1 00:01:21,539 --> 00:01:24,334 -Allt du behöver veta om vad? -Läget. 2 00:01:25,293 --> 00:01:26,211 Var jag står. 3 00:01:26,294 --> 00:01:28,129 Jag vet att det är jobbigt… 4 00:01:28,213 --> 00:01:29,964 Men det är honom du vill ha. 5 00:01:30,048 --> 00:01:31,591 Jag vet inte vad jag vill. 6 00:01:31,674 --> 00:01:35,470 Du vill ha honom, annars skulle du väl skicka iväg honom 7 00:01:35,553 --> 00:01:38,431 till hans hjälteuppdrag i tredje världen. 8 00:01:47,148 --> 00:01:48,983 -Jag älskar dig. -Jag älskar… 9 00:01:49,067 --> 00:01:54,614 Nej. Jämför mig inte med nån annan och säg att du älskar mig. 10 00:01:54,697 --> 00:01:57,867 -Men det gör jag. -Jag respekterade dig. 11 00:01:57,951 --> 00:02:02,497 -Jag stöttade dig. Jag gav dig utrymme. -Jag är tacksam för det. 12 00:02:02,580 --> 00:02:04,040 -Men jag var dum. -Nej. 13 00:02:04,124 --> 00:02:05,041 -Jo. -Nej. 14 00:02:06,459 --> 00:02:08,795 För vad smet in i det utrymmet? 15 00:02:11,256 --> 00:02:15,426 Ett spöke. Och jag tänker inte slåss med det spöket. 16 00:02:17,846 --> 00:02:20,765 -Jag har egna spöken. -Gör inte så här. 17 00:02:26,479 --> 00:02:29,023 Jag vill inte förlora vår vänskap. 18 00:02:31,901 --> 00:02:33,903 Det har du redan gjort. 19 00:02:54,549 --> 00:02:56,634 -Lämna dem där. -Jag bär upp dem. 20 00:02:56,718 --> 00:02:59,554 Nej, du kommer för sent till sjukgymnastiken. 21 00:03:01,389 --> 00:03:02,223 Ha så kul. 22 00:03:02,932 --> 00:03:06,811 Sjukgymnast och tandläkare. Lattjo lajban. 23 00:03:06,895 --> 00:03:10,565 Du har kämpat jättebra. Jag är stolt över dig. 24 00:03:10,648 --> 00:03:11,482 Tack. 25 00:03:11,566 --> 00:03:13,651 Var produktiv 26 00:03:13,735 --> 00:03:15,904 Var produktiv 27 00:03:15,987 --> 00:03:17,488 V, A, R, P, R, O… 28 00:03:17,572 --> 00:03:19,866 Det funkar inte. Fattar du? 29 00:03:19,949 --> 00:03:20,909 Hej, Ty. 30 00:03:20,992 --> 00:03:21,910 Hej, Lily. 31 00:03:21,993 --> 00:03:24,120 -Din mamma är så… -Entusiastisk. 32 00:03:24,204 --> 00:03:26,331 Jag tänkte säga strålande. 33 00:03:26,414 --> 00:03:27,790 Ja, det också. 34 00:03:27,874 --> 00:03:32,921 Hon är verkligen beundransvärd. Hon låter sig inte nedslås. 35 00:03:35,506 --> 00:03:37,926 Det måste vara så tufft för er. 36 00:03:38,009 --> 00:03:41,387 Hon tar smällen förstås. Det gör ju mammor. 37 00:03:41,471 --> 00:03:44,933 -Ja, och det är inte rätt. -Mamma skulle instämma. 38 00:03:45,016 --> 00:03:47,769 Är det sant att Cal gick bärsärkagång? 39 00:03:50,855 --> 00:03:53,942 -Vem har sagt det? -Förlåt. Är det inte sant? 40 00:03:54,025 --> 00:03:58,238 -Det låter otroligt, men det pratas… -Det är ett missförstånd. 41 00:03:58,321 --> 00:04:01,532 -Ryktet överdriver. -Men ändå, din stackars mamma. 42 00:04:01,616 --> 00:04:04,452 Hej, Ty! Får jag låna Lily nu? 43 00:04:04,535 --> 00:04:07,121 Det är dags för vårt Vinyasa-pass. 44 00:04:08,498 --> 00:04:11,042 Du kan alltid räkna med mig! 45 00:04:27,517 --> 00:04:33,481 -Är jag sen, eller är du tidig? -Vi har olika scheman. 46 00:04:34,440 --> 00:04:37,318 -Ska jag göra nåt? -De vanliga förberedelserna. 47 00:04:38,444 --> 00:04:40,697 Lämnade Jeremy nåt spännande? 48 00:04:42,907 --> 00:04:45,493 Oj. Massor av fina grejer. 49 00:04:45,576 --> 00:04:47,870 Sparris, schalottenlök. 50 00:04:47,954 --> 00:04:50,290 Vi kan göra sparris i beurre blanc 51 00:04:50,373 --> 00:04:53,626 med grillad lax eller ugnsstekt kyckling. 52 00:04:56,421 --> 00:04:57,922 Vad tycker du? 53 00:05:00,466 --> 00:05:02,719 -Om vad då? -Hur är det? 54 00:05:07,432 --> 00:05:08,850 Helen. 55 00:05:10,643 --> 00:05:11,769 Det är slut. 56 00:05:15,815 --> 00:05:18,443 Åh, vad tråkigt. 57 00:05:22,071 --> 00:05:24,324 -Kan jag göra nåt? -Beurre blanc. 58 00:05:24,407 --> 00:05:26,367 Som vän, menar jag. 59 00:05:26,451 --> 00:05:30,371 -Jag behöver kökshjälp nu. -Absolut. 60 00:05:31,414 --> 00:05:33,166 Ska vi ta en pizza sen? 61 00:05:33,249 --> 00:05:36,044 Tack, men kan du vänligen sluta nu? 62 00:05:40,214 --> 00:05:41,674 Beurre blanc, alltså. 63 00:06:02,695 --> 00:06:04,238 Miss Paula! 64 00:06:05,323 --> 00:06:06,949 -Ryan! -Om det är okej. 65 00:06:07,033 --> 00:06:08,659 Maddie sa att du var här. 66 00:06:09,160 --> 00:06:10,536 Jag följer ljuset. 67 00:06:12,955 --> 00:06:14,999 Du saknar henne väl förskräckligt. 68 00:06:18,252 --> 00:06:19,337 Det gör vi alla. 69 00:06:20,004 --> 00:06:23,091 Men jag har nått punkten 70 00:06:23,174 --> 00:06:26,969 där sorgen ger vika för vissheten 71 00:06:27,470 --> 00:06:31,140 att hon sitter bredvid Vår Herre 72 00:06:31,224 --> 00:06:36,646 och tittar ner och säger: "Se upp för henne! Hon har nåt i kikarn." 73 00:06:38,439 --> 00:06:39,816 Vad är detta? 74 00:06:39,899 --> 00:06:44,404 Faster Frances efterlämnade lådor som ska delas ut. 75 00:06:46,072 --> 00:06:48,616 Den här var överst. Märkt "viktigt." 76 00:06:51,869 --> 00:06:53,454 Så likt Frances. 77 00:06:54,038 --> 00:06:56,040 -Tack. -Varsågod. 78 00:06:56,791 --> 00:06:58,167 Här. 79 00:06:59,085 --> 00:07:02,839 Det är fint att du tar hand om 80 00:07:03,506 --> 00:07:06,426 Frances avskedspresenter. 81 00:07:07,343 --> 00:07:10,721 Men vad mer tänker du göra medan du är här? 82 00:07:11,305 --> 00:07:14,851 Om Frances var här skulle hon fråga om dina planer med Helen. 83 00:07:14,934 --> 00:07:18,271 -Jag frågar åt henne. -Jag vill stanna ett tag. 84 00:07:19,021 --> 00:07:20,481 Tar igen förlorad tid. 85 00:07:21,774 --> 00:07:23,192 Den tiden existerade 86 00:07:24,402 --> 00:07:25,778 i våra liv i Serenity 87 00:07:25,862 --> 00:07:28,489 medan du rände runt i världen. 