1 00:01:00,060 --> 00:01:02,812 ‎《甜木蘭》 2 00:01:02,896 --> 00:01:04,147 ‎劇名:與我同在 3 00:01:21,539 --> 00:01:24,334 ‎-你只需要知道什麼? ‎-事情的狀況 4 00:01:25,293 --> 00:01:26,211 ‎我的立場 5 00:01:26,294 --> 00:01:28,129 ‎我知道這很傷人 6 00:01:28,213 --> 00:01:29,964 ‎但是,妳還是要他 7 00:01:30,048 --> 00:01:31,591 ‎我不知道我要什麼! 8 00:01:31,674 --> 00:01:34,385 ‎妳要他,不然會立刻叫他打包 9 00:01:34,469 --> 00:01:38,431 ‎回去那個他認為需要救援的危險地區 10 00:01:47,148 --> 00:01:48,983 ‎-我愛妳,海倫 ‎-我也愛你 11 00:01:49,067 --> 00:01:50,068 ‎不要 12 00:01:50,902 --> 00:01:54,614 ‎別拿我跟另一個男人比較 ‎然後說妳愛我 13 00:01:54,697 --> 00:01:57,033 ‎-是真的 ‎-我之前很尊重妳 14 00:01:57,951 --> 00:01:59,202 ‎我支持妳 15 00:02:00,036 --> 00:02:02,497 ‎-我給了妳空間 ‎-我很感謝你 16 00:02:02,580 --> 00:02:04,040 ‎-但我好傻 ‎-不 17 00:02:04,124 --> 00:02:05,041 ‎-對 ‎-不對 18 00:02:06,334 --> 00:02:08,795 ‎我給妳空間,結果冒出了什麼? 19 00:02:11,256 --> 00:02:12,215 ‎往事 20 00:02:13,091 --> 00:02:15,426 ‎我不會跟那個往事纏鬥 21 00:02:17,846 --> 00:02:19,264 ‎我已經分身乏術了 22 00:02:19,347 --> 00:02:20,765 ‎別這樣 23 00:02:26,479 --> 00:02:28,606 ‎我不想失去你這個朋友 24 00:02:31,901 --> 00:02:33,027 ‎妳已經失去了 25 00:02:54,549 --> 00:02:56,634 ‎-放那邊就好 ‎-我可以拿上樓 26 00:02:56,718 --> 00:02:59,554 ‎不用,你要去做物理治療,別遲到 27 00:03:01,389 --> 00:03:02,223 ‎玩得開心 28 00:03:02,932 --> 00:03:06,811 ‎對,做物理治療和看牙醫都超嗨的 29 00:03:06,895 --> 00:03:10,565 ‎我知道很辛苦,但快結束了 ‎你這麼努力,我以你為榮 30 00:03:10,648 --> 00:03:11,482 ‎謝了 31 00:03:11,566 --> 00:03:13,651 ‎要有生產力 32 00:03:13,735 --> 00:03:15,904 ‎要有生產力 33 00:03:15,987 --> 00:03:17,488 ‎要、有、生… 34 00:03:17,572 --> 00:03:19,866 ‎我接不下去了,懂我的意思嗎? 35 00:03:19,949 --> 00:03:20,909 ‎嘿,泰 36 00:03:20,992 --> 00:03:21,910 ‎嘿,莉莉 37 00:03:21,993 --> 00:03:23,203 ‎你媽好… 38 00:03:23,286 --> 00:03:24,120 ‎熱情 39 00:03:24,204 --> 00:03:26,331 ‎我是要說…冰雪聰明 40 00:03:26,414 --> 00:03:27,790 ‎對,這也是 41 00:03:27,874 --> 00:03:29,626 ‎她真是了不起 42 00:03:29,709 --> 00:03:32,921 ‎不會讓任何事情打倒,我好佩服 43 00:03:35,506 --> 00:03:37,926 ‎我知道你們發生很多事 44 00:03:38,009 --> 00:03:41,387 ‎但她必須承擔,對吧?媽媽都是這樣 45 00:03:41,471 --> 00:03:43,640 ‎對,真的很不公平 46 00:03:43,723 --> 00:03:44,933 ‎我媽會同意的 47 00:03:45,016 --> 00:03:47,769 ‎卡爾教練真的在沙利文餐廳發火嗎? 48 00:03:50,855 --> 00:03:53,942 ‎-妳在哪聽到的? ‎-抱歉,沒這回事嗎? 49 00:03:54,025 --> 00:03:55,818 ‎我通常不信這種事 50 00:03:55,902 --> 00:03:58,238 ‎-很多人都在說… ‎-那是誤會 51 00:03:58,321 --> 00:03:59,697 ‎被誇大了 52 00:03:59,781 --> 00:04:01,532 ‎但你媽還是很可憐 53 00:04:01,616 --> 00:04:05,036 ‎嘿,泰,可以請莉莉過來一下嗎? 54 00:04:05,119 --> 00:04:07,121 ‎早上的流瑜伽時間到了 55 00:04:08,498 --> 00:04:11,042 ‎需要朋友的話,我就在這裡 56 00:04:27,517 --> 00:04:29,894 ‎是我遲到,還是你早到? 57 00:04:30,853 --> 00:04:33,648 ‎我有我的時間表,你有你的時間表 58 00:04:34,482 --> 00:04:37,318 ‎-我能幫什麼忙? ‎-做平常的準備就行 59 00:04:38,486 --> 00:04:40,697 ‎傑瑞米早上有帶驚喜來嗎? 60 00:04:43,866 --> 00:04:45,493 ‎很多好東西 61 00:04:45,576 --> 00:04:47,870 ‎蘆筍、青蔥 62 00:04:47,954 --> 00:04:50,290 ‎這就是要用蘆筍沾白奶油醬 63 00:04:50,373 --> 00:04:53,626 ‎搭配烤鮭魚或烤雞 64 00:04:56,421 --> 00:04:57,505 ‎你覺得呢? 65 00:05:00,466 --> 00:05:01,509 ‎什麼事? 66 00:05:01,592 --> 00:05:02,719 ‎你還好嗎? 67 00:05:07,473 --> 00:05:08,308 ‎海倫 68 00:05:10,643 --> 00:05:11,769 ‎我們結束了 69 00:05:15,815 --> 00:05:16,649 ‎我… 70 00:05:17,483 --> 00:05:18,443 ‎很遺憾 71 00:05:22,071 --> 00:05:24,324 ‎-我能做什麼? ‎-做白奶油醬 72 00:05:24,407 --> 00:05:26,367 ‎不是公事,是私事 73 00:05:26,451 --> 00:05:27,952 ‎我需要你幫忙公事 74 00:05:28,036 --> 00:05:28,870 ‎好 75 00:05:29,537 --> 00:05:30,371 ‎沒問題 76 00:05:31,414 --> 00:05:33,166 ‎下班去吃披薩? 77 00:05:33,249 --> 00:05:36,002 ‎謝謝,但麻煩你不要再說了 78 00:05:40,214 --> 00:05:41,716 ‎我來做白奶油醬 79 00:06:02,695 --> 00:06:03,946 ‎葆拉女士 80 00:06:05,323 --> 00:06:06,949 ‎-萊恩 ‎-希望妳不介意 81 00:06:07,033 --> 00:06:08,659 ‎麥蒂說妳在這裡 82 00:06:09,160 --> 00:06:10,536 ‎我喜歡獨處的平靜 83 00:06:12,955 --> 00:06:14,749 ‎妳一定非常想她 84 00:06:18,252 --> 00:06:19,337 ‎大家都很想她 85 00:06:20,004 --> 00:06:23,091 ‎可是,現在我已經 86 00:06:23,174 --> 00:06:26,969 ‎把悲傷轉換成信念了 87 00:06:27,470 --> 00:06:30,723 ‎我相信她正坐在天父的身邊 88 00:06:31,224 --> 00:06:34,394 ‎往下看,說:“注意她!” 89 00:06:35,311 --> 00:06:36,646 ‎“她心懷不軌” 90 00:06:38,439 --> 00:06:39,399 ‎這是什麼? 91 00:06:39,941 --> 00:06:44,404 ‎弗蘭西絲阿姨 ‎留了一些箱子要我分發出去 92 00:06:46,072 --> 00:06:48,616 ‎這個放在最上面,標註急件 93 00:06:51,869 --> 00:06:53,454 ‎很有弗蘭西絲的風格 94 00:06:54,038 --> 00:06:54,997 ‎謝謝 95 00:06:55,081 --> 00:06:56,040 ‎不客氣 96 00:06:56,791 --> 00:06:58,167 ‎來,坐這裡 97 00:06:59,085 --> 00:07:00,545 ‎我很欣賞你… 98 00:07:01,546 --> 00:07:02,672 ‎幫忙… 99 00:07:03,506 --> 00:07:06,259 ‎執行弗蘭西絲的遺願 100 00:07:07,343 --> 00:07:10,721 ‎但你待在這裡還打算做什麼? 