1 00:01:02,896 --> 00:01:04,189 VAMOS CHEGAR A UM ACORDO 2 00:01:21,539 --> 00:01:24,042 - O que precisa saber? - Em que pé estamos. 3 00:01:25,335 --> 00:01:26,211 E o meu lugar. 4 00:01:26,294 --> 00:01:28,129 Sei que isso é doloroso… 5 00:01:28,213 --> 00:01:29,964 E você ainda o quer. 6 00:01:30,048 --> 00:01:31,591 Não sei o que quero! 7 00:01:31,674 --> 00:01:35,386 Você o quer, ou não pensaria duas vezes antes de mandá-lo voltar 8 00:01:35,470 --> 00:01:38,431 pra qualquer lugar que ele acha que precisa salvar. 9 00:01:47,148 --> 00:01:48,983 - Eu te amo, Helen. - Eu te amo. 10 00:01:49,067 --> 00:01:50,068 Não. 11 00:01:50,902 --> 00:01:54,614 Não me compare com outro homem e diga que me ama. 12 00:01:54,697 --> 00:01:56,991 - Mas eu te amo. - Eu respeitei você. 13 00:01:57,951 --> 00:01:58,952 Eu te apoiei. 14 00:02:00,161 --> 00:02:02,497 - Te dei espaço. - Te agradeço por isso. 15 00:02:02,580 --> 00:02:04,040 - Mas fui um tolo. - Não. 16 00:02:04,124 --> 00:02:05,041 - Sim. - Não. 17 00:02:06,334 --> 00:02:08,753 O que acabou entrando no espaço que abri? 18 00:02:11,297 --> 00:02:12,215 Um fantasma. 19 00:02:13,174 --> 00:02:15,260 E não vou brigar com esse fantasma. 20 00:02:17,971 --> 00:02:19,264 Já bastam os meus. 21 00:02:19,347 --> 00:02:20,765 Não faça isso. 22 00:02:26,521 --> 00:02:28,356 Não quero perder nossa amizade. 23 00:02:31,901 --> 00:02:32,902 Já perdeu. 24 00:02:54,549 --> 00:02:56,426 - Deixe aí. - Eu levo para cima. 25 00:02:56,509 --> 00:02:59,512 Não. Não quero que se atrase para a fisioterapia. 26 00:03:01,389 --> 00:03:02,223 Divirta-se. 27 00:03:02,932 --> 00:03:06,811 Sim, fisioterapia e dentista são uma diversão só. 28 00:03:06,895 --> 00:03:08,897 É difícil, mas está quase no fim. 29 00:03:08,980 --> 00:03:11,482 - Tenho orgulho do seu esforço. - Obrigado. 30 00:03:11,566 --> 00:03:13,651 Seja produtivo 31 00:03:13,735 --> 00:03:15,904 Seja produtivo 32 00:03:15,987 --> 00:03:17,488 S-E-J-A-P-R-O… 33 00:03:17,572 --> 00:03:19,866 Isso não funciona. Mas você entendeu. 34 00:03:19,949 --> 00:03:20,909 Oi, Ty. 35 00:03:20,992 --> 00:03:21,951 Oi, Lily. 36 00:03:22,035 --> 00:03:24,120 - Sua mãe é tão… - Entusiasmada. 37 00:03:24,204 --> 00:03:26,331 Eu ia dizer radiante. 38 00:03:26,414 --> 00:03:27,790 Sim, isso também. 39 00:03:27,874 --> 00:03:29,667 Ela é uma mulher incrível. 40 00:03:29,751 --> 00:03:32,921 Admiro como ela não se deixa abater por nada. 41 00:03:35,506 --> 00:03:37,926 Sei que estão passando por muita coisa. 42 00:03:38,009 --> 00:03:41,387 Ela deve carregar o peso todo, né? Mães sempre fazem isso. 43 00:03:41,471 --> 00:03:44,933 - Sim, o que não é justo. - Minha mãe concordaria. 44 00:03:45,016 --> 00:03:47,769 O treinador Cal surtou mesmo no Sullivan's? 45 00:03:50,939 --> 00:03:52,941 - Onde ouviu isso? - Desculpa. 46 00:03:53,024 --> 00:03:55,818 Não é verdade? Eu normalmente não acreditaria. 47 00:03:55,902 --> 00:03:58,238 - Estão falando… - É um mal-entendido. 48 00:03:58,321 --> 00:03:59,697 Aumentaram a história. 49 00:03:59,781 --> 00:04:01,532 Mesmo assim, sua pobre mãe… 50 00:04:01,616 --> 00:04:02,450 Oi, Ty! 51 00:04:02,533 --> 00:04:06,996 Se importa se eu roubar a Lily? É hora da nossa aula matinal de Vinyasa. 52 00:04:08,498 --> 00:04:10,708 Estou aqui se precisar de uma amiga. 53 00:04:27,517 --> 00:04:29,769 Estou atrasado ou você chegou cedo? 54 00:04:30,937 --> 00:04:33,481 Eu tenho meu horário, você tem o seu. 55 00:04:34,482 --> 00:04:37,318 - Como posso ajudar? - Faça a preparação normal. 56 00:04:38,528 --> 00:04:40,613 Jeremy trouxe alguma surpresa hoje? 57 00:04:43,908 --> 00:04:45,535 Tem muita coisa boa aqui. 58 00:04:45,618 --> 00:04:47,912 Aspargos, chalotas… 59 00:04:47,996 --> 00:04:51,874 Isso pede por aspargo ao beurre blanc com salmão grelhado. 60 00:04:51,958 --> 00:04:53,626 Ah! Ou frango assado. 61 00:04:56,421 --> 00:04:57,297 O que acha? 62 00:05:00,508 --> 00:05:01,509 Sobre o quê? 63 00:05:01,592 --> 00:05:02,719 Você está bem? 64 00:05:07,432 --> 00:05:08,308 Helen. 65 00:05:10,685 --> 00:05:11,769 Acabou. 66 00:05:15,815 --> 00:05:18,443 Sinto muito. 67 00:05:22,071 --> 00:05:24,324 - Como te ajudo? - Faça o beurre blanc. 68 00:05:24,407 --> 00:05:26,367 Não na cozinha, como amigo. 69 00:05:26,451 --> 00:05:30,371 - Preciso de ajuda na cozinha agora. - Tá, tudo bem. 70 00:05:31,414 --> 00:05:33,166 Vamos comer uma pizza depois? 71 00:05:33,249 --> 00:05:36,044 Obrigado, mas gentilmente vou te pedir que pare. 72 00:05:40,256 --> 00:05:41,507 Beurre blanc, então. 73 00:06:02,695 --> 00:06:03,613 Sra. Paula. 74 00:06:05,281 --> 00:06:08,659 - Ryan! - Desculpa. Maddie falou que estaria aqui. 75 00:06:09,160 --> 00:06:10,453 Estou buscando paz. 76 00:06:12,997 --> 00:06:14,707 Deve sentir muita falta dela. 77 00:06:18,252 --> 00:06:19,253 Todo mundo sente. 78 00:06:20,004 --> 00:06:23,091 Mas agora cheguei ao ponto 79 00:06:23,174 --> 00:06:26,761 onde a dor dá lugar à certeza 80 00:06:27,470 --> 00:06:30,765 que ela está sentada ao lado do Senhor, o Pai em pessoa, 81 00:06:31,265 --> 00:06:34,185 olhando para baixo e dizendo: "Cuidado com ela! 82 00:06:35,311 --> 00:06:36,646 Ela está aprontando." 83 00:06:38,439 --> 00:06:39,399 O que é isso? 84 00:06:39,899 --> 00:06:44,153 A tia Frances deixou várias caixas para eu distribuir. 85 00:06:46,114 --> 00:06:48,616 Esta estava no topo. Marcada como urgente. 86 00:06:51,911 --> 00:06:53,329 Típico da Frances. 87 00:06:54,038 --> 00:06:55,790 - Obrigada. - É um prazer. 88 00:06:56,791 --> 00:06:58,167 Bem, por favor. 89 00:06:59,085 --> 00:07:02,630 Te admiro por estar cuidando 90 00:07:03,506 --> 00:07:06,426 das despedidas finais da Frances, por assim dizer. 91 00:07:07,343 --> 00:07:10,638 Mas o que mais planeja fazer enquanto estiver aqui? 92 00:07:11,305 --> 00:07:14,851 Se Frances estivesse aqui, perguntaria sobre você e a Helen. 93 00:07:14,934 --> 00:07:16,936 Estou perguntando em nome dela. 94 00:07:17,019 --> 00:07:18,271 Quero ficar um pouco. 95 00:07:19,063 --> 00:07:20,898 Compensar o tempo perdido. 96 00:07:21,774 --> 00:07:23,067 Esse tempo existiu 97 00:07:24,527 --> 00:07:28,197 e foi vivido aqui em Serenity enquanto você vagava pelo mundo. 