88 00:07:29,866 --> 00:07:32,452 Jag hoppas att du är försiktig, 89 00:07:33,411 --> 00:07:36,789 och respektfull och tänker på det. 90 00:07:38,791 --> 00:07:43,171 Jag hoppas och ber att vi kan ta igen den förlorade tiden. 91 00:07:43,671 --> 00:07:50,470 Och vara ännu mer tacksamma för det vi har i vetskapen att det nästan gled iväg. 92 00:07:51,804 --> 00:07:55,766 Jag önskar er all lycka i världen. 93 00:07:57,101 --> 00:08:01,189 Men vi får hoppas att ni båda drömmer samma dröm. 94 00:08:02,106 --> 00:08:05,067 Om du gör henne olycklig igen, 95 00:08:05,151 --> 00:08:07,945 kallar jag tillbaka din faster 96 00:08:08,446 --> 00:08:11,657 för att hämta dig och överlämna dig till djävulen. 97 00:08:32,512 --> 00:08:33,387 Coach. 98 00:08:35,556 --> 00:08:37,058 Coach? 99 00:08:37,141 --> 00:08:39,936 Har inte du sjukgymnastik idag? 100 00:08:40,019 --> 00:08:43,231 Vet du vad du har ställt till? Har du nån aning? 101 00:08:43,814 --> 00:08:44,815 Alla vet. 102 00:08:45,441 --> 00:08:48,402 Alla pratar, och mamma blir utskämd igen. 103 00:08:48,486 --> 00:08:49,987 Nu på grund av dig. 104 00:08:50,947 --> 00:08:52,156 Hon litade på dig. 105 00:08:54,075 --> 00:08:56,536 -Jag litade på dig. -Och jag svek dig. 106 00:08:56,619 --> 00:08:58,162 Det struntar jag i. 107 00:08:58,246 --> 00:09:01,791 Jag pratar om mamma. Jag trodde att du var annorlunda! 108 00:09:01,874 --> 00:09:04,669 -Att du var värd henne. -Jag hoppades det. 109 00:09:06,170 --> 00:09:07,463 Jag är ledsen. 110 00:09:13,469 --> 00:09:19,475 Förlåt att jag skämde ut henne. Och dig. Jag förstörde för er båda. 111 00:09:19,559 --> 00:09:20,434 Är det allt? 112 00:09:21,811 --> 00:09:24,897 -Du är ledsen? -I ordets fulla betydelse. 113 00:09:24,981 --> 00:09:27,191 Jag ångrar mig och ska ändra på mig. 114 00:09:27,275 --> 00:09:31,529 Det kan ta lite tid, men jag vill fixa det här. 115 00:09:31,612 --> 00:09:33,864 Vad ska vi göra under tiden 116 00:09:34,365 --> 00:09:37,660 medan alla gamarna i stan gottar sig? 117 00:09:39,579 --> 00:09:43,416 Din mamma och jag får jobba med det. Tillsammans. 118 00:09:45,710 --> 00:09:47,169 Du och jag också. 119 00:09:48,296 --> 00:09:50,131 -Varför? -Jag bryr mig om dig. 120 00:09:51,048 --> 00:09:52,675 Och henne, Katie och Kyle. 121 00:09:53,593 --> 00:09:55,094 Jag kan inte bry mig nu. 122 00:09:56,220 --> 00:09:58,598 Det förstår jag absolut. 123 00:09:59,390 --> 00:10:01,684 Men snälla… 124 00:10:03,936 --> 00:10:06,230 låt inte din ilska driva dig till… 125 00:10:08,566 --> 00:10:09,442 det här. 126 00:10:13,487 --> 00:10:18,284 -Jag försöker bara försvara henne. -Det gjorde jag också. 127 00:10:36,927 --> 00:10:38,429 Du kan få en tallrik. 128 00:10:40,473 --> 00:10:42,683 Du låter som din mamma. Säg inte det. 129 00:10:42,767 --> 00:10:46,145 Att jag låter som hon, eller att du bryter mot reglerna? 130 00:10:46,228 --> 00:10:47,188 Båda. 131 00:10:51,692 --> 00:10:57,406 Minns du att jag pratade om min syster Kathy? 132 00:10:57,490 --> 00:11:00,868 -Hon som vi inte skulle prata om? -Ja. 133 00:11:02,578 --> 00:11:04,080 Har nåt hänt? 134 00:11:05,873 --> 00:11:10,419 -Ja. Hon är i stan. -Ska jag äntligen få träffa henne? 135 00:11:10,503 --> 00:11:12,213 -Det hoppas jag inte. -Jaså. 136 00:11:12,296 --> 00:11:17,259 Det finns en anledning till att vi inte träffar henne. 137 00:11:17,343 --> 00:11:23,432 Hon är svår att ha att göra med. Vi har ingen bra relation. 138 00:11:24,517 --> 00:11:26,894 Hon och din mamma har ingen relation. 139 00:11:28,896 --> 00:11:30,898 När Kathy är här blir det alltid 140 00:11:32,149 --> 00:11:36,612 bråk, tårar, lögner och anklagelser. 141 00:11:36,696 --> 00:11:41,784 Det är meningslöst att utsätta sig för en sån egoistisk… 142 00:11:48,374 --> 00:11:49,917 -Ursäkta. -Jag visste inte. 143 00:11:50,000 --> 00:11:50,918 Nä. 144 00:11:53,003 --> 00:11:53,921 Ja… 145 00:11:57,508 --> 00:11:59,176 om du stöter på henne… 146 00:12:00,553 --> 00:12:04,473 -Inlåt dig inte med henne. -Okej. Vad gör hon här? 147 00:12:05,141 --> 00:12:08,561 Jag försöker ta reda på det. Undvik henne. 148 00:12:11,021 --> 00:12:12,148 Är hon blond? 149 00:12:15,860 --> 00:12:19,029 För närvarande. Hur så? 150 00:12:19,113 --> 00:12:23,325 En konstig kvinna kom fram till mig på gångstigen efter begravningen. 151 00:12:23,409 --> 00:12:26,328 -Varför tog du gångstigen? -Det är fint där. 152 00:12:26,412 --> 00:12:30,416 Den där damen sa konstiga saker om mamma. 153 00:12:30,499 --> 00:12:33,419 Det var nåt som verkade underligt, men… 154 00:12:35,296 --> 00:12:37,882 Det var nog din faster. 155 00:12:38,591 --> 00:12:43,971 -Förlåt! Du har väl inte tjuvstartat? -Självklart inte. 156 00:12:45,765 --> 00:12:50,144 Vi har en spännande nyhet. 157 00:12:50,728 --> 00:12:52,980 Din pappa och jag… 158 00:12:54,982 --> 00:12:56,567 Vill du berätta? 159 00:12:56,650 --> 00:12:57,860 -Berätta du. -Jag? 160 00:12:59,028 --> 00:13:04,658 Din pappa och jag ska ordna en jättetjusig fest 161 00:13:04,742 --> 00:13:07,077 -till din sextonårsdag. -Vad du vill. 162 00:13:07,161 --> 00:13:09,955 Vi funderar på ett karnevalstema. 163 00:13:10,039 --> 00:13:16,045 Du ville ju fylla år på Halloween, för godisets skull trodde jag, men… 164 00:13:16,128 --> 00:13:20,007 Jag hittade ett företag som hyr ut karnevalsspel, 165 00:13:20,090 --> 00:13:22,384 med priser och allt. 166 00:13:22,468 --> 00:13:25,888 Och stånd med popcorn, korv, churros… 167 00:13:25,971 --> 00:13:28,974 Sockervadd. Sen körde vi fast. 168 00:13:30,142 --> 00:13:34,730 Clowner eller trollkonstnärer? 