101 00:07:11,305 --> 00:07:14,851 ‎弗蘭西絲如果還在 ‎會問你跟海倫有什麼打算 102 00:07:14,934 --> 00:07:16,936 ‎我是代替她問 103 00:07:17,019 --> 00:07:18,229 ‎我想待一陣子 104 00:07:19,021 --> 00:07:20,481 ‎彌補過去的時間 105 00:07:21,774 --> 00:07:23,192 ‎那段時間存在過 106 00:07:24,444 --> 00:07:25,778 ‎就在寧靜鎮 107 00:07:25,862 --> 00:07:28,448 ‎而你去周遊世界了 108 00:07:29,866 --> 00:07:32,452 ‎希望你思考這件事的時候 109 00:07:33,411 --> 00:07:36,789 ‎可以溫和一點,多點尊重 110 00:07:38,791 --> 00:07:40,001 ‎我祈望 111 00:07:41,127 --> 00:07:43,171 ‎我們能彌補那段時間 112 00:07:43,671 --> 00:07:44,505 ‎也許 113 00:07:45,798 --> 00:07:48,050 ‎更感激我們所擁有的 114 00:07:49,010 --> 00:07:50,470 ‎我們差點就失去了 115 00:07:51,804 --> 00:07:55,766 ‎我真心希望你們兩個能幸福 116 00:07:57,101 --> 00:08:01,189 ‎但你們兩個最好是不同床異夢 117 00:08:02,106 --> 00:08:05,067 ‎假如你再惹她不開心 118 00:08:05,151 --> 00:08:07,945 ‎我會把你阿姨招喚下來 119 00:08:08,446 --> 00:08:11,449 ‎把你帶去見閻羅王 120 00:08:32,512 --> 00:08:33,387 ‎教練 121 00:08:35,556 --> 00:08:36,432 ‎嘿,教練 122 00:08:37,141 --> 00:08:39,936 ‎你週四早上不是要做物理治療? 123 00:08:40,019 --> 00:08:43,231 ‎你知道你做了什麼嗎?你知道嗎? 124 00:08:43,814 --> 00:08:44,815 ‎大家都知道了 125 00:08:45,441 --> 00:08:48,402 ‎大家都在議論,我媽又得面對後果 126 00:08:48,486 --> 00:08:49,862 ‎這次是因為你 127 00:08:50,947 --> 00:08:52,156 ‎她相信了你 128 00:08:54,075 --> 00:08:55,076 ‎我也相信了你 129 00:08:55,159 --> 00:08:56,452 ‎我讓你失望了 130 00:08:56,536 --> 00:08:58,162 ‎我根本不在乎 131 00:08:58,246 --> 00:09:01,791 ‎重點是我媽,我以為你不一樣 132 00:09:01,874 --> 00:09:04,669 ‎-我以為你配得上她 ‎-我也希望是這樣 133 00:09:06,295 --> 00:09:07,296 ‎對不起 134 00:09:13,511 --> 00:09:14,345 ‎對不起 135 00:09:15,263 --> 00:09:16,514 ‎我讓她難堪 136 00:09:17,515 --> 00:09:19,475 ‎還有你,抱歉,我傷害了你們 137 00:09:19,559 --> 00:09:20,434 ‎就這樣? 138 00:09:21,811 --> 00:09:24,897 ‎-你很抱歉? ‎-真心的抱歉 139 00:09:24,981 --> 00:09:27,191 ‎我很後悔這件事,我會改變 140 00:09:27,275 --> 00:09:29,110 ‎可能需要一點時間 141 00:09:30,528 --> 00:09:31,529 ‎但我想做對 142 00:09:31,612 --> 00:09:33,823 ‎那我們現在怎麼辦? 143 00:09:34,365 --> 00:09:37,660 ‎鎮上的三姑六婆在以羞辱她為樂? 144 00:09:39,579 --> 00:09:41,330 ‎我和妳媽一起想辦法 145 00:09:42,456 --> 00:09:43,416 ‎我們兩個 146 00:09:45,751 --> 00:09:47,169 ‎我和你也是 147 00:09:48,296 --> 00:09:50,131 ‎-為什麼? ‎-因為我在乎你 148 00:09:51,048 --> 00:09:52,675 ‎還有她、凱蒂、凱爾 149 00:09:53,593 --> 00:09:55,094 ‎我現在不在乎 150 00:09:56,220 --> 00:09:57,179 ‎我明白 151 00:09:57,847 --> 00:09:58,681 ‎真的 152 00:09:59,307 --> 00:10:00,141 ‎只是 153 00:10:00,641 --> 00:10:01,642 ‎請你… 154 00:10:03,936 --> 00:10:06,022 ‎別讓憤怒把你逼成… 155 00:10:08,566 --> 00:10:09,442 ‎這樣 156 00:10:13,487 --> 00:10:15,031 ‎我只是想保護她 157 00:10:17,199 --> 00:10:18,284 ‎我也是 158 00:10:36,927 --> 00:10:38,429 ‎我可以拿盤子給你 159 00:10:40,473 --> 00:10:42,683 ‎口氣很像媽媽,別告訴她 160 00:10:42,767 --> 00:10:46,145 ‎哪件事?你說我口氣像她 ‎還是你違反她的廚房規矩? 161 00:10:46,228 --> 00:10:47,188 ‎兩個都是 162 00:10:51,734 --> 00:10:52,735 ‎嘿 163 00:10:52,818 --> 00:10:53,778 ‎記得我… 164 00:10:54,695 --> 00:10:57,406 ‎說我妹妹凱希怎麼樣嗎? 165 00:10:57,490 --> 00:10:59,825 ‎你說不要談你妹妹凱希的事? 166 00:10:59,909 --> 00:11:00,868 ‎對 167 00:11:02,620 --> 00:11:04,163 ‎發生不好的事嗎? 168 00:11:05,873 --> 00:11:06,707 ‎對 169 00:11:07,208 --> 00:11:10,419 ‎-她來了 ‎-所以我終於要見到她了? 170 00:11:10,503 --> 00:11:12,213 ‎希望不會 171 00:11:12,296 --> 00:11:14,048 ‎我不想說太多 172 00:11:14,131 --> 00:11:17,259 ‎但我們不見她是有原因的 173 00:11:17,343 --> 00:11:19,679 ‎她很難搞 174 00:11:19,762 --> 00:11:20,930 ‎她跟我 175 00:11:21,889 --> 00:11:23,391 ‎關係不太好 176 00:11:24,517 --> 00:11:26,602 ‎她跟妳媽沒有交集 177 00:11:28,896 --> 00:11:30,648 ‎凱希在的時候 178 00:11:32,149 --> 00:11:34,735 ‎總是吵吵鬧鬧,哭哭啼啼 179 00:11:35,277 --> 00:11:36,612 ‎謊言、指控 180 00:11:36,696 --> 00:11:39,949 ‎接觸那種自私自利的人 181 00:11:40,032 --> 00:11:41,784 ‎絕對沒有好處… 182 00:11:48,416 --> 00:11:49,917 ‎-抱歉 ‎-我不知道這件事 183 00:11:50,000 --> 00:11:50,835 ‎對 184 00:11:53,045 --> 00:11:53,921 ‎總之 185 00:11:57,508 --> 00:11:59,093 ‎如果碰到她 186 00:12:00,553 --> 00:12:01,429 ‎別理她 187 00:12:01,929 --> 00:12:04,473 ‎好,那她來做什麼? 188 00:12:05,141 --> 00:12:08,561 ‎我還在查,妳避開她就好 189 00:12:11,021 --> 00:12:12,148 ‎她是金髮嗎? 190 00:12:15,901 --> 00:12:16,986 ‎這一次? 191 00:12:17,570 --> 00:12:19,029 ‎對,怎麼了? 192 00:12:19,113 --> 00:12:20,948 ‎弗蘭西絲太太的慶祝會結束後 193 00:12:21,031 --> 00:12:23,325 ‎我走在小徑上 ‎有個奇怪的女人走過來 194 00:12:23,409 --> 00:12:26,328 ‎-妳幹嘛走小徑? ‎-沿途有風景 195 00:12:26,412 --> 00:12:30,416 ‎總之,這女人走過來 ‎講一些奇怪的事,跟媽有關的 196 00:12:30,499 --> 00:12:33,377 ‎我知道她怪怪的,可是… 197 00:12:35,296 --> 00:12:37,882 ‎可能是妳的姑姑 198 00:12:38,632 --> 00:12:42,261 ‎不好意思,羅尼,你還沒講吧? 199 00:12:42,762 --> 00:12:43,971 ‎-當然沒有 ‎-好 200 00:12:45,765 --> 00:12:50,060 ‎好,我們有個天大的好消息 201 00:12:50,728 --> 00:12:52,980 ‎妳爸爸和我… 202 00:12:54,982 --> 00:12:56,567 ‎好,你要說嗎? 203 00:12:56,650 --> 00:12:57,902 ‎-妳說吧 ‎-我? 204 00:12:59,028 --> 00:13:04,575 ‎我和妳爸要幫妳辦一場超級豪華派對 205 00:13:04,658 --> 00:13:05,951 ‎慶祝妳16歲生日 206 00:13:06,035 --> 00:13:07,077 ‎經費無上限 207 00:13:07,161 --> 00:13:09,955 ‎主題想定為嘉年華會 208 00:13:10,039 --> 00:13:13,250 ‎妳以前常抱怨妳的生日不是在萬聖節 209 00:13:13,334 --> 00:13:16,045 ‎我以為重點是糖果,不過… 210 00:13:16,128 --> 00:13:20,007 ‎我找到一家公司 ‎可以出租那種射擊遊戲 211 00:13:20,090 --> 00:13:22,384 ‎還有所有的獎品 212 00:13:22,468 --> 00:13:25,888 ‎當然還有那些小吃 ‎爆米花、熱狗、吉拿棒 213 00:13:25,971 --> 00:13:28,974 ‎棉花糖,但我跟妳爸碰到了難題 214 00:13:30,142 --> 00:13:31,101 ‎要請小丑 215 00:13:32,228 --> 00:13:33,270 ‎還是 216 00:13:33,354 --> 00:13:34,730 ‎魔術師? 217 00:13:36,106 --> 00:13:37,608 ‎還有甜點 218 00:13:37,691 --> 00:13:39,276 ‎要螺旋煎餅 219 00:13:39,360 --> 00:13:41,070 ‎還是聖代冰淇淋吧? 