06:31,182
Warga ingin membantu.
Tak sopan jika tak membiarkan.
82
00:06:35,061 --> 00:06:36,187
Ayo.
83
00:06:37,438 --> 00:06:40,983
Carla, mau bantu sisi satunya?
84
00:06:42,151 --> 00:06:45,154
Tuhan tahu Wayne akan melangkah
demi wanita cantik.
85
00:06:46,114 --> 00:06:47,031
Ya.
86
00:06:52,495 --> 00:06:54,539
Aku hanya ingin membuatnya mudah untuknya.
87
00:06:54,622 --> 00:06:56,499
Dia bersikeras membuatnya jadi sulit.
88
00:06:56,999 --> 00:06:59,585
Bagaimana bisa dia tak paham
semua itu karena sayang?
89
00:07:00,169 --> 00:07:02,672
Saat manusia berbenturan
dengan hidup dan mati,
90
00:07:03,506 --> 00:07:04,549
itu bisa mengguncang.
91
00:07:05,133 --> 00:07:07,385
Terima kasih untuk semuanya.
92
00:07:07,468 --> 00:07:10,138
Kami siap membantumu
kapan pun kau mau, Harlan.
93
00:07:10,721 --> 00:07:14,058
Terima kasih. Aku tak tahu...
Kalian mau apa... Oke!
94
00:07:15,226 --> 00:07:17,311
- Ini perintah Skeeter.
- Persis.
95
00:07:17,395 --> 00:07:18,813
Ya, sudah kuduga.
96
00:07:23,651 --> 00:07:27,405
Kuharap lini masaku akan membantu
dalam evaluasimu atas keluarga Lewis.
97
00:07:27,488 --> 00:07:30,450
Pasti. Terutama karena aku ragu
kantor wali kota
98
00:07:30,533 --> 00:07:32,660
mencatat dengan teliti.
99
00:07:32,743 --> 00:07:34,871
Biasanya yang kutemukan...
100
00:07:37,290 --> 00:07:39,625
Maaf. Harus kuangkat.
101
00:07:40,626 --> 00:07:42,962
Aku akan menyusulmu nanti.
102
00:07:43,045 --> 00:07:43,963
Baik.
103
00:07:47,216 --> 00:07:48,050
Ya?
104
00:07:50,803 --> 00:07:52,889
Semua baik-baik saja? Kau tak suka dia?
105
00:07:52,972 --> 00:07:54,390
Aku menyodorkannya tiba-tiba.
106
00:07:54,474 --> 00:07:57,351
Peggy, dia menyenangkan.
Aku punya penawaran untukmu.
107
00:07:57,435 --> 00:07:59,687
Oh. Direkam atau tidak?
108
00:07:59,770 --> 00:08:01,105
Tidak untuk saat ini.
109
00:08:01,939 --> 00:08:02,899
Peggy,
110
00:08:03,816 --> 00:08:08,488
aku sangat terkesan
dengan kejernihan visi dan kegigihanmu.
111
00:08:08,571 --> 00:08:11,782
Ini lebih dari jurnalisme yang baik.
Ini komitmen pada komunitas.
112
00:08:11,866 --> 00:08:16,329
Tidak. Peggy, kau harus mencalonkan diri.
113
00:08:19,665 --> 00:08:21,417
Aku akan menjalankan kampanyemu.
114
00:08:25,713 --> 00:08:28,966
Jadi, tak penting
makhluk macam apa dirimu.
115
00:08:29,050 --> 00:08:30,426
Dari kurcaci terkecil...
116
00:08:30,510 --> 00:08:31,844
...hingga elf tertinggi.
117
00:08:31,928 --> 00:08:35,264
Ini sama sekali bukan yang kupikir
kau ingin konsultasikan denganku.
118
00:08:35,348 --> 00:08:37,058
Itu bagus atau buruk?
119
00:08:38,559 --> 00:08:39,894
Bagus.
120
00:08:39,977 --> 00:08:44,023
Sumbangan emasmu bisa membantu
menyelamatkan taman bermain Ash Grove...
121
00:08:44,106 --> 00:08:47,068
...dari cengkeraman penyihir sampah jahat.
122
00:08:50,446 --> 00:08:51,697
Cut! Sudah cukup!
123
00:08:51,781 --> 00:08:53,616
- Berhasil.
- Tadi itu bagus sekali.
124
00:08:53,699 --> 00:08:54,700
Terima kasih.
125
00:08:54,784 --> 00:08:58,704
Butuh beberapa hari untuk menyatukannya.
Lalu kita bisa mulai bahas musiknya.
126
00:08:58,788 --> 00:09:00,540
Aku senang kalian mau kolaborasi.
127
00:09:00,623 --> 00:09:01,624
Kedengarannya bagus.
128
00:09:02,250 --> 00:09:03,417
Aku tak sabar!
129
00:09:05,753 --> 00:09:07,797
Aku tak tahu kau bisa berakting.
130
00:09:07,880 --> 00:09:11,926
Tak jauh berbeda dari pengadilan semu
atau jadi pemandu sorak, kurasa.
131
00:09:12,009 --> 00:09:14,345
Tinggal senyum, gerak begini, bilang ini.
132
00:09:14,428 --> 00:09:16,889
Jadi, setidaknya ada tiga hal
yang kau kuasai.
133
00:09:19,100 --> 00:09:20,643
Kau luar biasa, Lily.
134
00:09:21,936 --> 00:09:23,187
Terima kasih sudah bantu.
135
00:09:32,238 --> 00:09:33,447
Oh tidak!
136
00:09:33,531 --> 00:09:34,824
Adik!
137
00:09:34,907 --> 00:09:35,866
Ayolah!
138
00:09:36,450 --> 00:09:37,368
Adikku!
139
00:09:38,035 --> 00:09:38,869
Lily!
140
00:09:40,371 --> 00:09:41,247
Oh ya!
141
00:09:46,586 --> 00:09:48,087
Lalu lintas sialan itu!
142
00:09:48,170 --> 00:09:50,214
Sudah kubilang aku ada tamu.
143
00:09:50,298 --> 00:09:53,759
Dan jika kau mau mampir,
kau harus cepat. Apa yang harus segera?
144
00:09:56,095 --> 00:09:57,179
Bill!
145
00:09:57,263 --> 00:09:59,599
Aku sudah banyak berpikir, Maddie.
146
00:10:00,182 --> 00:10:02,768
Pencarian jiwa tepatnya.
147
00:10:02,852 --> 00:10:03,811
Dan
148
00:10:05,354 --> 00:10:07,732
Aku menyadari bahwa...
149
00:10:08,482 --> 00:10:13,112
Bahwa aku tak membantu
orang yang kucintai
150
00:10:14,989 --> 00:10:16,574
dengan mencoba bertahan.
151
00:10:16,657 --> 00:10:21,621
Aku sangat bersyukur atas kasihmu
saat kau mengurus kekacauanku
152
00:10:21,704 --> 00:10:23,789
berulang kali.
153
00:10:23,873 --> 00:10:27,418
Dan kuhargai betapa murah hati
anak-anak selama ini,
154
00:10:28,628 --> 00:10:30,755
bahkan ketika mereka melanjutkan hidup.
155
00:10:31,714 --> 00:10:32,965
Kau juga.
156
00:10:34,508 --> 00:10:35,635
Noreen juga.
157
00:10:36,802 --> 00:10:38,971
Aku sudah membuat pilihan,
158
00:10:39,055 --> 00:10:41,557
dan aku harus fokus belajar
dari pilihan itu...
159
00:10:44,101 --> 00:10:46,979
dan hidup dengan itu.