98 00:07:29,907 --> 00:07:32,452 Espero que esteja sendo gentil, 99 00:07:33,453 --> 00:07:34,412 respeitoso 100 00:07:35,538 --> 00:07:36,789 e considerando isso. 101 00:07:38,791 --> 00:07:42,795 Eu rezo para que possamos compensar aquele tempo perdido. 102 00:07:43,671 --> 00:07:44,505 E… 103 00:07:45,798 --> 00:07:48,342 talvez ser ainda mais gratos pelo que temos, 104 00:07:49,051 --> 00:07:50,470 já que quase se perdeu. 105 00:07:51,804 --> 00:07:55,766 Desejo a vocês dois toda a felicidade do mundo. 106 00:07:57,101 --> 00:08:01,063 Mas certifique-se que vocês tenham os mesmos sonhos. 107 00:08:02,106 --> 00:08:05,067 Porque se magoar aquela garota de novo, 108 00:08:05,151 --> 00:08:07,945 eu vou evocar sua tia aqui para baixo 109 00:08:08,446 --> 00:08:11,407 para te pegar, te arrastar e te entregar ao diabo. 110 00:08:32,512 --> 00:08:33,387 Treinador. 111 00:08:35,556 --> 00:08:36,432 Ei, treinador! 112 00:08:37,141 --> 00:08:39,936 Oi. Não tinha fisioterapia nas manhãs de quinta? 113 00:08:40,019 --> 00:08:43,231 Sabe o que você fez? Tem alguma ideia? 114 00:08:43,814 --> 00:08:44,774 Todo mundo sabe. 115 00:08:45,399 --> 00:08:48,402 Só se fala nisso, e minha mãe se ferrou de novo. 116 00:08:48,486 --> 00:08:49,987 Desta vez, por sua causa. 117 00:08:50,947 --> 00:08:52,156 Ela confiou em você. 118 00:08:54,075 --> 00:08:55,076 Eu confiei. 119 00:08:55,159 --> 00:08:58,162 - E te decepcionei. - Pode me decepcionar, não ligo. 120 00:08:58,246 --> 00:09:01,791 A questão aqui é minha mãe, e achei que você fosse diferente. 121 00:09:01,874 --> 00:09:04,502 - Achei que era digno dela. - Pensei que era. 122 00:09:06,170 --> 00:09:07,296 Desculpa. 123 00:09:13,469 --> 00:09:16,430 Sinto muito por constrangê-la. 124 00:09:17,515 --> 00:09:19,517 E você. Por magoar vocês dois. 125 00:09:19,600 --> 00:09:20,434 É isso? 126 00:09:21,811 --> 00:09:24,939 - Você sente muito? - Profundamente. 127 00:09:25,022 --> 00:09:27,191 Me arrependo do que fiz e vou mudar. 128 00:09:27,275 --> 00:09:28,693 Pode levar um tempo. 129 00:09:30,528 --> 00:09:33,823 - Mas quero acertar. - O que devemos fazer enquanto isso? 130 00:09:34,365 --> 00:09:37,660 Enquanto os abutres se deleitam com a humilhação dela? 131 00:09:39,579 --> 00:09:41,247 Sua mãe e eu nos entendemos. 132 00:09:42,456 --> 00:09:43,416 Nós dois. 133 00:09:45,668 --> 00:09:46,586 Vamos fazer igual. 134 00:09:48,296 --> 00:09:50,256 - Por quê? - Me importo com você. 135 00:09:51,048 --> 00:09:52,675 E com ela, Katie e Kyle. 136 00:09:53,634 --> 00:09:55,177 Isso não me importa agora. 137 00:09:56,220 --> 00:09:58,431 Eu entendo. De verdade. 138 00:09:59,390 --> 00:10:01,684 Só, por favor… 139 00:10:03,936 --> 00:10:05,855 não deixe que a raiva te leve a… 140 00:10:08,608 --> 00:10:09,442 isto. 141 00:10:13,529 --> 00:10:15,072 Estou tentando defendê-la. 142 00:10:17,199 --> 00:10:18,284 Eu também estava. 143 00:10:36,927 --> 00:10:38,304 Não quer um prato? 144 00:10:40,556 --> 00:10:42,683 Falou como sua mãe. Não diga a ela. 145 00:10:42,767 --> 00:10:46,145 Que acha que pareço com ela ou que violou as regras dela? 146 00:10:46,228 --> 00:10:47,188 As duas coisas. 147 00:10:51,692 --> 00:10:57,406 Se lembra do que eu disse sobre minha irmã Kathy? 148 00:10:57,490 --> 00:10:59,825 Era para não falar da sua irmã Kathy? 149 00:10:59,909 --> 00:11:00,868 Sim. 150 00:11:02,662 --> 00:11:03,871 Aconteceu algo ruim? 151 00:11:05,873 --> 00:11:06,707 Sim. 152 00:11:07,249 --> 00:11:10,419 - Ela veio para a cidade. - Finalmente vou conhecê-la? 153 00:11:10,503 --> 00:11:12,254 - Espero que não. - Ah! 154 00:11:12,338 --> 00:11:17,259 Não quero entrar em detalhes, mas há uma razão para não a vermos. 155 00:11:17,343 --> 00:11:19,679 Ela é difícil. 156 00:11:19,762 --> 00:11:23,182 Ela e eu não temos um bom relacionamento. 157 00:11:24,600 --> 00:11:26,811 Ela e sua mãe não têm relação alguma. 158 00:11:28,896 --> 00:11:31,023 Sempre que Kathy está por perto, há… 159 00:11:32,149 --> 00:11:34,360 brigas, lágrimas, 160 00:11:35,236 --> 00:11:36,612 mentiras e acusações. 161 00:11:36,696 --> 00:11:38,614 E ninguém ganha nada 162 00:11:38,698 --> 00:11:41,784 se expondo a esse nível de auto… 163 00:11:48,374 --> 00:11:49,917 - Desculpa. - Eu não sabia. 164 00:11:50,000 --> 00:11:50,835 É. 165 00:11:53,003 --> 00:11:53,838 Bem… 166 00:11:57,508 --> 00:11:58,884 se cruzar com ela, 167 00:12:00,553 --> 00:12:01,429 não interaja. 168 00:12:01,929 --> 00:12:04,265 Beleza. Por que ela está aqui? 169 00:12:05,224 --> 00:12:08,436 Estou tentando descobrir. Só fique longe. 170 00:12:11,021 --> 00:12:11,939 Ela é loira? 171 00:12:15,901 --> 00:12:19,029 Desta vez, sim. Por quê? 172 00:12:19,113 --> 00:12:23,325 Uma moça bizarra me procurou na trilha após a homenagem à Srta. Frances. 173 00:12:23,409 --> 00:12:26,328 - Estava na trilha? - Peguei o caminho bonito. 174 00:12:26,412 --> 00:12:30,416 Enfim, uma moça veio até mim e disse coisas bizarras sobre a mamãe. 175 00:12:30,499 --> 00:12:33,419 Eu percebi que tinha algo estranho, mas… 176 00:12:35,296 --> 00:12:37,882 Devia ser sua tia. 177 00:12:38,674 --> 00:12:40,509 Desculpa! 178 00:12:40,593 --> 00:12:42,678 Ronnie, não começou sem mim, né? 179 00:12:42,762 --> 00:12:43,971 - Imagina! - Tá. 180 00:12:45,765 --> 00:12:49,935 Certo, temos notícias empolgantes. 181 00:12:50,811 --> 00:12:52,980 Seu pai e eu… 182 00:12:54,982 --> 00:12:56,567 Tá, quer falar? 183 00:12:56,650 --> 00:12:57,860 - Pode falar. - Eu? 184 00:12:59,028 --> 00:13:01,822 Seu pai e eu vamos fazer para você 185 00:13:01,906 --> 00:13:04,617 a festa mais badalada de todos os tempos 186 00:13:04,700 --> 00:13:05,951 para os seus 16 anos. 187 00:13:06,035 --> 00:13:07,077 O céu é o limite. 188 00:13:07,161 --> 00:13:09,955 E pensamos no tema parque de diversão. 189 00:13:10,039 --> 00:13:13,250 Você queria que seu aniversário fosse no Halloween. 190 00:13:13,334 --> 00:13:15,544 Eu achava que era por causa dos doces. 191 00:13:15,628 --> 00:13:20,007 Encontrei uma empresa que aluga aqueles jogos de acertar no alvo, 192 00:13:20,090 --> 00:13:22,384 e já vem com os prêmios. 193 00:13:22,468 --> 00:13:25,888 E todas as barracas: pipoca, cachorro-quente, churro… 194 00:13:25,971 --> 00:13:28,974 Algodão doce. Seu pai e eu ficamos com uma dúvida. 