1 00:01:00,060 --> 00:01:02,729 SŁODKIE MAGNOLIE 2 00:01:02,812 --> 00:01:04,564 SPOTKAJMY SIĘ TAM, GDZIE JESTEŚMY 3 00:01:21,539 --> 00:01:24,125 - Co masz na myśli? - Wiem, na czym stoimy. 4 00:01:25,293 --> 00:01:28,129 - Na czym ja stoję. - Wiem, że to bolesne. 5 00:01:28,213 --> 00:01:29,964 A mimo to chcesz być z nim. 6 00:01:30,048 --> 00:01:31,591 Nie wiem, czego chcę! 7 00:01:31,674 --> 00:01:35,470 Gdybyś go nie chciała, od razu kazałabyś mu się pakować, 8 00:01:35,553 --> 00:01:38,431 żeby jechał zbawiać świat jak zawsze. 9 00:01:47,148 --> 00:01:48,983 - Kocham cię. - Ja ciebie też. 10 00:01:49,067 --> 00:01:50,068 Przestań. 11 00:01:50,902 --> 00:01:54,614 Nie mów, że mnie kochasz, skoro rozważasz kogoś innego. 12 00:01:54,697 --> 00:01:57,033 - Kocham cię. - Szanowałem cię. 13 00:01:57,951 --> 00:01:59,202 Wspierałem. 14 00:02:00,328 --> 00:02:02,497 - Dałem ci przestrzeń. - I dziękuję. 15 00:02:02,580 --> 00:02:04,040 - Byłem głupcem. - Nie. 16 00:02:04,124 --> 00:02:05,041 - Tak. - Nie. 17 00:02:06,501 --> 00:02:08,711 Zobacz, co wtargnęło w tę przestrzeń. 18 00:02:11,256 --> 00:02:12,215 Duch. 19 00:02:13,216 --> 00:02:15,218 Nie będę walczył z tym duchem. 20 00:02:17,971 --> 00:02:20,765 - Mam dość swoich na głowie. - Nie rób tego. 21 00:02:26,479 --> 00:02:28,606 Nie chcę stracić naszej przyjaźni. 22 00:02:31,901 --> 00:02:33,027 Za późno. 23 00:02:54,549 --> 00:02:56,634 - Zostaw je tu. - Wniosę je na górę. 24 00:02:56,718 --> 00:02:59,554 Nie chcę, żebyś się spóźnił na fizjoterapię. 25 00:03:01,389 --> 00:03:02,223 Dobrej zabawy. 26 00:03:02,932 --> 00:03:06,811 Fizjoterapeuta i dentysta. Przednia zabawa. 27 00:03:06,895 --> 00:03:10,565 To ostatnia prosta. Jestem dumna z twojej ciężkiej pracy. 28 00:03:10,648 --> 00:03:11,482 Dzięki. 29 00:03:11,566 --> 00:03:15,904 Bądź produktywny 30 00:03:17,572 --> 00:03:19,866 To nie działa. Wiesz, o co mi chodzi. 31 00:03:19,949 --> 00:03:21,951 - Cześć, Tony. - Cześć, Lily. 32 00:03:22,035 --> 00:03:24,120 - Twoja mama jest taka… - Radosna. 33 00:03:24,204 --> 00:03:26,331 Chciałam powiedzieć, że promienieje. 34 00:03:26,414 --> 00:03:27,790 To też prawda. 35 00:03:27,874 --> 00:03:32,921 To niezwykła kobieta. Podziwiam, że nie daje się złamać. 36 00:03:35,506 --> 00:03:40,220 Oczywiście to dotyka was wszystkich, ale ostatecznie ona dźwiga ciężar. 37 00:03:40,303 --> 00:03:41,387 Jak to mama. 38 00:03:41,471 --> 00:03:44,933 - Tak. To nie fair. - Moja mama by się z tym zgodziła. 39 00:03:45,016 --> 00:03:47,769 Trener Cal naprawdę zrobił awanturę? 40 00:03:50,855 --> 00:03:53,942 - Gdzie o tym słyszałaś? - Przepraszam. To nieprawda? 41 00:03:54,025 --> 00:03:55,818 Normalnie bym nie uwierzyła. 42 00:03:55,902 --> 00:03:58,238 - Ludzie gadają… - To nieporozumienie! 43 00:03:58,321 --> 00:04:01,532 - Reakcje są nieadekwatne. - I tak szkoda twojej mamy. 44 00:04:01,616 --> 00:04:04,452 Cześć, Ty! Mogę ukraść Lily? 45 00:04:04,535 --> 00:04:07,121 Czas na poranną sesję vinyasy. 46 00:04:08,498 --> 00:04:10,750 W razie czego służę wsparciem. 47 00:04:27,517 --> 00:04:29,936 Spóźniłem się? Czy ty jesteś za wcześnie? 48 00:04:30,853 --> 00:04:33,481 Każdy z nas ma swój grafik. 49 00:04:34,440 --> 00:04:37,318 - Od czego zacząć? - Przygotuj jak zwykle. 50 00:04:38,486 --> 00:04:40,571 Jeremy czymś nas dzisiaj zaskoczył? 51 00:04:43,866 --> 00:04:45,493 Dużo dobrych rzeczy. 52 00:04:45,576 --> 00:04:47,870 Szparagi, szalotki. 53 00:04:47,954 --> 00:04:50,290 Aż się prosi o szparagi w beurre blanc 54 00:04:50,373 --> 00:04:53,626 z grillowanym łososiem lub pieczonym kurczakiem. 55 00:04:56,421 --> 00:04:57,505 Co o tym myślisz? 56 00:05:00,508 --> 00:05:01,509 O czym? 57 00:05:01,592 --> 00:05:02,719 Wszystko gra? 58 00:05:07,432 --> 00:05:11,185 Chodzi o Helen. To koniec. 59 00:05:16,024 --> 00:05:18,443 Tak mi przykro. 60 00:05:22,113 --> 00:05:24,324 - Jak mogę pomóc? - Zrób beurre blanc. 61 00:05:24,407 --> 00:05:26,367 Nie w kuchni. Jako przyjaciel. 62 00:05:26,451 --> 00:05:27,952 Potrzebuję cię w kuchni. 63 00:05:28,036 --> 00:05:30,371 Oczywiście. 64 00:05:31,497 --> 00:05:35,877 - Może skoczymy potem na pizzę? - Uprzejmie proszę, żebyś przestał. 65 00:05:40,214 --> 00:05:41,674 A więc Beurre blanc. 66 00:06:02,695 --> 00:06:03,654 Pani Paula. 67 00:06:05,406 --> 00:06:06,949 - Ryan! - Nie przeszkadzam? 68 00:06:07,033 --> 00:06:10,536 - Maddie pomogła mi trafić do pani. - Gonię za światłem. 69 00:06:12,955 --> 00:06:14,624 Musi pani za nią tęsknić. 70 00:06:18,252 --> 00:06:19,337 Jak my wszyscy. 71 00:06:20,004 --> 00:06:26,886 Ale doszłam już do etapu, gdzie żal ustępuje pewności, 72 00:06:27,470 --> 00:06:33,101 że siedzi obok naszego Pana Ojca, patrzy z góry i mówi: 73 00:06:33,184 --> 00:06:36,646 „Uważaj na nią! Coś kombinuje”. 74 00:06:38,439 --> 00:06:39,399 Co to jest? 75 00:06:39,899 --> 00:06:44,404 Ciocia Frances zostawiła kilka pudeł do rozdania. 76 00:06:46,072 --> 00:06:48,574 To było na górze, oznaczone jako pilne. 77 00:06:51,869 --> 00:06:53,454 Cała Frances. 78 00:06:54,038 --> 00:06:56,040 - Dziękuję. - Nie ma sprawy. 79 00:06:56,791 --> 00:06:58,167 Proszę. 80 00:06:59,085 --> 00:07:00,628 To wspaniale, 81 00:07:01,587 --> 00:07:06,426 że spełniasz ostatnią wolę Frances. 82 00:07:07,343 --> 00:07:10,721 Ale co jeszcze zamierzasz tu robić? 83 00:07:11,305 --> 00:07:14,851 Gdyby Frances tu była, zapytałaby o twoje plany z Helen. 84 00:07:14,934 --> 00:07:16,936 Pytam w jej imieniu. 85 00:07:17,019 --> 00:07:20,440 Chcę zostać na trochę. Nadrobić stracony czas. 86 00:07:21,774 --> 00:07:23,192 Nie był stracony. 87 00:07:24,402 --> 00:07:28,489 Ten czas istniał i płynął w Serenity, gdy ty sobie podróżowałeś. 88 00:07:29,866 --> 00:07:32,452 Obyś podszedł do tego delikatnie. 