160
00:10:47,605 --> 00:10:49,231
Tapi selagi aku mengupayakannya,
161
00:10:49,815 --> 00:10:51,942
aku terus kembali kepada satu hal
162
00:10:52,735 --> 00:10:55,237
terus-menerus.
163
00:10:58,407 --> 00:11:00,618
Maafkan aku, Maddie.
164
00:11:02,953 --> 00:11:06,499
Dan masih banyak yang harus kuperbaiki...
165
00:11:08,751 --> 00:11:10,211
tapi aku akan lebih baik.
166
00:11:11,796 --> 00:11:12,672
Kuharap begitu.
167
00:11:16,425 --> 00:11:18,969
- Kau tak pingsan?
- Atau berteriak?
168
00:11:19,053 --> 00:11:22,431
Sejujurnya aku tak tahu
harus berbuat atau berkata apa,
169
00:11:22,515 --> 00:11:26,519
dan aku bahkan tak tahu dari mana asalnya.
170
00:11:26,602 --> 00:11:28,145
Mungkin kita harus pakai seloki
171
00:11:28,229 --> 00:11:31,357
karena ini tampaknya
adalah momen bersejarah.
172
00:11:32,191 --> 00:11:33,484
Setuju.
173
00:11:34,235 --> 00:11:37,321
Peristiwa bersejarah sebenarnya
akan jadi jika dia pegang ucapannya.
174
00:11:37,822 --> 00:11:40,408
- Bukan keahliannya.
- Aku tahu.
175
00:11:40,991 --> 00:11:43,244
- Oh!
- Oke.
176
00:11:43,327 --> 00:11:44,829
Kau lebih butuh daripada aku.
177
00:11:44,912 --> 00:11:47,832
Baiklah! Ayo kita ganti topik.
178
00:11:52,837 --> 00:11:53,963
Aku sedang menulis buku!
179
00:11:54,547 --> 00:11:56,632
- Benarkah?
- Ya.
180
00:11:56,716 --> 00:11:59,844
Ini hasil dari cerita
yang kuceritakan pada Katie.
181
00:11:59,927 --> 00:12:02,221
Kami akan menulis,
Ibu akan mengilustrasikannya.
182
00:12:02,304 --> 00:12:04,014
Itu manis sekali.
183
00:12:04,098 --> 00:12:05,474
Kau akan menerbitkannya?
184
00:12:05,558 --> 00:12:07,476
Tidak. Tentu saja tidak.
185
00:12:07,560 --> 00:12:09,812
Akan kubuat satu salinan
untuk Katie untuk Natal,
186
00:12:09,895 --> 00:12:13,399
tapi rasanya seru mengolah kreativitas
187
00:12:13,482 --> 00:12:15,234
yang aku lupa aku punya.
188
00:12:15,317 --> 00:12:18,070
Seharusnya kau
yang bergaul dengan para jurnalis.
189
00:12:18,154 --> 00:12:19,739
Peggy dan temannya yang tampan.
190
00:12:21,949 --> 00:12:22,867
Hei, tunggu!
191
00:12:23,909 --> 00:12:26,203
Charles dan Peggy
192
00:12:26,287 --> 00:12:30,166
mengungkap bukti meresahkan tapi probatif
193
00:12:30,249 --> 00:12:32,626
tentang rencana Trent.
194
00:12:32,710 --> 00:12:36,130
Kita mungkin bisa merebut keadilan
dari cengkeraman keluarga Lewis.
195
00:12:36,213 --> 00:12:37,965
Kita akan pesta jika itu terjadi.
196
00:12:38,048 --> 00:12:39,008
Ya.
197
00:12:39,759 --> 00:12:41,135
Kembali ke pesta saat ini.
198
00:12:42,470 --> 00:12:46,474
Ternyata Max dari toko perkakas itu
DJ yang cukup jago.
199
00:12:46,557 --> 00:12:49,268
- Benarkah?
- Dia setuju untuk mengiringi.
200
00:12:50,644 --> 00:12:51,979
- Tidak!
- Ya.
201
00:12:52,062 --> 00:12:52,897
Baiklah!
202
00:12:52,980 --> 00:12:53,814
Tunggu!
203
00:12:53,898 --> 00:12:57,693
Aku sudah mengatur
agar kita bertiga pergi ke Wally's besok.
204
00:12:57,777 --> 00:13:01,989
Kita tak bisa mengurus sepatu dan gaun
di saat-saat terakhir.
205
00:13:03,991 --> 00:13:05,534
Bagaimana soal keik?
206
00:13:05,618 --> 00:13:07,995
Seberapa penting memangnya keik?
207
00:13:08,078 --> 00:13:10,831
Apa Neville dan Grace
tak bisa bawa es krim saja?
208
00:13:15,419 --> 00:13:17,129
Kau sudah bicara dengan Erik?
209
00:13:17,213 --> 00:13:21,175
Ya, dan itu mengerikan.
210
00:13:21,258 --> 00:13:22,968
Dana Sue, apa yang terjadi?
211
00:13:25,012 --> 00:13:27,723
Saat dia pergi menyendiri,
212
00:13:27,807 --> 00:13:31,101
dia bekerja untuk Kathy.
213
00:13:33,395 --> 00:13:35,022
Wanita itu seperti kudzu,
214
00:13:35,105 --> 00:13:38,025
merayapi semua orang, mencekik mereka.
215
00:13:39,527 --> 00:13:40,694
Kenapa dia lakukan itu?
216
00:13:40,778 --> 00:13:43,823
Dia tak tahu siapa dia
atau apa yang dia rencanakan.
217
00:13:44,573 --> 00:13:46,617
Dia sangat menyesal, dia tak mau kembali.
218
00:13:47,326 --> 00:13:48,327
Ini salahku.
219
00:13:48,410 --> 00:13:49,453
Bukan.
220
00:13:49,537 --> 00:13:50,996
Sebagian besar ini salahku.
221
00:13:51,497 --> 00:13:53,123
Aku minta maaf.
222
00:13:53,207 --> 00:13:56,752
Aku sudah berusaha semampuku,
dan sekarang terserah dia.
223
00:13:58,337 --> 00:13:59,713
Aku akan bicara kepadanya.
224
00:13:59,797 --> 00:14:02,216
- Maddie...
- Bukan untuk memperbaiki apa pun.
225
00:14:02,842 --> 00:14:06,011
Agar dia tahu kita semua merindukannya.
226
00:14:06,095 --> 00:14:09,640
Kau tak bisa memaksa seseorang
untuk menemuimu di suatu tempat.
227
00:14:10,266 --> 00:14:13,060
Kau bisa beri tahu mereka
kau akan berada di mana
228
00:14:13,561 --> 00:14:15,354
lalu tunggu mereka di sana.
229
00:14:17,565 --> 00:14:18,774
Selama kau mampu.
230
00:14:19,650 --> 00:14:22,486
Kalau begitu aku akan memancangkan diriku
231
00:14:23,946 --> 00:14:25,364
di setiap persimpangan
232
00:14:26,323 --> 00:14:27,741
dan mendengarkan panggilanmu
233
00:14:27,825 --> 00:14:30,369
karena aku tak mau pergi
ke mana pun tanpa kalian berdua.
234
00:14:36,292 --> 00:14:38,419
Hei, masih ada tahun depan.
235
00:14:39,587 --> 00:14:41,338
Sampai nanti.
236
00:14:43,173 --> 00:14:45,342
Pembalasan telak! Puitis, Bung!
237
00:14:45,426 --> 00:14:48,888
Hei, jangan cengeng begitu.
Ini cuma pembuka musim, bukan kelulusan.
238
00:14:48,971 --> 00:14:52,224
Ya, tapi aku ingin kau tahu
bahwa aku akan mendukungmu
239
00:14:52,308 --> 00:14:53,434
dalam hal apa pun.