195 00:13:30,142 --> 00:13:31,060 Palhaços 196 00:13:32,228 --> 00:13:34,730 ou mágicos? 197 00:13:36,106 --> 00:13:37,274 E a sobremesa: 198 00:13:37,775 --> 00:13:41,070 bolo ou sorvete? 199 00:13:41,862 --> 00:13:45,157 O que aconteceu com jantar em Charleston e o aquário? 200 00:13:45,658 --> 00:13:46,659 Só nós três. 201 00:13:47,243 --> 00:13:48,327 Bem… 202 00:13:48,410 --> 00:13:51,831 Bem, quer dizer, podemos fazer muito mais agora. 203 00:13:51,914 --> 00:13:53,666 Com a grana da Srta. Frances. 204 00:13:58,462 --> 00:14:01,173 A gente achou que você ficaria animada. 205 00:14:01,257 --> 00:14:02,383 Fiquei. 206 00:14:02,883 --> 00:14:05,970 Quero dizer, acho legal a animação de vocês 207 00:14:06,971 --> 00:14:09,139 e também estou animada, mas… 208 00:14:10,474 --> 00:14:12,184 isso é estranho. 209 00:14:21,610 --> 00:14:22,611 Venha se sentar. 210 00:14:23,946 --> 00:14:25,155 Venha andar. 211 00:14:30,327 --> 00:14:34,456 Eu não queria parecer formal porque pedi para você vir aqui. 212 00:14:36,250 --> 00:14:37,793 Só está gostoso pra andar. 213 00:14:41,130 --> 00:14:42,506 Bom te ver. 214 00:14:43,716 --> 00:14:45,801 Já faz um ou dois dias. 215 00:14:46,927 --> 00:14:49,805 Sim, eu queria ficar sozinho. 216 00:14:49,889 --> 00:14:52,182 Tive um projeto extracurricular. 217 00:14:53,058 --> 00:14:54,476 Acalmar uns pensamentos. 218 00:14:55,269 --> 00:14:57,229 Aí hoje tudo se encaixou. 219 00:14:58,022 --> 00:14:59,356 Parece promissor. 220 00:15:00,274 --> 00:15:01,108 Sim. 221 00:15:02,860 --> 00:15:06,071 Lembra quando eu disse que não queria ser só seu amigo? 222 00:15:07,740 --> 00:15:09,867 Foi um gesto muito romântico. 223 00:15:09,950 --> 00:15:11,201 É, meio que foi. 224 00:15:12,828 --> 00:15:15,915 Mas eu percebi que não queria ser seu amigo 225 00:15:15,998 --> 00:15:19,376 porque nunca fui amigo de uma mulher. 226 00:15:20,461 --> 00:15:22,254 Você e Jodie parecem próximos. 227 00:15:22,338 --> 00:15:25,215 Jodie é ótima, mas nos conhecemos no trabalho, 228 00:15:25,299 --> 00:15:27,718 e a coisa evoluiu, nunca foi intencional. 229 00:15:28,260 --> 00:15:31,013 Vicky e eu só queríamos nos machucar. 230 00:15:31,805 --> 00:15:34,975 Eu quero que tudo entre a gente seja consciente. 231 00:15:35,976 --> 00:15:36,894 Eu também. 232 00:15:38,270 --> 00:15:39,355 Legal. 233 00:15:39,438 --> 00:15:42,274 Você tem algum conselho para um ex-cabeça quente 234 00:15:42,358 --> 00:15:45,361 que gostaria de ser seu amigo íntimo? 235 00:15:49,323 --> 00:15:51,659 Ei, não, pare de me distrair. 236 00:15:54,161 --> 00:15:56,372 Também tenho feito meu dever de casa. 237 00:15:56,455 --> 00:15:57,289 Certo. 238 00:15:57,373 --> 00:16:01,627 E percebi o quanto eu valorizo comunicação aberta e honesta. 239 00:16:02,503 --> 00:16:06,507 Sem tentar ser perfeita, ou esperar que a outra pessoa seja perfeita. 240 00:16:06,590 --> 00:16:07,424 Só… 241 00:16:08,592 --> 00:16:11,387 a liberdade de dizer: "Tive um dia ruim." 242 00:16:12,221 --> 00:16:16,767 E saber que foi ouvido, não julgado ou diminuído. 243 00:16:19,144 --> 00:16:20,062 Eu concordo 244 00:16:21,438 --> 00:16:23,440 e entendo muito de dias ruins, 245 00:16:23,524 --> 00:16:25,859 não tenho problema em falar sobre isso. 246 00:16:27,653 --> 00:16:28,737 Quer experimentar? 247 00:16:30,656 --> 00:16:31,490 Fala. 248 00:16:32,825 --> 00:16:34,451 Ty não quer jogar este ano. 249 00:16:35,536 --> 00:16:36,620 Talvez nunca mais. 250 00:16:38,038 --> 00:16:39,581 Quando ele decidiu isso? 251 00:16:39,665 --> 00:16:43,711 Numa conversa que ele teve com Bill na homenagem à Srta. Frances. 252 00:16:50,676 --> 00:16:52,720 É uma pena. 253 00:16:54,304 --> 00:16:57,599 Me avise se houver algo que eu possa fazer para ajudá-lo. 254 00:16:58,308 --> 00:16:59,226 Ou você. 255 00:16:59,309 --> 00:17:00,477 Isto aqui ajuda. 256 00:17:01,770 --> 00:17:02,730 Muito. 257 00:17:03,313 --> 00:17:04,231 Ei! 258 00:17:04,314 --> 00:17:08,318 Acho que este não é um gesto de amigos. 259 00:17:10,279 --> 00:17:12,531 Então vamos ser só amigos. 260 00:17:12,614 --> 00:17:15,367 Não vai ser uma amizade colorida? 261 00:17:15,451 --> 00:17:17,453 Acho que pode ajudar. 262 00:17:18,871 --> 00:17:19,830 Tudo bem. 263 00:17:21,540 --> 00:17:22,458 Eu topo. 264 00:17:22,541 --> 00:17:24,752 O que está pensando? Um ou dois dias? 265 00:17:25,794 --> 00:17:27,713 Semanas. Duas. 266 00:17:28,213 --> 00:17:29,173 - Duas semanas. - Oi? 267 00:17:31,592 --> 00:17:33,343 Se não conseguirmos isso, eu… 268 00:17:33,427 --> 00:17:35,929 Não sei se isso é uma ameaça ou um desafio. 269 00:17:36,472 --> 00:17:37,765 Mas fechado, amigo. 270 00:17:39,099 --> 00:17:40,350 Certo. 271 00:17:41,769 --> 00:17:42,603 Não. 272 00:17:53,739 --> 00:17:56,700 Não tem uma festa de aniversário perfeita em mente? 273 00:17:56,784 --> 00:17:57,951 Você tem? 274 00:17:58,035 --> 00:18:01,080 Jantar a dois e um passeio romântico. 275 00:18:02,122 --> 00:18:03,207 Por Madri. 276 00:18:04,750 --> 00:18:08,045 Talvez não aconteça no ano que vem, mas vamos chegar lá. 277 00:18:08,921 --> 00:18:11,006 Um dia, você e eu. 278 00:18:13,509 --> 00:18:18,055 Estou acostumada a ter controle só sobre o sabor e a formato do meu bolo. 279 00:18:18,138 --> 00:18:20,599 E qual seria, minha criatura de hábitos? 280 00:18:20,682 --> 00:18:23,644 Branco e redondo, e não se atreva a torcer o nariz. 281 00:18:25,312 --> 00:18:26,855 Nem granulado dentro? 282 00:18:27,731 --> 00:18:29,274 Não, muito doce. 283 00:18:31,527 --> 00:18:32,653 Você também é doce. 284 00:18:33,529 --> 00:18:37,533 Certo. Se você não tem uma ideia, vamos pensar. 285 00:18:38,075 --> 00:18:41,286 Qual foi a melhor festa de aniversário que você já foi? 286 00:18:44,790 --> 00:18:47,376 A festa da Michelle na pista de patinação. 287 00:18:47,459 --> 00:18:49,878 Para quem não caiu e quebrou um dente. 288 00:18:50,462 --> 00:18:52,548 Esqueci. Desculpa. 289 00:18:54,508 --> 00:18:57,219 Vou levá-la para andar de patins. Só você e eu. 290 00:18:57,803 --> 00:19:03,225 E talvez um protetor bucal. Mas, para o seu aniversário, pense grande. 291 00:19:07,104 --> 00:19:09,606 Na 5ª série, a festa da Izzie teve pôneis. 292 00:19:09,690 --> 00:19:13,193 No ano seguinte, implorei pela mesma coisa aos meus pais. 293 00:19:14,194 --> 00:19:17,114 Mamãe fez um tema de unicórnio, o que foi legal. 