169 00:13:36,106 --> 00:13:37,608 Och efterrätten. 170 00:13:37,691 --> 00:13:41,070 Spettekaka eller en glassbar? 171 00:13:41,862 --> 00:13:46,659 Vad hände med middagen i Charleston och akvariet? Bara vi tre. 172 00:13:46,742 --> 00:13:47,827 Ja… 173 00:13:48,410 --> 00:13:53,666 -Vi kan göra så mycket mer nu. -Med miss Frances pengar. 174 00:13:58,462 --> 00:14:02,383 -Vi trodde att du skulle bli glad. -Det är jag. 175 00:14:02,883 --> 00:14:08,055 Det är bra att ni är glada och jag är också glad 176 00:14:08,597 --> 00:14:12,184 men det här känns faktiskt konstigt. 177 00:14:21,610 --> 00:14:24,572 -Kom och sätt dig. -Kom och gå med mig. 178 00:14:30,286 --> 00:14:34,582 Det var inte menat som ett uttalande för jag frågade om jag fick komma. 179 00:14:36,250 --> 00:14:37,835 Men det är fint väder. 180 00:14:41,130 --> 00:14:42,506 Skönt att höra av dig. 181 00:14:43,716 --> 00:14:45,968 Det var nån dag sen. 182 00:14:46,927 --> 00:14:49,805 Ja, jag tog lite tid för mig själv. 183 00:14:49,889 --> 00:14:54,435 Jag hade ett extraprojekt. Tänkta lugna några tankar. 184 00:14:55,269 --> 00:14:57,521 Och idag trillade polletten ner. 185 00:14:58,022 --> 00:14:59,565 Det låter lovande. 186 00:15:00,274 --> 00:15:01,191 Ja. 187 00:15:02,860 --> 00:15:06,447 I början sa jag ju att jag inte bara ville vara vänner. 188 00:15:07,740 --> 00:15:11,410 -Det var en väldigt romantisk gest. -Ja, typ. 189 00:15:12,828 --> 00:15:15,915 Men nu inser jag att jag inte ville vara vän med dig 190 00:15:15,998 --> 00:15:19,501 för jag har aldrig varit vän med en kvinna. 191 00:15:20,461 --> 00:15:22,212 Du och Jodie verkar nära. 192 00:15:22,296 --> 00:15:27,760 Ja, men vi blev liksom vänner gradvis men det var oavsiktligt. 193 00:15:28,260 --> 00:15:31,305 Vicky och jag ville bara varandra illa. 194 00:15:31,805 --> 00:15:35,184 Jag vill att vi ska vara avsiktliga på alla sätt. 195 00:15:35,976 --> 00:15:37,394 Jag håller med. 196 00:15:38,270 --> 00:15:39,355 Bra. 197 00:15:39,438 --> 00:15:42,274 Jaha, har du några tips till ett f.d. brushuvud 198 00:15:42,358 --> 00:15:45,569 som vill bli nära vän med dig? 199 00:15:49,323 --> 00:15:51,867 Stopp. Sluta distrahera mig. 200 00:15:54,161 --> 00:15:57,289 -Jag har också gjort mina läxor. -Okej. 201 00:15:57,373 --> 00:16:01,835 Jag insåg hur mycket jag värdesätter rak och ärlig kommunikation. 202 00:16:02,503 --> 00:16:06,507 Att inte försöka vara perfekt eller vänta sig perfektion. 203 00:16:06,590 --> 00:16:11,470 Att bara kunna säga: "Jag har haft en jobbig dag." 204 00:16:12,221 --> 00:16:16,976 Utan att den andra personen är dömande eller nedsättande. 205 00:16:19,144 --> 00:16:25,651 Jag instämmer, och jag vet allt om dåliga dagar och pratar gärna om dem. 206 00:16:27,611 --> 00:16:29,154 Vad sägs om att testa? 207 00:16:30,656 --> 00:16:32,032 Visst, absolut. 208 00:16:32,783 --> 00:16:36,495 Ty vill inte spela baseboll i år. Kanske aldrig. 209 00:16:38,038 --> 00:16:39,581 När bestämde han det? 210 00:16:39,665 --> 00:16:43,919 Han pratade med Bill på miss Frances avskedsfest. 211 00:16:50,676 --> 00:16:52,720 Det var tråkigt. 212 00:16:54,304 --> 00:16:59,226 Säg till om jag kan vara till hjälp på nåt sätt för honom eller dig. 213 00:16:59,309 --> 00:17:02,730 Det här hjälper. Jättemycket. 214 00:17:03,313 --> 00:17:04,356 Stopp där! 215 00:17:05,190 --> 00:17:08,318 Det där var inte särskilt vänskapligt. 216 00:17:08,402 --> 00:17:09,361 Jaså! 217 00:17:10,237 --> 00:17:12,531 Så vi ska bara vara vänner. 218 00:17:12,614 --> 00:17:15,367 Kan vi inte vara vänner med förmåner? 219 00:17:15,451 --> 00:17:17,453 Det kanske kan hjälpa. 220 00:17:18,871 --> 00:17:19,830 Okej. 221 00:17:21,540 --> 00:17:22,458 Det går bra. 222 00:17:22,541 --> 00:17:24,793 Hur tänker du? Ett par dagar? 223 00:17:25,794 --> 00:17:28,130 Veckor. Två. 224 00:17:28,213 --> 00:17:29,173 -Två veckor. -Vad? 225 00:17:31,592 --> 00:17:33,343 Om vi inte klarar det… 226 00:17:33,427 --> 00:17:37,765 Är det ett hot eller en utmaning? Men jag ställer upp. 227 00:17:39,099 --> 00:17:40,350 Okej. 228 00:17:40,434 --> 00:17:42,603 Hoppsan! Nej. 229 00:17:53,739 --> 00:17:56,700 Har du ingen idé om den perfekta födelsedagen? 230 00:17:56,784 --> 00:17:57,951 Har du det? 231 00:17:58,035 --> 00:18:01,163 Middag för två och en romantisk promenad. 232 00:18:02,122 --> 00:18:03,582 Genom Madrid. 233 00:18:04,666 --> 00:18:11,006 Det kanske inte blir nästa år, men vi kommer dit. Du och jag. 234 00:18:13,467 --> 00:18:18,055 Jag brukar bara få bestämma vilken sorts tårta jag vill ha. 235 00:18:18,138 --> 00:18:20,599 Och vilken sort är det? 236 00:18:20,682 --> 00:18:23,602 Vit och rund. Rynka inte på näsan. 237 00:18:25,229 --> 00:18:29,399 -Inte ens strösselfyllning? -Nej, det blir för sött. 238 00:18:31,527 --> 00:18:32,861 Du är söt själv. 239 00:18:33,529 --> 00:18:37,616 Om du inte har nån idé, kan vi brainstorma. 240 00:18:38,117 --> 00:18:41,829 Vilken var den bästa födelsedagsfest du har varit på? 241 00:18:44,790 --> 00:18:47,376 Michelles rullskridskokalas i ettan. 242 00:18:47,459 --> 00:18:52,798 -För de som inte slog sönder en framtand. -Det hade jag glömt. Förlåt. 243 00:18:54,424 --> 00:18:57,594 Vi kan åka rullskridskor. Bara du och jag. 244 00:18:57,678 --> 00:19:03,225 Och ett munskydd kanske. Men tänk stort inför ditt kalas. 245 00:19:07,146 --> 00:19:09,606 Izzie Bradford hade ponnyer en gång. 246 00:19:09,690 --> 00:19:13,402 Nästa år ville jag också ha det. 247 00:19:14,194 --> 00:19:17,406 Mamma gjorde ett enhörningstema som var jättefint. 