240
00:14:53,517 --> 00:14:55,769
Football, bisbol, hidup!
241
00:14:56,353 --> 00:14:59,690
Kuharap kau tahu aku pun begitu,
petualangan apa pun yang menanti kita.
242
00:15:01,692 --> 00:15:04,153
Bicara soal petualangan, kita mau ke mana?
243
00:15:04,236 --> 00:15:07,781
Pelatih melepasku ke tanganmu.
Jika kita kena masalah, itu salahmu.
244
00:15:07,865 --> 00:15:09,491
- Selalu, 'kan?
- Selamat, King!
245
00:15:09,575 --> 00:15:10,868
- Hai.
- Kerja bagus!
246
00:15:11,368 --> 00:15:12,202
- Hei.
- Hei.
247
00:15:12,286 --> 00:15:13,495
- Sampai ketemu.
- Oke.
248
00:15:16,248 --> 00:15:17,625
- CeCe.
- Hei.
249
00:15:20,127 --> 00:15:21,128
Annie baik-baik saja?
250
00:15:24,924 --> 00:15:26,550
Hanya menenangkan diri.
251
00:15:29,261 --> 00:15:32,848
Hei. Untuk sesuatu
yang harus dia lakukan sendiri.
252
00:15:39,939 --> 00:15:40,940
Hei.
253
00:15:41,649 --> 00:15:45,069
Kita belum bertemu
sejak kau kabur dari kecelakaan mobilku.
254
00:15:45,152 --> 00:15:46,904
Itu upaya terbaikmu? "Hei?"
255
00:15:46,987 --> 00:15:48,697
Maaf soal mobil itu...
256
00:15:48,781 --> 00:15:49,657
Kecelakaan.
257
00:15:50,449 --> 00:15:52,785
Aku tahu jika ada yang melihat kita,
ibuku akan...
258
00:15:53,494 --> 00:15:56,497
Aku lelah sekali.
259
00:15:58,040 --> 00:16:00,042
Aku lelah melihatmu bersembunyi.
260
00:16:00,125 --> 00:16:04,380
Aku lelah menyelinap
dan diberi tahu itu tak apa-apa,
261
00:16:04,463 --> 00:16:07,049
lelah merasa sendirian di relasi ini.
262
00:16:08,634 --> 00:16:11,929
Berusaha membuat ini berhasil,
aku berbohong ke semua yang kusayangi.
263
00:16:12,012 --> 00:16:13,931
Betapa bodohnya itu?
264
00:16:14,431 --> 00:16:18,310
Kukira orang salah menilaimu, Jackson.
Ternyata aku yang salah.
265
00:16:18,394 --> 00:16:21,063
Kukira kau bisa berubah,
266
00:16:21,814 --> 00:16:24,358
jadi tak egois.
267
00:16:25,442 --> 00:16:26,485
Aku salah.
268
00:16:29,863 --> 00:16:31,198
Aku pantas dapat lebih baik.
269
00:16:34,034 --> 00:16:35,202
Aku...
270
00:16:36,370 --> 00:16:37,746
Aku tak tahu harus bilang apa.
271
00:16:37,830 --> 00:16:38,831
Aku tahu.
272
00:16:40,666 --> 00:16:41,667
Kita sudah selesai.
273
00:16:49,091 --> 00:16:50,050
Hei, kau baik?
274
00:16:52,011 --> 00:16:52,845
Hei?
275
00:16:55,431 --> 00:16:56,557
Apa yang terjadi?
276
00:16:57,141 --> 00:16:59,643
Kau benar.
Aku pantas dapat yang lebih baik.
277
00:17:02,980 --> 00:17:07,568
Kita harus ke Wharton's
sebelum semua meja penuh.
278
00:17:08,610 --> 00:17:09,862
Kami jagakan kursi.
279
00:17:10,863 --> 00:17:12,531
Gabe! Ayolah.
280
00:17:14,908 --> 00:17:15,951
Apa yang bisa kubantu?
281
00:17:16,535 --> 00:17:17,870
Temani saja.
282
00:17:19,830 --> 00:17:20,706
Selalu.
283
00:17:48,484 --> 00:17:49,485
Hei.
284
00:17:50,486 --> 00:17:53,030
- Tak ada yang bilang...
- Boleh bicara dengan Dana Sue?
285
00:17:55,240 --> 00:17:56,617
Biar kupanggilkan, Chef.
286
00:17:57,242 --> 00:17:58,285
Terima kasih, Bailey.
287
00:18:02,414 --> 00:18:04,792
Banyak yang harus kita bicarakan,
kau dan aku.
288
00:18:06,251 --> 00:18:07,628
Dan aku sangat minta maaf.
289
00:18:09,129 --> 00:18:10,339
Aku juga minta maaf.
290
00:18:12,007 --> 00:18:13,425
Dan itu bagian pentingnya.
291
00:18:14,301 --> 00:18:17,513
Sisanya bisa menunggu bir atau jalan-jalan
292
00:18:18,222 --> 00:18:20,933
karena kau di sini untuk suatu tujuan.
293
00:18:21,016 --> 00:18:22,059
Lebih dari satu.
294
00:18:22,142 --> 00:18:23,519
Di sebelah sini, Chef.
295
00:18:26,063 --> 00:18:27,397
Selamat siang, Bu.
296
00:18:28,065 --> 00:18:29,650
Namaku Erik Whitley.
297
00:18:30,442 --> 00:18:32,611
Saya dengar Anda butuh
keik pesta pernikahan.
298
00:18:33,529 --> 00:18:34,446
Mungkin.
299
00:18:35,989 --> 00:18:39,368
Jika boleh, saya punya penawaran.
300
00:18:39,451 --> 00:18:40,452
Bagaimana kalau...
301
00:18:45,165 --> 00:18:46,792
Kau dengar. Silakan masuk.
302
00:18:53,549 --> 00:18:55,008
Boleh saya sarankan
303
00:18:55,717 --> 00:18:58,137
menara kue mangkuk?
304
00:18:58,220 --> 00:19:02,558
Berbagai rasa
yang melambangkan pilar kekuatan
305
00:19:02,641 --> 00:19:06,103
yang beragam orang di Serenity
persembahkan untuk pernikahnmu.
306
00:19:06,812 --> 00:19:09,690
Ada yang manis, pedas,
307
00:19:10,274 --> 00:19:13,610
ada kombinasi menarik.
308
00:19:13,694 --> 00:19:16,029
Dan di puncak menara,
309
00:19:16,113 --> 00:19:20,617
kue kuning bundar sederhana
dengan lapisan karamel
310
00:19:20,701 --> 00:19:25,831
untuk melambangkan lingkaran sempurna
cinta kalian untuk satu sama lain.
311
00:19:29,626 --> 00:19:30,544
Terima kasih.
312
00:19:32,754 --> 00:19:34,631
Tapi saya tidak tertarik.
313
00:19:40,179 --> 00:19:41,388
Saya hargai waktu Anda.
314
00:19:43,390 --> 00:19:47,019
Kau tak akan bertanya
kenapa aku tak tertarik?
315
00:19:50,564 --> 00:19:52,524
Karena aku tak suka pekerja lepas.
316
00:19:54,193 --> 00:19:58,405
Kau mau kembali ke dapurku,
maka kau kembali untuk purnawaktu.
317
00:19:59,781 --> 00:20:01,200
Kau kembali pulang.
318
00:20:04,745 --> 00:20:06,121
Aku sungguh minta maaf.
319
00:20:06,622 --> 00:20:07,623
Aku juga.
320
00:20:08,707 --> 00:20:11,627
Aku sangat menghormati dan menyayangimu.
321
00:20:12,127 --> 00:20:16,757
Aku janji akan berusaha menjadi
bos dan teman yang lebih baik.