89 00:07:33,411 --> 00:07:36,789 Z należnym szacunkiem i zrozumieniem. 90 00:07:38,791 --> 00:07:43,045 Modlę się, żebyśmy nadrobili stracony czas. 91 00:07:43,629 --> 00:07:44,839 I… 92 00:07:45,840 --> 00:07:50,470 być może jeszcze bardziej docenimy to, co mamy, skoro prawie to straciliśmy. 93 00:07:51,804 --> 00:07:55,766 Życzę każdemu z was jak największego szczęścia. 94 00:07:57,143 --> 00:08:01,189 Upewnij się tylko, czy marzycie o tym samym. 95 00:08:02,106 --> 00:08:05,067 Bo jeśli ponownie ją unieszczęśliwisz, 96 00:08:05,151 --> 00:08:11,657 wezwę tu twoją ciotkę z powrotem, by rzuciła cię diabłom na pożarcie. 97 00:08:32,595 --> 00:08:33,471 Trenerze. 98 00:08:38,267 --> 00:08:39,936 Nie masz fizjoterapii? 99 00:08:40,019 --> 00:08:43,231 Wiesz, co zrobiłeś? Masz pojęcie? 100 00:08:43,814 --> 00:08:44,815 Wszyscy wiedzą. 101 00:08:45,441 --> 00:08:48,402 Ludzie gadają, a mama znów musi to dźwigać. 102 00:08:48,486 --> 00:08:49,987 Tym razem przez ciebie. 103 00:08:50,947 --> 00:08:52,156 Ufała ci. 104 00:08:54,075 --> 00:08:55,076 Ja też. 105 00:08:55,159 --> 00:08:58,162 - A ja cię zawiodłem. - Mam to gdzieś. 106 00:08:58,246 --> 00:09:00,206 Chodzi mi o mamę. 107 00:09:00,289 --> 00:09:01,791 Myślałem, że jesteś inny! 108 00:09:01,874 --> 00:09:04,418 - Że jesteś jej wart. - Liczyłem na to. 109 00:09:06,170 --> 00:09:07,463 Przepraszam. 110 00:09:13,511 --> 00:09:16,430 Przepraszam, że ją upokorzyłem. 111 00:09:17,515 --> 00:09:19,517 I za skrzywdzenie was obojga. 112 00:09:19,600 --> 00:09:22,270 To tyle? Przepraszasz? 113 00:09:22,353 --> 00:09:27,191 Przepraszam w całym znaczeniu tego słowa. Żałuję tego i zamierzam się zmienić. 114 00:09:27,275 --> 00:09:31,529 Trochę mi to zajmie, ale chcę to naprawić. 115 00:09:31,612 --> 00:09:33,656 Co mamy robić w międzyczasie, 116 00:09:34,365 --> 00:09:37,660 gdy głupie sępy tego miasta karmią się jej upokorzeniem? 117 00:09:39,579 --> 00:09:41,372 Wspólnie z mamą coś wymyślimy. 118 00:09:42,456 --> 00:09:43,416 Razem. 119 00:09:45,710 --> 00:09:46,586 My też. 120 00:09:48,296 --> 00:09:50,214 - Po co? - Bo zależy mi na tobie. 121 00:09:51,048 --> 00:09:52,675 Na Maddie, Katie i Kyle’u. 122 00:09:53,593 --> 00:09:55,094 Mam dość na dzisiaj. 123 00:09:56,220 --> 00:09:58,598 Naprawdę to rozumiem. 124 00:09:59,390 --> 00:10:01,684 Tylko proszę… 125 00:10:03,936 --> 00:10:06,063 Nie pozwól, by gniew pokierował cię… 126 00:10:08,608 --> 00:10:09,483 do tego. 127 00:10:13,487 --> 00:10:15,031 Staję tylko w jej obronie. 128 00:10:17,241 --> 00:10:18,284 Tak jak ja wtedy. 129 00:10:36,927 --> 00:10:38,429 Mogę podać ci talerz. 130 00:10:40,473 --> 00:10:42,683 Brzmisz jak twoja matka. Nie mów jej. 131 00:10:42,767 --> 00:10:46,145 Tego, że mówię jak ona, czy że łamiesz kuchenne zasady? 132 00:10:46,228 --> 00:10:47,355 Jednego i drugiego. 133 00:10:51,692 --> 00:10:57,406 Pamiętasz, jak mówiłem o mojej siostrze Kathy? 134 00:10:57,490 --> 00:10:59,825 Jak mówiłeś, że o niej nie gadamy? 135 00:10:59,909 --> 00:11:00,868 Właśnie. 136 00:11:02,620 --> 00:11:04,121 Stało się coś? 137 00:11:05,873 --> 00:11:08,626 Tak. Przyjechała do miasta. 138 00:11:08,709 --> 00:11:11,295 - W końcu ją poznam? - Oby nie. 139 00:11:12,338 --> 00:11:17,259 Nie chcę wchodzić w szczegóły, ale nie bez powodu jej nie widujemy. 140 00:11:17,343 --> 00:11:19,679 Jest trudna. 141 00:11:19,762 --> 00:11:23,432 Nie mam z nią dobrych relacji. 142 00:11:24,600 --> 00:11:26,727 A twoja mama to już w ogóle. 143 00:11:28,938 --> 00:11:30,940 Gdy tylko Kathy jest w pobliżu… 144 00:11:32,149 --> 00:11:36,612 dochodzi do kłótni, łez, kłamstw i oskarżeń. 145 00:11:36,696 --> 00:11:41,784 Nic nie zyskasz po wystawieniu się na taki poziom egoizmu… 146 00:11:48,374 --> 00:11:49,917 - Wybacz. - Nie wiedziałam. 147 00:11:53,045 --> 00:11:53,963 Cóż… 148 00:11:57,508 --> 00:12:01,429 Jeśli się na nią natkniesz, nie daj się wciągnąć w rozmowę. 149 00:12:01,929 --> 00:12:04,473 Dobra. Dlaczego tu jest? 150 00:12:05,141 --> 00:12:08,561 Pracuję nad tym. Trzymaj się z dala. 151 00:12:11,021 --> 00:12:12,148 Jest blondynką? 152 00:12:15,901 --> 00:12:19,029 Tym razem tak. Dlaczego pytasz? 153 00:12:19,113 --> 00:12:23,325 Po uroczystości zaczepiła mnie dziwna kobieta na promenadzie. 154 00:12:23,409 --> 00:12:26,328 - Co robiłaś na promenadzie? - To piękna droga. 155 00:12:26,412 --> 00:12:30,416 Ta pani podeszła i mówiła dziwaczne rzeczy o mamie. 156 00:12:30,499 --> 00:12:33,419 Czułam, że coś w niej jest nie tak, ale… 157 00:12:35,296 --> 00:12:37,882 To pewnie była twoja ciotka. 158 00:12:38,591 --> 00:12:42,261 Przepraszam! Nie zacząłeś beze mnie, prawda? 159 00:12:42,762 --> 00:12:43,971 Oczywiście, że nie. 160 00:12:46,599 --> 00:12:50,144 Mamy ekscytujące wieści. 161 00:12:50,728 --> 00:12:52,980 Twój ojciec i ja… 162 00:12:54,982 --> 00:12:56,567 Chcesz zacząć? 163 00:12:56,650 --> 00:12:57,860 - Śmiało. - Ja? 164 00:12:59,028 --> 00:13:01,822 Twój ojciec i ja wyprawimy ci 165 00:13:01,906 --> 00:13:05,951 najlepszą imprezę świata z okazji twojej słodkiej szesnastki. 166 00:13:06,035 --> 00:13:07,077 Hulaj dusza. 167 00:13:07,161 --> 00:13:09,955 Motywem przewodnim byłoby wesołe miasteczko. 168 00:13:10,039 --> 00:13:13,250 Bo narzekałaś, że nie masz urodzin w Halloween. 169 00:13:13,334 --> 00:13:16,045 I to nie z powodu cukierków, jak się okazało. 170 00:13:16,128 --> 00:13:20,007 Znalazłam firmę, która wynajmuje te całe strzelnice 171 00:13:20,090 --> 00:13:22,384 i ogarnia też nagrody. 172 00:13:22,468 --> 00:13:23,803 Byliby też sprzedawcy. 173 00:13:23,886 --> 00:13:27,473 - Popcorn, hot dogi, churros… - Wata cukrowa. 174 00:13:27,556 --> 00:13:28,974 Oraz rzecz sporna. 175 00:13:30,142 --> 00:13:34,730 Klauny… czy magicy? 