220 00:13:41,862 --> 00:13:44,156 ‎不是要去查爾斯頓吃晚餐 221 00:13:44,240 --> 00:13:46,659 ‎去水族館?就我們三個 222 00:13:47,243 --> 00:13:48,327 ‎嗯 223 00:13:48,410 --> 00:13:51,831 ‎我們…現在可以負擔更多了 224 00:13:51,914 --> 00:13:53,666 ‎因為有弗蘭西絲太太的錢 225 00:13:58,504 --> 00:14:01,215 ‎我們以為妳會很興奮 226 00:14:01,298 --> 00:14:02,383 ‎我是很興奮 227 00:14:02,883 --> 00:14:05,970 ‎我很高興你們這麼興奮 228 00:14:06,971 --> 00:14:08,055 ‎我也很高興 229 00:14:08,597 --> 00:14:09,431 ‎只是 230 00:14:10,474 --> 00:14:12,184 ‎這樣很奇怪 231 00:14:21,610 --> 00:14:22,611 ‎過來坐下 232 00:14:23,737 --> 00:14:24,572 ‎過來走走 233 00:14:30,286 --> 00:14:31,787 ‎我說要過來 234 00:14:31,871 --> 00:14:34,582 ‎不是要做什麼正式的聲明 235 00:14:36,250 --> 00:14:37,835 ‎只是傍晚去散步 236 00:14:41,130 --> 00:14:42,506 ‎很高興你打來 237 00:14:43,716 --> 00:14:45,968 ‎已經過了一兩天 238 00:14:46,927 --> 00:14:49,805 ‎對,我想花點時間 239 00:14:49,889 --> 00:14:52,308 ‎我有個額外的功課要做 240 00:14:53,058 --> 00:14:54,476 ‎讓自己靜下心來 241 00:14:55,269 --> 00:14:57,521 ‎今天感覺一切都就緒了 242 00:14:58,022 --> 00:14:59,565 ‎聽起來很正面 243 00:15:00,274 --> 00:15:01,108 ‎對 244 00:15:02,860 --> 00:15:06,447 ‎記得我們初次見面 ‎我說我不想只做朋友嗎? 245 00:15:07,740 --> 00:15:09,867 ‎當時是很浪漫的舉動 246 00:15:09,950 --> 00:15:11,243 ‎算是吧 247 00:15:12,828 --> 00:15:15,915 ‎但我發現我不想跟妳做朋友 248 00:15:15,998 --> 00:15:19,418 ‎因為我沒有跟女人做過朋友 249 00:15:20,461 --> 00:15:22,212 ‎你跟裘蒂感覺很親近 250 00:15:22,296 --> 00:15:25,174 ‎裘蒂很棒,但我們是工作認識的 251 00:15:25,257 --> 00:15:27,760 ‎後來發展出其他關係,但不是有意的 252 00:15:28,260 --> 00:15:31,305 ‎我和維琪是有意要傷害對方 253 00:15:31,805 --> 00:15:35,184 ‎我希望我們做的每件事都是有意的 254 00:15:35,976 --> 00:15:36,894 ‎我也是 255 00:15:38,270 --> 00:15:39,355 ‎太好了 256 00:15:39,438 --> 00:15:43,609 ‎有個以前性情急躁的人 ‎想跟妳做親密朋友 257 00:15:43,692 --> 00:15:45,569 ‎妳有什麼建議嗎? 258 00:15:49,323 --> 00:15:51,909 ‎嘿,不行,別再讓我分心了 259 00:15:54,161 --> 00:15:55,913 ‎我也在做功課 260 00:15:56,455 --> 00:15:57,289 ‎好 261 00:15:57,373 --> 00:16:01,835 ‎我發現我很重視開放、坦白的溝通 262 00:16:02,503 --> 00:16:06,507 ‎不力求完美 ‎或期待另一個人做到完美 263 00:16:06,590 --> 00:16:07,424 ‎只要 264 00:16:08,592 --> 00:16:11,470 ‎可以自由地說:“今天爛死了” 265 00:16:12,221 --> 00:16:16,976 ‎知道對方能明白,不會批判或貶低你 266 00:16:19,144 --> 00:16:20,229 ‎我很能明白 267 00:16:21,438 --> 00:16:25,651 ‎我的日子經常過得很爛 ‎所以可以大方討論 268 00:16:27,611 --> 00:16:29,154 ‎要不要試一下? 269 00:16:30,656 --> 00:16:31,490 ‎說吧 270 00:16:32,783 --> 00:16:34,451 ‎泰今年不想打棒球 271 00:16:35,536 --> 00:16:36,787 ‎可能不會再打了 272 00:16:38,038 --> 00:16:39,581 ‎什麼時候決定的? 273 00:16:39,665 --> 00:16:41,917 ‎在弗蘭西絲太太的慶祝會上 274 00:16:42,001 --> 00:16:43,919 ‎他跟比爾講話的時候 275 00:16:50,676 --> 00:16:52,720 ‎這太可惜了 276 00:16:54,304 --> 00:16:57,349 ‎讓我知道我能做什麼來幫他 277 00:16:58,225 --> 00:16:59,226 ‎或幫妳 278 00:16:59,309 --> 00:17:00,561 ‎這有幫助 279 00:17:01,729 --> 00:17:02,730 ‎很有幫助 280 00:17:05,190 --> 00:17:08,318 ‎朋友之間應該不會這樣 281 00:17:10,237 --> 00:17:12,531 ‎所以我們是純友誼 282 00:17:12,614 --> 00:17:15,367 ‎沒有進一步的關係? 283 00:17:15,451 --> 00:17:17,453 ‎這可能有幫助 284 00:17:18,871 --> 00:17:19,830 ‎好吧 285 00:17:21,540 --> 00:17:22,458 ‎沒問題 286 00:17:22,541 --> 00:17:24,752 ‎要多久?一兩天? 287 00:17:25,794 --> 00:17:28,130 ‎幾個禮拜,兩個禮拜 288 00:17:28,213 --> 00:17:29,173 ‎-兩個禮拜 ‎-什麼? 289 00:17:31,592 --> 00:17:33,343 ‎如果這樣我們都忍不住… 290 00:17:33,427 --> 00:17:35,971 ‎我不知道這是威脅還是挑戰 291 00:17:36,472 --> 00:17:37,765 ‎放馬過來吧,朋友 292 00:17:39,099 --> 00:17:40,350 ‎好 293 00:17:41,727 --> 00:17:42,603 ‎不能碰 294 00:17:53,739 --> 00:17:56,700 ‎真的?妳沒有夢幻的生日派對? 295 00:17:56,784 --> 00:17:57,951 ‎你有? 296 00:17:58,035 --> 00:17:59,203 ‎雙人晚餐 297 00:17:59,703 --> 00:18:01,288 ‎然後浪漫的散步 298 00:18:02,122 --> 00:18:03,207 ‎走過馬德里 299 00:18:04,708 --> 00:18:06,960 ‎所以可能不是明年 300 00:18:07,044 --> 00:18:09,963 ‎但有一天會實現 301 00:18:10,047 --> 00:18:11,006 ‎我們一起實現 302 00:18:13,467 --> 00:18:18,055 ‎我向來只能決定蛋糕的味道和形狀 303 00:18:18,138 --> 00:18:20,599 ‎會是什麼呢?我忍不住要問 304 00:18:20,682 --> 00:18:23,435 ‎白色、圓形,不准皺鼻子 305 00:18:25,229 --> 00:18:26,855 ‎沒有撒糖霜嗎? 306 00:18:27,731 --> 00:18:29,399 ‎不要,太甜了 307 00:18:31,527 --> 00:18:32,861 ‎妳也很甜 308 00:18:33,529 --> 00:18:36,198 ‎好吧,如果妳沒想過的話 309 00:18:36,281 --> 00:18:37,616 ‎我們來想想 310 00:18:38,117 --> 00:18:41,203 ‎妳去過最棒的生日派對是哪一場? 