322
00:20:16,840 --> 00:20:18,508
Kau hebat sebagai keduanya,
323
00:20:19,468 --> 00:20:21,345
aku menyesal memanfaatknnya.
324
00:20:23,931 --> 00:20:25,432
Aku ingin pulang.
325
00:20:29,019 --> 00:20:32,648
Aku tak pernah sesenang ini turun jabatan!
326
00:20:34,399 --> 00:20:36,151
Siapa bilang kau turun jabatan?
327
00:20:36,985 --> 00:20:39,112
Jabatan baru untuk semua!
328
00:20:39,196 --> 00:20:41,823
- Semuanya?
- Hampir semua orang.
329
00:20:43,242 --> 00:20:48,580
Baiklah, mari berhenti terisak
dan kembali bekerja.
330
00:20:49,831 --> 00:20:52,876
Erik, mari kita bahas menara ini.
331
00:20:55,796 --> 00:20:57,172
Isaac, kau juga ikut.
332
00:21:00,676 --> 00:21:01,635
Chef!
333
00:21:04,221 --> 00:21:05,597
Hanya penasaran.
334
00:21:17,150 --> 00:21:18,443
- Hei!
- Hei!
335
00:21:18,527 --> 00:21:20,112
- Bagaimana spa-nya?
- Baik.
336
00:21:20,696 --> 00:21:22,698
- Bagaimana mejanya?
- Hampir selesai.
337
00:21:22,781 --> 00:21:24,533
Sebelum Ibu masuk, bisa kita bicara?
338
00:21:25,033 --> 00:21:27,494
Bukan hal darurat. Semuanya aman.
339
00:21:28,203 --> 00:21:31,290
Aku hanya sudah berpikir
dan ingin mengobrol dengan Ibu.
340
00:21:38,505 --> 00:21:40,215
Aku suka bekerja dengan tangan
341
00:21:41,091 --> 00:21:43,051
lebih dari yang kubayangkan.
342
00:21:43,135 --> 00:21:48,223
Dan membayangkan ke depannya,
aku ingin terus bereksperimen.
343
00:21:49,725 --> 00:21:53,562
Jadi, jika aku menemukan hal yang kusuka
yang butuh kuliah, aku akan kuliah.
344
00:21:53,645 --> 00:21:56,732
Tapi saat ini aku hanya ingin belajar
345
00:21:58,317 --> 00:21:59,484
di luar ruang kelas.
346
00:22:00,694 --> 00:22:02,904
Jadi, kau mau cuti setahun?
347
00:22:03,947 --> 00:22:04,906
Ya.
348
00:22:08,035 --> 00:22:12,122
Ibu akan mendukung itu dengan senang hati,
349
00:22:12,205 --> 00:22:15,792
terutama ketika kau jelas
sudah matang memikirkannya.
350
00:22:16,460 --> 00:22:18,462
Komunikasi yang jelas dan jujur, ya, Bu?
351
00:22:19,921 --> 00:22:22,674
Makin aku menekuni pendaftaran kuliah,
352
00:22:22,758 --> 00:22:24,426
rasanya makin tak jujur.
353
00:22:25,302 --> 00:22:27,054
Aku sekadar mengikuti alur,
354
00:22:27,554 --> 00:22:30,557
melakukan yang kukira
orang ingin aku lakukan.
355
00:22:31,266 --> 00:22:34,936
Melakukan hal untuk orang lain
yang tak memberimu sesuatu
356
00:22:35,020 --> 00:22:36,605
bukanlah jawabannya.
357
00:22:37,647 --> 00:22:38,899
Kau sangat berani.
358
00:22:40,150 --> 00:22:42,819
Dan kau sangat jujur pada dirimu sendiri.
359
00:22:43,904 --> 00:22:45,906
Hanya itu yang bisa Ibu minta.
360
00:23:01,421 --> 00:23:03,423
Mau tambah lagi, Nona Paula?
361
00:23:05,133 --> 00:23:07,010
Aku bukan orang yang suka mabuk-mabukan,
362
00:23:07,094 --> 00:23:08,970
tapi mungkin.
363
00:23:10,347 --> 00:23:12,140
Sepertinya aku diberi janji palsu.
364
00:23:12,224 --> 00:23:15,227
Siapa yang sekasar dan sebodoh itu?
365
00:23:16,561 --> 00:23:21,483
Setahun sekali, teman karibku Jimmy,
juga kolektor karyaku yang terbaik,
366
00:23:22,150 --> 00:23:27,280
bertamu ke sini untuk membahas
pesanan karya dan pameran, dan lainnya...
367
00:23:27,781 --> 00:23:34,246
Dia memang suka lambat,
tapi ini sudah larut, bahkan untuk dia.
368
00:23:34,329 --> 00:23:35,539
Apa sebaiknya kau telepon?
369
00:23:35,622 --> 00:23:38,542
Tidak. Aku tak masalah
menunggu sebentar lagi.
370
00:23:39,209 --> 00:23:44,172
Aku duduk dan menikmati ditemani olehmu
kecuali kau dibutuhkan kembali ke dapur.
371
00:23:44,673 --> 00:23:45,715
Mereka akan panggil.
372
00:23:46,466 --> 00:23:48,969
Aku tak begitu kenal karyamu, Nona Paula.
373
00:23:49,052 --> 00:23:51,221
Tak apa-apa, Sayang.
374
00:23:51,805 --> 00:23:53,181
Aku bukan selera umum.
375
00:23:54,766 --> 00:23:57,978
Tapi mungkin suatu waktu kau bisa kulukis.
376
00:23:58,728 --> 00:24:00,522
Aku tak banyak melukis potret,
377
00:24:00,605 --> 00:24:05,610
tapi ada sesuatu
yang menghantui di kedua matamu.
378
00:24:06,194 --> 00:24:08,405
Aku ingin mencoba menangkapnya.
379
00:24:09,698 --> 00:24:10,699
Tidak. Maaf.
380
00:24:10,782 --> 00:24:16,246
Aku tak bermaksud mempermalukanmu
atau mencoba membuatmu membuka rahasiamu.
381
00:24:17,914 --> 00:24:20,417
Apa pendapatmu tentang rahasia?
382
00:24:20,500 --> 00:24:23,378
Aku lebih suka rahasia orang lain
daripada rahasiaku.
383
00:24:25,547 --> 00:24:28,383
Apa benar menyimpan rahasia?
384
00:24:30,135 --> 00:24:31,845
Ada perbedaan dalam
385
00:24:32,596 --> 00:24:34,806
menyimpan rahasia
yang tak menyakiti siapa pun,
386
00:24:34,890 --> 00:24:38,810
seperti aku tak suka
Maddie pakai warna kuning,
387
00:24:39,644 --> 00:24:42,522
dan menyimpan kebenaran
388
00:24:42,606 --> 00:24:46,193
yang membusuk dan menjadi destruktif
389
00:24:47,402 --> 00:24:49,154
karena ditutup-tutupi.
390
00:24:50,197 --> 00:24:51,781
Bagaimana membedakannya?
391
00:24:54,117 --> 00:24:57,287
Itu tak mudah, tapi aku...
392
00:24:57,370 --> 00:24:58,497
Hei!
393
00:25:01,374 --> 00:25:05,128
Aku berdosa. Aku tak tahu
bagaimana bisa aku tersasar di kota kecil.
394
00:25:05,212 --> 00:25:06,630
Kau tak setelat itu.
395
00:25:06,713 --> 00:25:08,882
Dalam banyak hal,
aku terlambat puluhan tahun.
396
00:25:28,652 --> 00:25:29,778
LIMUN
397
00:25:31,154 --> 00:25:33,281
- Buka!
- Jangan! Tunggu.