176 00:13:36,106 --> 00:13:37,608 I deser. 177 00:13:37,691 --> 00:13:41,070 Lane ciasto czy lody? 178 00:13:41,862 --> 00:13:46,659 Co z kolacją w Charleston i akwarium? Tylko w trójkę. 179 00:13:46,742 --> 00:13:47,827 Cóż… 180 00:13:49,870 --> 00:13:51,831 Teraz możemy znacznie więcej. 181 00:13:51,914 --> 00:13:53,666 Dzięki pani Frances. 182 00:13:58,504 --> 00:14:01,215 Myśleliśmy, że się ucieszysz. 183 00:14:01,298 --> 00:14:02,383 I cieszę się. 184 00:14:02,883 --> 00:14:08,055 Doceniam waszą ekscytację i też ją czuję. 185 00:14:08,597 --> 00:14:12,184 Ale to trochę dziwne. 186 00:14:21,610 --> 00:14:24,572 - Chodź do mnie. - Chodź na spacer. 187 00:14:30,411 --> 00:14:34,415 Nie chciałem wywierać presji, prosząc cię o spotkanie. 188 00:14:36,292 --> 00:14:37,668 Spacer będzie idealny. 189 00:14:41,130 --> 00:14:42,506 Miło, że się odezwałeś. 190 00:14:43,716 --> 00:14:45,968 Minął dzień lub dwa. 191 00:14:46,927 --> 00:14:49,805 Potrzebowałem czasu. 192 00:14:49,889 --> 00:14:52,308 Miałem dodatkowy projekt. 193 00:14:53,058 --> 00:14:54,435 Musiałem się wyciszyć. 194 00:14:55,269 --> 00:14:59,565 - Dziś wszystko mi się ułożyło. - Brzmi obiecująco. 195 00:15:02,860 --> 00:15:06,363 Pamiętasz, jak na początku mówiłem, że sama przyjaźń odpada? 196 00:15:07,740 --> 00:15:11,410 - To był wtedy spory akt romantyzmu. - Tak jakby. 197 00:15:12,828 --> 00:15:15,915 Zrozumiałem, że nie chciałem się z tobą przyjaźnić, 198 00:15:15,998 --> 00:15:19,501 bo nigdy nie przyjaźniłem się z kobietą. 199 00:15:20,461 --> 00:15:23,631 - Ty i Jodie jesteście blisko. - Jodie jest cudowna. 200 00:15:23,714 --> 00:15:27,760 Ale znamy się z pracy i nasza zażyłość nie była zamierzona. 201 00:15:28,260 --> 00:15:31,138 Za to z Vicky krzywdziliśmy się zamierzenie. 202 00:15:31,805 --> 00:15:35,184 Chcę, żeby u nas wszystko było przemyślane. 203 00:15:35,976 --> 00:15:36,894 Ja też. 204 00:15:38,270 --> 00:15:39,355 Świetnie. 205 00:15:39,438 --> 00:15:42,274 Masz jakieś wskazówki dla byłego zapaleńca, 206 00:15:42,358 --> 00:15:45,569 który chciałby być twoim bliskim przyjacielem? 207 00:15:49,323 --> 00:15:51,867 Nie. Przestań mnie rozpraszać. 208 00:15:54,161 --> 00:15:57,289 - Ja też odrobiłam lekcje. - No dobrze. 209 00:15:57,373 --> 00:16:01,835 Zdałam sobie sprawę, jak bardzo cenię otwartą i szczerą komunikację. 210 00:16:02,503 --> 00:16:06,507 Zamiast starać się być idealną i oczekiwać tego od drugiej strony, 211 00:16:06,590 --> 00:16:11,470 po prostu chcę móc powiedzieć: „Miałam okropny dzień”. 212 00:16:12,221 --> 00:16:16,976 I być wysłuchana bez oceniania i umniejszania. 213 00:16:19,144 --> 00:16:20,229 Słucham cię. 214 00:16:21,438 --> 00:16:25,651 I coś wiem o kiepskich dniach, więc chętnie podejmę temat. 215 00:16:27,611 --> 00:16:29,154 Chcesz spróbować? 216 00:16:30,656 --> 00:16:31,490 Dawaj. 217 00:16:32,783 --> 00:16:36,495 Ty nie chce grać w baseball w tym roku. Może w ogóle. 218 00:16:38,038 --> 00:16:39,581 Kiedy o tym zadecydował? 219 00:16:39,665 --> 00:16:43,919 Rozmawiał o tym z Billem na uroczystości na cześć panny Frances. 220 00:16:50,676 --> 00:16:52,720 Szkoda. 221 00:16:54,304 --> 00:16:57,599 Mam nadzieję, że dacie znać, jeśli mogę mu jakoś pomóc. 222 00:16:58,308 --> 00:16:59,226 Albo tobie. 223 00:16:59,309 --> 00:17:02,730 Pomagasz, mówiąc coś takiego. I to bardzo. 224 00:17:05,190 --> 00:17:08,318 To nie jest przyjacielski gest. 225 00:17:10,237 --> 00:17:15,367 Czyli jesteśmy teraz tylko przyjaciółmi? Nie będzie przyjaźni z korzyściami? 226 00:17:15,451 --> 00:17:17,453 To może pomóc. 227 00:17:18,871 --> 00:17:19,830 No dobrze. 228 00:17:21,540 --> 00:17:22,458 Dam radę. 229 00:17:22,541 --> 00:17:24,793 Jak długo? Dzień lub dwa? 230 00:17:25,794 --> 00:17:28,130 Dwa, ale tygodnie. 231 00:17:28,213 --> 00:17:29,173 - Styknie. - Co? 232 00:17:31,592 --> 00:17:33,343 Jeśli tego nie zrobimy… 233 00:17:33,427 --> 00:17:37,765 Nie wiem, czy to groźba, czy wyzwanie, ale umowa stoi, przyjacielu. 234 00:17:39,099 --> 00:17:40,350 Dobra. 235 00:17:41,769 --> 00:17:42,603 Nie. 236 00:17:53,739 --> 00:17:57,951 - Serio nie masz wymarzonych urodzin? - A ty? 237 00:17:58,035 --> 00:18:01,163 Kolacja dla dwojga i romantyczny spacer. 238 00:18:02,122 --> 00:18:03,207 Po Madrycie. 239 00:18:04,750 --> 00:18:11,006 Może nie w przyszłym roku, ale kiedyś na pewno. 240 00:18:13,467 --> 00:18:18,055 Zazwyczaj decydowałam tylko o smaku i kształcie tortu. 241 00:18:18,138 --> 00:18:20,599 I jaki by on był, panno poukładana? 242 00:18:20,682 --> 00:18:23,393 Biały i okrągły. I nie waż się marszczyć nosa. 243 00:18:25,229 --> 00:18:26,855 Bez choćby posypki? 244 00:18:27,731 --> 00:18:29,399 Nie, zbyt słodko. 245 00:18:31,527 --> 00:18:32,861 Sama jesteś słodka. 246 00:18:33,529 --> 00:18:37,616 Dobra. Jeśli nie masz pomysłu, zróbmy burzę mózgów. 247 00:18:38,117 --> 00:18:41,203 Pamiętasz najlepsze urodziny, na jakich byłaś? 248 00:18:44,790 --> 00:18:47,376 U Michelle w pierwszej klasie były wrotki. 249 00:18:47,459 --> 00:18:49,878 Dla tych, którzy nie ułamali zęba. 250 00:18:50,462 --> 00:18:52,798 Zapomniałam. Wybacz. 251 00:18:54,424 --> 00:18:57,094 Zabiorę cię na wrotki. Tylko ty i ja. 252 00:18:57,678 --> 00:19:03,308 Plus ewentualnie ochraniacz na usta. A co do urodzin, to nie ograniczaj się. 253 00:19:07,229 --> 00:19:09,857 Izzie Bradford raz miała kucyki na imprezie. 254 00:19:09,940 --> 00:19:13,402 Rok później błagałem rodziców o to samo. 255 00:19:14,194 --> 00:19:17,322 Mama urządziła wszystko pięknie w motywie jednorożców. 256 00:19:18,323 --> 00:19:19,950 - Ale… - To nie były kucyki. 257 00:19:22,035 --> 00:19:23,662 Załatwiłbym ci kucyki. 