1 00:01:02,896 --> 00:01:04,147 VAMOS CHEGAR A UM ACORDO 2 00:01:21,539 --> 00:01:24,334 - Saber sobre o quê? - Como estão as coisas. 3 00:01:25,293 --> 00:01:26,211 Como estou eu. 4 00:01:26,294 --> 00:01:28,129 Sei que isto é doloroso… 5 00:01:28,213 --> 00:01:29,964 Mas é a ele que queres. 6 00:01:30,048 --> 00:01:31,591 Não sei o que quero! 7 00:01:31,674 --> 00:01:35,470 É a ele que queres ou não hesitarias em dizer-lhe para voltar 8 00:01:35,553 --> 00:01:38,431 para qualquer zona crítica que ele queira salvar. 9 00:01:47,148 --> 00:01:48,983 - Amo-te, Helen. - E eu a ti. 10 00:01:49,067 --> 00:01:50,068 Não faças isso. 11 00:01:50,902 --> 00:01:54,614 Não me compares com outro e depois dizes que me amas. 12 00:01:54,697 --> 00:01:57,033 - Mas amo. - Respeitei-te. 13 00:01:57,951 --> 00:01:59,202 Apoiei-te. 14 00:02:00,036 --> 00:02:02,497 - Dei-te espaço. - Agradeço-te por isso. 15 00:02:02,580 --> 00:02:04,040 - Mas fui tolo. - Não. 16 00:02:04,124 --> 00:02:05,041 - Sim. - Não. 17 00:02:06,459 --> 00:02:08,795 O que entrou no espaço que criei? 18 00:02:11,256 --> 00:02:12,215 Um fantasma. 19 00:02:13,091 --> 00:02:15,426 E não vou lutar com esse fantasma. 20 00:02:17,846 --> 00:02:19,264 Tenho os meus fantasmas. 21 00:02:19,347 --> 00:02:20,765 Não faças isto. 22 00:02:26,479 --> 00:02:28,606 Não quero perder a nossa amizade. 23 00:02:31,901 --> 00:02:33,027 Já perdeste. 24 00:02:54,549 --> 00:02:56,634 - Deixa isso aí. - Deixo lá em cima. 25 00:02:56,718 --> 00:02:59,554 Não quero que te atrases para a fisioterapia. 26 00:03:01,389 --> 00:03:02,223 Diverte-te. 27 00:03:02,932 --> 00:03:06,811 Sim, fisioterapia e dentista. Que diversão! 28 00:03:06,895 --> 00:03:10,565 É difícil, mas está quase. Estou orgulhosa do teu esforço. 29 00:03:10,648 --> 00:03:11,482 Obrigado. 30 00:03:11,566 --> 00:03:13,651 Sê produtivo 31 00:03:13,735 --> 00:03:15,904 Sê produtivo 32 00:03:15,987 --> 00:03:17,488 S, E, P, R, O… 33 00:03:17,572 --> 00:03:19,866 Não resulta. Tu percebeste. 34 00:03:19,949 --> 00:03:20,909 Olá, Ty. 35 00:03:20,992 --> 00:03:21,910 Olá, Lily. 36 00:03:21,993 --> 00:03:24,120 - A tua mãe é tão… - Entusiasta. 37 00:03:24,204 --> 00:03:26,331 Ia dizer luminosa. 38 00:03:26,414 --> 00:03:27,790 Sim, obrigado. 39 00:03:27,874 --> 00:03:29,709 É uma mulher notável. 40 00:03:29,792 --> 00:03:32,921 Admiro como ela não se deixa abater por nada. 41 00:03:35,506 --> 00:03:37,926 Sei que estão a passar por tanta coisa. 42 00:03:38,009 --> 00:03:41,387 Ela deve carregar o fardo, certo? Calha sempre às mães. 43 00:03:41,471 --> 00:03:43,640 Sim, o que não é justo. 44 00:03:43,723 --> 00:03:44,933 A minha mãe concordaria. 45 00:03:45,016 --> 00:03:47,769 É verdade que o treinador Cal se passou? 46 00:03:50,855 --> 00:03:53,942 - Onde ouviste isso? - Desculpa. Não é verdade? 47 00:03:54,025 --> 00:03:55,818 Geralmente, não acreditaria. 48 00:03:55,902 --> 00:03:58,238 - Muitos dizem… - É um mal-entendido. 49 00:03:58,321 --> 00:03:59,697 Muito exagerado. 50 00:03:59,781 --> 00:04:01,532 Mas coitada da tua mãe. 51 00:04:01,616 --> 00:04:04,452 Olá, Ty! Importas-te que roube a Lily? 52 00:04:04,535 --> 00:04:07,121 Vamos à nossa sessão matinal de Vinyasa. 53 00:04:08,498 --> 00:04:10,792 Estou aqui se precisares de uma amiga. 54 00:04:27,517 --> 00:04:29,894 Estou atrasado ou chegaste cedo? 55 00:04:30,853 --> 00:04:33,481 Tenho o meu horário e tu o teu. 56 00:04:34,440 --> 00:04:37,318 - Como posso ajudar? - Faz a preparação habitual. 57 00:04:38,444 --> 00:04:40,697 O Jeremy deixou surpresas esta manhã? 58 00:04:43,866 --> 00:04:45,493 Há muita coisa boa aqui. 59 00:04:45,576 --> 00:04:47,870 Espargos, chalotas. 60 00:04:47,954 --> 00:04:50,290 Isto pede espargos em beurre blanc 61 00:04:50,373 --> 00:04:53,626 com salmão grelhado ou frango assado. 62 00:04:56,421 --> 00:04:57,505 O que achas? 63 00:05:00,466 --> 00:05:01,509 Sobre o quê? 64 00:05:01,592 --> 00:05:02,719 Estás bem? 65 00:05:07,432 --> 00:05:08,308 A Helen. 66 00:05:10,643 --> 00:05:11,769 Acabou. 67 00:05:15,815 --> 00:05:18,443 Lamento muito. 68 00:05:22,071 --> 00:05:24,324 - Como ajudo? - Faz o beurre blanc. 69 00:05:24,407 --> 00:05:26,367 Não na cozinha, na amizade. 70 00:05:26,451 --> 00:05:27,952 Agora, na cozinha. 71 00:05:28,036 --> 00:05:30,371 Está bem. Claro. 72 00:05:31,414 --> 00:05:33,166 Quando sairmos, vamos à piza? 73 00:05:33,249 --> 00:05:36,044 Obrigado, mas peço-te que pares. 74 00:05:40,214 --> 00:05:41,674 Seja o beurre blanc. 75 00:06:02,695 --> 00:06:03,529 Mna. Paula. 76 00:06:05,156 --> 00:06:06,949 - Ryan! - Espero não incomodar. 77 00:06:07,033 --> 00:06:09,077 A Maddie disse-me onde estava. 78 00:06:09,160 --> 00:06:10,536 Eu persigo a luz. 79 00:06:12,955 --> 00:06:14,832 Nem imagino as saudades dela. 80 00:06:18,252 --> 00:06:19,337 Todos temos. 81 00:06:20,004 --> 00:06:23,091 Mas já cheguei ao ponto 82 00:06:23,174 --> 00:06:26,969 onde o luto dá lugar à certeza 83 00:06:27,470 --> 00:06:31,140 de que ela está ao lado de Nosso Senhor, 84 00:06:31,224 --> 00:06:34,394 a olhar para nós e a dizer: "Cuidado com ela! 85 00:06:35,311 --> 00:06:36,646 Está a tramar alguma!" 86 00:06:38,439 --> 00:06:39,399 O que é isto? 87 00:06:39,899 --> 00:06:44,404 A tia Frances deixou várias caixas para eu distribuir. 88 00:06:46,072 --> 00:06:48,616 Esta estava no topo. Marcada como urgente. 89 00:06:51,869 --> 00:06:53,454 É mesmo da Frances. 90 00:06:54,038 --> 00:06:56,040 - Obrigada. - De nada. 91 00:06:56,791 --> 00:06:58,167 Senta-te. 92 00:06:59,085 --> 00:07:02,839 Admiro-te por tratares 93 00:07:03,506 --> 00:07:06,426 das despedidas finais da Frances. 94 00:07:07,343 --> 00:07:10,721 Mas o que mais planeias fazer enquanto cá estiveres? 95 00:07:11,305 --> 00:07:14,851 Se ela cá estivesse, perguntava os teus planos com a Helen. 96 00:07:14,934 --> 00:07:16,936 Pergunto no lugar dela. 97 00:07:17,019 --> 00:07:18,271 Quero ficar um pouco. 98 00:07:19,021 --> 00:07:20,898 Compensar o tempo perdido. 99 00:07:21,774 --> 00:07:23,192 Esse tempo existiu 100 00:07:24,402 --> 00:07:25,778 e foi vivido aqui 101 00:07:25,862 --> 00:07:28,489 enquanto andavas a deambular pelo mundo. 