398
00:25:33,365 --> 00:25:36,284
Aku juga punya hadiah untukmu.
Tapi besok, bukan malam ini.
399
00:25:36,368 --> 00:25:38,453
Itu sebabnya kami ingin
memberikan ini sekarang
400
00:25:38,537 --> 00:25:40,705
sebagai bagian
dari pesta lajang yang tak lazim.
401
00:25:40,789 --> 00:25:43,166
Di sini, di tanah suci
tempat semuanya dimulai.
402
00:25:57,180 --> 00:25:58,890
Bibiku Pamela selalu bilang...
403
00:26:01,393 --> 00:26:02,561
"Pria datang dan pergi,
404
00:26:03,520 --> 00:26:05,772
tapi sahabatmu itu abadi."
405
00:26:09,734 --> 00:26:11,820
Pria di hidup kita
memang datang dan pergi, ya?
406
00:26:13,655 --> 00:26:16,074
Dan tolong, Tuhan, yang tepat kembali.
407
00:26:16,157 --> 00:26:19,327
Itu yang seharusnya kita lakukan
untuk pesta lajangnya.
408
00:26:19,411 --> 00:26:21,705
Pawai semua pria di hidupmu!
409
00:26:21,788 --> 00:26:24,207
Semua hati yang dipatahkan Dana Sue.
410
00:26:24,291 --> 00:26:25,917
Tunggu dulu!
411
00:26:26,001 --> 00:26:28,878
Beberapa dari mereka
juga mematahkan hatiku.
412
00:26:30,338 --> 00:26:31,673
Sampai jangka waktu berapa?
413
00:26:31,756 --> 00:26:34,301
Timmy berwajah bintik di kelas dua!
414
00:26:34,384 --> 00:26:37,721
- Itu penghapusan Kenny di TK. Ya!
- Bagaimana aku bisa lupa?
415
00:26:38,805 --> 00:26:42,601
Dan aku ingat setiap ciuman. Yang indah.
416
00:26:43,435 --> 00:26:46,146
Tapi sekarang mereka hanyalah parade zombi
417
00:26:46,229 --> 00:26:47,647
dalam perjalanan ke kuburan.
418
00:26:48,356 --> 00:26:49,357
Ini dia.
419
00:26:49,441 --> 00:26:53,695
Aku bersama cinta sejatiku selamanya.
420
00:26:54,362 --> 00:26:57,782
Dan kita bertiga selamanya.
421
00:26:58,533 --> 00:26:59,743
Dan sehari.
422
00:27:02,037 --> 00:27:03,413
Banyak yang ingin kukatakan,
423
00:27:04,831 --> 00:27:07,167
tapi yang terpikir hanya aku cinta kalian.
424
00:27:07,250 --> 00:27:08,501
Kami juga mencintaimu.
425
00:27:08,585 --> 00:27:11,087
Dan kita punya waktu selamanya
untuk membahas sisanya.
426
00:27:11,171 --> 00:27:13,131
Betul!
427
00:27:16,635 --> 00:27:21,056
Kita harus merayakan momen ini
dengan rasa hormat dan kekhidmatan...
428
00:27:21,139 --> 00:27:21,973
Ya
429
00:27:22,057 --> 00:27:23,141
...seperti selayaknya.
430
00:27:24,100 --> 00:27:25,143
Beraninya kau?
431
00:27:25,226 --> 00:27:26,227
Sudah kuduga!
432
00:27:26,311 --> 00:27:27,228
Ada ceritanya!
433
00:27:27,312 --> 00:27:30,148
Selalu ada cerita kalau denganmu, Merah!
434
00:27:33,610 --> 00:27:34,944
Kau tampak bahagia.
435
00:27:35,570 --> 00:27:37,822
Kau menyesuaikan diri
dengan baik dalam melajang.
436
00:27:38,448 --> 00:27:40,909
Jika kau menikahiku terakhir kali
aku memintanya,
437
00:27:40,992 --> 00:27:42,661
perceraian ini bisa kuhindari.
438
00:27:44,329 --> 00:27:47,207
Maksudku,
Judith dan aku lebih baik seperti ini,
439
00:27:47,290 --> 00:27:50,377
dan aku senang berkesempatan
untuk melakukan hal baru.
440
00:27:50,460 --> 00:27:54,881
Seperti membeli rumah di atas laut
dan menghiasnya sesuai keinginanku.
441
00:27:54,964 --> 00:27:57,342
Kau sudah putuskan temanya?
442
00:27:57,926 --> 00:28:00,261
Selain barang-barang Judith.
443
00:28:01,638 --> 00:28:03,223
Aku selalu berpikir kau
444
00:28:03,306 --> 00:28:08,311
menyembunyikan sifat penuh gairah
dengan palet warna dingin.
445
00:28:11,022 --> 00:28:14,901
Aku berpikir mau mengisi rumah baru itu
dengan karya orisinal Paula Vreeland.
446
00:28:14,984 --> 00:28:17,779
- Kau menyanjungku.
- Aku ingin memesan lukisanmu.
447
00:28:19,447 --> 00:28:21,282
Tinggallah bersamaku di rumah baruku,
448
00:28:21,908 --> 00:28:25,120
lukislah mural di dinding ruang makan,
dan frieze di teras,
449
00:28:25,912 --> 00:28:29,124
mungkin bahkan karya pesanan istimewa
di kamar tidur.
450
00:28:29,624 --> 00:28:31,251
Sungguh?
451
00:28:33,503 --> 00:28:35,505
Lebih serius dari yang kau bayangkan.
452
00:28:37,674 --> 00:28:42,387
Seperti apa jangka waktumu?
Aku punya tanggung jawab di Serenity.
453
00:28:43,096 --> 00:28:44,222
Aku menghormati itu.
454
00:28:44,806 --> 00:28:46,850
Jarak kita tak sampai satu jam,
455
00:28:46,933 --> 00:28:48,977
dan aku tak keberatan jadwal yang longgar.
456
00:28:49,060 --> 00:28:51,271
Katakanlah seputar jangka waktu
457
00:28:52,021 --> 00:28:53,314
selama yang kau mau?
458
00:29:16,671 --> 00:29:17,589
Kau sendirian?
459
00:29:20,550 --> 00:29:23,261
Kru sedang bersiap-siap di lumbung.
460
00:29:23,344 --> 00:29:24,971
Isaac ke pasar.
461
00:29:25,805 --> 00:29:27,932
Dana Sue pergi 15 menit lalu.
462
00:29:28,016 --> 00:29:29,350
Bagus.
463
00:29:30,185 --> 00:29:33,813
Dia mungkin bisa ke Gaynell tepat waktu
untuk janji temu tata rambutnya.
464
00:29:39,486 --> 00:29:42,197
Maddie dan aku membuat ini
saat kami pikir harus menaruhnya
465
00:29:42,280 --> 00:29:44,657
di atas kue datar dari Piggly Wiggly.
466
00:29:45,784 --> 00:29:48,244
Syukurlah kau kembali
untuk membuat kuenya.
467
00:29:50,705 --> 00:29:52,499
Masuklah agar aku bisa lihat buatanmu.
468
00:30:06,137 --> 00:30:08,389
Maukah jelaskan arti
bunga yang berbeda-beda ini?
469
00:30:09,140 --> 00:30:12,644
Ini dibuat dari menu Sullivan's.
470
00:30:12,727 --> 00:30:14,437
Aku baru sadar.
471
00:30:15,730 --> 00:30:18,525
Ini dari cetak biru yang diberikan Skeeter
472
00:30:18,608 --> 00:30:20,443
untuk proyek yang dipimpin Ronnie.
473
00:30:21,653 --> 00:30:26,074
Ini foto orang tuanya yang diambil Annie.