258 00:19:23,745 --> 00:19:24,872 Szesnaście kucyków… 259 00:19:26,915 --> 00:19:28,125 na wrotkach, 260 00:19:29,042 --> 00:19:31,503 prowadzonych przez 16 żonglerów. 261 00:19:31,587 --> 00:19:36,675 I będziemy paradować po mieście, aż dojdziemy do 16 balonów, 262 00:19:36,758 --> 00:19:38,886 z których obejrzymy 16 cudów świata. 263 00:19:38,969 --> 00:19:40,012 Przestań. 264 00:19:40,512 --> 00:19:44,766 Chcę tylko spędzić urodziny w gronie bliskich mi osób. 265 00:19:46,310 --> 00:19:50,272 Potrzebujesz przynajmniej 16 kwiatów ulubionego gatunku, 266 00:19:50,355 --> 00:19:52,232 którego niestety nie znam. 267 00:19:52,316 --> 00:19:54,776 Białe róże. A twoje? 268 00:19:54,860 --> 00:19:56,695 - Białe róże. - Od kiedy? 269 00:19:56,778 --> 00:19:58,155 - Od teraz. - Tak? 270 00:20:02,784 --> 00:20:05,454 Ta chwila to najlepszy prezent na urodziny. 271 00:20:17,507 --> 00:20:18,800 O-7. 272 00:20:19,635 --> 00:20:24,389 Lepiej pilnujcie własnych plansz i nie pożądajcie plansz sąsiada swego. 273 00:20:25,349 --> 00:20:27,392 O-75. 274 00:20:27,476 --> 00:20:30,979 O jak „Ozymandiasz”, 75. 275 00:20:32,606 --> 00:20:35,817 Mam kłopoty z odczytaniem liczb, a ona mnie denerwuje. 276 00:20:35,901 --> 00:20:37,152 Podnieś głowę. 277 00:20:37,236 --> 00:20:41,281 Spójrz całościowo na wszystko, a łatwiej będzie je wyśledzić. 278 00:20:41,365 --> 00:20:42,241 Dziękuję. 279 00:20:44,534 --> 00:20:46,620 To rada życiowa czy chodzi o bingo? 280 00:20:47,996 --> 00:20:52,334 Moja przyjaciółka jest nowa, więc próbuję jej pomóc. 281 00:20:53,377 --> 00:20:54,878 Podtrzymuję pytanie. 282 00:20:55,879 --> 00:20:59,591 Boisz się, że zyska przewagę i cię pokona? 283 00:20:59,675 --> 00:21:00,801 I-20. 284 00:21:00,884 --> 00:21:04,596 „I” jak „impertynencki”, 20. 285 00:21:04,680 --> 00:21:05,681 Być może. 286 00:21:07,182 --> 00:21:08,892 O to się nie martw. 287 00:21:10,686 --> 00:21:12,729 Jeśli ktoś miałby cię pokonać, 288 00:21:12,813 --> 00:21:14,273 to będę to ja. 289 00:21:15,399 --> 00:21:17,567 Może najpierw się przedstaw? 290 00:21:18,151 --> 00:21:19,152 June. 291 00:21:21,446 --> 00:21:23,573 - David. - B-9. 292 00:21:23,657 --> 00:21:26,410 „B” jak „bezinteresowność”. 293 00:21:26,493 --> 00:21:29,288 A to Maddie. 294 00:21:30,247 --> 00:21:31,665 - Cześć, David. - Cześć. 295 00:21:32,291 --> 00:21:35,377 Miło mieć kogoś, kto dba o ciebie na tylu poziomach. 296 00:21:35,460 --> 00:21:36,628 Żebyś wiedział. 297 00:21:37,754 --> 00:21:40,007 N-45. 298 00:21:40,090 --> 00:21:43,427 „N” jak „Nazaret”, 45. 299 00:21:43,510 --> 00:21:46,513 Kiepsko widzę swoje szanse, więc przejdę do napojów. 300 00:21:46,596 --> 00:21:48,640 Przynieść wam coś? 301 00:21:49,641 --> 00:21:51,018 Nie, dziękuję. 302 00:22:00,610 --> 00:22:02,112 To było flirtowanie? 303 00:22:02,195 --> 00:22:07,242 Słonko, musisz częściej wychodzić, skoro nie umiesz rozpoznać flirtu. 304 00:22:07,326 --> 00:22:09,077 - Jesteś… - Wolna i dorosła. 305 00:22:11,371 --> 00:22:14,041 - Jest pani w tym dobra. - Dać ci lekcje? 306 00:22:15,208 --> 00:22:16,209 Może. 307 00:22:16,293 --> 00:22:18,545 G-54. 308 00:22:19,046 --> 00:22:22,716 „G” jak „gratyfikacja”, 54. 309 00:22:22,799 --> 00:22:23,884 Bingo! 310 00:22:25,135 --> 00:22:26,470 Nie tak prędko. 311 00:22:26,553 --> 00:22:27,929 Pokaż mi tę planszę. 312 00:22:35,312 --> 00:22:36,271 I jak? 313 00:22:39,316 --> 00:22:40,359 Co myślisz? 314 00:22:41,151 --> 00:22:44,237 Dobra. Masz rację. Podobało mi się. 315 00:22:45,197 --> 00:22:46,740 Wiedziałem! 316 00:22:46,823 --> 00:22:49,868 Tylko Baz Luhrmann mógł cię przekonać do Szekspira. 317 00:22:50,369 --> 00:22:51,578 Co cię przekonało? 318 00:22:51,661 --> 00:22:53,914 Kostiumy, muzyka? 319 00:22:55,040 --> 00:22:57,000 Wiem. Podrasowane auta, prawda? 320 00:22:58,251 --> 00:22:59,252 Raczej Merkucjo. 321 00:23:00,337 --> 00:23:03,382 Zwłaszcza ten tekst o pladze na obu domach. 322 00:23:03,465 --> 00:23:07,469 Zawsze myślałem, że Romeo i Julia to nudny dramat, 323 00:23:07,552 --> 00:23:09,679 ale wczuwając się w Merkucja… 324 00:23:11,306 --> 00:23:14,184 Twój przyjaciel rzuca wszystko dla nowo poznanej. 325 00:23:17,104 --> 00:23:18,688 A potem przez to giniesz. 326 00:23:19,189 --> 00:23:21,024 I tak oblejesz angielski. 327 00:24:19,583 --> 00:24:21,626 Nie każ mi mówić o pogodzie. 328 00:24:23,503 --> 00:24:25,297 Mówię sobie, że będzie lepiej. 329 00:24:27,090 --> 00:24:29,968 Że żałoba zmieni się w zabawę i tak dalej. 330 00:24:32,012 --> 00:24:33,680 To musi potrwać. 331 00:24:33,763 --> 00:24:36,224 Ale czy samotność tego nie spowolni? 332 00:24:39,686 --> 00:24:41,354 Nie musimy rozmawiać. 333 00:24:41,438 --> 00:24:42,647 Możemy… 334 00:24:43,732 --> 00:24:44,649 posiedzieć. 335 00:25:09,508 --> 00:25:10,342 Maddie. 336 00:25:11,009 --> 00:25:12,677 Co cię sprowadza, Bill? 337 00:25:12,761 --> 00:25:14,429 Sprawdzam, co u Tylera. 338 00:25:15,222 --> 00:25:16,097 Sprawdzasz? 339 00:25:16,681 --> 00:25:22,103 Doktor Ahmed zadzwoniła z informacją, że Ty nie dotarł na fizjoterapię. 340 00:25:23,939 --> 00:25:24,856 Jest chory? 341 00:25:24,940 --> 00:25:29,569 Nie, ale porozmawiam z nim i umówię go na kolejną wizytę. 342 00:25:29,653 --> 00:25:32,906 Nie trzeba. Udało mi się go zapisać na dziś. 343 00:25:32,989 --> 00:25:34,199 Za pół godziny. 344 00:25:36,493 --> 00:25:38,745 Dobra. Idę go wsadzić do auta. Dzięki. 345 00:25:38,828 --> 00:25:40,163 Może ja go zabiorę? 346 00:25:40,789 --> 00:25:43,208 Mam to po drodze, 347 00:25:43,291 --> 00:25:48,547 a w międzyczasie porozmawiam z nim o umawianiu się i dobrych manierach. 348 00:25:50,215 --> 00:25:51,132 Pójdę po niego. 349 00:25:56,930 --> 00:25:59,391 Ciociu Helen, przyniosłam lunch. 350 00:26:00,517 --> 00:26:03,395 Co za miła niespodzianka. Chodź tu. 351 00:26:06,231 --> 00:26:08,358 Wiem, że nie jestem twoim dostawcą, 352 00:26:08,441 --> 00:26:11,736 ale zgłosiłam się na ochotnika, bo chcę porozmawiać. 