102 00:07:29,866 --> 00:07:32,452 Espero que estejas a ser amável, 103 00:07:33,411 --> 00:07:36,789 respeitoso e a ter isso em conta. 104 00:07:38,791 --> 00:07:40,001 Tenho rezado 105 00:07:41,127 --> 00:07:43,171 para podermos compensar isso. 106 00:07:43,671 --> 00:07:48,217 Talvez com mais gratidão pelo que temos, 107 00:07:49,051 --> 00:07:51,053 sabendo que quase o perdemos. 108 00:07:51,804 --> 00:07:55,766 Desejo-vos toda a felicidade do mundo. 109 00:07:57,101 --> 00:08:01,189 Mas reza para que sonhem o mesmo. 110 00:08:02,106 --> 00:08:05,067 Se voltares a fazer aquela rapariga infeliz, 111 00:08:05,151 --> 00:08:07,945 invoco a tua tia para voltar aqui 112 00:08:08,446 --> 00:08:11,657 e te levar arrastado e deixar no Inferno. 113 00:08:32,512 --> 00:08:33,387 Treinador. 114 00:08:35,556 --> 00:08:36,432 Treinador. 115 00:08:37,141 --> 00:08:39,936 Olá. Pensei que tinhas fisioterapia. 116 00:08:40,019 --> 00:08:43,231 Sabe o que fez? Faz alguma ideia? 117 00:08:43,814 --> 00:08:44,815 Todos sabem. 118 00:08:45,399 --> 00:08:48,402 Falam disso e a minha mãe tem de lidar com tudo de novo. 119 00:08:48,486 --> 00:08:49,987 Desta vez, por sua causa. 120 00:08:50,947 --> 00:08:52,156 Ela confiou em si. 121 00:08:54,075 --> 00:08:55,076 Eu confiei em si. 122 00:08:55,159 --> 00:08:58,162 - E eu desiludi-te. - Eu não me importo. 123 00:08:58,246 --> 00:09:01,791 Estamos a falar da minha mãe e pensei que era diferente! 124 00:09:01,874 --> 00:09:04,669 - Pensei que era digno dela. - Esperava ser. 125 00:09:06,170 --> 00:09:07,463 Lamento… 126 00:09:13,469 --> 00:09:16,430 Lamento tê-la envergonhado. 127 00:09:17,473 --> 00:09:19,475 E a ti. Por vos ter magoado. 128 00:09:19,559 --> 00:09:20,434 É só isso? 129 00:09:21,811 --> 00:09:24,897 - Lamenta? - No sentido mais lato. 130 00:09:24,981 --> 00:09:27,191 Arrependo-me do que fiz e vou mudar. 131 00:09:27,275 --> 00:09:31,529 Posso demorar algum tempo, mas quero fazer isto bem. 132 00:09:31,612 --> 00:09:33,864 O que devemos fazer entretanto, 133 00:09:34,365 --> 00:09:37,660 enquanto os abutres se deliciam com a humilhação dela? 134 00:09:39,579 --> 00:09:41,414 Eu e a tua mãe resolvemos isso. 135 00:09:42,456 --> 00:09:43,416 Nós os dois. 136 00:09:45,710 --> 00:09:47,169 Eu e tu fazemos o mesmo. 137 00:09:48,296 --> 00:09:50,131 - Porquê? - Porque gosto de ti. 138 00:09:51,048 --> 00:09:52,675 E dela, da Katie e do Kyle. 139 00:09:53,593 --> 00:09:55,219 Não posso fazer isso agora. 140 00:09:56,220 --> 00:09:58,598 Eu percebo, a sério. 141 00:09:59,390 --> 00:10:01,684 Mas, por favor… 142 00:10:03,936 --> 00:10:06,022 … não deixes que a ira te leve a… 143 00:10:08,566 --> 00:10:09,442 … isto. 144 00:10:13,487 --> 00:10:15,031 Só quero defendê-la. 145 00:10:17,199 --> 00:10:18,284 Eu também queria. 146 00:10:36,927 --> 00:10:38,429 Posso dar-te um prato. 147 00:10:40,473 --> 00:10:42,683 Pareces a tua mãe. Não lhe digas. 148 00:10:42,767 --> 00:10:46,145 Que achas que pareço ela ou que violaste as regras dela? 149 00:10:46,228 --> 00:10:47,188 Ambos. 150 00:10:51,692 --> 00:10:57,406 Lembras-te de falar da minha irmã Kathy? 151 00:10:57,490 --> 00:10:59,825 Quando disseste para não falarmos dela? 152 00:10:59,909 --> 00:11:00,868 Sim. 153 00:11:02,578 --> 00:11:04,080 Aconteceu algo mau? 154 00:11:05,873 --> 00:11:06,707 Sim. 155 00:11:07,208 --> 00:11:10,419 - Ela voltou à cidade. - Finalmente vou conhecê-la? 156 00:11:10,503 --> 00:11:12,213 Espero que não. 157 00:11:12,296 --> 00:11:17,259 Não quero aprofundar isso, mas há um motivo para não a vermos. 158 00:11:17,343 --> 00:11:19,679 Ela é complicada. 159 00:11:19,762 --> 00:11:23,432 Eu e ela não temos uma boa relação. 160 00:11:24,517 --> 00:11:26,602 Ela e a tua mãe não têm relação. 161 00:11:28,896 --> 00:11:30,898 Sempre que a Kathy está por perto, 162 00:11:32,149 --> 00:11:36,612 há discussões, lágrimas, mentiras e acusações. 163 00:11:36,696 --> 00:11:41,784 Não há nada a ganhar ao expor-te a esse tipo de egoísmo… 164 00:11:48,374 --> 00:11:49,917 - Desculpa. - Não sabia. 165 00:11:50,000 --> 00:11:50,918 Pois. 166 00:11:53,003 --> 00:11:53,921 Bem… 167 00:11:57,508 --> 00:11:59,176 Se te cruzares com ela, 168 00:12:00,553 --> 00:12:01,846 não lhe dês conversa. 169 00:12:01,929 --> 00:12:04,473 Está bem. Porque está ela aqui? 170 00:12:05,141 --> 00:12:08,561 Estou a tentar descobrir. Mas mantém-te longe dela. 171 00:12:11,021 --> 00:12:12,148 Ela é loira? 172 00:12:15,860 --> 00:12:19,029 Nesta visita, sim. Porquê? 173 00:12:19,113 --> 00:12:23,325 Uma mulher bizarra abordou-me quando ia pelo parque após a celebração. 174 00:12:23,409 --> 00:12:26,328 - Porque foste por lá? - É o caminho mais bonito. 175 00:12:26,412 --> 00:12:30,416 Ela veio ter comigo e disse coisas bizarras sobre a mãe. 176 00:12:30,499 --> 00:12:33,419 Ela pareceu-me um bocado estranha, mas… 177 00:12:35,296 --> 00:12:37,882 Devia ser a tua tia. 178 00:12:38,591 --> 00:12:42,261 Desculpem! Ronnie, não começaste sem mim, pois não? 179 00:12:42,762 --> 00:12:44,597 - Claro que não. - Está bem. 180 00:12:45,765 --> 00:12:50,144 Muito bem, temos notícias empolgantes. 181 00:12:50,728 --> 00:12:52,980 Eu e o teu pai… 182 00:12:54,982 --> 00:12:56,567 Está bem. Dizes tu? 183 00:12:56,650 --> 00:12:57,860 - Diz tu. - Eu? 184 00:12:59,028 --> 00:13:04,575 Eu e o teu pai vamos dar-te a festa mais chique 185 00:13:04,658 --> 00:13:05,951 para os teus 16 anos. 186 00:13:06,035 --> 00:13:07,077 O céu é o limite. 187 00:13:07,161 --> 00:13:09,955 E estávamos a pensar no tema de feira popular. 188 00:13:10,039 --> 00:13:13,250 Queixavas-te de que não fazias anos no Dia das Bruxas. 189 00:13:13,334 --> 00:13:16,045 Eu achava que era pelos doces, mas… 190 00:13:16,128 --> 00:13:20,007 Encontrei uma empresa que aluga aqueles jogos de tiro 191 00:13:20,090 --> 00:13:22,384 e todos os prémios que os acompanham. 192 00:13:22,468 --> 00:13:25,888 E as bancas de venda de pipocas, cachorros, churros… 193 00:13:25,971 --> 00:13:28,974 Algodão-doce. Mas ficámos indecisos numa coisa. 194 00:13:30,142 --> 00:13:31,060 Palhaços 195 00:13:32,228 --> 00:13:34,730 ou mágicos? 