474
00:30:26,157 --> 00:30:28,243
Halaman dari Pride and Prejudice...
475
00:30:28,326 --> 00:30:29,244
Kenapa?
476
00:30:30,078 --> 00:30:31,871
Annie bilang itu penting.
477
00:30:33,206 --> 00:30:35,750
Pamflet keanggotaan dari spa.
478
00:30:35,834 --> 00:30:37,085
Dan
479
00:30:38,336 --> 00:30:40,338
resep bronis kenarimu.
480
00:30:42,090 --> 00:30:43,049
Aku tersanjung.
481
00:30:45,760 --> 00:30:48,555
Bunganya mewakili
semua jerih payah Dana Sue dan Ronnie,
482
00:30:49,055 --> 00:30:55,353
ditambah semua orang yang menyayangi
dan mendukung mereka.
483
00:30:55,854 --> 00:30:58,106
Tuhan memberkati orang-orang bersama kita...
484
00:31:00,525 --> 00:31:02,026
betapa pun sulit jalannya.
485
00:31:02,986 --> 00:31:06,072
Dan orang-orang
yang menunjukkan bahwa kita tak tersesat.
486
00:31:08,616 --> 00:31:09,450
Kita hanya
487
00:31:10,618 --> 00:31:11,828
melantur sedikit.
488
00:31:21,546 --> 00:31:23,089
Aku beli tiga liter.
489
00:31:29,929 --> 00:31:31,681
Sampai jumpa di pesta, Isaac.
490
00:31:42,692 --> 00:31:43,693
Oke.
491
00:31:44,777 --> 00:31:45,862
Kupegangi.
492
00:31:45,945 --> 00:31:46,946
Baiklah.
493
00:31:47,030 --> 00:31:47,906
Hati-hati!
494
00:31:50,950 --> 00:31:52,327
Sudah sampai!
495
00:31:52,410 --> 00:31:55,163
Apa kita sempat ke Wharton's?
Ayo kita beli bungkus!
496
00:31:55,246 --> 00:31:58,708
Cal, pakai kemejamu lagi!
Kau nanti membuat para tamu rusuh!
497
00:31:58,791 --> 00:31:59,626
Ya Tuhan.
498
00:31:59,709 --> 00:32:02,295
Jika salah satunya pingsan,
siapa yang menangkap siapa?
499
00:32:03,588 --> 00:32:05,673
Ronnie, Dana Sue. Kalian siap?
500
00:32:05,757 --> 00:32:08,384
- Ronnie, di mana kau?
- Di sini, Sayang.
501
00:32:08,968 --> 00:32:10,386
Pegang tanganku.
502
00:32:10,470 --> 00:32:11,930
Sebentar. Kami bantu.
503
00:32:13,222 --> 00:32:14,140
Terima kasih.
504
00:32:21,773 --> 00:32:24,275
Tiga, dua, satu!
505
00:32:45,755 --> 00:32:48,049
Semua ingin datang
dan membawa sesuatu yang spesial
506
00:32:48,132 --> 00:32:50,385
karena kalian berdua
istimewa bagi semua orang.
507
00:32:54,973 --> 00:32:56,933
Biar kupotret sebelum kita masuk.
508
00:33:08,987 --> 00:33:10,989
- Kita bisa atur sebelah sini.
- Oke.
509
00:33:12,907 --> 00:33:14,158
Kita pasti keren.
510
00:33:15,034 --> 00:33:17,245
Di sini saja. Terima kasih banyak.
511
00:33:17,787 --> 00:33:19,747
- Hei, bisa kau mainkan kunci C?
- Ya.
512
00:33:22,917 --> 00:33:26,295
Kau sangat manis.
Grace, bolehkah aku memintamu
513
00:33:26,379 --> 00:33:29,716
mengawasi yang kawanku ini
sementara aku bertugas?
514
00:33:29,799 --> 00:33:32,010
Senang menjaga harta karunmu, Paula.
515
00:33:32,844 --> 00:33:33,720
Dah.
516
00:33:35,138 --> 00:33:36,347
- Duduklah.
- Terima kasih.
517
00:33:37,765 --> 00:33:39,851
Ceritakan tentang dirimu.
518
00:33:39,934 --> 00:33:42,270
- Dan keluargamu.
- Apa pekerjaanmu?
519
00:33:42,353 --> 00:33:45,815
Apa tujuanmu dengan Paula kami?
520
00:33:46,482 --> 00:33:48,109
Dan interogasi dimulai!
521
00:33:49,444 --> 00:33:53,990
Pelatih Harlan, bunganya kulempar
dengan tangan terbuka atau tertutup?
522
00:33:54,073 --> 00:33:57,285
Bukan keduanya, Katie. Kau tebar bunganya.
523
00:33:57,368 --> 00:34:00,455
Seperti menebar polong beku
ke bebek di kolam.
524
00:34:00,538 --> 00:34:03,166
Pelan-pelan, Sayang. Itu yang penting.
525
00:34:05,918 --> 00:34:09,505
Ini jelas meja terbaik di sini.
Keberatan jika kami bergabung?
526
00:34:09,589 --> 00:34:11,716
Silakan! Makin banyak makin meriah!
527
00:34:14,886 --> 00:34:15,970
Hai!
528
00:34:21,100 --> 00:34:24,729
Paula merekomendasikan meja ini
sebagai yang paling meriah di pesta.
529
00:34:26,814 --> 00:34:28,858
Aku akan mengawasinya.
530
00:34:29,442 --> 00:34:31,527
Aku merasa terhormat
bisa duduk di sampingmu.
531
00:34:32,445 --> 00:34:35,782
Nona Grace,
apa pun yang kau lakukan, itu berhasil.
532
00:34:37,408 --> 00:34:39,243
Kita siap memulai prosesinya.
533
00:34:41,537 --> 00:34:43,664
Tugas Annie berat sekali.
534
00:34:43,748 --> 00:34:45,833
Aku tahu! Boleh kupekerjakan dia untuk...
535
00:34:49,462 --> 00:34:52,298
Kebetulan apa yang terjadi di sini?
536
00:34:52,799 --> 00:34:53,633
Bill!
537
00:34:54,133 --> 00:34:56,886
Andai aku tahu
maksud perayaan ini,
538
00:34:56,969 --> 00:34:59,514
aku pasti menyarankan
kami datang lain waktu.
539
00:35:00,389 --> 00:35:01,349
Kami?
540
00:35:02,475 --> 00:35:04,894
Lain waktu ide bagus.
541
00:35:04,977 --> 00:35:07,188
Dua menit. Kumohon.
542
00:35:09,607 --> 00:35:11,651
Kathy, kau tak seharusnya di sini.
543
00:35:11,734 --> 00:35:14,195
Aku mau pergi, tapi aku...
544
00:35:15,488 --> 00:35:17,824
Aku ingin membawakanmu
hadiahku sebelum pergi.
545
00:35:17,907 --> 00:35:21,327
Kami tak butuh pemberian apa pun darimu
Tolong pergi saja.
546
00:35:36,968 --> 00:35:38,719
Apa ini set perangkat teh Nenek?
547
00:35:41,764 --> 00:35:43,182
Ibu memberikannya kepadaku.
548
00:35:45,143 --> 00:35:48,563
Putri pertama ke putri pertama
dan sebagainya.
549
00:35:50,022 --> 00:35:52,733
Tapi aku tahu
kau sejak dulu menginginkannya,
550
00:35:53,693 --> 00:35:57,405
dan aku tahu apa rasanya menginginkan
sesuatu yang tak bisa kau miliki.
551
00:36:03,452 --> 00:36:04,370
Kathy.
552
00:36:06,330 --> 00:36:09,333
Hatiku hancur
kau dan aku tak pernah bisa berteman.