311 00:18:44,790 --> 00:18:47,376 ‎一年級的時候 ‎蜜雪兒桑多瓦的滑輪派對 312 00:18:47,960 --> 00:18:49,878 ‎如果沒摔斷牙的話 313 00:18:50,462 --> 00:18:52,798 ‎哎呀,我忘了,抱歉 314 00:18:54,466 --> 00:18:57,094 ‎我帶妳去溜滑輪,就妳和我 315 00:18:57,719 --> 00:19:03,225 ‎可能再加一個護口套 ‎但妳要過生日,大膽想像吧 316 00:19:07,146 --> 00:19:09,606 ‎五年級時 ‎伊茲布萊福的派對有匹小馬 317 00:19:09,690 --> 00:19:13,402 ‎隔年,我跟爸媽哀求我也要一匹 318 00:19:14,194 --> 00:19:17,114 ‎我媽設計了很棒的獨角獸主題 319 00:19:18,323 --> 00:19:19,950 ‎-但… ‎-那不是小馬 320 00:19:22,035 --> 00:19:23,162 ‎我可以給妳小馬 321 00:19:23,745 --> 00:19:24,872 ‎16匹小馬… 322 00:19:26,915 --> 00:19:28,125 ‎穿滑輪鞋 323 00:19:29,042 --> 00:19:31,503 ‎上面坐著16個樂隊指揮 324 00:19:31,587 --> 00:19:36,675 ‎帶妳在鎮上遊行,前往16個熱氣球 325 00:19:36,758 --> 00:19:38,844 ‎遊歷世界16大奇觀 326 00:19:38,927 --> 00:19:42,222 ‎別說了,我只想要,我只需要 327 00:19:42,306 --> 00:19:44,766 ‎跟我最在乎的人過生日 328 00:19:46,310 --> 00:19:50,272 ‎妳至少需要16朵最喜歡的花 329 00:19:50,355 --> 00:19:52,232 ‎很慚愧我不知道 330 00:19:52,316 --> 00:19:54,776 ‎白玫瑰,你呢? 331 00:19:54,860 --> 00:19:56,695 ‎-白玫瑰 ‎-什麼時候開始的? 332 00:19:56,778 --> 00:19:58,155 ‎-現在 ‎-是嗎? 333 00:20:01,533 --> 00:20:05,454 ‎喀嚓,我的生日 ‎你只要送我這個時刻就夠了 334 00:20:17,507 --> 00:20:18,800 ‎O-7 335 00:20:19,635 --> 00:20:22,012 ‎眼睛盯著自己的紙就好 336 00:20:22,095 --> 00:20:24,389 ‎不要亂瞄別人的 337 00:20:25,349 --> 00:20:27,392 ‎O-75 338 00:20:27,476 --> 00:20:30,979 ‎O,也就是奧茲曼迪亞斯的 ‎第一個字母,75 339 00:20:32,606 --> 00:20:35,817 ‎我很難專心,她讓我很緊張 340 00:20:35,901 --> 00:20:37,152 ‎頭抬起來,麥蒂 341 00:20:37,236 --> 00:20:41,281 ‎看清楚眼前所有的選項 ‎這樣就容易掌握了 342 00:20:41,365 --> 00:20:42,241 ‎謝謝 343 00:20:44,618 --> 00:20:47,204 ‎這是人生的建議 ‎還是玩賓果的建議? 344 00:20:47,996 --> 00:20:50,749 ‎我朋友是新手 345 00:20:51,250 --> 00:20:52,376 ‎我想幫她 346 00:20:53,377 --> 00:20:55,045 ‎妳沒回答我的問題 347 00:20:55,837 --> 00:20:59,591 ‎你怕我幫她的忙,她會贏你? 348 00:20:59,675 --> 00:21:00,801 ‎I-20 349 00:21:00,884 --> 00:21:04,596 ‎I,也就是魯莽這個字的 ‎第一個字母,20 350 00:21:04,680 --> 00:21:05,681 ‎可能吧 351 00:21:07,182 --> 00:21:08,892 ‎不要擔心 352 00:21:10,686 --> 00:21:12,729 ‎如果這裡有人會打敗你 353 00:21:12,813 --> 00:21:14,273 ‎就是我 354 00:21:15,399 --> 00:21:17,567 ‎能先報上大名嗎? 355 00:21:18,151 --> 00:21:19,152 ‎瓊恩 356 00:21:21,446 --> 00:21:23,573 ‎-大衛 ‎-B-9 357 00:21:23,657 --> 00:21:26,410 ‎B,也就是仁慈的第一個字母 358 00:21:26,493 --> 00:21:29,288 ‎這位是麥蒂 359 00:21:30,247 --> 00:21:31,665 ‎-嗨,大衛 ‎-嗨 360 00:21:32,291 --> 00:21:35,377 ‎有個朋友在各方面照應妳,真是不賴 361 00:21:35,460 --> 00:21:36,628 ‎豈只不賴 362 00:21:37,754 --> 00:21:40,007 ‎N-45 363 00:21:40,090 --> 00:21:43,427 ‎N,也就是拿撒勒的第一個字母,45 364 00:21:43,510 --> 00:21:46,513 ‎我的牌很爛,我要去喝飲料 365 00:21:46,596 --> 00:21:48,640 ‎妳們要喝什麼嗎? 366 00:21:49,641 --> 00:21:51,018 ‎不用,謝謝 367 00:22:00,610 --> 00:22:02,112 ‎妳在跟他調情嗎? 368 00:22:02,195 --> 00:22:04,531 ‎親愛的,妳要常出來走走 369 00:22:04,614 --> 00:22:07,242 ‎妳都不確定什麼是調情了 370 00:22:07,326 --> 00:22:09,077 ‎-但妳… ‎-是單身女性 371 00:22:11,371 --> 00:22:12,789 ‎而且妳很擅長 372 00:22:12,873 --> 00:22:14,041 ‎想學嗎? 373 00:22:15,208 --> 00:22:16,209 ‎也許吧 374 00:22:16,293 --> 00:22:18,545 ‎G-54 375 00:22:19,046 --> 00:22:22,716 ‎G,也就是感謝的第一個字母,54 376 00:22:22,799 --> 00:22:23,884 ‎賓果! 377 00:22:25,135 --> 00:22:26,470 ‎別急 378 00:22:26,553 --> 00:22:27,929 ‎讓我看看 379 00:22:35,312 --> 00:22:36,271 ‎怎麼樣? 380 00:22:39,316 --> 00:22:40,275 ‎你覺得呢? 381 00:22:41,151 --> 00:22:42,903 ‎好吧,你說得對 382 00:22:43,737 --> 00:22:44,571 ‎我喜歡 383 00:22:45,197 --> 00:22:48,450 ‎好耶!我就知道 ‎如果有人能讓你喜歡莎士比亞 384 00:22:48,533 --> 00:22:49,868 ‎那就是巴茲魯曼 385 00:22:50,369 --> 00:22:51,578 ‎你喜歡哪一點? 386 00:22:51,661 --> 00:22:53,872 ‎服裝?音樂? 387 00:22:55,040 --> 00:22:57,000 ‎我知道,是肌肉車吧? 388 00:22:58,251 --> 00:22:59,252 ‎其實是莫枯修 389 00:23:00,337 --> 00:23:03,382 ‎尤其是詛咒厄運降臨他們兩家那段 390 00:23:03,465 --> 00:23:05,801 ‎我一直以為 ‎《羅密歐與茱麗葉》的情節 391 00:23:05,884 --> 00:23:07,469 ‎很無聊,是可避免的 392 00:23:07,552 --> 00:23:09,638 ‎但從莫枯修的角度來看 393 00:23:11,306 --> 00:23:14,434 ‎看著最好的朋友 ‎為了剛認識的女生拋下一切 394 00:23:17,104 --> 00:23:18,647 ‎結果你因此喪命 395 00:23:19,189 --> 00:23:21,024 ‎你的英文一定會死當 396 00:24:19,583 --> 00:24:21,793 ‎拜託別逼我聊天氣 397 00:24:23,503 --> 00:24:25,255 ‎我一直希望會好轉 398 00:24:27,090 --> 00:24:29,926 ‎從哀悼轉為手舞足蹈 399 00:24:32,012 --> 00:24:33,680 ‎總是需要時間 400 00:24:33,763 --> 00:24:36,141 ‎但獨自面對不是更痛苦? 401 00:24:39,728 --> 00:24:40,937 ‎我們不必說話 402 00:24:41,438 --> 00:24:42,314 ‎我們可以 403 00:24:43,732 --> 00:24:44,649 ‎坐著就好 404 00:25:09,508 --> 00:25:10,342 ‎麥蒂 405 00:25:11,009 --> 00:25:12,677 ‎比爾,怎麼來了? 406 00:25:12,761 --> 00:25:14,429 ‎來關心一下泰勒 407 00:25:15,222 --> 00:25:16,097 ‎關心? 408 00:25:16,681 --> 00:25:22,103 ‎曼納艾邁醫生好心打來跟我說 ‎他昨天沒去做物理治療 409 00:25:23,939 --> 00:25:25,482 ‎-他病了嗎? ‎-沒有 410 00:25:26,399 --> 00:25:29,569 ‎不過,我會跟他談談,我再約時間 411 00:25:29,653 --> 00:25:32,906 ‎不用,我幫他約了今天 412 00:25:32,989 --> 00:25:34,199 ‎再過半小時 413 00:25:36,451 --> 00:25:38,745 ‎好,我載他去,謝謝 414 00:25:38,828 --> 00:25:40,163 ‎我帶他去吧? 