294 00:19:18,323 --> 00:19:19,950 - Mas… - Não eram pôneis. 295 00:19:22,035 --> 00:19:23,162 Eu te daria pôneis. 296 00:19:23,745 --> 00:19:24,872 Dezesseis pôneis… 297 00:19:26,915 --> 00:19:28,125 usando patins, 298 00:19:29,042 --> 00:19:31,503 montados por 16 pessoas girando bastões, 299 00:19:31,587 --> 00:19:36,675 para cortejar você pela cidade até chegar a 16 balões 300 00:19:36,758 --> 00:19:38,886 para visitar 16 maravilhas do mundo. 301 00:19:38,969 --> 00:19:39,803 Pare. 302 00:19:40,470 --> 00:19:42,014 Tudo que quero e preciso 303 00:19:42,097 --> 00:19:44,766 é passar meu aniversário com quem mais gosto. 304 00:19:45,976 --> 00:19:50,147 Você vai precisar, pelo menos, de 16 das suas flores favoritas, 305 00:19:50,230 --> 00:19:52,232 que, desculpa, não sei quais são. 306 00:19:52,316 --> 00:19:54,776 Rosas brancas. Quais são as suas? 307 00:19:54,860 --> 00:19:56,695 - Rosas brancas. - Desde quando? 308 00:19:56,778 --> 00:19:58,155 - Agora. - É? 309 00:20:01,533 --> 00:20:02,576 Clique. 310 00:20:02,659 --> 00:20:05,787 Este momento é tudo que precisa me dar de aniversário. 311 00:20:17,507 --> 00:20:18,800 O-7. 312 00:20:19,635 --> 00:20:22,012 Fique de olho no seu cartão, 313 00:20:22,095 --> 00:20:24,389 em vez de cobiçar o cartão do vizinho. 314 00:20:25,349 --> 00:20:27,392 O-75. 315 00:20:27,476 --> 00:20:30,979 O de "Ozymandias", 75. 316 00:20:32,606 --> 00:20:35,734 Está difícil acompanhar, e ela me deixa nervosa. 317 00:20:35,817 --> 00:20:37,152 Levante a cabeça. 318 00:20:37,236 --> 00:20:41,281 Contemple todas as opções à sua frente, será mais fácil acompanhar. 319 00:20:41,365 --> 00:20:42,199 Obrigada. 320 00:20:44,618 --> 00:20:46,620 É um conselho de vida ou de bingo? 321 00:20:47,996 --> 00:20:52,251 Minha amiga é nova no jogo, então estou tentando ajudá-la. 322 00:20:53,377 --> 00:20:54,878 Minha pergunta permanece. 323 00:20:55,837 --> 00:20:59,174 Está com medo que ela se dê bem e ganhe de você? 324 00:20:59,675 --> 00:21:00,801 I-20. 325 00:21:00,884 --> 00:21:04,596 I de "impertinente", 20. 326 00:21:04,680 --> 00:21:05,555 Talvez. 327 00:21:07,182 --> 00:21:08,892 Não se preocupe. 328 00:21:10,686 --> 00:21:12,729 Se alguém aqui vai ganhar de você, 329 00:21:13,313 --> 00:21:14,273 vai ser eu. 330 00:21:15,399 --> 00:21:17,567 Pode me dizer seu nome antes disso? 331 00:21:18,151 --> 00:21:19,152 June. 332 00:21:21,446 --> 00:21:23,573 - David. - B-9. 333 00:21:23,657 --> 00:21:26,410 B de "benevolência". 334 00:21:26,493 --> 00:21:29,288 E esta é a Maddie. 335 00:21:30,247 --> 00:21:31,623 - Oi, David. - Oi. 336 00:21:32,165 --> 00:21:35,377 É bom ter uma amiga que cuida de você de tantas formas. 337 00:21:35,460 --> 00:21:36,628 Você não faz ideia. 338 00:21:37,754 --> 00:21:40,007 N-45. 339 00:21:40,090 --> 00:21:43,427 N de "Nazaré", 45. 340 00:21:43,510 --> 00:21:46,513 Meus cartões estão ruins, vou pegar uma bebida. 341 00:21:46,596 --> 00:21:48,640 Querem alguma coisa? 342 00:21:49,641 --> 00:21:51,018 Não, obrigada. 343 00:22:00,610 --> 00:22:02,112 Estava flertando com ele? 344 00:22:02,195 --> 00:22:04,531 Querida, você precisa sair mais 345 00:22:04,614 --> 00:22:07,242 se não sabe mais identificar um flerte. 346 00:22:07,326 --> 00:22:09,077 - Mas você é… - Solteira. 347 00:22:11,371 --> 00:22:14,041 - E você é boa nisso. - Quer aulas? 348 00:22:15,208 --> 00:22:16,209 Talvez. 349 00:22:16,293 --> 00:22:18,545 G-54. 350 00:22:19,046 --> 00:22:22,716 G de "gratidão", 54. 351 00:22:22,799 --> 00:22:23,884 Bingo! 352 00:22:25,135 --> 00:22:26,470 Calma aí! 353 00:22:26,553 --> 00:22:27,929 Me mostre esse cartão. 354 00:22:35,354 --> 00:22:36,271 E aí? 355 00:22:37,606 --> 00:22:38,440 Ei… 356 00:22:39,316 --> 00:22:40,150 O que achou? 357 00:22:41,151 --> 00:22:42,778 Tudo bem, você tinha razão. 358 00:22:43,737 --> 00:22:44,571 Gostei. 359 00:22:45,238 --> 00:22:48,492 Sabia! Se tem alguém que te faria gostar de Shakespeare, 360 00:22:48,575 --> 00:22:49,701 seria Baz Luhrmann. 361 00:22:50,369 --> 00:22:51,578 O que te pegou? 362 00:22:51,661 --> 00:22:53,830 Os figurinos? A música? 363 00:22:55,040 --> 00:22:57,000 Já sei, foram os carros potentes. 364 00:22:58,293 --> 00:22:59,252 Mercúcio. 365 00:23:00,337 --> 00:23:03,382 Especialmente a parte sobre a praga nas duas casas. 366 00:23:03,465 --> 00:23:07,469 Sempre achei que Romeu e Julieta era um drama chato e evitável. 367 00:23:07,552 --> 00:23:09,554 Mas olhando pelo lado do Mercúcio… 368 00:23:11,348 --> 00:23:14,434 Seu melhor amigo se perde por alguém que mal conhece. 369 00:23:17,104 --> 00:23:18,438 E você morre por isso. 370 00:23:19,189 --> 00:23:21,024 Vai ser reprovado em inglês. 371 00:24:19,624 --> 00:24:21,543 Não me faça falar sobre o tempo. 372 00:24:23,503 --> 00:24:25,172 Fico torcendo para melhorar. 373 00:24:27,090 --> 00:24:29,718 O luto se transformando em dança e tudo mais. 374 00:24:32,012 --> 00:24:33,180 Nunca é rápido. 375 00:24:33,763 --> 00:24:36,099 Mas passar por isso sozinho não é pior? 376 00:24:39,728 --> 00:24:42,147 Não precisamos conversar. Podemos só… 377 00:24:43,732 --> 00:24:44,649 ficar sentados. 378 00:25:09,508 --> 00:25:10,342 Maddie. 379 00:25:11,009 --> 00:25:12,260 O que te traz aqui? 380 00:25:12,761 --> 00:25:14,471 Vim dar uma checada no Tyler. 381 00:25:15,222 --> 00:25:16,097 Uma checada? 382 00:25:16,681 --> 00:25:19,267 A Dra. Ahmed fez o favor de me ligar 383 00:25:19,351 --> 00:25:22,187 para avisar que ele não foi à fisioterapia ontem. 384 00:25:23,980 --> 00:25:25,482 - Ele está doente? - Não. 385 00:25:26,441 --> 00:25:29,569 Mas vou falar com ele e vou marcar outra consulta. 386 00:25:29,653 --> 00:25:32,906 Não precisa. Consegui uma consulta para ele hoje. 387 00:25:32,989 --> 00:25:35,242 - Eles podem vê-lo em 30 minutos. - Ah! 388 00:25:36,493 --> 00:25:38,745 Tá, vou colocá-lo no carro. Obrigada. 389 00:25:38,828 --> 00:25:39,955 Posso levá-lo? 390 00:25:40,789 --> 00:25:43,750 É mais ou menos no meu caminho e, enquanto isso, 391 00:25:43,833 --> 00:25:47,087 posso falar com ele sobre protocolo de consulta 392 00:25:47,587 --> 00:25:48,547 e boas maneiras. 393 00:25:50,257 --> 00:25:51,091 Vou chamá-lo. 394 00:25:57,430 --> 00:25:59,391 Tia Helen, eu trouxe o almoço. 