196 00:13:36,106 --> 00:13:37,608 E a sobremesa. 197 00:13:37,691 --> 00:13:41,070 Farturas ou um bar de gelados? 198 00:13:41,862 --> 00:13:46,659 E o jantar em Charleston e aquário? Só nós os três. 199 00:13:46,742 --> 00:13:47,827 Bem… 200 00:13:48,410 --> 00:13:51,831 Agora podemos fazer muito mais. 201 00:13:51,914 --> 00:13:53,666 Por causa do dinheiro. 202 00:13:58,462 --> 00:14:01,173 Pensámos que ficarias entusiasmada. 203 00:14:01,257 --> 00:14:02,383 E estou… 204 00:14:02,883 --> 00:14:08,055 Agradeço o vosso entusiasmo e também estou entusiasmada, 205 00:14:08,597 --> 00:14:12,184 mas isto é estranho. 206 00:14:21,610 --> 00:14:22,611 Vem sentar-te. 207 00:14:23,737 --> 00:14:24,572 Vem passear. 208 00:14:30,286 --> 00:14:32,955 Não queria que parecesse uma declaração formal 209 00:14:33,038 --> 00:14:34,582 porque pedi para vir cá. 210 00:14:36,250 --> 00:14:37,835 Está bom para passear. 211 00:14:41,130 --> 00:14:42,506 É bom falar contigo. 212 00:14:43,716 --> 00:14:45,968 Já passaram uns dias. 213 00:14:46,927 --> 00:14:49,805 Sim, queria tirar algum tempo. 214 00:14:49,889 --> 00:14:52,308 Tinha um projeto em mãos. 215 00:14:53,058 --> 00:14:54,435 Acalmar os pensamentos. 216 00:14:55,269 --> 00:14:57,521 E hoje tudo se encaixou. 217 00:14:58,022 --> 00:14:59,565 Parece promissor. 218 00:15:00,274 --> 00:15:01,191 Sim. 219 00:15:02,860 --> 00:15:06,447 Lembras-te de te ter dito que não queria ser só teu amigo? 220 00:15:07,740 --> 00:15:09,867 Foi muito romântico na altura. 221 00:15:09,950 --> 00:15:11,410 Sim, até foi. 222 00:15:12,828 --> 00:15:15,915 Só que percebi que não queria ser teu amigo 223 00:15:15,998 --> 00:15:19,501 porque nunca fui amigo de uma mulher. 224 00:15:20,461 --> 00:15:22,254 Tu e a Jodie parecem chegados. 225 00:15:22,338 --> 00:15:25,299 A Jodie é maravilhosa, mas foi através do trabalho, 226 00:15:25,382 --> 00:15:27,760 evoluiu, mas nunca foi intencional. 227 00:15:28,260 --> 00:15:31,722 Eu e a Vicky, a intenção era magoarmo-nos um ao outro. 228 00:15:31,805 --> 00:15:35,184 Quero que nós sejamos intencionais em tudo. 229 00:15:35,976 --> 00:15:36,894 Eu também. 230 00:15:38,270 --> 00:15:39,355 Porreiro. 231 00:15:39,438 --> 00:15:42,274 Tens alguma sugestão para um ex-temperamental 232 00:15:42,358 --> 00:15:45,569 que quer ser teu amigo íntimo? 233 00:15:49,323 --> 00:15:51,867 Não. Para de me distrair. 234 00:15:54,161 --> 00:15:56,330 Tenho feito os trabalhos de casa. 235 00:15:56,413 --> 00:15:57,289 Está bem. 236 00:15:57,373 --> 00:16:01,835 E percebi o quanto valorizo a comunicação aberta e sincera. 237 00:16:02,503 --> 00:16:06,507 Não tentar ser perfeita ou esperar que o outro seja perfeito. 238 00:16:06,590 --> 00:16:07,424 Só… 239 00:16:08,592 --> 00:16:11,470 A liberdade de dizer: "Tive um dia mau." 240 00:16:12,221 --> 00:16:16,976 E saber que sou ouvida, não julgada ou diminuída. 241 00:16:19,144 --> 00:16:20,229 Eu ouço-te 242 00:16:21,438 --> 00:16:25,651 e sei tudo sobre dias maus. Não tenho problemas em falar disso. 243 00:16:27,611 --> 00:16:29,154 Queres experimentar? 244 00:16:30,656 --> 00:16:31,490 Força. 245 00:16:32,783 --> 00:16:35,077 O Ty não quer jogar basebol este ano. 246 00:16:35,577 --> 00:16:36,662 Talvez nunca mais. 247 00:16:38,038 --> 00:16:39,581 Quando decidiu isso? 248 00:16:39,665 --> 00:16:43,919 Numa conversa que teve com o Bill na festa da Mna. Frances. 249 00:16:50,676 --> 00:16:52,720 É uma pena. 250 00:16:54,304 --> 00:16:59,226 Espero que me digas se houver algo que eu possa fazer para o ajudar. Ou a ti. 251 00:16:59,309 --> 00:17:00,561 Isto ajuda. 252 00:17:01,729 --> 00:17:02,730 Tanto. 253 00:17:03,313 --> 00:17:04,356 Então? 254 00:17:05,190 --> 00:17:08,318 Não creio que isso seja algo de amigos. 255 00:17:10,237 --> 00:17:12,531 Então, vamos ser só amigos. 256 00:17:12,614 --> 00:17:15,367 Não somos amigos coloridos? 257 00:17:15,451 --> 00:17:17,453 Acho que pode ajudar. 258 00:17:18,871 --> 00:17:19,830 Está bem. 259 00:17:21,457 --> 00:17:22,458 Posso fazer isso. 260 00:17:22,541 --> 00:17:24,793 Em que estás a pensar? Um dia ou dois? 261 00:17:25,794 --> 00:17:28,130 Semanas. Duas. 262 00:17:28,213 --> 00:17:30,007 - Duas semanas. - O quê? 263 00:17:31,592 --> 00:17:33,343 Se não conseguirmos aguentar… 264 00:17:33,427 --> 00:17:35,929 Não sei se parece uma ameaça ou um desafio. 265 00:17:36,472 --> 00:17:37,765 Mas eu alinho, amigo. 266 00:17:39,099 --> 00:17:40,350 Está bem. 267 00:17:41,643 --> 00:17:42,603 Não. 268 00:17:53,739 --> 00:17:56,700 A sério, não tens um aniversário de sonho? 269 00:17:56,784 --> 00:17:57,951 Tu tens? 270 00:17:58,035 --> 00:18:01,163 Um jantar a dois e um passeio romântico. 271 00:18:02,122 --> 00:18:03,207 Por Madrid. 272 00:18:04,666 --> 00:18:11,006 Pode não ser no próximo ano, mas lá chegaremos, um dia. 273 00:18:13,467 --> 00:18:18,055 Estou habituada a só decidir o sabor e a forma do meu bolo. 274 00:18:18,138 --> 00:18:20,599 E como seria, criatura de hábitos? 275 00:18:20,682 --> 00:18:23,602 Branco e redondo. Não te atrevas a torcer o nariz. 276 00:18:25,229 --> 00:18:26,855 Sem pepitas no interior? 277 00:18:27,731 --> 00:18:29,399 Não, são demasiado doces. 278 00:18:31,527 --> 00:18:32,861 Tu também és doce. 279 00:18:33,529 --> 00:18:37,616 Está bem. Se não tens uma ideia, vamos puxar pela cabeça. 280 00:18:38,117 --> 00:18:41,203 Qual foi a melhor festa de anos a que já foste? 281 00:18:44,706 --> 00:18:47,376 A festa de patins da Michelle no primeiro ano. 282 00:18:47,459 --> 00:18:49,878 Para quem não caiu e lascou um dente. 283 00:18:50,879 --> 00:18:52,798 Esqueci-me. Desculpa. 284 00:18:54,424 --> 00:18:57,094 Eu levo-te a patinar. Só nós os dois. 285 00:18:57,678 --> 00:19:03,225 E talvez um protetor bucal. Mas pensa em grande para os teus anos. 286 00:19:07,104 --> 00:19:09,648 No quinto ano, a Izzie teve póneis na festa. 287 00:19:09,731 --> 00:19:13,402 No ano seguinte, implorei aos meus pais o mesmo. 288 00:19:14,194 --> 00:19:17,114 A minha mãe fez algo com unicórnios. Foi ótimo. 289 00:19:18,323 --> 00:19:19,950 - Mas… - Não eram póneis. 