415 00:25:40,789 --> 00:25:46,002 ‎我算順路,路上我可以教他 416 00:25:46,086 --> 00:25:48,547 ‎不能爽約,要有禮貌 417 00:25:50,215 --> 00:25:51,091 ‎我去叫他 418 00:25:57,430 --> 00:25:59,391 ‎海倫阿姨,我帶了午餐 419 00:26:00,517 --> 00:26:03,311 ‎真是驚喜,過來 420 00:26:06,231 --> 00:26:08,358 ‎我知道通常不是我送過來 421 00:26:08,441 --> 00:26:11,736 ‎但我自願來,因為我要跟妳聊聊 422 00:26:12,529 --> 00:26:13,822 ‎妳是我的教母 423 00:26:13,905 --> 00:26:16,241 ‎不需要送午餐也可以找我啊 424 00:26:16,324 --> 00:26:17,242 ‎怎麼了? 425 00:26:18,618 --> 00:26:20,704 ‎我有很多事情需要感謝 426 00:26:20,787 --> 00:26:21,955 ‎有人愛我 427 00:26:22,038 --> 00:26:23,915 ‎我住在很棒的小鎮,家裡很美 428 00:26:23,999 --> 00:26:26,042 ‎時時刻刻要心存感激 429 00:26:26,126 --> 00:26:27,919 ‎所以我不想被寵壞 430 00:26:28,503 --> 00:26:31,298 ‎妳知道弗蘭西絲太太的支票嗎? 431 00:26:31,798 --> 00:26:35,010 ‎我爸媽想花錢慶祝我16歲生日 432 00:26:35,510 --> 00:26:37,971 ‎他們規劃得太誇張了 433 00:26:38,054 --> 00:26:40,181 ‎感覺不對,這不像他們 434 00:26:40,265 --> 00:26:41,266 ‎妳跟他們談過嗎? 435 00:26:42,183 --> 00:26:45,729 ‎我不確定要怎麼說 ‎他們很興奮,我覺得… 436 00:26:46,479 --> 00:26:49,566 ‎很不自在,他們好像不明白 437 00:26:52,485 --> 00:26:53,445 ‎海倫阿姨 438 00:26:54,154 --> 00:26:55,905 ‎這筆錢會改變他們嗎? 439 00:26:56,489 --> 00:26:59,409 ‎情況好像終於要恢復正常了 440 00:26:59,492 --> 00:27:02,245 ‎爸回來了,他們看起來很開心 441 00:27:03,163 --> 00:27:04,998 ‎我不想要有變卦 442 00:27:08,126 --> 00:27:10,962 ‎以錢為中心的人才會因此改變 443 00:27:12,047 --> 00:27:14,257 ‎知道妳爸媽的中心是什麼嗎? 444 00:27:14,966 --> 00:27:15,800 ‎愛 445 00:27:16,301 --> 00:27:17,135 ‎信仰 446 00:27:18,094 --> 00:27:18,928 ‎還有妳 447 00:27:20,430 --> 00:27:22,432 ‎非常優秀的女生 448 00:27:23,183 --> 00:27:25,685 ‎他們在想辦法慶祝 449 00:27:25,769 --> 00:27:28,688 ‎如果妳覺得不自在,他們應該要知道 450 00:27:28,772 --> 00:27:30,649 ‎大聲清楚告訴他們 451 00:27:31,149 --> 00:27:33,943 ‎我知道妳可以很大聲又很清楚 452 00:27:35,945 --> 00:27:37,656 ‎我不想傷他們的心 453 00:27:38,615 --> 00:27:40,283 ‎他們應該會以妳為榮 454 00:27:41,034 --> 00:27:43,536 ‎謝謝,海倫阿姨 ‎妳總是知道正確答案 455 00:27:43,620 --> 00:27:44,454 ‎沒有 456 00:27:44,537 --> 00:27:46,623 ‎-除了一個問題 ‎-什麼問題? 457 00:27:47,540 --> 00:27:50,710 ‎妳想要我送妳什麼生日禮物? 458 00:27:54,339 --> 00:27:56,341 ‎(春河醫療中心) 459 00:27:58,343 --> 00:28:02,597 ‎這不只是治療,泰勒 ‎這是你個人的責任 460 00:28:02,681 --> 00:28:05,141 ‎你不來怎麼不說一聲? 461 00:28:05,684 --> 00:28:06,935 ‎不會再發生了 462 00:28:07,018 --> 00:28:10,063 ‎謝謝,但我還是想知道為什麼 463 00:28:10,146 --> 00:28:12,357 ‎覺得無聊?不耐煩? 464 00:28:12,440 --> 00:28:15,860 ‎告訴曼納艾邁醫生和治療師 ‎可以改變一下療程 465 00:28:15,944 --> 00:28:17,028 ‎療程沒問題 466 00:28:18,530 --> 00:28:20,532 ‎我知道你不想打棒球了 467 00:28:21,116 --> 00:28:23,827 ‎持續治療,你會有其他選擇的 468 00:28:23,910 --> 00:28:27,038 ‎手臂可能還沒完全恢復 ‎但你有速度、敏捷度 469 00:28:27,122 --> 00:28:29,124 ‎你可以從事其他運動 470 00:28:29,207 --> 00:28:31,251 ‎這恐怕不是解決的辦法 471 00:28:31,334 --> 00:28:34,003 ‎找出可以激發動力的事情 472 00:28:34,087 --> 00:28:35,296 ‎這會定義你 473 00:28:35,380 --> 00:28:38,591 ‎你不能逃避困難,要有始有終 474 00:28:40,885 --> 00:28:41,886 ‎是嗎? 475 00:28:46,391 --> 00:28:49,102 ‎我在努力從錯誤中學習,兒子 476 00:28:51,062 --> 00:28:52,772 ‎男人這樣才會成長 477 00:28:58,653 --> 00:28:59,571 ‎嘿 478 00:29:00,613 --> 00:29:01,614 ‎嘿 479 00:29:03,616 --> 00:29:05,410 ‎你有事瞞著我 480 00:29:06,828 --> 00:29:10,165 ‎我從錯誤中吸取教訓了 ‎我不會再錯過療程 481 00:29:24,012 --> 00:29:29,142 ‎哈囉,諾琳,還有妳這個小可愛 482 00:29:29,225 --> 00:29:30,602 ‎天啊 483 00:29:31,728 --> 00:29:33,396 ‎小孩怎麼長這麼快? 484 00:29:33,480 --> 00:29:35,106 ‎這樣我們才有機會睡覺 485 00:29:36,065 --> 00:29:40,153 ‎沒錯,她看起來滿鎮靜的 ‎她需要散步嗎? 486 00:29:40,236 --> 00:29:42,989 ‎不用,她這樣子很好 487 00:29:43,615 --> 00:29:46,701 ‎我來是要給你們一個東西 488 00:29:47,327 --> 00:29:49,037 ‎妳太客氣了 489 00:29:50,163 --> 00:29:53,792 ‎我知道帶吃的來給廚師,感覺怪怪的 490 00:29:53,875 --> 00:29:55,919 ‎但只要有人做好事 491 00:29:56,002 --> 00:29:59,422 ‎我家都會做奶奶的特製點心 492 00:29:59,506 --> 00:30:03,259 ‎天哪,你們真的是我的救星 493 00:30:03,343 --> 00:30:05,845 ‎妳好貼心,謝謝 494 00:30:05,929 --> 00:30:10,308 ‎黑巧克力、碎胡桃,加上特別的原料 495 00:30:10,391 --> 00:30:12,352 ‎特別的原料? 496 00:30:13,102 --> 00:30:13,937 ‎好 497 00:30:14,437 --> 00:30:16,481 ‎你們要遵守規矩,不過 498 00:30:16,564 --> 00:30:19,359 ‎我們也要打起精神 ‎看能不能破解秘方 499 00:30:19,442 --> 00:30:20,360 ‎對 500 00:30:27,534 --> 00:30:29,118 ‎是杏仁精嗎? 501 00:30:29,619 --> 00:30:30,537 ‎可能是? 502 00:30:31,996 --> 00:30:34,040 ‎我不是故意要讓大家離開廚房 503 00:30:34,123 --> 00:30:36,251 ‎廚房不准吃東西,這是規矩 504 00:30:37,919 --> 00:30:40,672 ‎妳不會就站在那裡看我們吃吧? 