395 00:26:00,517 --> 00:26:03,270 Que surpresa agradável! Venha aqui! 396 00:26:06,231 --> 00:26:08,358 Não sou eu que faço entregas, 397 00:26:08,441 --> 00:26:11,486 mas me ofereci porque preciso falar com você. 398 00:26:12,529 --> 00:26:13,863 De afilhada pra madrinha. 399 00:26:13,947 --> 00:26:17,033 Não precisa trazer almoço para fazer isso. O que foi? 400 00:26:18,618 --> 00:26:20,704 Sou grata por muitas coisas. 401 00:26:20,787 --> 00:26:23,915 Gente que me ama, uma linda casa numa cidade ótima. 402 00:26:23,999 --> 00:26:26,042 Sempre agradecendo por tudo. 403 00:26:26,126 --> 00:26:27,752 Não quero parecer mimada, 404 00:26:28,503 --> 00:26:31,047 mas sabe o cheque da Srta. Frances? 405 00:26:31,715 --> 00:26:35,427 Meus pais querem gastar uma parte no meu aniversário de 16 anos, 406 00:26:35,510 --> 00:26:37,971 e os planos deles são exagerados. 407 00:26:38,054 --> 00:26:40,181 Não parece certo, nem a cara deles. 408 00:26:40,265 --> 00:26:43,059 - Conversou com eles? - Não consegui. 409 00:26:43,143 --> 00:26:47,147 Eles estavam tão empolgados, e eu estava muito desconfortável. 410 00:26:47,230 --> 00:26:49,566 Acho que eles não entenderam. 411 00:26:52,485 --> 00:26:55,905 Tia Helen, esse dinheiro vai mudá-los? 412 00:26:55,989 --> 00:26:59,451 Tudo parece estar voltando ao normal. 413 00:26:59,534 --> 00:27:02,495 Papai voltou para casa, eles parecem muito felizes. 414 00:27:03,163 --> 00:27:04,998 Não quero que isso estrague. 415 00:27:08,084 --> 00:27:10,962 O dinheiro muda quem faz dele o centro da vida. 416 00:27:12,088 --> 00:27:14,174 Sabe qual é o centro da vida deles? 417 00:27:14,966 --> 00:27:16,926 Amor e fé. 418 00:27:18,094 --> 00:27:18,928 E você. 419 00:27:20,430 --> 00:27:22,015 Uma jovem extraordinária. 420 00:27:23,183 --> 00:27:25,101 Eles querem celebrar isso. 421 00:27:25,769 --> 00:27:28,688 Se aquele papo te incomoda, eles merecem saber. 422 00:27:28,772 --> 00:27:30,482 Então seja direta com eles. 423 00:27:31,149 --> 00:27:33,526 E eu sei que você pode ser direta. 424 00:27:35,987 --> 00:27:37,656 Não quero magoá-los. 425 00:27:38,615 --> 00:27:40,283 Acho que ficarão orgulhosos. 426 00:27:41,034 --> 00:27:43,536 Obrigada. Você sempre tem a resposta certa. 427 00:27:43,620 --> 00:27:44,454 Não. 428 00:27:44,537 --> 00:27:46,623 - Exceto para uma pergunta. - Qual? 429 00:27:47,499 --> 00:27:50,710 O que você quer que eu te dê de aniversário? 430 00:27:54,339 --> 00:27:55,882 CENTRO MÉDICO SPRING RIVER 431 00:27:58,343 --> 00:28:02,597 Não se trata só da fisioterapia, é questão de responsabilidade pessoal. 432 00:28:02,681 --> 00:28:05,016 Por que não disse a ninguém que não ia? 433 00:28:05,684 --> 00:28:06,935 Não vai se repetir. 434 00:28:07,018 --> 00:28:10,063 Agradeço, mas ainda estou me perguntando por quê. 435 00:28:10,647 --> 00:28:12,357 Está entediado ou impaciente? 436 00:28:12,440 --> 00:28:15,860 Fale com a Dra. Ahmed e o terapeuta. Mude os exercícios. 437 00:28:15,944 --> 00:28:17,320 Está tudo bem na fisio. 438 00:28:18,571 --> 00:28:20,573 Sei que quer desistir do beisebol, 439 00:28:21,116 --> 00:28:23,827 mas terá outras opções se acabar o tratamento. 440 00:28:23,910 --> 00:28:27,038 Seu braço está ruim, mas você é veloz e ágil. 441 00:28:27,122 --> 00:28:28,665 Vamos achar outro esporte. 442 00:28:29,332 --> 00:28:30,875 Não sei se é a resposta. 443 00:28:31,376 --> 00:28:34,045 Vamos encontrar a coisa que vai te motivar, 444 00:28:34,129 --> 00:28:35,296 que vai te definir. 445 00:28:35,380 --> 00:28:38,466 Não pode fugir do que é difícil. Acabe o que começou. 446 00:28:40,885 --> 00:28:41,886 Sério? 447 00:28:46,433 --> 00:28:49,102 Estou tentando aprender com meus erros, filho. 448 00:28:51,062 --> 00:28:52,647 É como um homem cresce. 449 00:28:58,653 --> 00:28:59,571 Ei. 450 00:29:00,613 --> 00:29:01,614 Ei! 451 00:29:03,616 --> 00:29:05,410 Está escondendo alguma coisa? 452 00:29:06,911 --> 00:29:09,914 Aprendi com meu erro. Não vou perder outra consulta. 453 00:29:24,012 --> 00:29:26,556 Olá, Noreen! 454 00:29:26,639 --> 00:29:29,142 E você, gracinha. 455 00:29:29,225 --> 00:29:30,602 Nossa! 456 00:29:31,728 --> 00:29:33,396 Por que crescem tão rápido? 457 00:29:33,480 --> 00:29:35,106 Para que possamos dormir. 458 00:29:36,107 --> 00:29:40,153 É verdade. Ela parece bem tranquila. Ela precisa dar uma volta? 459 00:29:40,236 --> 00:29:42,864 Não, ela está ficando calma. 460 00:29:43,615 --> 00:29:46,701 Estou aqui porque queria dar algo a vocês. 461 00:29:47,327 --> 00:29:49,037 Não precisa fazer isso. 462 00:29:50,163 --> 00:29:53,792 Sei que pode parecer estranho levar comida para chefs, 463 00:29:53,875 --> 00:29:57,712 mas minha família faz a receita especial da minha avó 464 00:29:57,796 --> 00:29:59,422 quando alguém é legal. 465 00:29:59,506 --> 00:30:03,259 E vocês têm sido a maior bênção para mim. 466 00:30:03,343 --> 00:30:05,845 Que atenciosa! Obrigada. 467 00:30:05,929 --> 00:30:10,308 Chocolate amargo, nozes picadas e alguns toques especiais. 468 00:30:10,391 --> 00:30:12,352 Toques especiais? 469 00:30:13,144 --> 00:30:15,730 Certo, vocês têm que seguir as regras, 470 00:30:15,814 --> 00:30:19,359 mas também temos que estar à altura e desvendar o segredo. 471 00:30:19,442 --> 00:30:20,276 Sim. 472 00:30:27,534 --> 00:30:29,118 Tem extrato de amêndoa? 473 00:30:29,619 --> 00:30:30,453 Talvez. 474 00:30:31,996 --> 00:30:34,040 Não quis esvaziar sua cozinha. 475 00:30:34,123 --> 00:30:36,125 Não comer na cozinha: é uma regra. 476 00:30:37,919 --> 00:30:40,630 Não vai ficar aí olhando a gente comer, vai? 477 00:30:40,713 --> 00:30:42,257 Íamos achar suspeito. 478 00:30:46,261 --> 00:30:47,387 Obrigado, Noreen. 479 00:30:48,096 --> 00:30:49,848 Obrigada a todos. 480 00:30:57,522 --> 00:30:59,607 Noreen, preciso desta receita. 481 00:30:59,691 --> 00:31:01,776 Puxa, é hora da Amendoim dormir! 482 00:31:01,860 --> 00:31:03,862 Preciso ir, vejo vocês mais tarde. 483 00:31:06,906 --> 00:31:09,242 Já sei! É pimenta-da-jamaica. 484 00:31:18,042 --> 00:31:18,918 Obrigado, pai. 485 00:31:20,086 --> 00:31:21,629 É um prazer ajudar, Tyler. 486 00:31:29,095 --> 00:31:31,306 Tivemos uma boa conversa, 487 00:31:31,389 --> 00:31:35,393 mas tem algo acontecendo que não consegui descobrir. 