290 00:19:22,035 --> 00:19:23,245 Arranjava-te póneis. 291 00:19:23,745 --> 00:19:24,872 Dezasseis póneis… 292 00:19:26,915 --> 00:19:28,125 … de patins, 293 00:19:29,042 --> 00:19:31,503 montados por 16 majoretes 294 00:19:31,587 --> 00:19:36,592 e levava-te pela cidade até chegares a 16 balões de ar quente 295 00:19:36,675 --> 00:19:38,927 para visitares 16 maravilhas mundiais. 296 00:19:39,011 --> 00:19:42,014 Para. Só quero e só preciso 297 00:19:42,097 --> 00:19:44,766 de passar o meu aniversário com quem mais amo. 298 00:19:46,310 --> 00:19:50,272 Pelo menos, vais precisar de 16 das tuas flores preferidas, 299 00:19:50,355 --> 00:19:52,232 que temo não saber quais são. 300 00:19:52,316 --> 00:19:54,776 Rosas brancas. E as tuas? 301 00:19:54,860 --> 00:19:56,695 - Rosas brancas. - Desde quando? 302 00:19:56,778 --> 00:19:58,155 - Agora. - Sim? 303 00:20:01,533 --> 00:20:05,454 Este momento é tudo o que precisas de me dar no meu aniversário. 304 00:20:17,507 --> 00:20:18,800 O-7. 305 00:20:19,635 --> 00:20:22,012 Prestem atenção aos vossos cartões 306 00:20:22,095 --> 00:20:24,389 e não cobicem os cartões do vizinho. 307 00:20:25,349 --> 00:20:27,392 O-75. 308 00:20:27,476 --> 00:20:30,979 O de Ozymandias, 75. 309 00:20:32,606 --> 00:20:35,817 Não consigo concentrar-me nos cartões e ela enerva-me. 310 00:20:35,901 --> 00:20:37,152 Levanta a cabeça. 311 00:20:37,236 --> 00:20:41,281 Vê todas as opções à tua frente e é mais fácil controlar. 312 00:20:41,365 --> 00:20:42,241 Obrigada. 313 00:20:44,660 --> 00:20:47,204 Um conselho para a vida ou para o bingo? 314 00:20:47,996 --> 00:20:52,334 A minha amiga é nova no jogo. Estou a tentar ajudá-la. 315 00:20:53,377 --> 00:20:54,878 A pergunta mantém-se. 316 00:20:55,837 --> 00:20:59,591 Teme que ela fique em vantagem e o vença? 317 00:20:59,675 --> 00:21:00,801 I-20. 318 00:21:00,884 --> 00:21:04,596 I de impertinente, 20. 319 00:21:04,680 --> 00:21:05,681 Talvez. 320 00:21:07,182 --> 00:21:08,892 Não se preocupe. 321 00:21:10,686 --> 00:21:12,729 Se alguém aqui o vai vencer, 322 00:21:12,813 --> 00:21:14,273 serei eu. 323 00:21:15,399 --> 00:21:17,567 Diz-me o seu nome antes de o fazer? 324 00:21:18,151 --> 00:21:19,152 June. 325 00:21:21,446 --> 00:21:23,573 - David. - B-9. 326 00:21:23,657 --> 00:21:26,410 B de benevolência. 327 00:21:26,493 --> 00:21:29,288 E esta é a Maddie. 328 00:21:30,247 --> 00:21:31,665 - Olá, David. - Olá. 329 00:21:32,291 --> 00:21:35,377 É bom ter uma amiga a ajudá-la a tantos níveis. 330 00:21:35,460 --> 00:21:36,628 Nem faz ideia. 331 00:21:37,754 --> 00:21:40,007 N-45. 332 00:21:40,090 --> 00:21:43,427 N de Nazaré, 45. 333 00:21:43,510 --> 00:21:46,596 Os meus cartões são péssimos. Vou à mesa das bebidas. 334 00:21:46,680 --> 00:21:48,640 Querem que vos traga algo? 335 00:21:49,641 --> 00:21:51,018 Não, obrigada. 336 00:22:00,610 --> 00:22:02,112 Estava a namoriscar? 337 00:22:02,195 --> 00:22:04,531 Querida, tens de sair mais 338 00:22:04,614 --> 00:22:07,242 se já não sabes o que é namoriscar. 339 00:22:07,326 --> 00:22:09,077 - Mas é… - Adulta e solteira. 340 00:22:11,371 --> 00:22:14,041 - E tem jeito. - Sim. Queres umas aulas? 341 00:22:15,208 --> 00:22:16,209 Talvez. 342 00:22:16,293 --> 00:22:18,545 G-54. 343 00:22:19,046 --> 00:22:22,716 G de gratidão, 54. 344 00:22:22,799 --> 00:22:23,884 Bingo! 345 00:22:25,135 --> 00:22:26,470 Mais devagar. 346 00:22:26,553 --> 00:22:27,929 Quero ver o cartão. 347 00:22:35,312 --> 00:22:36,271 Então? 348 00:22:39,274 --> 00:22:40,192 O que achaste? 349 00:22:41,151 --> 00:22:42,903 Está bem, tens razão. 350 00:22:43,737 --> 00:22:44,571 Gosto. 351 00:22:45,155 --> 00:22:48,450 Sim! Eu sabia! Se alguém te faria gostar de Shakespeare, 352 00:22:48,533 --> 00:22:49,868 seria o Baz Luhrmann. 353 00:22:50,369 --> 00:22:51,578 O que te convenceu? 354 00:22:51,661 --> 00:22:53,914 Foram os fatos, a música? 355 00:22:54,998 --> 00:22:57,000 Já sei. Foram os carros, certo? 356 00:22:58,251 --> 00:22:59,252 Foi o Mercúcio. 357 00:23:00,337 --> 00:23:03,382 Sobretudo aquela parte sobre a praga sobre as casas. 358 00:23:03,465 --> 00:23:07,469 Sempre achei que Romeu e Julieta era um drama aborrecido e evitável. 359 00:23:07,552 --> 00:23:09,679 Mas, pela perspetiva de Mercúcio, 360 00:23:11,306 --> 00:23:14,601 vês o teu melhor amigo perder tudo por uma rapariga. 361 00:23:17,062 --> 00:23:18,688 E és morto por causa disso. 362 00:23:19,189 --> 00:23:21,024 Vais chumbar em inglês. 363 00:24:19,583 --> 00:24:21,918 Por favor, não me faças falar do tempo. 364 00:24:23,462 --> 00:24:25,297 Espero que melhore. 365 00:24:27,090 --> 00:24:29,968 O luto transformar-se em dança e assim. 366 00:24:31,970 --> 00:24:33,680 Nunca é rápido o suficiente. 367 00:24:33,763 --> 00:24:36,224 Passares por isso sozinho não é pior? 368 00:24:39,686 --> 00:24:41,354 Não temos de falar. 369 00:24:41,438 --> 00:24:42,439 Podemos ficar só… 370 00:24:43,732 --> 00:24:44,649 … sentados. 371 00:25:09,508 --> 00:25:10,342 Maddie. 372 00:25:11,009 --> 00:25:12,677 O que te traz cá, Bill? 373 00:25:12,761 --> 00:25:14,429 Vim saber do Tyler. 374 00:25:15,222 --> 00:25:16,097 Saber de quê? 375 00:25:16,681 --> 00:25:22,103 A Dra. Ahmed fez-me o favor de me ligar e avisar que ele não foi à fisioterapia. 376 00:25:23,939 --> 00:25:24,856 Está doente? 377 00:25:24,940 --> 00:25:29,569 Não, mas vou falar com ele e marcar outra consulta. 378 00:25:29,653 --> 00:25:30,904 Não é preciso. 379 00:25:30,987 --> 00:25:34,199 Já a marquei para hoje. É daqui a meia hora. 380 00:25:36,368 --> 00:25:38,787 Está bem. Vou metê-lo no carro. Obrigada. 381 00:25:38,870 --> 00:25:40,163 Porque não o levo eu? 382 00:25:40,789 --> 00:25:43,750 Fica-me em caminho e, já agora, 383 00:25:43,833 --> 00:25:48,547 posso falar com ele sobre faltar a consultas e boas maneiras. 384 00:25:50,215 --> 00:25:51,091 Vou chamá-lo. 385 00:25:57,430 --> 00:25:59,391 Tia Helen, trouxe o almoço. 386 00:26:00,517 --> 00:26:03,395 Que surpresa agradável. Vem cá! 387 00:26:06,189 --> 00:26:08,358 Sei que não sou quem costuma vir cá, 388 00:26:08,441 --> 00:26:11,736 mas ofereci-me porque preciso de falar contigo, 389 00:26:12,529 --> 00:26:16,241 de afilhada para madrinha. - Não era preciso trazeres o almoço. 