353 00:26:12,487 --> 00:26:13,822 Jak z matką chrzestną. 354 00:26:13,905 --> 00:26:17,117 Nie musisz szukać pretekstu do tego. Co tam? 355 00:26:18,618 --> 00:26:20,704 Mam tyle powodów do wdzięczności. 356 00:26:20,787 --> 00:26:23,915 Bliscy mnie kochają. Mam piękny dom w pięknym mieście. 357 00:26:23,999 --> 00:26:26,042 Nieustannie jesteśmy wdzięczni. 358 00:26:26,126 --> 00:26:31,131 Nie myśl, że jestem rozpieszczona, ale wiesz o czeku od panny Frances? 359 00:26:31,756 --> 00:26:35,427 Rodzice chcą wydać część na moją szesnastkę, 360 00:26:35,510 --> 00:26:37,971 a ich plany są takie przesadzone. 361 00:26:38,054 --> 00:26:40,181 To niewłaściwe i nie w ich stylu. 362 00:26:40,265 --> 00:26:42,976 - Mówiłaś im o tym? - Nie wiedziałem jak. 363 00:26:43,059 --> 00:26:47,147 Byli tak podekscytowani, a ja czułam się niezręcznie. 364 00:26:47,230 --> 00:26:49,566 I chyba mnie nie zrozumieli. 365 00:26:52,527 --> 00:26:55,905 Ciociu Helen, czy te pieniądze ich zmienią? 366 00:26:55,989 --> 00:26:59,451 Wszystko w końcu wraca do normy. 367 00:26:59,534 --> 00:27:02,245 Tata wrócił do domu. Wyglądają na szczęśliwych. 368 00:27:03,121 --> 00:27:04,998 Nie chcę, by coś to zepsuło. 369 00:27:08,084 --> 00:27:10,962 Pieniądze zmieniają ludzi, którzy je miłują. 370 00:27:12,047 --> 00:27:14,257 Wiesz, co miłują twoi rodzice? 371 00:27:14,966 --> 00:27:17,093 Miłość i wiarę. 372 00:27:18,094 --> 00:27:18,928 I ciebie. 373 00:27:20,430 --> 00:27:22,432 Niezwykłą młodą kobietę. 374 00:27:23,183 --> 00:27:25,685 Szukają sposobu, żeby to uczcić. 375 00:27:25,769 --> 00:27:28,688 Jeśli to cię krępuje, to powinni o tym wiedzieć. 376 00:27:28,772 --> 00:27:30,649 Powiedz im jasno i wyraźnie, 377 00:27:31,149 --> 00:27:33,777 a wiem, że potrafisz. 378 00:27:35,987 --> 00:27:37,656 Nie chcę ich urazić. 379 00:27:38,615 --> 00:27:40,283 Przewiduję, że będą dumni. 380 00:27:41,034 --> 00:27:43,536 Dzięki, ciociu. Na wszystko masz odpowiedź. 381 00:27:43,620 --> 00:27:44,454 Nie. 382 00:27:44,537 --> 00:27:46,623 - Poza jednym pytaniem. - Jakim? 383 00:27:47,499 --> 00:27:50,710 Co mam ci podarować na urodziny? 384 00:27:54,339 --> 00:27:56,341 KLINIKA SPRING RIVER 385 00:27:58,343 --> 00:28:02,597 Nie chodzi tylko o wizytę. Chodzi o osobistą odpowiedzialność. 386 00:28:02,681 --> 00:28:06,476 - Dlaczego nikogo nie uprzedziłeś? - To się nie powtórzy. 387 00:28:07,018 --> 00:28:10,063 Doceniam to, ale i tak chcę wiedzieć. 388 00:28:10,146 --> 00:28:14,442 Jesteś znudzony czy niecierpliwy? Pogadaj z doktor Ahmed i terapeutą. 389 00:28:14,526 --> 00:28:17,028 - Może uda się coś zmienić. - Wszystko gra. 390 00:28:18,530 --> 00:28:20,532 Wiem, że chcesz rzucić baseball, 391 00:28:21,116 --> 00:28:23,785 ale pamiętaj, że masz inne możliwości. 392 00:28:23,868 --> 00:28:27,247 Nie masz jeszcze zdrowej ręki, ale jesteś szybki i zwinny. 393 00:28:27,330 --> 00:28:31,292 - Znajdziemy ci inną dyscyplinę. - Nie wiem, czy tego mi trzeba. 394 00:28:31,376 --> 00:28:34,003 Znajdźmy coś, co cię uskrzydli. 395 00:28:34,087 --> 00:28:35,296 Co cię dopełni. 396 00:28:35,380 --> 00:28:38,591 Nie uciekaj, gdy jest ciężko. Kończ, co zacząłeś. 397 00:28:40,844 --> 00:28:41,886 Naprawdę? 398 00:28:46,391 --> 00:28:49,185 Uczę się na błędach, synu. 399 00:28:51,062 --> 00:28:52,772 Tak dojrzewa mężczyzna. 400 00:29:03,616 --> 00:29:05,410 Czegoś mi nie mówisz? 401 00:29:06,828 --> 00:29:10,165 Uczę się na błędach. Nie spóźnię się na kolejną wizytę. 402 00:29:24,012 --> 00:29:29,142 Witaj, Noreen. I ty, słodziaku. 403 00:29:29,225 --> 00:29:30,602 O rany. 404 00:29:31,728 --> 00:29:33,396 Dlaczego rosną tak szybko? 405 00:29:33,480 --> 00:29:35,106 Żebyśmy w końcu mogły spać. 406 00:29:36,065 --> 00:29:40,153 To prawda. Wydaje się spokojna. Potrzebuje spaceru? 407 00:29:40,236 --> 00:29:42,989 Nie, jest w porządku. 408 00:29:43,615 --> 00:29:46,701 Chciałam wam coś dać. 409 00:29:47,327 --> 00:29:49,037 Nie trzeba było. 410 00:29:50,163 --> 00:29:53,792 Wiem, że to dziwne, by przynosić jedzenie kucharzom, 411 00:29:53,875 --> 00:29:59,422 ale u nas zawsze w podzięce pichciło się coś wyjątkowego. 412 00:29:59,506 --> 00:30:03,259 Byliście dla mnie największym błogosławieństwem. 413 00:30:03,343 --> 00:30:05,845 To bardzo miłe. Dziękuję. 414 00:30:05,929 --> 00:30:10,308 Gorzka czekolada, kruszone orzechy i wyjątkowe dodatki. 415 00:30:10,391 --> 00:30:12,352 Wyjątkowe dodatki? 416 00:30:13,102 --> 00:30:15,730 Słuchajcie. Musimy przestrzegać zasad. 417 00:30:15,814 --> 00:30:19,692 Ale musimy też rozgryźć ten przepis. 418 00:30:27,534 --> 00:30:29,118 Czy to wyciąg z migdałów? 419 00:30:29,619 --> 00:30:30,537 Może. 420 00:30:31,996 --> 00:30:34,040 Nie chciałam opustoszyć ci kuchni. 421 00:30:34,123 --> 00:30:36,209 Żadnego jedzenia w kuchni. 422 00:30:37,877 --> 00:30:40,630 Nie będziesz tak stać i patrzeć, jak jemy, co? 423 00:30:40,713 --> 00:30:42,257 To by było podejrzane. 424 00:30:46,219 --> 00:30:47,387 Dziękuję, Noreen. 425 00:30:48,096 --> 00:30:49,848 To ja dziękuję wam wszystkim. 426 00:30:57,522 --> 00:30:59,607 Noreen, potrzebuję tego przepisu. 427 00:30:59,691 --> 00:31:03,987 Ojej. Czas na drzemkę Orzeszka. Muszę iść, ale do zobaczenia. 428 00:31:06,906 --> 00:31:09,242 Wiem. Ziele angielskie. 429 00:31:18,001 --> 00:31:18,918 Dzięki, tato. 430 00:31:20,044 --> 00:31:21,671 Do usług. 431 00:31:29,053 --> 00:31:31,306 Porozmawialiśmy sobie, 432 00:31:31,389 --> 00:31:35,393 ale jest coś, czego nie mogłem zrozumieć. 433 00:31:35,476 --> 00:31:38,354 Podejmuje ważne decyzje. Duże zmiany. 434 00:31:40,607 --> 00:31:42,025 Będę go pilnować. 