488 00:31:35,476 --> 00:31:38,354 Ele tomou decisões importantes. Grandes mudanças. 489 00:31:40,607 --> 00:31:41,774 Vou ficar de olho. 490 00:31:46,613 --> 00:31:49,866 Não estou tentando ultrapassar 491 00:31:50,366 --> 00:31:53,202 os limites que você quer estabelecer, Maddie. 492 00:31:54,579 --> 00:31:59,626 Só quero estar presente pros nossos filhos o máximo possível, 493 00:31:59,709 --> 00:32:02,503 sabendo que você sempre está aqui pra apoiá-los, 494 00:32:02,587 --> 00:32:04,714 coisa pela qual eu sou grato. 495 00:32:06,507 --> 00:32:07,717 Mais do que imagina. 496 00:32:10,386 --> 00:32:11,471 Boa noite, Maddie. 497 00:32:22,231 --> 00:32:25,318 Devemos a Serenity ter candidatos bons no referendo. 498 00:32:25,401 --> 00:32:27,862 Gente que possa fazer frente ao Trent. 499 00:32:27,946 --> 00:32:29,822 E calar a boca da Mary Vaughn. 500 00:32:30,865 --> 00:32:32,992 Só uma força da natureza faria isso. 501 00:32:33,826 --> 00:32:35,161 Quem pode vencê-lo? 502 00:32:37,080 --> 00:32:41,125 Zoila? Ela está perto de tudo que acontece em Serenity. 503 00:32:41,209 --> 00:32:43,044 - E gosta de gente. - Ou Judith. 504 00:32:43,544 --> 00:32:46,839 Ela organiza as atividades da CBF de forma eficiente. 505 00:32:46,923 --> 00:32:51,219 Ótima com planejamento e interessada em ajudar a comunidade. 506 00:32:52,261 --> 00:32:54,472 - Tom Patterson. - O advogado do Bill? 507 00:32:54,555 --> 00:32:57,100 Clientes safados não fazem um advogado ruim. 508 00:32:57,183 --> 00:32:58,267 Tom é muito bom 509 00:32:58,851 --> 00:33:01,437 e tem ótima relação com muitos negócios. 510 00:33:03,439 --> 00:33:05,066 Alguém mais? 511 00:33:05,149 --> 00:33:07,110 - Eu, não. - Eu, não! 512 00:33:11,864 --> 00:33:14,117 - Vamos ficar à vontade na sala. - Sim. 513 00:33:15,493 --> 00:33:17,036 Se escondendo no corredor. 514 00:33:19,414 --> 00:33:21,082 Esqueci que ele estava aqui. 515 00:33:21,958 --> 00:33:25,169 Algum alarme deveria ter disparado para nos lembrar 516 00:33:25,253 --> 00:33:27,922 de que havia um homem nesta casa! 517 00:33:28,006 --> 00:33:30,466 Eu… Senhoras, vou sair. 518 00:33:30,550 --> 00:33:33,469 Me esqueci de ir pra minha parada enquanto rola esta parada 519 00:33:33,553 --> 00:33:37,098 para que a parada de vocês possa ser uma parada só de vocês. 520 00:33:37,974 --> 00:33:39,726 - Boa noite. - Boa noite. 521 00:33:41,436 --> 00:33:45,398 Estamos um pouco enferrujados nos limites. Desculpa por isso. 522 00:33:45,481 --> 00:33:47,025 Imagina, Dana Sue! 523 00:33:47,108 --> 00:33:49,068 Não tínhamos começado a fofocar. 524 00:33:49,736 --> 00:33:52,655 Estamos demorando para lembrar como se mora junto. 525 00:33:53,364 --> 00:33:55,992 Tropeçar nos sapatos dele é sinal que ele está aqui. 526 00:33:56,784 --> 00:33:58,327 Mas chega de tropeçar. 527 00:33:59,579 --> 00:34:01,581 - Parece feliz. - Cara de feliz. 528 00:34:01,664 --> 00:34:03,624 Sim, estou. 529 00:34:05,251 --> 00:34:08,671 E voltamos a estar em sintonia nos aspectos importantes. 530 00:34:08,755 --> 00:34:11,466 Nunca duvidei disso. 531 00:34:11,549 --> 00:34:12,717 Desabafando! 532 00:34:15,386 --> 00:34:17,597 Mas sem muitos detalhes, Dana Sue. 533 00:34:17,680 --> 00:34:18,931 Não quero ter inveja. 534 00:34:19,849 --> 00:34:23,436 Porque Cal e eu entramos numa espécie de zona de amizade. 535 00:34:23,519 --> 00:34:25,897 Como é? Precisa entrar em detalhes. 536 00:34:25,980 --> 00:34:28,232 Sim, estamos reconstruindo nossa base. 537 00:34:29,192 --> 00:34:31,277 Começando como amigos 538 00:34:31,360 --> 00:34:34,739 com benefícios suspensos por duas semanas. 539 00:34:34,822 --> 00:34:36,199 Coitadinha. 540 00:34:36,282 --> 00:34:40,953 Começar devagar é uma coisa, mas voltar depois de ter começado deve ser difícil. 541 00:34:41,037 --> 00:34:41,954 Está tudo bem. 542 00:34:43,122 --> 00:34:44,165 É um novo foco. 543 00:34:45,041 --> 00:34:48,336 Tomara que isso aproxime os nossos eus verdadeiros. 544 00:34:48,419 --> 00:34:52,048 - Amém. - Já meu outro homem está perto demais. 545 00:34:52,131 --> 00:34:53,674 Bill voltou de Castlewood? 546 00:34:54,550 --> 00:34:56,094 Uma visita inesperada. 547 00:34:57,303 --> 00:34:59,472 Ty faltou na fisioterapia, 548 00:34:59,555 --> 00:35:02,600 e Bill decidiu salvar o dia. 549 00:35:02,683 --> 00:35:06,437 Marcou uma nova consulta, levou o Ty, o trouxe para casa e… 550 00:35:07,396 --> 00:35:12,110 ficou lá como se estivesse esperando uma medalha ou algo do tipo. 551 00:35:12,193 --> 00:35:15,530 Dividir a criação com Ronnie é difícil, e eu gosto dele. 552 00:35:15,613 --> 00:35:18,199 Imagino como deve ser difícil para você. 553 00:35:18,282 --> 00:35:20,326 - Ty está bem? - Achei que sim. 554 00:35:20,409 --> 00:35:22,370 Eu devia ter conversado com ele, 555 00:35:23,287 --> 00:35:24,997 mas ele e Kyle estão ótimos. 556 00:35:25,081 --> 00:35:26,290 Cozinham, limpam… 557 00:35:26,374 --> 00:35:29,293 Até cuidaram da Katie ontem para eu me divertir. 558 00:35:29,377 --> 00:35:31,170 - Sem tocar no Cal? - Não! 559 00:35:31,671 --> 00:35:33,381 Saí com a pastora June. 560 00:35:34,132 --> 00:35:37,552 Você saiu para uma noitada divertida com nossa pastora? 561 00:35:37,635 --> 00:35:38,719 Sim! 562 00:35:38,803 --> 00:35:40,346 Comemos comida mexicana, 563 00:35:40,930 --> 00:35:41,973 jogamos bingo… 564 00:35:42,849 --> 00:35:45,393 - Até tive uma aula de paquera. - Da June? 565 00:35:49,147 --> 00:35:53,651 Ela está escondendo o jogo. Devia falar sobre paqueras nas escrituras. 566 00:35:53,734 --> 00:35:55,444 - Há algumas. - Há algumas. 567 00:35:55,528 --> 00:35:58,906 Achei ótimo você sair e experimentar coisas novas. 568 00:35:58,990 --> 00:36:01,659 - Você merece. - Nós merecemos nos divertir. 569 00:36:02,660 --> 00:36:03,536 Helen. 570 00:36:04,537 --> 00:36:06,205 Decidiu algo sobre o Ryan? 571 00:36:06,289 --> 00:36:09,709 Bem, tive que contar ao Erik. 572 00:36:09,792 --> 00:36:12,628 Pela forma que ele está quieto no trabalho, 573 00:36:12,712 --> 00:36:14,380 não foi uma conversa boa. 574 00:36:14,463 --> 00:36:15,298 Não foi. 575 00:36:16,883 --> 00:36:20,636 Não sei o que me deu para achar que poderia ser diferente. 576 00:36:23,431 --> 00:36:26,809 Eu queria mantê-lo na minha vida, mas ele se recusou. 