248 00:19:18,323 --> 00:19:19,950 -Men… -Det var inte ponnyer. 249 00:19:22,035 --> 00:19:24,872 Jag skulle ge dig ponnyer. Sexton ponnyer… 250 00:19:26,915 --> 00:19:28,125 på rullskridskor, 251 00:19:29,042 --> 00:19:31,503 med varsin tamburmajor på ryggen, 252 00:19:31,587 --> 00:19:36,675 som följer dig i en parad genom stan till 16 luftballonger 253 00:19:36,758 --> 00:19:38,844 för att se 16 underverk. 254 00:19:38,927 --> 00:19:44,766 Sluta. Allt jag vill är att fira min födelsedag med mina närmaste. 255 00:19:46,310 --> 00:19:50,272 Åtminstone behöver du 16 av dina favoritblommor, 256 00:19:50,355 --> 00:19:52,232 som jag inte vet vilka de är. 257 00:19:52,316 --> 00:19:54,776 Vita rosor. Vilka är dina? 258 00:19:54,860 --> 00:19:56,695 -Vita rosor. -Sen när? 259 00:19:56,778 --> 00:19:58,155 -Sen nu. -Jaså? 260 00:20:01,533 --> 00:20:05,454 Klick. Det här ögonblicket är den perfekta presenten. 261 00:20:17,507 --> 00:20:18,800 O-7. 262 00:20:19,635 --> 00:20:24,598 Håll ögonen på dina egna brickor och ha inte begär efter din grannes. 263 00:20:25,349 --> 00:20:27,392 O-75. 264 00:20:27,476 --> 00:20:30,979 O, som i Ozymandias, 75. 265 00:20:32,606 --> 00:20:35,817 Jag hinner inte med och hon gör mig nervös. 266 00:20:35,901 --> 00:20:37,152 Lyft blicken. 267 00:20:37,236 --> 00:20:41,281 Se alla möjligheter så är det lättare att hänga med. 268 00:20:41,365 --> 00:20:42,241 Tack. 269 00:20:44,618 --> 00:20:46,620 Är det livsråd eller bingoråd? 270 00:20:47,996 --> 00:20:52,334 Min kompis är nybörjare så jag försöker hjälpa henne. 271 00:20:53,377 --> 00:20:55,754 Det besvarar inte frågan. 272 00:20:55,837 --> 00:20:59,591 Är du rädd att jag ger henne ett försprång framför dig? 273 00:20:59,675 --> 00:21:00,801 I-20. 274 00:21:00,884 --> 00:21:04,596 I, som i impertinent, 20. 275 00:21:04,680 --> 00:21:05,681 Kanske det. 276 00:21:07,182 --> 00:21:08,892 Oroa dig inte. 277 00:21:10,686 --> 00:21:14,273 Om nån här kommer slå dig, blir det jag. 278 00:21:15,399 --> 00:21:19,152 -Kan du säga vad du heter isåfall? -June. 279 00:21:21,446 --> 00:21:23,573 -David. -B-9. 280 00:21:23,657 --> 00:21:26,410 B, som i "blid." 281 00:21:26,493 --> 00:21:29,288 Och det här är Maddie. 282 00:21:30,247 --> 00:21:31,665 -Hej, David. -Hej. 283 00:21:32,291 --> 00:21:36,628 -Din vän tar hand om dig på många plan. -Du anar inte. 284 00:21:37,754 --> 00:21:40,007 N-45. 285 00:21:40,090 --> 00:21:43,427 N, som i Nasaret, 45. 286 00:21:43,510 --> 00:21:46,513 Mina brickor är dåliga. Dags för en läsk. 287 00:21:46,596 --> 00:21:51,018 -Vill nån av er ha nåt? -Nej tack. 288 00:22:00,610 --> 00:22:02,112 Flirtade du med honom? 289 00:22:02,195 --> 00:22:07,242 Lilla vän, du behöver komma ut ut oftare om du måste fråga det. 290 00:22:07,326 --> 00:22:09,077 -Men du är… -En singelkvinna. 291 00:22:11,371 --> 00:22:14,458 -Och du är bra på det. -Ja. Vill du ha lektioner? 292 00:22:15,208 --> 00:22:16,209 Kanske. 293 00:22:16,293 --> 00:22:18,545 G-54. 294 00:22:19,046 --> 00:22:22,716 G som i givande. 54. 295 00:22:22,799 --> 00:22:23,884 Bingo! 296 00:22:25,135 --> 00:22:26,470 Sakta i backarna. 297 00:22:26,553 --> 00:22:27,929 Får jag se brickan. 298 00:22:35,312 --> 00:22:36,271 Nå? 299 00:22:39,316 --> 00:22:44,571 -Vad tyckte du? -Som du vill. Du har rätt. Jag gillar det. 300 00:22:45,155 --> 00:22:50,285 Jag visste det! Om nån kan få dig att gilla Shakespeare är det Baz Luhrmann. 301 00:22:50,369 --> 00:22:53,914 Vad var det du gillade? Kostymerna? Musiken? 302 00:22:54,998 --> 00:22:59,252 -Det var bilarna, va? -Det var faktiskt Mercutio. 303 00:23:00,337 --> 00:23:03,382 När han säger: "Åt fanders med båda era släkter!" 304 00:23:03,465 --> 00:23:07,469 Jag tyckte att Romeo och Julia var tråkig dramatik. 305 00:23:07,552 --> 00:23:09,679 Men se det från Mercutios synpunkt, 306 00:23:11,306 --> 00:23:14,893 din kompis kastar bort vänskapen när han träffar en tjej. 307 00:23:17,062 --> 00:23:21,024 -Sen blir du mördad. -Du blir underkänd i engelska. 308 00:24:19,583 --> 00:24:21,793 Låt mig slippa prata om vädret. 309 00:24:23,462 --> 00:24:25,464 Jag hoppas att det ska bli bättre. 310 00:24:27,090 --> 00:24:29,968 Klagan som förvandlas till dans och så. 311 00:24:31,970 --> 00:24:33,680 Men det går aldrig fort nog. 312 00:24:33,763 --> 00:24:36,641 Men är det inte värre att gå igenom det ensam? 313 00:24:39,686 --> 00:24:44,649 Vi behöver inte prata. Vi kan bara sitta här. 314 00:25:09,508 --> 00:25:10,926 Maddie. 315 00:25:11,009 --> 00:25:14,429 -Vad gör du här, Bill? -Tänkte se hur Tyler mår. 316 00:25:15,222 --> 00:25:16,097 Jaså? 317 00:25:16,681 --> 00:25:22,103 De ringde och sa att han inte kom till sin sjukgymnastik igår. 318 00:25:23,939 --> 00:25:24,856 Är han sjuk? 319 00:25:24,940 --> 00:25:29,569 Nej, men jag ska prata med honom och boka en ny tid. 320 00:25:29,653 --> 00:25:32,906 Behövs inte. Det har jag redan gjort. 321 00:25:32,989 --> 00:25:35,242 -Han har en tid om 30 minuter. -Jaså. 322 00:25:36,451 --> 00:25:40,163 -Då ska jag skjutsa dit honom. Tack. -Han kan åka med mig. 323 00:25:40,789 --> 00:25:43,750 Det är ingen omväg och jag kan passa på 324 00:25:43,833 --> 00:25:48,547 att prata lite med honom om att passa tider och så. 325 00:25:50,215 --> 00:25:51,716 Jag hämtar honom. 326 00:25:57,430 --> 00:25:59,391 Tant Helen, jag tog med lunch. 327 00:26:00,517 --> 00:26:03,395 Vilken trevlig överraskning. Kom! 328 00:26:06,189 --> 00:26:11,736 Jag är inte det vanliga budet, men jag behöver prata med dig, 329 00:26:12,529 --> 00:26:13,822 som din guddotter. 