435 00:31:46,613 --> 00:31:53,411 Nie chcę naruszać ustalonych przez ciebie granic. 436 00:31:54,579 --> 00:31:57,040 Chcę tylko być przy naszych dzieciach. 437 00:31:57,123 --> 00:31:59,626 Tak często, jak się da. 438 00:31:59,709 --> 00:32:04,756 Jesteś z nimi non stop, co bardzo doceniam. 439 00:32:06,549 --> 00:32:07,717 Naprawdę bardzo. 440 00:32:10,386 --> 00:32:11,512 Dobranoc. 441 00:32:22,231 --> 00:32:25,401 Jesteśmy winni Serenity, by dać mocnych kandydatów, 442 00:32:25,485 --> 00:32:27,862 którzy przeciwstawią się Trentowi. 443 00:32:27,946 --> 00:32:29,906 I uciszą Mary Vaughn na dobre. 444 00:32:30,782 --> 00:32:32,533 To by wymagało żywiołu. 445 00:32:33,743 --> 00:32:35,161 Kto go pokona? 446 00:32:37,080 --> 00:32:41,042 Zoila? Doskonale wie, co dzieje się w Serenity. 447 00:32:41,125 --> 00:32:43,419 - Jest blisko ludzi. - Albo Judith. 448 00:32:43,503 --> 00:32:46,798 Bardzo sprawnie organizowała działania szkółki biblijnej. 449 00:32:46,881 --> 00:32:51,219 Świetne planowanie i zainteresowanie społecznością. 450 00:32:52,220 --> 00:32:54,472 - Może Tom Patterson. - Prawnik Billa? 451 00:32:54,555 --> 00:32:57,100 Wredni klienci nie czynią prawnika złym. 452 00:32:57,183 --> 00:32:58,267 Tom się nadaje. 453 00:32:58,851 --> 00:33:01,521 Do tego ma świetne relacje z wieloma firmami. 454 00:33:03,439 --> 00:33:05,066 Ktoś jeszcze? 455 00:33:05,149 --> 00:33:07,193 - Nie ja. - Nie ja! 456 00:33:11,823 --> 00:33:14,158 - Rozgośćcie się w salonie. - Tak. 457 00:33:15,493 --> 00:33:16,995 Ukrywa się w korytarzu. 458 00:33:19,414 --> 00:33:21,207 Zapomniałam, że tu jest. 459 00:33:21,958 --> 00:33:27,922 Przydałby się jakiś alarm sygnalizujący obecność mężczyzny w tym domu! 460 00:33:28,006 --> 00:33:30,466 Drogie panie, wychodzę. 461 00:33:30,550 --> 00:33:33,761 Zapomniałem, że mam swoje sprawy, kiedy wy macie swoje, 462 00:33:33,845 --> 00:33:37,098 żeby wasze sprawy były tylko wasze. 463 00:33:37,890 --> 00:33:39,684 - Dobranoc. - Na razie. 464 00:33:41,436 --> 00:33:45,398 Wybaczcie, jeszcze się docieramy z naszymi granicami. 465 00:33:45,481 --> 00:33:47,025 Nic się nie stało. 466 00:33:47,108 --> 00:33:49,235 Pikantne kąski dopiero się zaczną. 467 00:33:49,736 --> 00:33:52,822 Przypominamy sobie, jak razem żyć. 468 00:33:53,322 --> 00:33:55,992 Potykanie się o jego buty znaczy, że tu jest. 469 00:33:56,784 --> 00:33:58,327 Ale nie chcę się potykać. 470 00:33:59,579 --> 00:34:01,581 Wyglądasz na szczęśliwą. 471 00:34:01,664 --> 00:34:03,791 Tak. Jestem. 472 00:34:05,209 --> 00:34:08,671 Wróciliśmy do rytmu we wszystkich ważnych dziedzinach. 473 00:34:08,755 --> 00:34:11,466 Nigdy w to nie wątpiłam. 474 00:34:11,549 --> 00:34:12,717 Wylewamy! 475 00:34:15,386 --> 00:34:17,597 Byle nie za dużo szczegółów. 476 00:34:17,680 --> 00:34:19,015 Bo będę zazdrosna. 477 00:34:19,849 --> 00:34:23,436 Cal i ja weszliśmy w tryb wyłącznie przyjacielski. 478 00:34:23,519 --> 00:34:25,897 Słucham? Musisz to rozwinąć. 479 00:34:25,980 --> 00:34:28,357 Odbudowujemy nasze fundamenty. 480 00:34:29,192 --> 00:34:34,739 Zaczynamy jako przyjaciele z korzyściami zawieszonymi na dwa tygodnie. 481 00:34:34,822 --> 00:34:36,199 Biedactwo. 482 00:34:36,282 --> 00:34:40,953 Zaczynanie powoli to jedno, ale trudniej o to po byciu w związku. 483 00:34:41,037 --> 00:34:42,246 Jest w porządku. 484 00:34:43,122 --> 00:34:44,415 To nowy cel. 485 00:34:45,041 --> 00:34:48,294 Mam nadzieję, że to zbliży prawdziwych nas. 486 00:34:48,377 --> 00:34:52,048 - Amen. - A Bill jest zdecydowanie zbyt blisko. 487 00:34:52,131 --> 00:34:53,674 Bill wrócił z Castlewood? 488 00:34:54,550 --> 00:34:56,094 Niespodziewana wizyta. 489 00:34:57,220 --> 00:35:02,600 Ty nie poszedł na fizjoterapię i Bill postanowił ratować sytuację. 490 00:35:02,683 --> 00:35:06,145 Zarezerwował nową wizytę, odwiózł go tam i z powrotem, 491 00:35:06,229 --> 00:35:12,110 a potem kręcił się po moim domu, jakby czekał na medal. 492 00:35:12,193 --> 00:35:15,530 Rodzicielstwo jest trudne nawet z ukochanym. 493 00:35:15,613 --> 00:35:18,199 Nie wyobrażam sobie, jak tobie jest ciężko. 494 00:35:18,282 --> 00:35:20,326 - Ty ma się dobrze? - Tak myślałam. 495 00:35:20,409 --> 00:35:22,787 Powinnam była z nim porozmawiać, ale… 496 00:35:23,287 --> 00:35:24,997 on i Kyle są świetni. 497 00:35:25,081 --> 00:35:26,290 Gotują. Sprzątają. 498 00:35:26,374 --> 00:35:29,293 Zajęli się Katie wczoraj, gdy wyszłam zaszaleć. 499 00:35:29,377 --> 00:35:31,587 - Nie dotykając Cala? - Nie. 500 00:35:31,671 --> 00:35:33,506 Spotkałam się z June. 501 00:35:34,132 --> 00:35:37,552 Wyszłaś na imprezę z pastorką? 502 00:35:37,635 --> 00:35:40,346 Tak! Było meksykańskie jedzenie. 503 00:35:40,930 --> 00:35:41,973 Grałyśmy w bingo. 504 00:35:42,849 --> 00:35:45,309 - Dostałam nawet lekcję flirtu. - Od June? 505 00:35:49,230 --> 00:35:51,149 - Ukrywała to przed nami. - Tak. 506 00:35:51,232 --> 00:35:53,651 Powinna uczyć flirtu z pism świętych. 507 00:35:53,734 --> 00:35:55,444 - Są takie. - Potwierdzam. 508 00:35:55,528 --> 00:35:59,782 Dobrze, że próbujesz nowych rzeczy. Zasługujesz na to. 509 00:35:59,866 --> 00:36:01,659 Wszystkie zasługujemy. 510 00:36:02,660 --> 00:36:03,536 Helen. 511 00:36:04,495 --> 00:36:06,205 Zdecydowałaś w sprawie Ryana? 512 00:36:06,289 --> 00:36:09,667 Wystarczy, że musiałam powiedzieć Erikowi. 513 00:36:09,750 --> 00:36:14,380 W pracy milczał, więc zgaduję, że to nie była dobra rozmowa. 514 00:36:14,463 --> 00:36:15,631 Nie była. 515 00:36:16,883 --> 00:36:20,761 Nie wiem, jak mogłam myśleć, że może być inaczej. 516 00:36:23,431 --> 00:36:26,809 Chciałam, by był obecny w moim życiu, ale odmówił. 517 00:36:26,893 --> 00:36:28,144 To oczywiste. 518 00:36:31,606 --> 00:36:35,276 Byłam samolubna, myśląc, że może być inaczej. 