553
00:36:10,293 --> 00:36:14,338
Maaf kau tak pernah menemukan
kedamaian atau kebahagiaan
554
00:36:14,422 --> 00:36:15,840
seperti aku dan kakakmu.
555
00:36:18,217 --> 00:36:21,846
Aku akan terus berdoa setiap hari
agar kau menemukannya.
556
00:36:25,516 --> 00:36:30,813
Bill bilang penting bagiku
untuk minta maaf.
557
00:36:30,897 --> 00:36:32,023
Jadi...
558
00:36:35,443 --> 00:36:36,986
Aku juga minta maaf.
559
00:36:39,572 --> 00:36:40,740
Maafkan aku.
560
00:36:43,159 --> 00:36:45,786
Ada hal-hal yang kuambil darimu.
561
00:36:48,915 --> 00:36:51,834
Yang ini bisa kukembalikan.
562
00:36:57,215 --> 00:36:58,090
Terima kasih.
563
00:37:00,176 --> 00:37:01,677
Sekarang aku ingin tinggal.
564
00:37:03,638 --> 00:37:08,559
Tidak. Kita harus pergi sebelum gelap.
565
00:37:08,643 --> 00:37:10,019
Kau akan ke luar kota?
566
00:37:10,102 --> 00:37:11,312
Bersama?
567
00:37:11,395 --> 00:37:13,022
Sebentar saja.
568
00:37:13,105 --> 00:37:14,398
Aku akan meneleponmu.
569
00:37:14,982 --> 00:37:16,776
Tolong beri tahu anak-anak aku bisa...
570
00:37:16,859 --> 00:37:18,277
...ditelepon kapan saja.
571
00:37:19,403 --> 00:37:20,238
Mereka tahu.
572
00:37:21,447 --> 00:37:22,490
Dana Sue.
573
00:37:23,616 --> 00:37:24,533
Ronnie.
574
00:37:25,660 --> 00:37:26,827
Semoga sukses.
575
00:37:34,210 --> 00:37:35,169
Bill.
576
00:37:39,340 --> 00:37:42,510
Sudah kubilang aku akan lebih baik.
577
00:37:43,427 --> 00:37:44,345
Benar.
578
00:38:11,080 --> 00:38:14,917
Untuk sesaat, kupikir kita
harus mengulang pesta ini lagi.
579
00:38:15,584 --> 00:38:18,504
Dari semua pertandinganku,
tak pernah ada penyelamatan begitu.
580
00:38:18,587 --> 00:38:23,301
Bill mungkin memberimu
hadiah terbaik malam ini.
581
00:38:23,384 --> 00:38:26,512
Kalian semua adalah hadiah terbaik.
582
00:38:27,555 --> 00:38:29,181
Aku jelas berutang minum pada Bill.
583
00:38:29,682 --> 00:38:31,851
Itu contoh pelajaran kasih, Dana Sue.
584
00:38:31,934 --> 00:38:33,269
Ibu hebat.
585
00:38:36,355 --> 00:38:38,316
Saat kita bahagia dan diberkati,
586
00:38:38,399 --> 00:38:41,485
mudah melupakan
betapa menderitanya beberapa orang.
587
00:38:44,864 --> 00:38:48,242
Kenapa semua orang diam saja?
Mari perbarui janji.
588
00:38:50,786 --> 00:38:52,079
Oke, ayo mulai.
589
00:38:58,919 --> 00:39:04,467
Hari-hariku lebih cerah dari udara pagi
590
00:39:05,051 --> 00:39:08,220
Cemara-cemara hijau
591
00:39:08,304 --> 00:39:11,432
Dan biru musim gugur
592
00:39:11,974 --> 00:39:14,935
Tapi semua hariku
593
00:39:15,019 --> 00:39:17,563
Dua kali lebih cerah
594
00:39:18,147 --> 00:39:24,570
Jika aku bisa berbagi hari-hariku denganmu
595
00:39:27,907 --> 00:39:34,246
Malamku lebih hangat dari bara api
596
00:39:34,330 --> 00:39:39,877
Dupa, bintang, dan asap bambu
597
00:39:39,960 --> 00:39:41,212
Ya
598
00:39:41,295 --> 00:39:47,093
Tapi malam terasa sangatlah hangat
599
00:39:47,718 --> 00:39:53,224
Jika aku bisa berbagi malamku
600
00:39:53,307 --> 00:39:56,060
Denganmu
601
00:40:10,616 --> 00:40:16,122
Janji untuk saling mencintai adalah janji
yang kita perbarui setiap hari.
602
00:40:16,205 --> 00:40:21,627
Ronnie dan Dana Sue akan berbagi janji
yang mereka tulis dalam semangat itu.
603
00:40:24,213 --> 00:40:25,172
Dana Sue,
604
00:40:26,132 --> 00:40:31,303
setiap hari aku akan mencintaimu
karena keanggunan, kekuatan, dan humormu.
605
00:40:31,387 --> 00:40:33,848
Aku berjanji tak akan menyia-nyiakan momen
606
00:40:33,931 --> 00:40:36,434
saat kita belajar dan tumbuh
607
00:40:36,517 --> 00:40:40,229
bersama dalam setiap saat
yang tersisa di bumi ini.
608
00:40:41,897 --> 00:40:45,192
Ronnie, setiap hari aku akan mencintaimu
609
00:40:45,276 --> 00:40:48,904
karena kesetiaan,
keterusterangan, dan humormu.
610
00:40:50,656 --> 00:40:54,618
Aku berjanji untuk menerima tantangan
611
00:40:54,702 --> 00:40:58,581
sebagai kesempatan untuk bersyukur
kita menjalani perjalanan ini bersama
612
00:40:59,290 --> 00:41:01,208
sampai akhir hayat.
613
00:41:01,792 --> 00:41:04,587
Dan sekarang, di hadapan Tuhan
614
00:41:04,670 --> 00:41:08,132
dan lebih banyak orang kesayangan mereka
dari yang dibayangkan,
615
00:41:09,341 --> 00:41:12,636
Dana Sue dan Ronnie
saling berkomitmen lagi
616
00:41:12,720 --> 00:41:15,806
dan kepada komunitas
yang mendukung mereka.
617
00:41:15,890 --> 00:41:19,059
Pasangan sejoli ini boleh berciuman.
618
00:41:19,768 --> 00:41:21,562
Ya!
619
00:41:36,410 --> 00:41:38,704
Hei! Ayo berpesta!
620
00:42:09,151 --> 00:42:10,277
Genevieve di sini?
621
00:42:11,195 --> 00:42:12,112
Tidak.
622
00:42:12,655 --> 00:42:15,741
Katanya dia bekerja untuk mereka.
Dia belum siap berpesta bersama.
623
00:42:16,575 --> 00:42:17,993
Aku ingin bertemu dengannya.
624
00:42:18,077 --> 00:42:21,580
Aku tak sabar
memperkenalkan dua orang hebat.
625
00:42:27,711 --> 00:42:31,048
Tolong katakan
masih banyak cupcake praline di sana.
626
00:42:31,131 --> 00:42:33,384
Kau beruntung. Silakan ambil.
627
00:42:41,308 --> 00:42:46,855
Kau dan Helen menciptakan
pesta terbaik dalam sejarah Serenity.
628
00:42:48,315 --> 00:42:51,735
Senang bisa bernapas lega.
629
00:42:51,819 --> 00:42:53,112
Ya.
630
00:42:53,195 --> 00:42:54,780
Kita perlu mengobrol.
631
00:42:54,863 --> 00:42:58,284
Aku belum cerita kalau Ty
tak mau berkuliah tahun depan.
632
00:42:58,367 --> 00:42:59,868
Menarik!
633
00:43:01,161 --> 00:43:01,996
Tapi bagus!