390 00:26:16,324 --> 00:26:17,242 O que se passa? 391 00:26:18,618 --> 00:26:20,620 Tenho muito pelo que estar grata. 392 00:26:20,704 --> 00:26:21,955 Pessoas que me amam. 393 00:26:22,038 --> 00:26:23,915 Uma bela casa numa cidade ótima. 394 00:26:23,999 --> 00:26:26,042 Devemos estar sempre gratos. 395 00:26:26,126 --> 00:26:27,919 Não quero parecer mimada, 396 00:26:28,420 --> 00:26:31,131 mas sabes do cheque da Mna. Frances? 397 00:26:31,756 --> 00:26:35,427 A mãe e o pai querem gastar algum dinheiro no meu aniversário 398 00:26:35,510 --> 00:26:37,971 e os planos deles são tão exagerados. 399 00:26:38,054 --> 00:26:40,181 Não me parece bem. Não parece deles. 400 00:26:40,265 --> 00:26:42,976 - Falaste com eles? - Não sabia como. 401 00:26:43,059 --> 00:26:47,147 Eles estavam tão entusiasmados e eu estava tão desconfortável. 402 00:26:47,230 --> 00:26:49,566 Acho que não perceberam. 403 00:26:52,444 --> 00:26:55,905 Tia Helen, este dinheiro vai mudá-los? 404 00:26:55,989 --> 00:26:59,409 Parece que está tudo a voltar ao normal. 405 00:26:59,492 --> 00:27:02,245 O pai voltou para casa. Parecem muito felizes. 406 00:27:03,038 --> 00:27:04,998 Não quero que nada estrague isso. 407 00:27:08,084 --> 00:27:10,962 O dinheiro muda quem vive em função dele. 408 00:27:12,047 --> 00:27:14,257 Os teus pais vivem em função de quê? 409 00:27:14,966 --> 00:27:17,093 Do amor e da fé. 410 00:27:18,094 --> 00:27:18,928 E de ti. 411 00:27:20,430 --> 00:27:22,432 Uma jovem extraordinária. 412 00:27:23,183 --> 00:27:25,602 Eles só querem celebrar isso. 413 00:27:25,685 --> 00:27:28,688 Se isso te deixa desconfortável, eles merecem saber. 414 00:27:28,772 --> 00:27:30,649 Então, diz-lhes claramente. 415 00:27:31,149 --> 00:27:33,777 Sei bem que consegues fazer isso. 416 00:27:35,945 --> 00:27:37,656 Não quero magoá-los. 417 00:27:38,573 --> 00:27:40,283 Creio que ficarão orgulhosos. 418 00:27:41,034 --> 00:27:43,536 Obrigada. Tens sempre a resposta certa. 419 00:27:43,620 --> 00:27:44,454 Não. 420 00:27:44,537 --> 00:27:46,623 - Exceto para uma pergunta. - Qual? 421 00:27:47,540 --> 00:27:50,710 O que queres que te dê no teu aniversário? 422 00:27:54,339 --> 00:27:56,341 CLÍNICA MÉDICA DE SPRING RIVER 423 00:27:58,343 --> 00:28:02,597 Não é só pela fisioterapia, Tyler. Trata-se de responsabilidade pessoal. 424 00:28:02,681 --> 00:28:05,517 Porque não disseste a ninguém que não ias? 425 00:28:05,600 --> 00:28:06,935 Não volta a acontecer. 426 00:28:07,018 --> 00:28:10,063 Acho bem, mas ainda não sei porquê. 427 00:28:10,146 --> 00:28:12,357 Estás aborrecido ou impaciente? 428 00:28:12,440 --> 00:28:15,860 Fala com a Dra. Ahmed e podem mudar a fisioterapia. 429 00:28:15,944 --> 00:28:17,028 Está tudo bem. 430 00:28:18,488 --> 00:28:20,573 Sei que queres desistir do basebol, 431 00:28:21,116 --> 00:28:24,077 mas terás outras opções se fizeres isto até ao fim. 432 00:28:24,160 --> 00:28:27,038 O braço não está a 100 %, mas és veloz e ágil. 433 00:28:27,122 --> 00:28:29,124 Vamos arranjar-te outro desporto. 434 00:28:29,207 --> 00:28:31,209 Não sei se é a solução. 435 00:28:31,292 --> 00:28:34,003 Vamos encontrar algo que te motive. 436 00:28:34,087 --> 00:28:35,296 Algo que te defina. 437 00:28:35,380 --> 00:28:38,633 Não podes fugir das dificuldades. Acaba o que começaste. 438 00:28:40,844 --> 00:28:41,886 A sério? 439 00:28:46,391 --> 00:28:49,102 Estou a tentar aprender com os meus erros. 440 00:28:51,062 --> 00:28:52,772 É assim que um homem cresce. 441 00:29:03,616 --> 00:29:05,410 Estás a esconder-me algo? 442 00:29:06,828 --> 00:29:10,165 Aprendi com o meu erro. Não faltarei a outra consulta. 443 00:29:24,012 --> 00:29:29,142 Olá, Noreen e tu, minha fofinha. 444 00:29:29,225 --> 00:29:30,602 Céus! 445 00:29:31,728 --> 00:29:33,396 Porque crescem tão depressa? 446 00:29:33,480 --> 00:29:35,106 Para podermos dormir. 447 00:29:36,065 --> 00:29:40,153 É verdade. Ela parece muito calma. Precisa de um passeio? 448 00:29:40,236 --> 00:29:42,989 Não, ela está adaptar-se bem. 449 00:29:43,615 --> 00:29:46,701 Vim cá dar-vos uma coisa. 450 00:29:47,327 --> 00:29:49,037 Não era preciso. 451 00:29:50,163 --> 00:29:53,792 Sei que parece estranho trazer comida para um restaurante, 452 00:29:53,875 --> 00:29:59,422 mas a minha família faz esta receita sempre que alguém faz algo simpático. 453 00:29:59,506 --> 00:30:03,259 E vocês foram uma grande bênção para mim. 454 00:30:03,343 --> 00:30:05,845 Que atenciosa. Obrigada. 455 00:30:05,929 --> 00:30:10,308 Chocolate negro, nozes trituradas e uns toques especiais. 456 00:30:10,391 --> 00:30:12,352 Toques especiais? 457 00:30:13,144 --> 00:30:15,730 Muito bem, têm de seguir as regras, 458 00:30:15,814 --> 00:30:19,359 mas também temos de ver se descobrimos o segredo. 459 00:30:19,442 --> 00:30:20,360 Sim. 460 00:30:27,534 --> 00:30:29,118 É extrato de amêndoa? 461 00:30:29,619 --> 00:30:30,537 Talvez. 462 00:30:31,996 --> 00:30:34,040 Desculpa, a cozinha ficou vazia. 463 00:30:34,123 --> 00:30:36,251 Não se come na cozinha. É uma regra. 464 00:30:37,877 --> 00:30:40,630 Não vais ficar aí a ver-nos comer, pois não? 465 00:30:40,713 --> 00:30:42,257 Vamos ficar desconfiados. 466 00:30:46,219 --> 00:30:47,387 Obrigado, Noreen. 467 00:30:48,096 --> 00:30:49,848 Obrigada a todos. 468 00:30:57,522 --> 00:30:59,607 Noreen, preciso desta receita. 469 00:30:59,691 --> 00:31:03,987 Céus! Está na hora da sesta. Tenho de ir. Até mais logo. 470 00:31:06,906 --> 00:31:09,242 Já sei! Pimenta-da-jamaica. 471 00:31:18,001 --> 00:31:18,918 Obrigado, pai. 472 00:31:20,044 --> 00:31:21,754 Foi um prazer, Tyler. 473 00:31:29,053 --> 00:31:31,306 Tivemos uma boa conversa, 474 00:31:31,389 --> 00:31:35,393 mas há algo que não consegui descobrir. 475 00:31:35,476 --> 00:31:38,354 Está a tomar grandes decisões. Grandes mudanças. 476 00:31:40,607 --> 00:31:42,025 Vou ficar atenta. 477 00:31:46,529 --> 00:31:50,199 Não estou a tentar ultrapassar 478 00:31:50,283 --> 00:31:53,411 os limites que queres estabelecer, Maddie. 