577 00:36:26,893 --> 00:36:27,935 E claro que sim. 578 00:36:31,606 --> 00:36:35,109 Fui egoísta ao pensar que as coisas poderiam ser diferentes. 579 00:36:36,736 --> 00:36:39,572 Se os papéis fossem invertidos, 580 00:36:40,281 --> 00:36:43,534 será que eu esperaria até ele tentar definir 581 00:36:43,618 --> 00:36:46,412 se tinha um futuro com um amor do passado? 582 00:36:47,455 --> 00:36:50,708 Mas se eu não me permitir entender a questão com Ryan, 583 00:36:50,791 --> 00:36:53,169 isso vai me assombrar para sempre. 584 00:36:54,253 --> 00:36:56,589 E a outra pessoa com quem eu estiver. 585 00:36:59,008 --> 00:37:00,301 O que o Erik disse? 586 00:37:02,720 --> 00:37:03,763 Ele disse que… 587 00:37:05,598 --> 00:37:07,600 Ele disse que não quer estar… 588 00:37:09,518 --> 00:37:12,146 Não quer fazer parte da minha vida. 589 00:37:15,191 --> 00:37:16,400 Decisão difícil. 590 00:37:17,526 --> 00:37:21,113 Uma perda terrível, mas um passo necessário. 591 00:37:21,197 --> 00:37:22,782 Sofra o quanto precisar. 592 00:37:24,700 --> 00:37:25,701 Isto… 593 00:37:26,661 --> 00:37:28,996 Isto é a beleza de ter velhas amigas. 594 00:37:30,331 --> 00:37:31,999 Vocês sempre me apoiam. 595 00:37:33,584 --> 00:37:35,544 Às vezes antes mesmo de eu pedir. 596 00:37:37,922 --> 00:37:38,881 Venha aqui. 597 00:37:44,887 --> 00:37:48,057 Trotter, você disse que o jogo seria um contra um. 598 00:37:48,140 --> 00:37:51,185 Entendo por que decidiu pedir reforços, mas… 599 00:37:51,269 --> 00:37:52,937 Precisamos conversar antes. 600 00:37:55,940 --> 00:37:57,775 Está parecendo uma intervenção. 601 00:37:59,652 --> 00:38:00,778 Não é a intenção. 602 00:38:01,362 --> 00:38:05,825 Howie e Isaac se ofereceram para vir. Isso ia parecer uma intervenção. 603 00:38:06,951 --> 00:38:07,785 Então… 604 00:38:09,996 --> 00:38:11,122 o que é isto? 605 00:38:11,205 --> 00:38:14,292 Só uma conversa sobre o que vai acontecer a seguir. 606 00:38:14,375 --> 00:38:16,168 Só depende de vocês. 607 00:38:17,253 --> 00:38:18,129 Eu errei. 608 00:38:19,422 --> 00:38:22,466 Eu envergonhei vocês e me envergonhei. 609 00:38:22,550 --> 00:38:23,718 Conversa errada. 610 00:38:25,261 --> 00:38:26,512 Estamos do seu lado. 611 00:38:26,595 --> 00:38:28,014 Sentimos sua dor. 612 00:38:28,931 --> 00:38:32,601 E é importante que saiba que não está sozinho nisso. 613 00:38:33,102 --> 00:38:34,270 Diga o que precisa. 614 00:38:35,730 --> 00:38:36,564 Não consigo. 615 00:38:36,647 --> 00:38:39,108 É difícil, mas você consegue. 616 00:38:39,817 --> 00:38:43,529 O que diria à equipe? É preciso se aquecer para rebater bem. 617 00:38:44,822 --> 00:38:46,866 Vamos encarar uma entrada por vez. 618 00:38:48,743 --> 00:38:49,785 Juntos. 619 00:38:51,579 --> 00:38:53,789 - Por que fariam isso? - Somos amigos. 620 00:38:55,875 --> 00:38:57,376 Faremos o que precisar. 621 00:38:58,586 --> 00:38:59,920 Exceto te dar pontos. 622 00:39:10,890 --> 00:39:14,685 Sobras comidas, pratos lavados, Katie está no quarto lendo. 623 00:39:14,769 --> 00:39:18,022 Kyle está de nerdice no FaceTime e a casa está de pé. 624 00:39:18,105 --> 00:39:20,107 - Obrigada pelo relatório. - Claro. 625 00:39:20,649 --> 00:39:23,944 Podemos conversar um pouco antes de você se deitar? 626 00:39:25,905 --> 00:39:27,740 Desculpa ter faltado na fisio. 627 00:39:27,823 --> 00:39:30,201 Papai me deu sermão. Não vai se repetir. 628 00:39:30,284 --> 00:39:34,038 Não vou te dar sermão. Só quero saber o que aconteceu. 629 00:39:35,373 --> 00:39:37,958 Não posso te forçar a me dizer, mas se… 630 00:39:38,042 --> 00:39:39,418 Fui atrás do treinador. 631 00:39:41,921 --> 00:39:43,964 Lily me perguntou sobre a briga. 632 00:39:44,048 --> 00:39:46,550 Todos estão comentando, tive que ir vê-lo. 633 00:39:47,843 --> 00:39:49,011 Eu estava irritado. 634 00:39:52,598 --> 00:39:54,934 Achei que queria um pedido de desculpa. 635 00:39:56,352 --> 00:39:59,021 Quando gritei com ele, percebi que não queria… 636 00:39:59,772 --> 00:40:01,941 Não queria ouvi-lo pedir desculpa. 637 00:40:02,942 --> 00:40:04,610 Desculpa não resolve nada. 638 00:40:04,693 --> 00:40:06,862 Desculpa não "dessoca" aquele cara, 639 00:40:06,946 --> 00:40:09,323 nem tira seu medo ou sua humilhação… 640 00:40:09,407 --> 00:40:13,327 Desculpa por si só não resolve nada, tem razão. 641 00:40:15,996 --> 00:40:17,832 Mas pode ser um passo. 642 00:40:19,458 --> 00:40:22,586 Coração sincero e arrependido. Certo? 643 00:40:23,712 --> 00:40:27,049 Um pedido de desculpa verdadeiro é uma admissão de culpa 644 00:40:27,133 --> 00:40:29,802 e promessa de tentar melhorar da próxima vez. 645 00:40:30,428 --> 00:40:34,432 Ty, todos nós temos coisas para melhorar, inclusive o Cal. 646 00:40:35,015 --> 00:40:35,933 Inclusive eu. 647 00:40:42,690 --> 00:40:44,567 Aqui vai um pedido de desculpa. 648 00:40:45,776 --> 00:40:51,073 Sinto muito por você ter achado que tinha que falar com Cal em meu nome. 649 00:40:51,157 --> 00:40:55,244 Agradeço por querer defender minha honra, mas as pessoas erram. 650 00:40:55,327 --> 00:40:56,829 Esta cidade é fofoqueira. 651 00:40:58,539 --> 00:41:01,083 Não pode encarar isso tudo sozinho. 652 00:41:02,626 --> 00:41:05,546 Principalmente quando pode atrapalhar sua jornada. 653 00:41:07,423 --> 00:41:08,883 Ou a fisioterapia. 654 00:41:11,093 --> 00:41:12,344 Tenho orgulho de você 655 00:41:13,220 --> 00:41:15,890 como guerreiro e jovem rapaz. 656 00:41:17,850 --> 00:41:20,227 Mas nem toda batalha é sua. 657 00:41:22,646 --> 00:41:25,774 Algumas eu tenho que lutar sozinha. Tudo bem? 658 00:41:29,737 --> 00:41:31,113 - Tudo. - Venha aqui. 659 00:41:35,784 --> 00:41:36,911 Eu te amo. 660 00:41:47,379 --> 00:41:50,925 O Dr. Townsend está tentando falar comigo. 661 00:41:52,593 --> 00:41:54,220 Não sei se estou pronto. 662 00:41:54,720 --> 00:41:58,724 Não precisa fazer nada até estar pronto. 663 00:41:59,808 --> 00:42:01,519 Que bom que acha isso! 664 00:42:03,771 --> 00:42:05,189 Não quero falar com ele. 665 00:42:06,732 --> 00:42:07,983 Nem contar a ninguém. 666 00:42:20,246 --> 00:42:21,497 Você tem meu apoio. 667 00:42:22,581 --> 00:42:25,501 E minha palavra. Não é da conta de ninguém. 668 00:42:25,584 --> 00:42:29,046 Apesar de metade da cidade achar que tudo é da conta deles. 