330 00:26:13,905 --> 00:26:17,117 Du behöver inte ta med lunch för det. Vad är det? 331 00:26:18,618 --> 00:26:21,955 Jag har så mycket att vara tacksam för. 332 00:26:22,038 --> 00:26:26,042 -Ett vackert hem. -Jag tackar alltid för allt hela tiden. 333 00:26:26,126 --> 00:26:31,131 Jag vill inte låta bortskämd, men har du hört om checken? 334 00:26:31,756 --> 00:26:35,427 Mamma och pappa vill spendera lite på mitt sextonårskalas 335 00:26:35,510 --> 00:26:37,971 och nu går de till överdrift. 336 00:26:38,054 --> 00:26:40,181 Det är inte likt dem. 337 00:26:40,265 --> 00:26:42,976 -Har du sagt det? -Inte ännu. 338 00:26:43,059 --> 00:26:49,566 De var så glada, och det kändes så konstigt, men de fattade inte det. 339 00:26:52,444 --> 00:26:55,905 Kommer pengarna förändra dem? 340 00:26:55,989 --> 00:26:59,409 Allt verkar äntligen bli normalt igen. 341 00:26:59,492 --> 00:27:02,245 Pappa är hemma. De verkar lyckliga. 342 00:27:03,121 --> 00:27:04,998 Jag vill inte sabba det. 343 00:27:08,084 --> 00:27:11,379 Pengar förändrar människor som sätter dem i centrum. 344 00:27:12,047 --> 00:27:17,093 Vad står i centrum för dina föräldrar? Tro och kärlek. 345 00:27:18,094 --> 00:27:18,928 Och du. 346 00:27:20,430 --> 00:27:22,432 En fantastisk ung kvinna. 347 00:27:23,183 --> 00:27:25,685 De vill fira det på nåt sätt. 348 00:27:25,769 --> 00:27:28,688 Om det känns fel för dig, borde du säga det. 349 00:27:28,772 --> 00:27:33,777 Förklara det tydligt för dem för jag vet att du är bra på det. 350 00:27:35,945 --> 00:27:40,283 -Jag vill inte såra dem. -De blir nog stolta. 351 00:27:41,034 --> 00:27:43,536 Tack, tant Helen. Du har alltid rätt svar. 352 00:27:43,620 --> 00:27:44,454 Nja. 353 00:27:44,537 --> 00:27:46,623 -Inte på en fråga. -Vilken då? 354 00:27:47,540 --> 00:27:50,710 Vad vill du ha av mig i present? 355 00:27:58,343 --> 00:28:02,597 Det gäller inte bara sjukgymnastiken. Man måste ta ansvar. 356 00:28:02,681 --> 00:28:06,935 -Varför lämnade du inte återbud? -Det ska inte hända igen. 357 00:28:07,018 --> 00:28:10,063 Jag tror dig, men jag undrar varför. 358 00:28:10,146 --> 00:28:12,357 Är du uttråkad eller otålig? 359 00:28:12,440 --> 00:28:17,028 -Du kanske kan byta träningsprogram. -Det behövs inte. 360 00:28:18,488 --> 00:28:23,827 Även om du slutar med baseboll, finns det annat du kan ägna dig åt. 361 00:28:23,910 --> 00:28:27,038 Du är fortfarande snabb och smidig. 362 00:28:27,122 --> 00:28:29,124 Vi hittar en annan sport. 363 00:28:29,207 --> 00:28:31,209 Jag vet inte om det är svaret. 364 00:28:31,292 --> 00:28:34,003 Vi hittar nåt som motiverar dig. 365 00:28:34,087 --> 00:28:35,296 Det definierar dig. 366 00:28:35,380 --> 00:28:38,591 Man ska inte ge upp så fort det är lite jobbigt. 367 00:28:40,844 --> 00:28:41,886 Inte det? 368 00:28:46,391 --> 00:28:49,102 Jag försöker lära mig av mina misstag. 369 00:28:51,062 --> 00:28:52,772 Det är så man växer. 370 00:28:58,653 --> 00:29:01,614 Hördu. 371 00:29:03,616 --> 00:29:05,410 Är det nåt du inte berättar? 372 00:29:06,828 --> 00:29:10,165 Jag har lärt mig. Jag ska inte utebli igen. 373 00:29:24,012 --> 00:29:30,602 Hej, Noreen och lilla sötnosen. Åh, kära nån. 374 00:29:31,728 --> 00:29:35,106 -Varför växer de så fort? -Så vi ska få sova nån gång. 375 00:29:36,065 --> 00:29:40,153 Ja, hon verkar fridsammare. Behöver hon komma ut lite? 376 00:29:40,236 --> 00:29:42,989 Nej, hon är så snäll så. 377 00:29:43,615 --> 00:29:49,037 -Jag kom för att ge er alla nåt. -Men det behövs inte. 378 00:29:50,163 --> 00:29:53,792 Det verkar lite konstigt att ta med mat till kockar 379 00:29:53,875 --> 00:29:59,422 men vi har det här familjereceptet som vi ger folk som vi vill tacka. 380 00:29:59,506 --> 00:30:03,259 Och ni har verkligen varit underbara. 381 00:30:03,343 --> 00:30:05,845 Så snällt att tänka på det. Tack. 382 00:30:05,929 --> 00:30:10,308 Mörk choklad, krossade valnötter och lite smått och gott. 383 00:30:10,391 --> 00:30:12,352 Smått och gott, hmm? 384 00:30:13,144 --> 00:30:15,730 Okej, ni måste följa reglerna, 385 00:30:15,814 --> 00:30:19,359 men vi måste försöka klura ut det här. 386 00:30:19,442 --> 00:30:20,360 Ja. 387 00:30:27,534 --> 00:30:29,118 Är det mandelextrakt? 388 00:30:29,619 --> 00:30:30,537 Kanske? 389 00:30:31,996 --> 00:30:36,209 -Det var inte meningen att tömma köket. -Vi äter inte i köket. 390 00:30:37,877 --> 00:30:40,630 Ska du inte äta nån kaka själv? 391 00:30:40,713 --> 00:30:42,257 Det verkar misstänkt. 392 00:30:46,219 --> 00:30:47,387 Tack, Noreen. 393 00:30:48,096 --> 00:30:49,848 Tack snälla ni. 394 00:30:57,522 --> 00:30:59,607 Noreen, jag behöver receptet. 395 00:30:59,691 --> 00:31:03,987 Oj, dags för Peanuts tupplur. Jag måste hem, men vi ses. 396 00:31:06,906 --> 00:31:09,242 Nu vet jag. Kryddpeppar! 397 00:31:18,001 --> 00:31:21,754 -Tack, pappa. -Jag hjälper gärna till, Tyler. 398 00:31:29,053 --> 00:31:31,306 Vi hade ett bra samtal, 399 00:31:31,389 --> 00:31:35,393 men det är nåt som jag inte kan gå till botten med. 400 00:31:35,476 --> 00:31:38,354 Han tar stora beslut. Stora förändringar. 401 00:31:40,607 --> 00:31:42,025 Jag håller koll. 402 00:31:46,529 --> 00:31:50,199 Jag försöker inte överträda 403 00:31:50,283 --> 00:31:53,411 de gränser som du vill att vi har. 404 00:31:54,579 --> 00:31:59,626 Jag vill bara finnas till hands för våra barn i möjligaste mån 405 00:31:59,709 --> 00:32:02,462 även om du förstås alltid finns till hands, 406 00:32:02,545 --> 00:32:04,756 vilket jag sätter värde på. 407 00:32:06,549 --> 00:32:07,717 Mer än jag kan säga. 408 00:32:10,386 --> 00:32:11,512 God natt, Maddie. 