479 00:31:54,579 --> 00:31:57,040 Só quero estar presente para os miúdos, 480 00:31:57,123 --> 00:31:59,626 tanto quanto possível, 481 00:31:59,709 --> 00:32:02,462 sabendo que estás sempre aqui para eles, 482 00:32:02,545 --> 00:32:04,756 o que valorizo. 483 00:32:06,466 --> 00:32:07,717 Mais do que imaginas. 484 00:32:10,386 --> 00:32:11,512 Boa noite, Maddie. 485 00:32:22,231 --> 00:32:25,318 Devemos a Serenity ter candidatos fortes na votação. 486 00:32:25,401 --> 00:32:27,862 Pessoas que possam enfrentar o Trent. 487 00:32:27,946 --> 00:32:29,906 E calar a Mary Vaughn de vez. 488 00:32:30,782 --> 00:32:32,533 Só uma força da natureza. 489 00:32:33,743 --> 00:32:35,161 Quem o poderá derrotar? 490 00:32:36,996 --> 00:32:41,042 A Zoila? Ela sabe tudo o que se passa em Serenity. 491 00:32:41,125 --> 00:32:42,126 É muito sociável. 492 00:32:42,210 --> 00:32:43,419 Ou a Judith. 493 00:32:43,503 --> 00:32:46,798 Ela organizou lindamente as atividades do Estudo Bíblico. 494 00:32:46,881 --> 00:32:51,219 É muito boa no planeamento e interessada na comunidade. 495 00:32:52,136 --> 00:32:54,472 - O Tom Patterson. - O advogado do Bill? 496 00:32:54,555 --> 00:32:57,100 Clientes maus não fazem um mau advogado. 497 00:32:57,183 --> 00:32:58,267 O Tom é muito bom 498 00:32:58,851 --> 00:33:01,813 e tem boas relações com muitos negócios. 499 00:33:03,398 --> 00:33:05,066 Mais algum voluntário? 500 00:33:05,149 --> 00:33:07,193 - Eu não. - Eu não! 501 00:33:11,864 --> 00:33:14,158 - Instalem-se na sala de estar. - Sim. 502 00:33:15,493 --> 00:33:16,995 Escondido no corredor. 503 00:33:19,414 --> 00:33:21,332 Esqueci-me de que ele estava cá. 504 00:33:21,958 --> 00:33:25,169 Devia ter soado algum alarme para nos lembrar 505 00:33:25,253 --> 00:33:27,880 de que havia um homem nesta casa! 506 00:33:27,964 --> 00:33:30,466 Eu… Senhoras, vou sair. 507 00:33:30,550 --> 00:33:33,469 Tenho de ter uma cena enquanto têm a vossa cena 508 00:33:33,553 --> 00:33:37,098 para a vossa cena ser completamente vossa. 509 00:33:37,890 --> 00:33:39,767 - Boa noite. - Boa noite. 510 00:33:41,436 --> 00:33:44,439 Ainda estamos um pouco enferrujados. 511 00:33:44,522 --> 00:33:47,025 - Peço desculpa. - Não é preciso, Dana Sue. 512 00:33:47,108 --> 00:33:49,652 Ainda não falámos de coisas suculentas. 513 00:33:49,736 --> 00:33:52,822 Estamos a relembrar-nos de como viver juntos. 514 00:33:53,322 --> 00:33:55,992 É bom tropeçar nos sapatos dele. Está em casa. 515 00:33:56,784 --> 00:33:58,327 Mas queria não tropeçar. 516 00:33:59,579 --> 00:34:01,581 - Pareces feliz. - Pareces feliz. 517 00:34:01,664 --> 00:34:03,791 Sim, estou. 518 00:34:05,209 --> 00:34:08,671 Voltámos a estar em sintonia nas coisas importantes. 519 00:34:08,755 --> 00:34:11,466 Nunca duvidei disso. 520 00:34:11,549 --> 00:34:12,717 Toca a despejar! 521 00:34:15,386 --> 00:34:17,555 Mas sem muitos pormenores, Dana Sue. 522 00:34:17,638 --> 00:34:18,973 Não quero ter inveja 523 00:34:19,807 --> 00:34:23,436 porque eu e o Cal decidimos ser só amigos especiais. 524 00:34:23,519 --> 00:34:25,897 O quê? Quero pormenores disso. 525 00:34:25,980 --> 00:34:28,357 Sim. Estamos a reconstruir os alicerces. 526 00:34:29,150 --> 00:34:34,739 Começamos como amigos sem mais nada durante duas semanas. 527 00:34:34,822 --> 00:34:36,199 Coitadinha! 528 00:34:36,282 --> 00:34:38,201 Começar devagar é uma coisa, 529 00:34:38,284 --> 00:34:40,953 mas recuar depois de começar deve ser difícil. 530 00:34:41,037 --> 00:34:42,246 Na verdade, é bom. 531 00:34:43,081 --> 00:34:44,373 É um novo foco. 532 00:34:45,041 --> 00:34:48,294 Espero que nos aproxime verdadeiramente. 533 00:34:48,377 --> 00:34:49,212 Ámen. 534 00:34:49,295 --> 00:34:52,048 Já o outro homem na minha vida está muito perto. 535 00:34:52,131 --> 00:34:53,674 O Bill voltou? 536 00:34:54,550 --> 00:34:56,094 Uma visita inesperada. 537 00:34:57,220 --> 00:34:59,472 Sim. O Ty faltou à fisioterapia 538 00:34:59,555 --> 00:35:02,558 e o Bill decidiu salvar o dia. 539 00:35:02,642 --> 00:35:06,145 Marcou outra consulta, levou o Ty, trouxe-o para casa 540 00:35:06,229 --> 00:35:08,606 e ficou por ali 541 00:35:08,689 --> 00:35:12,110 à espera de uma medalha ou isso. 542 00:35:12,193 --> 00:35:15,530 A coparentalidade com o Ronnie é difícil e eu gosto dele. 543 00:35:15,613 --> 00:35:18,199 Imagino como é difícil para ti. 544 00:35:18,282 --> 00:35:20,326 - O Ty está bem? - Achava que sim. 545 00:35:20,409 --> 00:35:22,787 Devia ter falado com ele antes de vir, 546 00:35:23,287 --> 00:35:24,997 mas ele e o Kyle são ótimos. 547 00:35:25,081 --> 00:35:26,290 Cozinham. Limpam. 548 00:35:26,374 --> 00:35:29,293 Tomaram conta da Katie para eu poder sair à noite. 549 00:35:29,377 --> 00:35:31,546 - Sem tocar no Cal? - Não. 550 00:35:31,629 --> 00:35:33,506 Saí com a pastora June. 551 00:35:34,132 --> 00:35:37,552 Saíste à noite com a nossa pastora? 552 00:35:37,635 --> 00:35:40,346 Sim! Comemos comida mexicana. 553 00:35:40,930 --> 00:35:41,973 Fomos ao bingo. 554 00:35:42,849 --> 00:35:44,475 Até aprendi a namoriscar. 555 00:35:44,559 --> 00:35:45,810 Com a June? 556 00:35:49,147 --> 00:35:51,149 Ela tem-nos escondido umas coisas. 557 00:35:51,232 --> 00:35:53,651 Devia dar uma aula sobre namoros na Bíblia. 558 00:35:53,734 --> 00:35:55,444 - Há alguns. - Pois há. 559 00:35:55,528 --> 00:35:58,906 Ainda bem que saíste e experimentaste coisas novas. 560 00:35:58,990 --> 00:36:01,659 - Tu mereces. - Todas merecemos alegria. 561 00:36:02,660 --> 00:36:03,536 Helen. 562 00:36:04,537 --> 00:36:06,205 Já decidiste sobre o Ryan? 563 00:36:06,289 --> 00:36:09,667 Pelo menos, decidi contar ao Erik. 564 00:36:09,750 --> 00:36:12,628 Como ele tem estado tão calado no trabalho, 565 00:36:12,712 --> 00:36:14,380 não deve ter corrido bem. 566 00:36:14,463 --> 00:36:15,548 Pois não. 567 00:36:16,841 --> 00:36:21,095 Não sei o que me passou pela cabeça para achar que correria bem. 568 00:36:23,389 --> 00:36:26,809 Queria conseguir mantê-lo na minha vida, mas ele recusou. 569 00:36:26,893 --> 00:36:28,269 Claro que recusou. 570 00:36:31,606 --> 00:36:35,276 Foi egoísta da minha parte pensar o contrário. 