519 00:36:36,736 --> 00:36:39,697 Gdyby role się odwróciły, 520 00:36:40,281 --> 00:36:43,534 czy zaczekałabym, aż spróbuje ustalić, 521 00:36:43,618 --> 00:36:46,537 czy ma przyszłość z miłością z przeszłości? 522 00:36:47,455 --> 00:36:50,708 Ale jeśli nie dam szansy Ryanowi, 523 00:36:50,791 --> 00:36:53,377 będzie mnie to prześladować na zawsze. 524 00:36:54,212 --> 00:36:56,589 I moich ewentualnych partnerów. 525 00:36:59,008 --> 00:37:00,301 Co powiedział Erik? 526 00:37:02,678 --> 00:37:03,763 Powiedział, że… 527 00:37:05,556 --> 00:37:07,475 Że nie chce być obecny… 528 00:37:09,518 --> 00:37:12,230 w ogóle w moim życiu. 529 00:37:15,191 --> 00:37:16,400 To był trudny wybór. 530 00:37:17,526 --> 00:37:21,113 Ogromna strata, ale konieczny krok. 531 00:37:21,197 --> 00:37:23,199 Opłakuj to, ile trzeba. 532 00:37:24,784 --> 00:37:25,660 Oto… 533 00:37:26,661 --> 00:37:29,080 Oto piękno starych przyjaźni. 534 00:37:30,331 --> 00:37:32,291 Jesteście, gdy was potrzebuję. 535 00:37:33,542 --> 00:37:35,544 Czasem nawet zanim poproszę. 536 00:37:37,922 --> 00:37:38,881 Daj rękę. 537 00:37:44,887 --> 00:37:48,057 Trotter, pisałeś, że gramy jeden na jednego. 538 00:37:48,140 --> 00:37:51,185 Rozumiem, że potrzebujesz wsparcia, ale… 539 00:37:51,269 --> 00:37:53,145 Musimy pogadać, zanim zagramy. 540 00:37:55,982 --> 00:37:58,192 Śmierdzi mi to interwencją. 541 00:37:58,276 --> 00:38:00,861 Nie o to chodzi. 542 00:38:01,362 --> 00:38:05,825 Howie i Isaac też chcieli przyjść, ale wtedy to już byłaby interwencja. 543 00:38:09,996 --> 00:38:11,122 O co chodzi? 544 00:38:11,205 --> 00:38:14,292 Chcemy obgadać, co będzie dalej. 545 00:38:14,375 --> 00:38:16,335 To zależy od was. 546 00:38:17,295 --> 00:38:18,337 Nawaliłem. 547 00:38:19,422 --> 00:38:24,135 - Zawstydziłem was i siebie. - Zła retoryka. 548 00:38:25,219 --> 00:38:26,512 Służymy wsparciem. 549 00:38:26,595 --> 00:38:28,097 Współczujemy ci. 550 00:38:28,889 --> 00:38:33,019 Musisz wiedzieć, że nie jesteś sam. 551 00:38:33,102 --> 00:38:36,564 - Powiedz, czego potrzebujesz. - Nie mogę. 552 00:38:36,647 --> 00:38:39,233 To trudne, ale możesz. 553 00:38:39,817 --> 00:38:43,696 Co byś powiedział drużynie? Musisz się rozgrzać przed starciem. 554 00:38:44,780 --> 00:38:47,158 Rozprawimy się z tym krok po kroku. 555 00:38:48,743 --> 00:38:49,785 Wspólnie. 556 00:38:51,579 --> 00:38:54,081 - Dlaczego? - Bo jesteśmy przyjaciółmi. 557 00:38:55,875 --> 00:38:57,376 Zrobimy, co potrzebujesz. 558 00:38:58,669 --> 00:39:00,171 Ale nie licz na fory. 559 00:39:10,890 --> 00:39:14,685 Resztki zjedzone. Naczynia umyte. Katie czyta w pokoju. 560 00:39:14,769 --> 00:39:18,022 Kyle ma z kimś FaceTime’a. A dom wciąż stoi. 561 00:39:18,105 --> 00:39:20,316 - Dziękuję za raport. - Tak jest. 562 00:39:21,817 --> 00:39:23,944 Możemy pogadać przed snem? 563 00:39:25,905 --> 00:39:30,493 Wybacz tę fizjoterapię. Tata dał mi wykład i to się nie powtórzy. 564 00:39:30,576 --> 00:39:34,038 Nie będę cię pouczała. Chcę wiedzieć, co się stało. 565 00:39:35,373 --> 00:39:37,958 Nie mogę cię zmusić, ale jeśli chcesz… 566 00:39:38,042 --> 00:39:39,293 Poszedłem do trenera. 567 00:39:41,921 --> 00:39:46,550 Spotkałem Lily w spa. Pytała o bójkę. Ponoć wszyscy gadają, więc musiałem. 568 00:39:47,802 --> 00:39:49,011 Byłem wściekły. 569 00:39:52,640 --> 00:39:54,558 Myślałem, że chcę przeprosin. 570 00:39:56,352 --> 00:40:01,941 Kiedy zacząłem na niego krzyczeć, zrozumiałem, że nie chcę jego przeprosin. 571 00:40:03,067 --> 00:40:04,610 Przeprosiny nie wystarczą. 572 00:40:04,693 --> 00:40:06,862 Nie cofną pięści na twarzy gościa 573 00:40:06,946 --> 00:40:09,323 ani twojego przerażenia i poniżenia… 574 00:40:09,407 --> 00:40:13,536 Masz rację. Same przeprosiny niczego nie załatwią. 575 00:40:15,996 --> 00:40:17,832 Ale to może być krok naprzód. 576 00:40:19,458 --> 00:40:23,129 Szczere i skruszone serce. Prawda? 577 00:40:23,212 --> 00:40:27,049 Prawdziwe przeprosiny to przyznanie się do winy 578 00:40:27,133 --> 00:40:29,760 i zobowiązanie się do pracy nad sobą. 579 00:40:30,428 --> 00:40:34,432 Wszyscy mamy tę pracę do odrobienia. Cal też. 580 00:40:34,515 --> 00:40:35,891 Ja też. 581 00:40:42,690 --> 00:40:44,567 Dlatego też cię przepraszam. 582 00:40:45,776 --> 00:40:51,073 Wybacz, że czułeś, że musisz porozmawiać z Calem w moim imieniu. 583 00:40:51,157 --> 00:40:55,244 Doceniam twoją chęć obrony mojego honoru, ale ludzie popełniają błędy. 584 00:40:55,327 --> 00:40:57,037 Ludzie zawsze będą plotkować. 585 00:40:58,539 --> 00:41:01,292 Nie możesz brać tego wszystkiego na siebie. 586 00:41:02,626 --> 00:41:05,671 Zwłaszcza kiedy zaburza to twoją własną drogę. 587 00:41:07,423 --> 00:41:08,883 Albo fizjoterapię. 588 00:41:11,135 --> 00:41:14,013 Jestem dumna z ciebie jako wojownika 589 00:41:14,930 --> 00:41:16,515 i jako młodego człowieka. 590 00:41:17,850 --> 00:41:20,394 Ale nie każda bitwa jest twoja. 591 00:41:22,646 --> 00:41:25,774 Czasami muszę walczyć sama. 592 00:41:30,446 --> 00:41:31,614 Chodź do mnie. 593 00:41:35,784 --> 00:41:36,911 Kocham cię. 594 00:41:47,379 --> 00:41:50,925 Doktor Townsend próbował się ze mną skontaktować. 595 00:41:52,593 --> 00:41:54,637 Nie wiem, czy jestem na to gotowy. 596 00:41:54,720 --> 00:41:58,724 Nie musisz niczego robić, dopóki nie będziesz gotowy. 597 00:41:59,892 --> 00:42:01,644 Miło, że to mówisz. 598 00:42:03,771 --> 00:42:07,816 Nie chcę z nim spotkać ani mówić o tym innym. 599 00:42:20,246 --> 00:42:23,541 Możesz liczyć na moje wsparcie i dyskrecję. 600 00:42:24,124 --> 00:42:25,501 To niczyja sprawa, 601 00:42:25,584 --> 00:42:29,046 choć połowa Serenity myśli, że wszystko jest ich sprawą. 602 00:42:29,880 --> 00:42:34,093 To wiele dla mnie znaczy, że też tak to widzisz, więc dziękuję. 