505 00:30:40,755 --> 00:30:42,257 ‎感覺有詐 506 00:30:46,261 --> 00:30:47,387 ‎謝謝,諾琳 507 00:30:48,096 --> 00:30:49,848 ‎謝謝你們大家 508 00:30:57,522 --> 00:30:59,607 ‎諾琳,我需要這個秘方 509 00:30:59,691 --> 00:31:01,776 ‎天啊,小花生要午睡了 510 00:31:01,860 --> 00:31:03,987 ‎我要走了,晚點見 511 00:31:06,906 --> 00:31:09,242 ‎我知道了,五香粉 512 00:31:18,001 --> 00:31:18,918 ‎謝了,爸 513 00:31:20,044 --> 00:31:21,671 ‎很高興能幫忙,泰勒 514 00:31:29,053 --> 00:31:31,306 ‎我們談得很愉快 515 00:31:31,389 --> 00:31:35,393 ‎可是,有件事我沒辦法搞清楚 516 00:31:35,476 --> 00:31:38,354 ‎他在做重大的決定,重大的改變 517 00:31:40,607 --> 00:31:41,983 ‎我會留意的 518 00:31:46,613 --> 00:31:50,199 ‎我不是想要跨越 519 00:31:50,283 --> 00:31:53,286 ‎妳想設定的界線,麥蒂 520 00:31:54,579 --> 00:31:57,040 ‎我只是想陪在孩子的身邊 521 00:31:57,123 --> 00:31:59,626 ‎盡可能陪伴他們 522 00:31:59,709 --> 00:32:02,462 ‎我明白妳一直都在他們身邊 523 00:32:02,545 --> 00:32:04,756 ‎這我很感激 524 00:32:06,549 --> 00:32:07,717 ‎感激不盡 525 00:32:10,386 --> 00:32:11,512 ‎晚安,麥蒂 526 00:32:22,231 --> 00:32:25,318 ‎為了寧靜鎮,這次罷免 ‎我們要提名優秀的候選人 527 00:32:25,401 --> 00:32:27,862 ‎能挺身對抗崔倫的人 528 00:32:27,946 --> 00:32:29,906 ‎讓瑪麗沃恩永遠閉嘴 529 00:32:30,782 --> 00:32:32,533 ‎這需要神奇的力量 530 00:32:33,743 --> 00:32:35,161 ‎誰能打敗他? 531 00:32:37,080 --> 00:32:37,956 ‎佐拉? 532 00:32:38,039 --> 00:32:41,125 ‎她對寧靜鎮的大小事瞭如指掌 533 00:32:41,209 --> 00:32:42,126 ‎也很有人緣 534 00:32:42,210 --> 00:32:43,419 ‎或是茱蒂絲 535 00:32:43,503 --> 00:32:46,798 ‎暑期聖經班的活動 ‎她安排得很有效率 536 00:32:46,881 --> 00:32:51,135 ‎她的規劃能力很強 ‎對推廣社區服務也有興趣 537 00:32:52,261 --> 00:32:54,472 ‎-湯姆派特森可能不錯 ‎-比爾的律師? 538 00:32:54,555 --> 00:32:57,100 ‎客戶爛不代表律師差 539 00:32:57,183 --> 00:32:58,267 ‎湯姆滿厲害的 540 00:32:58,893 --> 00:33:01,813 ‎他跟很多公司的關係也很好 541 00:33:03,439 --> 00:33:05,066 ‎還有誰要自願嗎? 542 00:33:05,149 --> 00:33:06,317 ‎我不要 543 00:33:06,401 --> 00:33:07,235 ‎我不要 544 00:33:11,864 --> 00:33:14,158 ‎-妳們去客廳比較舒服一點 ‎-對 545 00:33:15,493 --> 00:33:16,995 ‎躲在走廊 546 00:33:19,414 --> 00:33:21,290 ‎我真的忘了他在這裡 547 00:33:21,958 --> 00:33:24,794 ‎應該有個瑪格麗特之夜警報器響起 548 00:33:24,877 --> 00:33:27,922 ‎提醒我們屋子裡有男人 549 00:33:28,006 --> 00:33:30,466 ‎我…各位,我要出去了 550 00:33:30,550 --> 00:33:33,469 ‎我忘了,妳們來的時候,我要找事做 551 00:33:33,553 --> 00:33:37,098 ‎這樣妳們才有自己的小園地 552 00:33:37,974 --> 00:33:39,017 ‎-晚安 ‎-晚安 553 00:33:39,100 --> 00:33:40,018 ‎晚安 554 00:33:41,436 --> 00:33:44,188 ‎他忘記了我們的界線 555 00:33:44,731 --> 00:33:47,025 ‎-抱歉 ‎-不用,達娜蘇 556 00:33:47,108 --> 00:33:49,235 ‎起碼還沒開始聊八卦 557 00:33:49,736 --> 00:33:52,864 ‎我們得花點時間,才記得要怎麼同居 558 00:33:53,364 --> 00:33:55,992 ‎但絆到他的鞋子 ‎我很高興,表示他在家 559 00:33:56,784 --> 00:33:58,327 ‎還有,我不想再絆倒了 560 00:33:59,579 --> 00:34:01,581 ‎-妳好像很開心 ‎-妳很開心的樣子 561 00:34:01,664 --> 00:34:03,624 ‎是啊,沒錯 562 00:34:05,251 --> 00:34:08,671 ‎我們在每件重要的事情上 ‎都回到了最佳狀態 563 00:34:08,755 --> 00:34:11,466 ‎這毋庸置疑 564 00:34:11,549 --> 00:34:12,717 ‎傾瀉! 565 00:34:15,386 --> 00:34:17,555 ‎好,但別講太多細節,達娜蘇 566 00:34:17,638 --> 00:34:18,639 ‎我不想嫉妒 567 00:34:19,849 --> 00:34:23,436 ‎因為我和卡爾 ‎現在是一種很特別的朋友關係 568 00:34:23,519 --> 00:34:25,897 ‎什麼?妳要講細節 569 00:34:25,980 --> 00:34:28,149 ‎我們在重建基礎 570 00:34:29,150 --> 00:34:31,277 ‎從朋友開始做起 571 00:34:31,360 --> 00:34:34,739 ‎兩個禮拜不能有親密關係 572 00:34:34,822 --> 00:34:36,199 ‎好可憐 573 00:34:36,282 --> 00:34:38,242 ‎慢慢開始是一回事 574 00:34:38,326 --> 00:34:40,953 ‎但已經開始了 ‎又要回頭,一定很痛苦 575 00:34:41,037 --> 00:34:42,205 ‎其實還好 576 00:34:43,164 --> 00:34:44,540 ‎聚焦在新的事情上 577 00:34:45,041 --> 00:34:48,336 ‎希望我們真實的自己會更加親近 578 00:34:48,419 --> 00:34:49,796 ‎-阿們 ‎-另一方面 579 00:34:49,879 --> 00:34:52,048 ‎我的另一個男人太接近了 580 00:34:52,131 --> 00:34:53,674 ‎比爾從卡索伍回來了? 581 00:34:54,550 --> 00:34:55,968 ‎突如其來 582 00:34:57,303 --> 00:35:00,264 ‎對,泰錯過了物理治療 583 00:35:00,348 --> 00:35:02,558 ‎比爾擅自出來解危 584 00:35:02,642 --> 00:35:06,437 ‎幫他約新的時間 ‎載泰過去,再把他帶回家 585 00:35:07,396 --> 00:35:08,898 ‎他就留在那裡 586 00:35:09,690 --> 00:35:12,110 ‎好像等著要領獎似的 587 00:35:12,193 --> 00:35:14,821 ‎羅尼回來後 ‎我們一起照顧女兒並不簡單 588 00:35:14,904 --> 00:35:18,199 ‎但我喜歡他 ‎所以我能想像妳有多辛苦 589 00:35:18,282 --> 00:35:20,326 ‎-泰沒事吧? ‎-應該吧 590 00:35:20,409 --> 00:35:22,745 ‎我應該先找他談談的 591 00:35:23,287 --> 00:35:24,997 ‎但他和凱爾很乖 592 00:35:25,081 --> 00:35:26,290 ‎他們會煮飯、打掃 593 00:35:26,374 --> 00:35:29,293 ‎昨晚還照顧凱蒂,讓我出去玩 594 00:35:29,377 --> 00:35:31,587 ‎-但不能碰卡爾 ‎-不是 595 00:35:31,671 --> 00:35:33,506 ‎我跟瓊恩牧師出去 596 00:35:34,132 --> 00:35:37,552 ‎妳跟我們的牧師出去玩? 597 00:35:37,635 --> 00:35:38,719 ‎對 598 00:35:38,803 --> 00:35:40,346 ‎我們吃了墨西哥菜 599 00:35:40,930 --> 00:35:41,973 ‎玩了賓果 600 00:35:42,849 --> 00:35:44,475 ‎我還學了怎麼調情 601 00:35:44,559 --> 00:35:45,810 ‎瓊恩教的? 602 00:35:49,230 --> 00:35:51,149 ‎-她一直瞞著我們 ‎-對 603 00:35:51,232 --> 00:35:53,651 ‎她應該教一堂聖經調情課 604 00:35:53,734 --> 00:35:55,444 ‎-裡面有一些 ‎-裡面有一些 605 00:35:55,528 --> 00:35:58,906 ‎出去嘗試新鮮事很不賴 606 00:35:58,990 --> 00:36:01,659 ‎-應該的 ‎-我們都該得到一些快樂 607 00:36:02,660 --> 00:36:03,536 ‎海倫 608 00:36:04,537 --> 00:36:06,205 ‎萊恩的事妳決定了? 609 00:36:06,289 --> 00:36:09,709 ‎算是吧,我必須告訴艾瑞克 610 00:36:09,792 --> 00:36:11,878 ‎他最近上班很安靜 611 00:36:11,961 --> 00:36:14,380 ‎我猜你們談得不愉快 612 00:36:14,463 --> 00:36:15,506 ‎沒錯 613 00:36:16,883 --> 00:36:20,678 ‎不知道我當時怎麼了 ‎以為事情不會這樣 614 00:36:23,431 --> 00:36:26,809 ‎我想找個方式維持友誼,但他拒絕 615 00:36:26,893 --> 00:36:28,269 ‎他當然不要 616 00:36:31,606 --> 00:36:35,109 ‎我太自私了,以為結果會不一樣 617 00:36:36,736 --> 00:36:39,614 ‎如果角色互換 618 00:36:40,281 --> 00:36:46,537 ‎我會不會等他決定 ‎要不要跟前女友共創未來? 