409 00:32:22,231 --> 00:32:25,318 Vi behöver starka kandidater till omvalet. 410 00:32:25,401 --> 00:32:27,862 Som kan sätta Trent på plats. 411 00:32:27,946 --> 00:32:30,698 Och täppa till käften på Mary Vaughn. 412 00:32:30,782 --> 00:32:32,533 Då behövs en naturkraft. 413 00:32:33,743 --> 00:32:35,161 Vem kan besegra honom? 414 00:32:36,996 --> 00:32:42,126 Zoila är välunderrättad om Serenity. Och socialt kompetent. 415 00:32:42,210 --> 00:32:43,419 Eller Judith. 416 00:32:43,503 --> 00:32:46,798 Hon organiserade VBS-aktiviteterna så effektivt. 417 00:32:46,881 --> 00:32:51,219 God planeringsförmåga och intresserad av samhällsuppdrag. 418 00:32:52,220 --> 00:32:54,472 -Tom Patterson. -Bills advokat? 419 00:32:54,555 --> 00:32:57,100 Det gör inte honom till en dålig advokat. 420 00:32:57,183 --> 00:33:01,813 Tom är ganska bra, och har goda relationer med många företag. 421 00:33:03,398 --> 00:33:05,066 Nån annan vi kan föreslå? 422 00:33:05,149 --> 00:33:07,193 -Inte mig. -Inte mig! 423 00:33:11,864 --> 00:33:14,158 -Sätt er i vardagsrummet. -Ja. 424 00:33:15,493 --> 00:33:16,995 Gömmer sig i korridoren. 425 00:33:19,414 --> 00:33:21,207 Jag glömde att han var här. 426 00:33:21,958 --> 00:33:27,880 Vi borde ha ett margarita-larm som varnar om det finns en man i huset! 427 00:33:27,964 --> 00:33:30,466 Tjejer, jag ska gå nu. 428 00:33:30,550 --> 00:33:33,469 Jag måste ju ha en egen aktivitet 429 00:33:33,553 --> 00:33:37,098 så att ni får ha er aktivitet ifred. 430 00:33:37,890 --> 00:33:39,017 -Godnatt. -Godnatt. 431 00:33:39,100 --> 00:33:40,018 Godnatt. 432 00:33:41,436 --> 00:33:45,398 Våra gränser har blivit lite luddiga. Jag ber om ursäkt. 433 00:33:45,481 --> 00:33:47,025 Men det behöver du inte. 434 00:33:47,108 --> 00:33:49,235 Vi hade inte kommit igång ännu. 435 00:33:49,736 --> 00:33:52,822 Det tar tid att komma in i att bo ihop igen. 436 00:33:53,322 --> 00:33:58,327 Skorna i hallen betyder att han är hemma. Fast jag slutar gärna snubbla. 437 00:33:59,579 --> 00:34:03,791 -Du verkar lycklig. -Det är jag. 438 00:34:05,209 --> 00:34:08,671 Vi är tillbaka i gängorna på alla de viktiga sätten. 439 00:34:08,755 --> 00:34:11,466 Det tvivlade jag aldrig på. 440 00:34:11,549 --> 00:34:13,968 Dags för utgjutelser! 441 00:34:15,386 --> 00:34:17,555 Inte för mycket detaljer, tack. 442 00:34:17,638 --> 00:34:23,436 Jag vill inte bli avundsjuk för Cal och jag är nu i vänzonen. 443 00:34:23,519 --> 00:34:25,897 Ursäkta! Då behöver jag detaljer. 444 00:34:25,980 --> 00:34:28,357 Vi bygger en ny grund. 445 00:34:29,150 --> 00:34:34,739 Först ska vi vara vänner utan förmåner i två veckor. 446 00:34:34,822 --> 00:34:36,199 Men stackars liten. 447 00:34:36,282 --> 00:34:40,953 Att börja långsamt går väl an men att sluta när man väl har börjat? 448 00:34:41,037 --> 00:34:44,373 Det går bra. Det är ett nytt fokus. 449 00:34:45,041 --> 00:34:48,294 Hoppas det för oss närmare varandra. 450 00:34:48,377 --> 00:34:49,212 Amen. 451 00:34:49,295 --> 00:34:52,048 Å andra sidan är min exman lite väl nära. 452 00:34:52,131 --> 00:34:53,674 Är Bill tillbaka? 453 00:34:54,550 --> 00:34:56,094 Ett lite oväntat besök. 454 00:34:57,220 --> 00:34:59,472 Ty uteblev från sjukgymnasten 455 00:34:59,555 --> 00:35:02,558 och Bill bestämde sig för att rycka in. 456 00:35:02,642 --> 00:35:06,145 Bokade en ny tid, körde dit Ty, körde hem honom, 457 00:35:06,229 --> 00:35:08,606 och sen stod han och hängde 458 00:35:08,689 --> 00:35:12,110 som om han väntade sig en medalj eller nåt. 459 00:35:12,193 --> 00:35:15,530 Det blir konflikter med Ronnie fast jag gillar honom. 460 00:35:15,613 --> 00:35:18,199 Jag kan inte tänka mig hur det är för dig. 461 00:35:18,282 --> 00:35:20,326 -Är allt bra med Ty? -Jag trodde det. 462 00:35:20,409 --> 00:35:24,997 Jag borde ha pratat med honom men han och Kyle är så duktiga. 463 00:35:25,081 --> 00:35:29,293 De hjälper till. De passade Katie igår kväll så jag kunde gå ut. 464 00:35:29,377 --> 00:35:31,546 -Utan att röra Cal? -Nej. 465 00:35:31,629 --> 00:35:33,506 Jag gick ut med pastor June. 466 00:35:34,132 --> 00:35:37,552 En utekväll med pastorn? 467 00:35:37,635 --> 00:35:40,346 Ja! Vi åt mexikansk mat. 468 00:35:40,930 --> 00:35:44,475 Vi spelade bingo. Hon gav mig tips om hur man flirtar. 469 00:35:44,559 --> 00:35:45,810 -Gjorde June? -Ja. 470 00:35:49,230 --> 00:35:51,149 De har hon hållit inne med. 471 00:35:51,232 --> 00:35:55,444 Hon kan ge oss flirttips från Bibeln. De finns. 472 00:35:55,528 --> 00:35:58,906 Kul för dig att komma ut och göra nya saker. 473 00:35:58,990 --> 00:36:01,659 -Du förtjänar det. -Alla förtjänar glädje. 474 00:36:02,660 --> 00:36:03,536 Helen. 475 00:36:04,537 --> 00:36:06,205 Har du bestämt dig om Ryan? 476 00:36:06,289 --> 00:36:09,667 I alla fall så pass att jag måste tala om det för Erik. 477 00:36:09,750 --> 00:36:14,380 Med tanke på hur tyst han har varit, var det inget bra samtal. 478 00:36:14,463 --> 00:36:15,965 Nej. 479 00:36:16,841 --> 00:36:21,095 Jag vet inte hur jag kunde få för mig att hoppas nåt annat. 480 00:36:23,389 --> 00:36:26,809 Jag ville ha kvar honom i mitt liv, men han vägrade. 481 00:36:26,893 --> 00:36:28,269 Förstås. 482 00:36:31,606 --> 00:36:35,276 Det var själviskt av mig att hoppas nåt annat. 483 00:36:36,736 --> 00:36:39,697 Om rollerna var ombytta, 484 00:36:40,281 --> 00:36:43,534 skulle jag vänta medan han försökte bestämma sig 485 00:36:43,618 --> 00:36:46,537 för om han skulle satsa på sin före detta? 