571 00:36:36,736 --> 00:36:39,697 Se estivesse no lugar dele, 572 00:36:40,281 --> 00:36:43,534 esperaria enquanto ele tentava decidir 573 00:36:43,618 --> 00:36:46,537 se tinha futuro com um amor do passado? 574 00:36:47,455 --> 00:36:50,708 Mas se não fizer de tudo para resolver isto com o Ryan, 575 00:36:50,791 --> 00:36:53,377 vai assombrar-me para sempre. 576 00:36:54,212 --> 00:36:56,589 E a quem eu tentar ter na minha vida. 577 00:36:59,008 --> 00:37:00,301 O que disse o Erik? 578 00:37:02,678 --> 00:37:03,763 Disse que… 579 00:37:05,556 --> 00:37:07,475 Disse que não quer fazer parte… 580 00:37:09,518 --> 00:37:12,230 … seja como for, da minha vida. 581 00:37:14,982 --> 00:37:16,400 Foi uma escolha difícil. 582 00:37:17,526 --> 00:37:21,113 Uma perda terrível, mas um passo necessário. 583 00:37:21,197 --> 00:37:23,199 Chora à vontade. 584 00:37:24,700 --> 00:37:25,701 Esta… 585 00:37:26,661 --> 00:37:29,080 … é a beleza das velhas amigas. 586 00:37:30,331 --> 00:37:32,291 Apoiam-me quando preciso. 587 00:37:33,542 --> 00:37:35,544 Às vezes, mesmo antes de pedir. 588 00:37:37,922 --> 00:37:38,881 Vem cá. 589 00:37:44,887 --> 00:37:48,057 Trotter, disseste que íamos jogar um contra um. 590 00:37:48,140 --> 00:37:51,185 Percebo que precises de reforços, mas… 591 00:37:51,269 --> 00:37:53,562 Temos de conversar antes de jogar. 592 00:37:55,940 --> 00:37:58,192 Parece uma intervenção. 593 00:37:59,568 --> 00:38:00,861 Não é a intenção. 594 00:38:01,362 --> 00:38:05,825 O Howie e o Isaac também queriam vir, mas isso seria uma intervenção. 595 00:38:06,951 --> 00:38:07,785 Então… 596 00:38:09,870 --> 00:38:11,122 O que é isto? 597 00:38:11,205 --> 00:38:14,292 Só uma conversa sobre o que acontece a seguir. 598 00:38:14,375 --> 00:38:16,335 Isso é convosco. 599 00:38:17,253 --> 00:38:18,337 Fiz asneira. 600 00:38:19,422 --> 00:38:22,466 Envergonhei-vos e a mim mesmo. 601 00:38:22,550 --> 00:38:24,135 Conversa errada. 602 00:38:25,219 --> 00:38:26,512 Estamos aqui para ti. 603 00:38:26,595 --> 00:38:28,097 Lamentamos por ti. 604 00:38:28,889 --> 00:38:33,019 E é importante que saibas que não estás sozinho nisto. 605 00:38:33,102 --> 00:38:34,520 Diz-nos do que precisas. 606 00:38:35,646 --> 00:38:36,564 Não consigo. 607 00:38:36,647 --> 00:38:39,233 É difícil, mas consegues. 608 00:38:39,817 --> 00:38:43,821 O que dirias à equipa? Tens de aquecer antes de dar tudo. 609 00:38:44,780 --> 00:38:47,158 Vamos avançar uma jogada de cada vez. 610 00:38:48,743 --> 00:38:49,785 Juntos. 611 00:38:51,579 --> 00:38:54,248 - Porque fariam isso? - Porque és nosso amigo. 612 00:38:55,875 --> 00:38:57,376 Faremos o que precisares. 613 00:38:58,669 --> 00:39:00,504 Exceto dar-te pontos de avanço. 614 00:39:10,890 --> 00:39:14,685 Já comemos. A louça está arrumada. A Katie está no quarto a ler. 615 00:39:14,769 --> 00:39:18,022 O Kyle está no FaceTime. E a casa continua de pé. 616 00:39:18,105 --> 00:39:20,524 - Obrigada pelo relatório. - Sim, senhora. 617 00:39:20,608 --> 00:39:23,944 Podemos falar um pouco antes de ires deitar-te? 618 00:39:25,863 --> 00:39:27,782 Desculpa ter faltado à consulta. 619 00:39:27,865 --> 00:39:30,534 O pai deu-me um sermão. Não se repetirá. 620 00:39:30,618 --> 00:39:34,038 Não te vou dar um sermão. Só quero saber o que aconteceu. 621 00:39:35,373 --> 00:39:37,958 Não te posso obrigar a falar, mas… 622 00:39:38,042 --> 00:39:39,627 Fui falar com o treinador. 623 00:39:41,921 --> 00:39:44,256 Vi a Lily no spa. Queria saber da luta. 624 00:39:44,340 --> 00:39:46,550 Todos falam nisso. Tive de ir lá. 625 00:39:47,802 --> 00:39:49,011 Estava tão zangado. 626 00:39:52,598 --> 00:39:55,017 Pensei que queria um pedido de desculpas. 627 00:39:56,310 --> 00:39:59,021 Quando gritei com ele, percebi que não queria… 628 00:39:59,772 --> 00:40:01,941 Percebi que não queria ouvir isso. 629 00:40:03,025 --> 00:40:04,610 Não resolve nada. 630 00:40:04,693 --> 00:40:06,862 Não apaga o murro que deu no tipo 631 00:40:06,946 --> 00:40:09,323 nem apaga o teu medo e humilhação nem… 632 00:40:09,407 --> 00:40:13,536 Pedir desculpa não basta. Tens razão. 633 00:40:15,913 --> 00:40:17,832 Mas pode ser um passo em frente. 634 00:40:19,417 --> 00:40:22,586 De coração sincero e arrependido. Certo? 635 00:40:23,712 --> 00:40:27,049 Um verdadeiro pedido de desculpas é admitir a falha 636 00:40:27,133 --> 00:40:29,760 e prometer tentar ser melhor. 637 00:40:30,428 --> 00:40:34,432 Ty, todos temos de evoluir, incluindo o Cal. 638 00:40:35,015 --> 00:40:35,933 Incluindo eu. 639 00:40:42,690 --> 00:40:44,567 Por isso, peço-te eu desculpa. 640 00:40:45,776 --> 00:40:51,073 Lamento que tenhas sentido necessidade de falar com o Cal por mim. 641 00:40:51,157 --> 00:40:53,701 Agradeço teres defendido a minha honra, 642 00:40:53,784 --> 00:40:55,244 mas as pessoas erram. 643 00:40:55,327 --> 00:40:56,912 Esta cidade faz mexericos. 644 00:40:58,539 --> 00:41:01,292 Não podes enfrentar tudo isso sozinho. 645 00:41:02,626 --> 00:41:05,671 Sobretudo se afetar a tua própria jornada. 646 00:41:07,423 --> 00:41:08,883 Ou a fisioterapia. 647 00:41:11,093 --> 00:41:12,344 Estou orgulhosa de ti 648 00:41:13,220 --> 00:41:16,056 como guerreiro e como jovem. 649 00:41:17,808 --> 00:41:20,394 Mas nem todas as batalhas são tuas. 650 00:41:22,646 --> 00:41:25,774 Tenho de travar algumas sozinha, está bem? 651 00:41:29,737 --> 00:41:31,113 - Está bem. - Vem cá. 652 00:41:35,784 --> 00:41:36,911 Adoro-te. 653 00:41:47,379 --> 00:41:50,925 O Dr. Townsend tem tentado contactar-me. 654 00:41:52,510 --> 00:41:54,637 Não sei se estou pronto para isso. 655 00:41:54,720 --> 00:41:58,724 Não tens de fazer nada até estares pronto. 656 00:41:59,808 --> 00:42:01,644 Ainda bem que pensas assim. 657 00:42:03,646 --> 00:42:05,147 Não quero falar com ele. 658 00:42:06,732 --> 00:42:08,067 Nem contar a ninguém. 659 00:42:20,204 --> 00:42:21,664 Tens o meu apoio 660 00:42:22,623 --> 00:42:25,501 e a minha palavra. Não é da conta de ninguém. 661 00:42:25,584 --> 00:42:29,046 Por muito que metade da cidade ache que tem de saber tudo. 662 00:42:29,880 --> 00:42:34,093 É muito importante pensares da mesma forma que eu. Obrigado. 