619 00:36:47,455 --> 00:36:50,708 ‎但如果我沒有盡力跟萊恩走下去 620 00:36:50,791 --> 00:36:53,336 ‎我永遠都不會釋懷 621 00:36:54,212 --> 00:36:56,589 ‎不管我之後跟誰在一起 622 00:36:59,008 --> 00:37:00,301 ‎艾瑞克怎麼說? 623 00:37:02,678 --> 00:37:03,763 ‎他說 624 00:37:05,598 --> 00:37:07,475 ‎他說他不想要… 625 00:37:09,518 --> 00:37:12,188 ‎他不想跟我有任何瓜葛 626 00:37:15,107 --> 00:37:16,400 ‎這是很難的抉擇 627 00:37:17,526 --> 00:37:19,153 ‎是重大的損失 628 00:37:19,237 --> 00:37:21,113 ‎卻是必要的一步 629 00:37:21,197 --> 00:37:23,199 ‎想難過就難過吧 630 00:37:24,700 --> 00:37:25,701 ‎這… 631 00:37:26,661 --> 00:37:29,080 ‎這就是老朋友的好處 632 00:37:30,331 --> 00:37:32,291 ‎需要時伸出援手 633 00:37:33,542 --> 00:37:35,670 ‎有時甚至我還開不了口 634 00:37:37,922 --> 00:37:38,881 ‎來 635 00:37:44,887 --> 00:37:48,057 ‎托拉特,你的簡訊說要單挑 636 00:37:48,140 --> 00:37:51,185 ‎我可以理解你需要幫手,但… 637 00:37:51,269 --> 00:37:53,145 ‎我們要先聊聊再打球 638 00:37:55,940 --> 00:37:57,775 ‎很像是要強迫我改進 639 00:37:59,610 --> 00:38:00,861 ‎我們沒這個意思 640 00:38:01,362 --> 00:38:02,905 ‎霍伊和以薩也想來 641 00:38:02,989 --> 00:38:05,825 ‎那就真的是像是強迫了 642 00:38:06,951 --> 00:38:07,785 ‎那麼 643 00:38:09,912 --> 00:38:11,122 ‎你們要幹嘛? 644 00:38:11,205 --> 00:38:14,292 ‎討論接下來會發生的事 645 00:38:14,375 --> 00:38:16,335 ‎這完全由你們決定 646 00:38:17,253 --> 00:38:18,337 ‎我搞砸了 647 00:38:19,422 --> 00:38:22,466 ‎我讓你們難堪,也讓自己難堪 648 00:38:22,550 --> 00:38:24,135 ‎不是要討論這個 649 00:38:25,219 --> 00:38:26,512 ‎我們是來幫你的 650 00:38:26,595 --> 00:38:28,097 ‎我們可以體諒你 651 00:38:28,889 --> 00:38:30,182 ‎你必須知道 652 00:38:30,725 --> 00:38:33,019 ‎你不是一個人面對 653 00:38:33,102 --> 00:38:34,478 ‎說出你需要什麼 654 00:38:35,646 --> 00:38:36,564 ‎我沒辦法 655 00:38:36,647 --> 00:38:37,523 ‎這很難 656 00:38:38,274 --> 00:38:39,317 ‎但你可以的 657 00:38:39,817 --> 00:38:43,821 ‎你會跟隊員說什麼? ‎先暖身,才能擊出好球 658 00:38:44,780 --> 00:38:47,158 ‎我們一局一局來面對 659 00:38:48,743 --> 00:38:49,785 ‎一起面對 660 00:38:51,579 --> 00:38:54,081 ‎-你們為什麼要這樣? ‎-因為我們是朋友 661 00:38:55,875 --> 00:38:57,376 ‎我們會盡力幫你 662 00:38:58,669 --> 00:39:00,171 ‎但不會讓分給你 663 00:39:10,931 --> 00:39:14,685 ‎剩菜吃了,碗盤洗了 ‎凱蒂在房裡看書 664 00:39:14,769 --> 00:39:18,022 ‎凱爾宅在視訊上面,房子還在 665 00:39:18,105 --> 00:39:20,399 ‎-謝謝你的任務報告 ‎-是的,長官 666 00:39:20,483 --> 00:39:21,317 ‎嘿 667 00:39:21,817 --> 00:39:23,944 ‎可以聊一下再睡嗎? 668 00:39:25,905 --> 00:39:27,406 ‎對不起,我錯過了治療 669 00:39:27,907 --> 00:39:30,534 ‎爸教我要有始有終,不會有下次了 670 00:39:30,618 --> 00:39:34,038 ‎我不是要罵你 ‎只是想知道發生了什麼事 671 00:39:35,456 --> 00:39:37,958 ‎我不能逼你告訴我,但如果… 672 00:39:38,042 --> 00:39:39,210 ‎我去找教練 673 00:39:41,921 --> 00:39:44,173 ‎我在水療中心碰到莉莉 ‎她問起打架的事 674 00:39:44,256 --> 00:39:46,550 ‎她說大家都在討論,所以我得去找他 675 00:39:47,802 --> 00:39:49,011 ‎我非常生氣 676 00:39:52,598 --> 00:39:54,558 ‎我以為我想要他道歉 677 00:39:56,352 --> 00:39:59,021 ‎我開始吼他,結果發現我不想要他… 678 00:39:59,772 --> 00:40:01,941 ‎我發現我不想要他道歉 679 00:40:03,025 --> 00:40:04,610 ‎道歉無法解決問題 680 00:40:04,693 --> 00:40:06,862 ‎他都打了那個人 681 00:40:06,946 --> 00:40:09,323 ‎也讓妳受到驚嚇,讓妳難堪… 682 00:40:09,407 --> 00:40:12,535 ‎道歉並沒有辦法解決問題 683 00:40:12,618 --> 00:40:13,577 ‎你說得對 684 00:40:15,996 --> 00:40:17,832 ‎但可以是往前的一步 685 00:40:19,458 --> 00:40:22,586 ‎要有真誠悔悟的心,對吧? 686 00:40:23,712 --> 00:40:27,049 ‎真正的道歉是承認錯誤 687 00:40:27,133 --> 00:40:29,760 ‎承諾會努力做得更好 688 00:40:30,428 --> 00:40:32,847 ‎泰,我們都要改進 689 00:40:33,347 --> 00:40:34,432 ‎包括卡爾 690 00:40:35,015 --> 00:40:35,933 ‎包括我 691 00:40:42,690 --> 00:40:44,567 ‎所以我要向你道歉 692 00:40:45,776 --> 00:40:51,073 ‎很抱歉讓你覺得 ‎你必須代替我去找卡爾 693 00:40:51,157 --> 00:40:53,701 ‎謝謝你挺身捍衛我的榮譽 694 00:40:53,784 --> 00:40:55,244 ‎但人都會犯錯 695 00:40:55,327 --> 00:40:57,037 ‎鎮上的人很愛八卦 696 00:40:58,581 --> 00:41:01,208 ‎你不能獨自承擔一切 697 00:41:02,626 --> 00:41:05,671 ‎尤其這可能阻礙你自己的旅程 698 00:41:07,423 --> 00:41:08,883 ‎或阻礙你的治療 699 00:41:11,093 --> 00:41:12,219 ‎我以你為榮 700 00:41:13,220 --> 00:41:14,430 ‎你是戰士 701 00:41:14,930 --> 00:41:16,015 ‎年輕有為 702 00:41:17,808 --> 00:41:20,394 ‎但你不必扛下每場戰爭 703 00:41:22,646 --> 00:41:25,774 ‎有些戰役我得單打獨鬥,好嗎? 704 00:41:29,737 --> 00:41:31,113 ‎-好 ‎-過來 705 00:41:35,784 --> 00:41:36,911 ‎我愛你 706 00:41:47,379 --> 00:41:48,839 ‎湯森醫生 707 00:41:49,340 --> 00:41:50,925 ‎一直想找我 708 00:41:52,551 --> 00:41:54,637 ‎我不知道我準備好了沒 709 00:41:54,720 --> 00:41:58,724 ‎在你準備好之前,什麼都不需要做 710 00:41:59,808 --> 00:42:01,644 ‎很高興聽到妳這麼說 711 00:42:03,646 --> 00:42:05,147 ‎因為我不想跟他講話 712 00:42:06,732 --> 00:42:08,067 ‎也不想告訴誰 713 00:42:20,204 --> 00:42:21,664 ‎我支持你 714 00:42:22,623 --> 00:42:23,541 ‎也承諾你 715 00:42:24,124 --> 00:42:25,501 ‎這不關別人的事 716 00:42:25,584 --> 00:42:29,046 ‎雖然寧靜鎮有一半的人很愛管閒事 717 00:42:29,922 --> 00:42:32,091 ‎我們看法一樣,這對我很重要 718 00:42:33,133 --> 00:42:34,093 ‎謝謝 719 00:42:35,928 --> 00:42:38,347 ‎你也是我重新開始的一部分 720 00:42:42,434 --> 00:42:45,521 ‎我們聊過接下來要怎麼做 721 00:42:45,604 --> 00:42:47,231 ‎我一直在想這件事 722 00:42:48,190 --> 00:42:50,818 ‎但我發現我把事情弄得太複雜了 723 00:42:52,736 --> 00:42:53,571 ‎所以 724 00:42:54,697 --> 00:42:55,614 ‎以薩 725 00:42:57,366 --> 00:42:58,534 ‎你願意當我的朋友嗎? 