486 00:36:47,455 --> 00:36:50,708 Men om jag inte verkligen försöker med Ryan, 487 00:36:50,791 --> 00:36:53,377 kommer det att plåga mig för all framtid. 488 00:36:54,212 --> 00:36:56,589 Och den som jag försöker leva med. 489 00:36:59,008 --> 00:37:00,301 Vad sa Erik? 490 00:37:02,678 --> 00:37:03,763 Han sa att… 491 00:37:05,556 --> 00:37:07,475 han inte vill ha nån plats… 492 00:37:09,518 --> 00:37:12,230 i mitt liv. 493 00:37:15,066 --> 00:37:16,400 Det var ett svårt val. 494 00:37:17,526 --> 00:37:21,113 En svår förlust men ett oundvikligt steg. 495 00:37:21,197 --> 00:37:23,199 Det är viktigt att sörja. 496 00:37:24,700 --> 00:37:29,080 Det här…det är det fina med gamla vänner. 497 00:37:30,331 --> 00:37:35,544 Ni finns där när jag behöver er. Ibland innan jag ens hinner fråga. 498 00:37:37,922 --> 00:37:38,881 Kom hit. 499 00:37:44,887 --> 00:37:48,057 Trotter, vi skulle ju spela en mot en. 500 00:37:48,140 --> 00:37:51,185 Jag förstår att du behöver förstärkning, men… 501 00:37:51,269 --> 00:37:53,562 Vi måste prata innan vi spelar. 502 00:37:55,940 --> 00:37:58,192 Är det här nån sorts intervention? 503 00:37:58,276 --> 00:38:00,861 Nej, det var inte tanken. 504 00:38:01,362 --> 00:38:05,825 Howie och Isaac erbjöd sig att vara med. Men det vore en intervention. 505 00:38:06,951 --> 00:38:07,785 Jaha. 506 00:38:09,870 --> 00:38:11,122 Vad är det, då? 507 00:38:11,205 --> 00:38:14,292 Bara ett samtal om hur framtiden ska se ut. 508 00:38:14,375 --> 00:38:16,335 Det bestämmer ni. 509 00:38:17,253 --> 00:38:18,337 Jag gjorde fel. 510 00:38:19,422 --> 00:38:22,466 Jag skämde ut er, och mig själv. 511 00:38:22,550 --> 00:38:24,135 Fel sorts samtal. 512 00:38:25,219 --> 00:38:26,512 Vi vill stötta dig. 513 00:38:26,595 --> 00:38:28,097 Vi känner för dig. 514 00:38:28,889 --> 00:38:33,019 Det är viktigt att du vet att du inte är ensam i det här. 515 00:38:33,102 --> 00:38:36,564 -Berätta vad du behöver. -Det kan jag inte. 516 00:38:36,647 --> 00:38:39,233 Det är svårt, men det går. 517 00:38:39,817 --> 00:38:43,821 Vad ska du säga till laget? Du kan träna på oss. 518 00:38:44,780 --> 00:38:47,158 Vi tar en inning i taget. 519 00:38:48,743 --> 00:38:49,785 Tillsammans. 520 00:38:51,579 --> 00:38:54,081 -Varför det? -Du är vår vän. 521 00:38:55,875 --> 00:39:00,046 -Vi ställer upp på allt. -Utom att ge dig gratispoäng. 522 00:39:10,890 --> 00:39:14,685 Resterna uppätna. Disken diskad. Katie är i sitt rum och läser. 523 00:39:14,769 --> 00:39:18,022 Kyle är på FaceTime. Huset står kvar. 524 00:39:18,105 --> 00:39:20,483 -Tack för rapporten. -Ja, ma'am. 525 00:39:20,566 --> 00:39:23,944 Kan vi prata lite innan du går och lägger dig? 526 00:39:25,863 --> 00:39:30,534 Förlåt att jag missade sjukgymnasten. Pappa läxade upp mig. 527 00:39:30,618 --> 00:39:34,038 Jag vill bara veta vad som hände. 528 00:39:35,373 --> 00:39:37,958 Jag kan inte tvinga dig att berätta, men… 529 00:39:38,042 --> 00:39:39,543 Jag pratade med Cal. 530 00:39:41,921 --> 00:39:44,131 Lily frågade mig om slagsmålet. 531 00:39:44,215 --> 00:39:49,011 Hon sa att det pratas. Jag ville träffa honom… Jag var så arg. 532 00:39:52,598 --> 00:39:54,892 Jag trodde att jag ville ha en ursäkt. 533 00:39:56,310 --> 00:40:01,941 Men sen insåg jag att jag inte ville höra honom säga förlåt. 534 00:40:03,025 --> 00:40:04,610 För det hjälper inte. 535 00:40:04,693 --> 00:40:09,323 Det betyder inte att det inte har hänt otäcka och förödmjukande saker. 536 00:40:09,407 --> 00:40:13,536 Att säga förlåt hjälper inte ensamt. Det är sant. 537 00:40:15,955 --> 00:40:17,832 Men det kan vara en början. 538 00:40:19,417 --> 00:40:22,586 Om man menar det uppriktigt och ångrar sig. 539 00:40:23,712 --> 00:40:29,760 En äkta ursäkt är att erkänna sina fel och lova att försöka bättra sig. 540 00:40:30,428 --> 00:40:34,432 Vi måste alla jobba med oss själva. Även Cal. 541 00:40:35,015 --> 00:40:35,933 Även jag. 542 00:40:42,690 --> 00:40:44,567 Så jag ska be dig om ursäkt nu. 543 00:40:45,776 --> 00:40:51,073 Jag beklagar att du kände att du måste prata med Cal på mina vägnar. 544 00:40:51,157 --> 00:40:55,244 Tack för att du ville försvara mig, men folk gör misstag. 545 00:40:55,327 --> 00:40:56,912 Den här stan skvallrar. 546 00:40:58,539 --> 00:41:01,292 Ge dig inte i kast med allt det. 547 00:41:02,626 --> 00:41:05,671 Det kan sätta käppar i hjulet för dig. 548 00:41:07,423 --> 00:41:08,883 Eller sjukgymnastiken. 549 00:41:11,093 --> 00:41:16,056 Jag är stolt över dig som krigare och som ung man. 550 00:41:17,808 --> 00:41:20,394 Men inte alla strider är dina. 551 00:41:22,646 --> 00:41:25,774 Jag måste utkämpa några själv. 552 00:41:29,737 --> 00:41:31,113 -Okej. -Kom hit. 553 00:41:35,784 --> 00:41:36,911 Jag älskar dig. 554 00:41:47,379 --> 00:41:50,925 Dr Townsend har försökt nå mig. 555 00:41:52,510 --> 00:41:54,637 Jag är inte redo att prata med honom. 556 00:41:54,720 --> 00:41:58,724 Du behöver inte göra nåt förrän du är redo. 557 00:41:59,808 --> 00:42:01,644 Bra att du tycker det. 558 00:42:03,646 --> 00:42:08,067 För jag vill inte prata med honom. Eller berätta för nån annan. 559 00:42:20,204 --> 00:42:23,541 Du har mitt stöd och jag lovar att hålla tyst. 560 00:42:24,124 --> 00:42:25,501 Det angår ingen. 561 00:42:25,584 --> 00:42:29,046 Halva Serenity tror att allt är deras angelägenheter. 562 00:42:29,880 --> 00:42:34,093 Det betyder mycket att du håller med mig, så tack. 563 00:42:35,928 --> 00:42:38,347 Du är också en del av min nystart. 564 00:42:42,393 --> 00:42:47,147 Vi pratade om hur vi ska gå vidare och jag har tänkt på det, 565 00:42:48,190 --> 00:42:50,818 men jag har krånglat till det i onödan. 