663 00:42:35,928 --> 00:42:38,347 Também fazes parte do meu recomeço. 664 00:42:42,393 --> 00:42:47,147 Falámos sobre como seguir em frente e tenho pensado nisso, 665 00:42:48,190 --> 00:42:50,818 mas percebi que tenho andado a complicar. 666 00:42:52,736 --> 00:42:55,614 Por isso, Isaac, 667 00:42:57,283 --> 00:42:58,534 queres ser meu amigo? 668 00:43:01,662 --> 00:43:04,164 Como defines "amigo"? 669 00:43:04,248 --> 00:43:05,874 Não há nada na manga. 670 00:43:06,750 --> 00:43:11,005 Os meus amigos são pessoas que respeito, aprecio 671 00:43:11,088 --> 00:43:13,424 e com quem gosto de estar. 672 00:43:16,552 --> 00:43:22,016 Nesse caso, já és minha amiga. 673 00:43:22,933 --> 00:43:26,103 Por isso, seria educado eu ser teu amigo. 674 00:43:32,693 --> 00:43:34,028 Como fazemos isto? 675 00:43:35,571 --> 00:43:37,239 Um passeio, 676 00:43:37,948 --> 00:43:39,116 um brunch, 677 00:43:39,992 --> 00:43:41,660 uma conversa de cada vez. 678 00:43:48,917 --> 00:43:50,002 CASA ABERTA 679 00:43:50,085 --> 00:43:54,381 AGENTE IMOBILIÁRIA 680 00:43:58,552 --> 00:43:59,887 Sra. Lewis. 681 00:44:03,307 --> 00:44:06,226 Já temos estagiários, mas agradeço o interesse. 682 00:44:06,310 --> 00:44:09,772 Com todo o respeito, mas vim falar de outra coisa. 683 00:44:11,565 --> 00:44:13,192 Então, diz lá. 684 00:44:14,276 --> 00:44:16,403 Gosto mesmo muito da sua filha. 685 00:44:16,904 --> 00:44:20,741 Ela é amável, divertida 686 00:44:20,824 --> 00:44:24,870 e anda pelo mundo com graciosidade. 687 00:44:26,497 --> 00:44:30,959 Sei que as nossas famílias estão em conflito, sobretudo agora. 688 00:44:31,919 --> 00:44:35,005 Admito que pus a vida da Nellie em risco. 689 00:44:35,964 --> 00:44:37,383 Mas não sou a minha mãe. 690 00:44:39,134 --> 00:44:43,931 E depois de muita terapia e introspeção, 691 00:44:45,557 --> 00:44:47,393 não sou quem era naquela noite. 692 00:44:49,311 --> 00:44:52,231 E a Nellie não é a senhora. 693 00:44:53,232 --> 00:44:56,068 Por isso, com todo o respeito, 694 00:44:56,151 --> 00:44:59,113 embora entenda porque não me quer com a Nellie, 695 00:44:59,196 --> 00:45:02,950 vim cá perguntar o que tenho de fazer para ser digno dela. 696 00:45:03,701 --> 00:45:05,369 Valorizo a tua eloquência. 697 00:45:06,662 --> 00:45:08,414 Valorizo a tua sinceridade. 698 00:45:09,748 --> 00:45:11,417 E valorizo a tua iniciativa. 699 00:45:12,835 --> 00:45:14,086 Mas afasta-te de mim. 700 00:45:30,477 --> 00:45:33,313 Andar e conversar. Não é assim tão mau. 701 00:45:33,814 --> 00:45:36,608 As duas semanas de amizade serão fáceis. 702 00:45:36,692 --> 00:45:40,946 Sim, pés ocupados tornam as mãos menos ocupadas. 703 00:45:41,029 --> 00:45:42,281 PARA O PRES. TRENT LEWIS 704 00:45:42,364 --> 00:45:43,198 Toma. 705 00:45:43,991 --> 00:45:45,200 - Fazes isso? - Sim. 706 00:45:47,327 --> 00:45:49,037 - Eu faço isso. - Então? 707 00:45:49,121 --> 00:45:50,622 - O que foi? - As mãos. 708 00:45:51,165 --> 00:45:52,207 Eu trato disto. 709 00:45:58,756 --> 00:45:59,590 Disseste… 710 00:45:59,673 --> 00:46:03,761 Era só uma questão de tempo até este portão estúpido cair. 711 00:46:03,844 --> 00:46:07,181 É mais uma coisa que o Trent não conseguiu resolver. 712 00:46:07,264 --> 00:46:09,933 Eu trato disso. São só as dobradiças. 713 00:46:10,017 --> 00:46:12,853 Sim, mas porque não é a Câmara a tratar disso? 714 00:46:13,395 --> 00:46:15,439 O Trent merece ser destituído. 715 00:46:15,522 --> 00:46:19,818 Tantos problemas, tão pouca atenção e o dia não chega para tudo. 716 00:46:21,570 --> 00:46:24,281 Também há uma comunidade com pessoas talentosas 717 00:46:24,364 --> 00:46:26,450 que estariam dispostas a ajudar. 718 00:46:26,533 --> 00:46:29,036 Certo. Só temos de as motivar. 719 00:46:30,829 --> 00:46:31,914 Eu ajudo-te. 720 00:46:32,706 --> 00:46:37,211 Com a reparação, a motivação, o que for. 721 00:46:37,294 --> 00:46:38,378 Está bem. 722 00:46:38,462 --> 00:46:41,965 Vamos começar a fazer uma lista. A fonte de água do parque. 723 00:46:42,049 --> 00:46:46,261 Aquele velho carvalho na State Street que está a uma tempestade de cair. 724 00:46:46,345 --> 00:46:49,348 Podemos resolver tudo o que quisermos. 725 00:46:51,934 --> 00:46:53,060 Acredito que sim. 726 00:46:56,021 --> 00:46:58,941 É tão difícil não te beijar agora. 727 00:47:04,112 --> 00:47:05,072 Concentra-te. 728 00:47:05,864 --> 00:47:07,241 Temos trabalho a fazer. 729 00:47:14,122 --> 00:47:15,415 Agradeço-te por isto. 730 00:47:20,379 --> 00:47:21,713 Mas não posso aceitar. 731 00:47:22,965 --> 00:47:24,591 - Helen, por favor. - Ainda. 732 00:47:26,093 --> 00:47:27,636 Ainda não o posso aceitar. 733 00:47:33,767 --> 00:47:37,688 Temos andado à volta um do outro a vida toda. 734 00:47:38,522 --> 00:47:41,692 Dizemos que acabou, mas não acaba. 735 00:47:42,734 --> 00:47:44,236 Dizemos que é impossível, 736 00:47:44,862 --> 00:47:45,946 mas não é. 737 00:47:48,323 --> 00:47:53,704 Não está na hora de aceitar o facto de estarmos destinados a ficar juntos 738 00:47:54,580 --> 00:47:57,958 e a cumprir o sonho que temos… 739 00:48:00,669 --> 00:48:02,588 … de fazer a diferença juntos? 740 00:48:04,339 --> 00:48:05,757 Onde quer que estejamos. 741 00:48:06,466 --> 00:48:09,261 - Onde for preciso. - Faço a diferença aqui. 742 00:48:10,971 --> 00:48:12,764 Precisam de mim aqui. 743 00:48:13,557 --> 00:48:16,852 É um ponto de passagem para ti, mas este é o meu lar. 744 00:48:17,519 --> 00:48:19,187 Se queremos ter um futuro, 745 00:48:19,271 --> 00:48:22,858 tens de te enraizar aqui, 746 00:48:24,610 --> 00:48:25,444 em Serenity. 747 00:48:27,446 --> 00:48:30,824 Este anel simboliza um compromisso que queres que eu faça. 748 00:48:30,908 --> 00:48:32,910 Também preciso que te comprometas. 749 00:48:41,043 --> 00:48:42,002 Sim. 750 00:48:44,671 --> 00:48:47,382 Farei tudo para estar contigo. Eu resolvo isso. 751 00:48:51,136 --> 00:48:52,846 Mas há muito para resolver. 752 00:48:54,222 --> 00:48:56,141 Terei de deixar o meu trabalho. 753 00:49:01,730 --> 00:49:04,942 Ambos teremos de fazer sacrifícios para isto resultar. 754 00:50:06,211 --> 00:50:09,923 Legendas: Lígia Teixeira