726 00:43:01,662 --> 00:43:04,164 ‎妳怎麼定義“朋友”? 727 00:43:04,248 --> 00:43:05,874 ‎我沒有其他目的 728 00:43:06,750 --> 00:43:09,878 ‎我的朋友就是我尊重的人 729 00:43:09,962 --> 00:43:13,424 ‎我喜歡跟他們在一起 ‎期待跟他們在一起 730 00:43:16,552 --> 00:43:17,469 ‎那麼 731 00:43:18,137 --> 00:43:19,096 ‎妳… 732 00:43:20,097 --> 00:43:22,016 ‎已經是我的朋友了 733 00:43:22,933 --> 00:43:26,103 ‎所以妳要把我當朋友,這樣才有禮貌 734 00:43:32,693 --> 00:43:34,028 ‎我們要怎麼做? 735 00:43:35,571 --> 00:43:37,239 ‎就從散步 736 00:43:37,948 --> 00:43:39,116 ‎吃早午餐 737 00:43:39,992 --> 00:43:41,660 ‎話家常開始吧 738 00:43:48,917 --> 00:43:50,502 ‎(現場看房) 739 00:43:50,586 --> 00:43:54,381 ‎(瑪麗沃恩路易斯房地產經紀人) 740 00:43:58,552 --> 00:43:59,887 ‎路易斯太太 741 00:44:03,307 --> 00:44:06,226 ‎我們有暑期實習生了,謝謝你來 742 00:44:06,310 --> 00:44:09,772 ‎我尊重妳的事業,但我有其他的事情 743 00:44:11,607 --> 00:44:12,775 ‎那就說吧 744 00:44:14,318 --> 00:44:16,153 ‎我很喜歡妳的女兒 745 00:44:16,904 --> 00:44:21,158 ‎她很善良,她很有趣 746 00:44:22,117 --> 00:44:24,870 ‎她的舉止非常優雅 747 00:44:26,497 --> 00:44:28,916 ‎我知道我們兩家有嫌隙 748 00:44:29,458 --> 00:44:30,959 ‎尤其現在還有罷免 749 00:44:31,919 --> 00:44:35,005 ‎我把奈莉置於險境,那完全是我的錯 750 00:44:36,048 --> 00:44:37,299 ‎但我不是我媽 751 00:44:39,134 --> 00:44:40,844 ‎經過 752 00:44:41,595 --> 00:44:43,806 ‎多次的輔導和內省 753 00:44:45,557 --> 00:44:47,309 ‎我已經脫胎換骨了 754 00:44:49,228 --> 00:44:50,062 ‎而且 755 00:44:50,562 --> 00:44:52,231 ‎奈莉也不是妳 756 00:44:53,148 --> 00:44:53,982 ‎所以 757 00:44:54,483 --> 00:44:56,110 ‎我要恭敬地說 758 00:44:56,193 --> 00:44:58,612 ‎我知道妳為什麼不想要我見奈莉 759 00:44:59,238 --> 00:45:02,950 ‎我想問妳,我要怎麼做才配得上她? 760 00:45:03,701 --> 00:45:05,452 ‎我欣賞你的口才 761 00:45:06,662 --> 00:45:08,414 ‎也欣賞你的誠意 762 00:45:09,748 --> 00:45:11,375 ‎還有你的膽量 763 00:45:12,918 --> 00:45:14,086 ‎你可以走了 764 00:45:30,477 --> 00:45:31,645 ‎散步聊天 765 00:45:32,354 --> 00:45:33,313 ‎還不賴 766 00:45:33,814 --> 00:45:36,608 ‎兩週的純友誼絕對沒問題 767 00:45:36,692 --> 00:45:37,651 ‎對 768 00:45:37,735 --> 00:45:40,946 ‎腳忙一點,手就不會太忙 769 00:45:42,364 --> 00:45:43,198 ‎幫我拿 770 00:45:43,991 --> 00:45:45,200 ‎-可以嗎? ‎-可以 771 00:45:47,327 --> 00:45:49,037 ‎-來,我來 ‎-嘿 772 00:45:49,121 --> 00:45:50,622 ‎-幹嘛? ‎-你的手 773 00:45:51,165 --> 00:45:52,207 ‎我可以的 774 00:45:53,917 --> 00:45:54,793 ‎嘿 775 00:45:58,756 --> 00:45:59,590 ‎妳要說什麼? 776 00:45:59,673 --> 00:46:03,761 ‎這個爛門遲早會壞掉 777 00:46:03,844 --> 00:46:05,679 ‎崔倫有一堆事沒做好 778 00:46:05,763 --> 00:46:07,181 ‎這只是其中一件 779 00:46:07,264 --> 00:46:09,933 ‎我可以帶工具過來,只是鉸鏈有問題 780 00:46:10,017 --> 00:46:12,853 ‎對,但政府為什麼不處理? 781 00:46:13,395 --> 00:46:15,439 ‎所以崔倫應該被罷免 782 00:46:15,522 --> 00:46:19,818 ‎一堆問題都不關心,也沒時間處理 783 00:46:21,612 --> 00:46:24,072 ‎我們還有個人才濟濟的社區 784 00:46:24,156 --> 00:46:26,450 ‎他們一定很願意幫忙 785 00:46:26,533 --> 00:46:28,994 ‎對,只要激發他們的動力 786 00:46:30,829 --> 00:46:31,872 ‎我來幫妳 787 00:46:32,748 --> 00:46:35,209 ‎修理東西、激發動力 788 00:46:36,335 --> 00:46:37,211 ‎等等的 789 00:46:37,294 --> 00:46:38,378 ‎好 790 00:46:38,462 --> 00:46:40,214 ‎來列清單吧 791 00:46:40,756 --> 00:46:41,965 ‎公園的噴泉 792 00:46:42,049 --> 00:46:46,261 ‎州立街那棵老橡樹 ‎再來一場暴風雨就倒了 793 00:46:46,345 --> 00:46:49,348 ‎只要有心,什麼都能解決 794 00:46:51,934 --> 00:46:53,227 ‎我相信我們可以 795 00:46:56,021 --> 00:46:58,565 ‎妳讓我好想要親妳 796 00:47:04,112 --> 00:47:05,072 ‎專心 797 00:47:05,864 --> 00:47:07,115 ‎我們有事要做 798 00:47:14,122 --> 00:47:15,415 ‎謝謝你 799 00:47:20,420 --> 00:47:21,713 ‎但我不能收 800 00:47:23,006 --> 00:47:24,591 ‎-海倫,拜託 ‎-還不行 801 00:47:26,134 --> 00:47:27,553 ‎我還不能收 802 00:47:33,809 --> 00:47:35,644 ‎我們一直繞著對方轉 803 00:47:36,645 --> 00:47:37,688 ‎繞了一輩子 804 00:47:38,522 --> 00:47:41,692 ‎我們說結束了,但其實沒有 805 00:47:42,734 --> 00:47:44,152 ‎我們說不可能 806 00:47:44,862 --> 00:47:45,988 ‎但其實有可能 807 00:47:48,323 --> 00:47:50,325 ‎難道不是應該接受 808 00:47:51,368 --> 00:47:53,704 ‎我們注定要在一起 809 00:47:54,580 --> 00:47:57,749 ‎去抓住我們的夢想 810 00:48:00,711 --> 00:48:02,421 ‎一起有所作為? 811 00:48:04,339 --> 00:48:05,507 ‎不管我們在哪裡 812 00:48:06,466 --> 00:48:09,386 ‎-不管哪裡需要我們 ‎-我在這裡有所作為 813 00:48:11,054 --> 00:48:12,764 ‎這裡需要我 814 00:48:13,557 --> 00:48:16,935 ‎這只是你途中的一站 ‎但這裡是我的家 815 00:48:17,519 --> 00:48:19,187 ‎如果我們要有未來 816 00:48:19,271 --> 00:48:22,858 ‎你必須扎根在這裡 817 00:48:24,610 --> 00:48:25,444 ‎在寧靜鎮 818 00:48:27,446 --> 00:48:30,824 ‎這枚戒指象徵著你要我做出承諾 819 00:48:30,908 --> 00:48:32,910 ‎我也需要你做出承諾 820 00:48:41,043 --> 00:48:42,002 ‎好 821 00:48:44,671 --> 00:48:47,966 ‎我想盡所能跟妳在一起 ‎我會想辦法的 822 00:48:51,136 --> 00:48:52,846 ‎但有很多事要解決 823 00:48:54,222 --> 00:48:56,141 ‎首先,我要放棄工作 824 00:49:01,730 --> 00:49:04,900 ‎要走下去的話,我們都要犧牲 825 00:50:08,088 --> 00:50:09,923 ‎字幕翻譯:黃英哲