566 00:42:52,736 --> 00:42:58,534 Så, Isaac…vill du bli min vän? 567 00:43:01,662 --> 00:43:04,164 Hur definierar du "vän"? 568 00:43:04,248 --> 00:43:05,874 Jag har inga baktankar, 569 00:43:06,750 --> 00:43:11,005 men mina vänner är människor som jag respekterar och gillar 570 00:43:11,088 --> 00:43:13,424 och ser fram emot att umgås med. 571 00:43:16,552 --> 00:43:22,016 Då är du redan min vän. 572 00:43:22,933 --> 00:43:26,103 Så det vore bara artigt av mig att vara din vän. 573 00:43:32,693 --> 00:43:34,028 Hur ska vi göra? 574 00:43:35,571 --> 00:43:37,239 En promenad, 575 00:43:37,948 --> 00:43:39,116 en brunch, 576 00:43:39,992 --> 00:43:41,660 ett samtal i taget. 577 00:43:48,917 --> 00:43:50,002 VISNING 578 00:43:50,085 --> 00:43:54,381 MARY VAUGHN LEWIS MÄKLARE 579 00:43:58,552 --> 00:43:59,887 Mrs Lewis. 580 00:44:03,307 --> 00:44:06,226 Vi har redan praktikanter, men tack för visat intresse. 581 00:44:06,310 --> 00:44:09,772 All respekt för er firma, men det gäller en annan sak. 582 00:44:11,565 --> 00:44:13,192 Jaha, vad är det då? 583 00:44:14,276 --> 00:44:16,403 Jag tycker mycket om er dotter. 584 00:44:16,904 --> 00:44:20,741 Hon är snäll, hon är rolig, 585 00:44:20,824 --> 00:44:24,870 och rör sig genom världen med charm och elegans. 586 00:44:26,497 --> 00:44:30,959 Våra familjer kommer ju inte överens, särskilt nu med omvalet. 587 00:44:31,919 --> 00:44:37,299 Jag utsatte Nellie för livsfara. Men jag är inte min mamma. 588 00:44:39,134 --> 00:44:43,931 Och efter mycket terapi och självrannsakan 589 00:44:45,557 --> 00:44:47,518 är jag inte den personen längre. 590 00:44:49,311 --> 00:44:52,231 Och Nellie är inte ni. 591 00:44:53,232 --> 00:44:58,612 Så med respekt…även om jag förstår att ni inte vill att jag ska träffa Nellie 592 00:44:59,196 --> 00:45:02,950 vill jag fråga vad jag måste göra för att bli värdig henne. 593 00:45:03,701 --> 00:45:05,536 Jag uppskattar din vältalighet. 594 00:45:06,662 --> 00:45:08,414 Jag uppskattar din ärlighet. 595 00:45:09,748 --> 00:45:11,542 Jag uppskattar din framåtanda. 596 00:45:12,918 --> 00:45:14,086 Gå din väg nu. 597 00:45:30,477 --> 00:45:33,313 Gå och prata. Det är inte så illa. 598 00:45:33,814 --> 00:45:36,608 Vän-veckorna kommer gå fint. 599 00:45:36,692 --> 00:45:40,946 När man promenerar går det bra att hålla händerna i styr. 600 00:45:41,029 --> 00:45:43,907 DONERAD MED TACK TILL BORGMÄSTARE TRENT LEWIS 601 00:45:43,991 --> 00:45:45,200 -Går det bra? -Ja. 602 00:45:47,327 --> 00:45:49,037 -Jag kan öppna. -Stopp där! 603 00:45:49,121 --> 00:45:50,622 -Vad? -Händer. 604 00:45:51,165 --> 00:45:52,207 Det går bra. 605 00:45:53,917 --> 00:45:55,210 Hoppsan. 606 00:45:58,756 --> 00:45:59,590 Vad sa du? 607 00:45:59,673 --> 00:46:03,761 Det var bara en tidsfråga innan grinden skulle gå sönder. 608 00:46:03,844 --> 00:46:07,181 Ännu en sak som Trent inte tog hand om. 609 00:46:07,264 --> 00:46:09,933 Jag kan fixa det. Det är bara gångjärnen. 610 00:46:10,017 --> 00:46:12,853 Men varför gör inte stadsförvaltningen det? 611 00:46:13,395 --> 00:46:15,439 Det är därför Trent ska avsättas. 612 00:46:15,522 --> 00:46:19,818 Så många problem som inte åtgärdas, men allt tar tid. 613 00:46:21,570 --> 00:46:26,450 Vi har också många duktiga medborgare som säkert skulle vilja hjälpa till. 614 00:46:26,533 --> 00:46:29,036 Ja. Vi måste bara motivera dem. 615 00:46:30,829 --> 00:46:32,623 Jag hjälper dig. 616 00:46:32,706 --> 00:46:37,211 Att reparera, motivera, och så vidare. 617 00:46:37,294 --> 00:46:38,378 Okej. 618 00:46:38,462 --> 00:46:41,965 Vi gör en lista. Dricksfontänen i parken. 619 00:46:42,049 --> 00:46:46,261 Den gamla eken på State Street som inte klarar en till storm. 620 00:46:46,345 --> 00:46:49,348 Vi kan fixa allt vi bestämmer oss för. 621 00:46:51,934 --> 00:46:53,435 Det tror jag att vi kan. 622 00:46:56,021 --> 00:46:58,941 Nu är det svårt att inte kyssa dig. 623 00:47:04,112 --> 00:47:07,115 Fokusera. Vi har jobb att göra. 624 00:47:14,122 --> 00:47:15,415 Tack för den här. 625 00:47:20,379 --> 00:47:22,214 Men jag kan inte ta emot den. 626 00:47:22,965 --> 00:47:24,591 -Helen, snälla. -Ännu. 627 00:47:26,093 --> 00:47:28,095 Kan inte ta emot den ännu. 628 00:47:33,767 --> 00:47:37,688 Vi har kretsat runt varandra hela livet. 629 00:47:38,522 --> 00:47:41,692 Vi säger att det är slut, men det är det inte. 630 00:47:42,734 --> 00:47:45,946 Vi säger att det är omöjligt, men det är det inte. 631 00:47:48,323 --> 00:47:53,704 Är det inte dags att acceptera att det är meningen att vi ska vara tillsammans, 632 00:47:54,580 --> 00:47:57,958 att ta fasta på vår dröm… 633 00:48:00,669 --> 00:48:02,754 om att åstadkomma nåt tillsammans? 634 00:48:04,339 --> 00:48:05,507 Var vi än är. 635 00:48:06,466 --> 00:48:09,386 -Var vi än behövs. -Jag åstadkommer nåt här. 636 00:48:10,971 --> 00:48:12,764 Jag behövs här. 637 00:48:13,557 --> 00:48:17,436 Det är en avstickare för dig, men det är mitt hem. 638 00:48:17,519 --> 00:48:22,858 Om vi ska ha en framtid, måste du slå rot här 639 00:48:24,610 --> 00:48:25,444 i Serenity. 640 00:48:27,446 --> 00:48:30,824 Ringen betyder att du vill att jag ska lova nåt. 641 00:48:30,908 --> 00:48:32,910 Men du måste också lova nåt. 642 00:48:41,043 --> 00:48:42,002 Ja. 643 00:48:44,671 --> 00:48:47,966 Jag vill satsa på vår framtid tillsammans. 644 00:48:51,136 --> 00:48:56,141 Men det finns mycket att lösa. Jag måste säga upp mig. 645 00:49:01,730 --> 00:49:04,900 Vi måste båda göra uppoffringar. 646 00:50:06,211 --> 00:50:09,923 Undertexter: Anna Norman