603 00:42:35,928 --> 00:42:38,347 Jesteś częścią mojego nowego startu. 604 00:42:42,434 --> 00:42:47,147 Rozmawialiśmy o tym, jak żyć dalej. Sporo o tym myślałam. 605 00:42:48,190 --> 00:42:50,734 Ale zrozumiałam, że zbytnio to komplikuję. 606 00:42:52,736 --> 00:42:53,612 Dlatego… 607 00:42:54,822 --> 00:42:58,534 Isaac… zostaniesz moim przyjacielem? 608 00:43:01,662 --> 00:43:04,164 Jak definiujesz „przyjaciela”? 609 00:43:04,248 --> 00:43:05,874 Niczego nie sugeruję, 610 00:43:06,750 --> 00:43:10,004 ale moi przyjaciele to ludzie, których szanuję. 611 00:43:10,087 --> 00:43:13,424 Których lubię i z którymi chętnie spędzam czas. 612 00:43:16,552 --> 00:43:22,016 No to już kwalifikujesz się jako moja przyjaciółka. 613 00:43:22,933 --> 00:43:26,103 To dla mnie przyjemność zostać twoim przyjacielem. 614 00:43:32,693 --> 00:43:34,028 Jak to rozegramy? 615 00:43:35,571 --> 00:43:37,239 Spacer po spacerze. 616 00:43:37,948 --> 00:43:39,116 Brunch po brunchu. 617 00:43:39,992 --> 00:43:41,660 Rozmowa po rozmowie. 618 00:43:48,917 --> 00:43:50,544 ZAPRASZAMY DO OGLĄDANIA 619 00:43:50,628 --> 00:43:54,381 MARY VAUGHN LEWIS AGENT NIERUCHOMOŚCI 620 00:43:58,552 --> 00:43:59,887 Pani Lewis. 621 00:44:03,390 --> 00:44:06,226 Mamy komplet na letnie staże, ale doceniam chęci. 622 00:44:06,310 --> 00:44:09,772 Szanuję pani firmę, ale chodzi o coś innego. 623 00:44:11,565 --> 00:44:13,192 Do rzeczy. 624 00:44:14,318 --> 00:44:16,236 Uwielbiam pani córkę. 625 00:44:16,904 --> 00:44:20,741 Jest miła, zabawna 626 00:44:20,824 --> 00:44:24,870 i kroczy przez świat z wielkim wdziękiem. 627 00:44:26,497 --> 00:44:30,959 Wiem, że nasze rodziny się nie zgadzają, zwłaszcza w kwestii odwołania. 628 00:44:31,919 --> 00:44:35,005 Wiem, że zawiniłem, narażając życie Nellie. 629 00:44:36,006 --> 00:44:37,549 Ale nie jestem moją matką. 630 00:44:39,134 --> 00:44:43,931 Co więcej, po terapii i introspekcji 631 00:44:45,557 --> 00:44:47,309 nie jestem już tą samą osobą. 632 00:44:49,311 --> 00:44:52,231 A Nellie to nie pani. 633 00:44:54,483 --> 00:44:58,362 Rozumiem, dlaczego nie chce pani, żebym się z nią widywał. 634 00:44:59,279 --> 00:45:02,950 Ale przyszedłem zapytać, co muszę zrobić, by to zmienić. 635 00:45:03,701 --> 00:45:05,369 Doceniam twoją elokwencję. 636 00:45:06,662 --> 00:45:08,414 A także szczerość. 637 00:45:09,748 --> 00:45:11,375 I zdrowy rozsądek. 638 00:45:12,918 --> 00:45:14,086 Zejdź mi z drogi. 639 00:45:30,477 --> 00:45:33,313 Chodzenie i gadanie. Nie jest tak źle. 640 00:45:33,814 --> 00:45:36,608 Te dwa tygodnie to bułka z masłem. 641 00:45:36,692 --> 00:45:40,946 Człowiek zmęczony trzyma ręce przy sobie. 642 00:45:42,364 --> 00:45:43,198 Proszę. 643 00:45:43,991 --> 00:45:45,200 - Dasz radę? - Tak. 644 00:45:47,327 --> 00:45:48,620 Pomogę. 645 00:45:49,121 --> 00:45:50,622 - Co? - Ręce. 646 00:45:51,165 --> 00:45:52,207 Poradzę sobie. 647 00:45:58,756 --> 00:46:03,761 - I poradziłaś sobie. - Prędzej czy później by do tego doszło. 648 00:46:03,844 --> 00:46:07,181 To kolejna rzecz, którą zaniedbał Trent. 649 00:46:07,264 --> 00:46:09,933 Mogę to naprawić. To tylko kilka zawiasów. 650 00:46:10,017 --> 00:46:15,439 Ale dlaczego miasto się tym nie zajmie? Dlatego Trent zasługuje, by go odwołać. 651 00:46:15,522 --> 00:46:19,818 Za dużo problemów, za mało uwagi i czasu. 652 00:46:21,570 --> 00:46:26,450 Mamy tu sporo utalentowanych ludzi, którzy na pewno chętnie pomogą. 653 00:46:26,533 --> 00:46:29,036 Racja. Musimy ich tylko zmotywować. 654 00:46:30,829 --> 00:46:31,914 Pomogę ci. 655 00:46:32,706 --> 00:46:35,167 Z naprawą i motywowaniem. 656 00:46:36,376 --> 00:46:38,378 - Z czymkolwiek. - Dobra. 657 00:46:38,462 --> 00:46:41,965 Zróbmy listę. Fontanna w parku. 658 00:46:42,049 --> 00:46:46,261 Ten stary dąb na State jest o krok od powalenia. 659 00:46:46,345 --> 00:46:49,348 Z odpowiednią motywacją można naprawić wszystko. 660 00:46:51,934 --> 00:46:53,060 Też w to wierzę. 661 00:46:56,021 --> 00:46:58,774 Trudno jest mi teraz cię nie pocałować. 662 00:47:04,112 --> 00:47:05,072 Skup się. 663 00:47:05,906 --> 00:47:07,157 Mamy robotę. 664 00:47:14,122 --> 00:47:15,415 Dziękuję za to. 665 00:47:20,462 --> 00:47:21,713 Nie mogę go przyjąć. 666 00:47:23,006 --> 00:47:24,591 - Proszę. - Jeszcze. 667 00:47:26,093 --> 00:47:27,553 Jeszcze nie mogę. 668 00:47:33,851 --> 00:47:37,688 Nasze drogi krzyżowały się całe życie. 669 00:47:38,522 --> 00:47:41,692 Nasz koniec nigdy nie był końcem. 670 00:47:42,734 --> 00:47:45,946 Niemożliwe stawało się możliwym. 671 00:47:48,323 --> 00:47:53,704 Czy to nie czas, by pogodzić się z tym, że jesteśmy dla siebie stworzeni? 672 00:47:54,580 --> 00:47:57,958 By chwycić byka za rogi… 673 00:48:00,669 --> 00:48:02,588 i zmieniać świat razem? 674 00:48:04,339 --> 00:48:05,716 Gdziekolwiek jesteśmy. 675 00:48:06,466 --> 00:48:09,136 - Gdziekolwiek trzeba. - Zmieniam świat tutaj. 676 00:48:11,054 --> 00:48:12,848 Jestem tu potrzebna. 677 00:48:13,557 --> 00:48:16,727 Dla ciebie to bonusowa wycieczka, ale to mój dom. 678 00:48:17,519 --> 00:48:19,187 Jeśli mamy mieć przyszłość, 679 00:48:19,271 --> 00:48:22,858 musisz osiąść tutaj. 680 00:48:24,610 --> 00:48:25,444 W Serenity. 681 00:48:27,446 --> 00:48:30,824 Tym pierścionkiem chcesz uzyskać moje zobowiązanie. 682 00:48:30,908 --> 00:48:32,910 Ty też musisz się zobowiązać. 683 00:48:41,043 --> 00:48:42,002 Dobrze. 684 00:48:44,671 --> 00:48:47,382 Zrobię wszystko, by być z tobą. Coś wymyślę. 685 00:48:51,136 --> 00:48:52,846 Przede mną wiele trudności. 686 00:48:54,222 --> 00:48:56,141 Najpierw muszę rzucić pracę. 687 00:49:01,730 --> 00:49:04,733 Oboje musimy coś poświęcić, jeśli to ma się udać. 688 00:50:08,088 --> 00:50:09,923 Napisy: Krzysiek Igielski