634
00:43:02,538 --> 00:43:06,333
Terlalu banyak anak muda yang lanjut saja
karena mereka pikir harus.
635
00:43:06,417 --> 00:43:08,544
Kau mendukungnya, bukan?
636
00:43:08,627 --> 00:43:11,213
Jika tidak, kurasa
aku akan langsung mendengarnya.
637
00:43:11,297 --> 00:43:15,718
Aku agak khawatir,
tapi aku tak akan membebani Ty.
638
00:43:16,510 --> 00:43:18,804
Kekhawatiranmu akan tumbuh
seiring anak-anakmu,
639
00:43:18,887 --> 00:43:22,057
dan kau akan berhenti berpikir buruk
dan mulai berharap yang terbaik
640
00:43:23,350 --> 00:43:28,856
dan menemukan kebanggaan dan rasa takjub
641
00:43:29,898 --> 00:43:32,484
saat anakmu menjadi
sosok yang seharusnya,
642
00:43:32,568 --> 00:43:34,111
berapa pun usianya.
643
00:43:36,405 --> 00:43:40,909
Itu sebabnya aku merasa nyaman
menerima ajakan Jimmy
644
00:43:40,993 --> 00:43:43,787
untuk pergi dan melukis di rumahnya
untuk beberapa saat.
645
00:43:44,288 --> 00:43:46,248
- Jimmy?
- Ya.
646
00:43:47,041 --> 00:43:50,252
Jimmy yang baru bercerai?
647
00:43:50,836 --> 00:43:54,673
Dia baru saja
membeli rumah baru di pantai.
648
00:43:56,425 --> 00:43:58,135
Berapa lama kau akan pergi?
649
00:43:58,218 --> 00:44:04,266
Aku akan kembali
saat berada di sana tak lagi menyenangkan.
650
00:44:06,226 --> 00:44:09,938
Kuharap kau tak akan kembali
untuk waktu yang lama.
651
00:44:11,106 --> 00:44:15,069
Kau pantas bahagia, Ibu.
652
00:44:16,779 --> 00:44:17,696
Terima kasih.
653
00:44:18,656 --> 00:44:21,533
Kau juga, Putriku sayang.
654
00:44:32,753 --> 00:44:33,837
Apa kabar?
655
00:44:34,463 --> 00:44:36,715
Aku sangat bahagia untuk orang tuaku.
656
00:44:37,299 --> 00:44:38,342
Senang mendengarnya.
657
00:44:40,135 --> 00:44:41,136
Tapi apa kabarmu?
658
00:44:44,598 --> 00:44:46,892
Aku benar memutuskan hubungan dengannya.
659
00:44:48,394 --> 00:44:50,646
Tapi kenapa hal yang benar menyakitkan?
660
00:44:52,940 --> 00:44:53,941
Andai aku tahu.
661
00:44:56,193 --> 00:44:59,947
Kita harus membentuk kelompok belajar
dan mencari tahu bersama.
662
00:45:08,997 --> 00:45:12,376
Annie, apa ayah kami membawa bibimu pergi
dari pesta orang tuamu?
663
00:45:12,459 --> 00:45:14,628
Seperti bermain Mad Libs, 'kan?
664
00:45:17,715 --> 00:45:19,925
Apa mereka pacaran?
665
00:45:20,008 --> 00:45:21,719
Kurasa tak ada yang tahu.
666
00:45:23,804 --> 00:45:26,807
Apa kita akan selalu
mencemaskan pilihan orang tua kita?
667
00:45:26,890 --> 00:45:29,476
Mencemaskan adalah cara
sebagian orang menunjukkan cinta.
668
00:45:39,236 --> 00:45:40,154
Tar buah.
669
00:45:41,739 --> 00:45:42,656
Permen.
670
00:45:48,120 --> 00:45:49,329
Isi yang banyak.
671
00:45:52,916 --> 00:45:55,127
Ada yang harus kita bicarakan.
672
00:45:56,086 --> 00:45:58,881
Ya, aku juga ingin membicarakan sesuatu.
673
00:46:02,634 --> 00:46:04,928
Terima kasih sudah membantu hari ini.
674
00:46:05,679 --> 00:46:06,764
Untuk orang tua.
675
00:46:13,520 --> 00:46:15,689
Lily, ada apa?
676
00:46:17,733 --> 00:46:20,652
Ini hari yang indah,
tapi aku tak bisa berhenti...
677
00:46:26,992 --> 00:46:31,538
Kurasa orang tuaku akan berpisah.
Ibuku terus pergi untuk kerja,
678
00:46:31,622 --> 00:46:34,750
tapi aku khawatir suatu hari
dia tak akan kembali,
679
00:46:34,833 --> 00:46:38,504
dan aku tak yakin ayahku peduli. Aku...
680
00:46:38,587 --> 00:46:41,256
Orang tuaku pernah berpisah,
dan sekarang mereka di sini,
681
00:46:41,340 --> 00:46:44,051
saling berkomitmen kembali
di depan seluruh kota.
682
00:46:44,134 --> 00:46:47,179
Ibuku sering bepergian untuk bekerja.
Orang tuaku tetap bersama.
683
00:46:48,180 --> 00:46:51,600
Mereka, seperti, dimabuk asmara, jadi...
684
00:46:52,851 --> 00:46:54,728
Apa pun yang terjadi, kami di sini.
685
00:46:57,397 --> 00:46:59,817
Untuk kita bertiga, ya?
686
00:47:00,901 --> 00:47:02,694
Ya. Bersulang.
687
00:47:03,695 --> 00:47:04,530
Bersulang.
688
00:47:04,613 --> 00:47:07,199
Sama seperti saat kita seusia itu.
689
00:47:08,033 --> 00:47:09,993
- Ini enak!
- Kau dapat yang terenak!
690
00:47:10,077 --> 00:47:14,248
Lihat semua yang kita lalui sejak itu.
Badai dan pelangi.
691
00:47:14,748 --> 00:47:18,418
Tak mungkin aku bisa selamat
tanpa kalian berdua.
692
00:47:19,503 --> 00:47:21,255
Apa pun yang menunggu selanjutnya,
693
00:47:21,338 --> 00:47:24,716
kita tumpahkan saja,
hidupi, dan bersuka cita.
694
00:47:26,218 --> 00:47:27,845
Terima kasih untuk malam ini.
695
00:47:27,928 --> 00:47:29,388
Bukan hanya untuk mewujudkannya
696
00:47:29,471 --> 00:47:33,100
tapi untuk mengingatkanku
bahwa itu penting.
697
00:47:33,183 --> 00:47:35,352
Kami akan selalu merayakan bersamamu.
698
00:47:35,936 --> 00:47:39,773
Dan lihat, seluruh kota
ingin merayakannya denganmu juga.
699
00:47:41,900 --> 00:47:44,069
Ini yang diinginkan Nona Frances.
700
00:47:44,570 --> 00:47:46,113
Warisan berlanjut.
701
00:47:48,532 --> 00:47:49,783
Komunitas tumbuh.
702
00:47:52,703 --> 00:47:54,079
Masa depan bersinar.
703
00:47:58,667 --> 00:48:01,378
Hei, kita melempar buket ini atau tidak?
704
00:48:12,097 --> 00:48:12,973
Di sini!
705
00:48:13,056 --> 00:48:15,434
- Sebelah sini!
- Annie, turunkan tanganmu.
706
00:48:17,728 --> 00:48:18,770
Ayo!
707
00:49:05,984 --> 00:49:07,527
Kau tak menangkap buketnya.
708
00:49:07,611 --> 00:49:09,112
Kurasa aku butuh dilatih.
709
00:50:24,354 --> 00:50:27,315
Terjemahan subtitle oleh Maria Diena