669 00:42:29,922 --> 00:42:31,757 Significa muito você concordar. 670 00:42:32,341 --> 00:42:34,093 Então obrigado. 671 00:42:35,928 --> 00:42:38,347 Você também faz parte do meu novo começo. 672 00:42:42,476 --> 00:42:46,981 Conversamos sobre como seguir em frente, e estive pensando nisso, 673 00:42:48,190 --> 00:42:50,693 mas percebi que estava complicando demais. 674 00:42:52,736 --> 00:42:55,406 Então, Isaac, 675 00:42:57,366 --> 00:42:58,534 quer ser meu amigo? 676 00:43:01,662 --> 00:43:04,164 Como você define "amigo"? 677 00:43:04,248 --> 00:43:05,916 Não tenho intenções escusas, 678 00:43:06,750 --> 00:43:11,005 mas meus amigos são pessoas que eu respeito, curto 679 00:43:11,088 --> 00:43:13,424 e tenho vontade de ficar junto. 680 00:43:16,552 --> 00:43:18,095 Bem, então, 681 00:43:18,178 --> 00:43:22,016 você já se qualifica como minha amiga. 682 00:43:22,933 --> 00:43:26,103 Então nada mais educado do que eu ser seu amigo. 683 00:43:32,693 --> 00:43:34,028 E como fazemos isso? 684 00:43:35,571 --> 00:43:36,905 Uma caminhada, 685 00:43:37,948 --> 00:43:38,907 um brunch, 686 00:43:39,992 --> 00:43:41,535 uma conversa por vez. 687 00:43:48,917 --> 00:43:54,381 CASA ABERTA CORRETORA IMOBILIÁRIA 688 00:43:58,552 --> 00:43:59,887 Sra. Lewis. 689 00:44:03,432 --> 00:44:06,226 Não queremos estagiários. Agradeço o interesse. 690 00:44:06,310 --> 00:44:09,772 Respeito seu negócio, mas vim falar de outra coisa. 691 00:44:11,565 --> 00:44:12,775 Bem, pode falar. 692 00:44:14,360 --> 00:44:16,028 Gosto muito da sua filha. 693 00:44:16,904 --> 00:44:20,741 Ela é gentil, é divertida 694 00:44:20,824 --> 00:44:24,870 e anda pelo mundo com graça. 695 00:44:26,497 --> 00:44:30,959 Sei que nossas famílias não se bicam. Ainda mais com o referendo. 696 00:44:32,002 --> 00:44:35,005 Reconheço minha culpa por colocar a Nellie em risco. 697 00:44:35,714 --> 00:44:37,049 Mas não sou minha mãe. 698 00:44:39,134 --> 00:44:43,764 E, depois de muita terapia e introspecção, 699 00:44:45,557 --> 00:44:47,184 não sou mais aquela pessoa. 700 00:44:49,311 --> 00:44:52,231 E Nellie não é você. 701 00:44:53,315 --> 00:44:56,068 Então, com todo respeito, senhora, 702 00:44:56,151 --> 00:44:58,237 entendo por que a proíbe de me ver, 703 00:44:59,196 --> 00:45:02,950 mas vim perguntar o que preciso fazer para ser digno dela. 704 00:45:03,701 --> 00:45:05,160 Admiro sua eloquência. 705 00:45:06,662 --> 00:45:08,414 Admiro sua sinceridade. 706 00:45:09,748 --> 00:45:11,375 Admiro sua determinação. 707 00:45:12,918 --> 00:45:14,086 Agora cai fora. 708 00:45:30,477 --> 00:45:33,313 Caminhar e conversar. Não é ruim. 709 00:45:33,814 --> 00:45:36,608 Essas duas semanas de amizade vão ser moleza. 710 00:45:36,692 --> 00:45:40,946 Sim, pés ocupados compensam mãos menos ocupadas. 711 00:45:41,029 --> 00:45:42,698 OBRIGADO POR MANTER SERENITY VERDE! 712 00:45:42,781 --> 00:45:43,907 Segure. 713 00:45:43,991 --> 00:45:45,200 - Consegue? - Sim. 714 00:45:47,327 --> 00:45:49,037 - Deixe comigo. - Ei! 715 00:45:49,121 --> 00:45:50,622 - O que foi? - Mãos! 716 00:45:51,165 --> 00:45:52,207 Eu consigo. 717 00:45:53,876 --> 00:45:54,710 Ei! 718 00:45:58,756 --> 00:45:59,590 Você dizia… 719 00:45:59,673 --> 00:46:03,343 Era só uma questão de tempo para este portão idiota quebrar. 720 00:46:03,844 --> 00:46:07,181 É só mais uma coisa que Trent não conseguiu resolver. 721 00:46:07,264 --> 00:46:09,516 Posso consertar, são só as dobradiças. 722 00:46:10,017 --> 00:46:12,853 Mas por que a prefeitura não está cuidando disso? 723 00:46:13,437 --> 00:46:15,439 É por isso que Trent precisa sair. 724 00:46:15,522 --> 00:46:19,693 Muitos problemas, pouca atenção e faltam horas no dia. 725 00:46:21,612 --> 00:46:25,991 Tem muita gente talentosa na comunidade que com certeza toparia ajudar. 726 00:46:26,533 --> 00:46:29,036 Certo. Só precisamos motivá-las. 727 00:46:30,829 --> 00:46:31,705 Eu te ajudo. 728 00:46:32,790 --> 00:46:35,209 Fazendo reparos, motivando… 729 00:46:36,335 --> 00:46:37,961 - O que for. - Tá. 730 00:46:38,462 --> 00:46:41,965 Vamos começar fazendo uma lista. O chafariz do parque. 731 00:46:42,049 --> 00:46:46,261 Aquele velho carvalho na Rua State que está a uma tempestade de cair. 732 00:46:46,345 --> 00:46:49,348 Podemos consertar tudo que nos dispusermos a fazer. 733 00:46:51,934 --> 00:46:53,060 Acredito que sim. 734 00:46:56,063 --> 00:46:58,565 Assim fica difícil eu não te beijar agora. 735 00:47:04,112 --> 00:47:05,030 Foco. 736 00:47:05,906 --> 00:47:06,865 Temos trabalho. 737 00:47:14,122 --> 00:47:15,207 Obrigada por isto. 738 00:47:20,379 --> 00:47:21,713 Mas não posso aceitar. 739 00:47:22,965 --> 00:47:24,591 - Helen, por favor. - Ainda. 740 00:47:26,134 --> 00:47:27,553 Ainda não posso aceitar. 741 00:47:33,851 --> 00:47:37,688 A gente brinca de gato e rato a vida toda. 742 00:47:38,522 --> 00:47:41,650 A gente diz que acabou, mas não acabou. 743 00:47:42,734 --> 00:47:44,236 Dizemos que é impossível, 744 00:47:44,862 --> 00:47:45,737 mas não é. 745 00:47:48,323 --> 00:47:53,704 Não é hora de aceitar o fato que estamos destinados a ficar juntos, 746 00:47:54,580 --> 00:47:57,958 de aproveitar o sonho que temos… 747 00:48:00,669 --> 00:48:02,337 de fazer a diferença juntos? 748 00:48:04,339 --> 00:48:05,424 Em qualquer lugar. 749 00:48:06,466 --> 00:48:09,386 - Onde precisarem de nós. - Faço a diferença aqui. 750 00:48:11,054 --> 00:48:12,514 Precisam de mim aqui. 751 00:48:13,557 --> 00:48:16,602 Você vem aqui a passeio, mas aqui é meu lar. 752 00:48:17,561 --> 00:48:19,187 Se formos ter um futuro, 753 00:48:19,271 --> 00:48:22,608 você precisa criar raízes aqui. 754 00:48:24,610 --> 00:48:25,444 Em Serenity. 755 00:48:27,446 --> 00:48:30,824 Este anel simboliza um compromisso que quer que eu assuma. 756 00:48:30,908 --> 00:48:32,910 Preciso que se comprometa também. 757 00:48:41,043 --> 00:48:42,002 Sim. 758 00:48:44,671 --> 00:48:47,382 Quero estar com você. Vou achar uma solução. 759 00:48:51,136 --> 00:48:52,846 Mas há muito a ser resolvido. 760 00:48:54,222 --> 00:48:56,141 Primeiro vou largar meu emprego. 761 00:49:01,730 --> 00:49:04,483 Nós dois vamos ter que fazer sacrifícios. 762 00:50:06,211 --> 00:50:09,923 Legendas: Fernanda Martins