1 00:01:00,060 --> 00:01:02,812 ‎"스위트 매그놀리아" 2 00:01:21,539 --> 00:01:24,209 ‎- 뭘 충분히 알겠다는 거예요? ‎- 지금 상황 말이에요 3 00:01:25,293 --> 00:01:26,211 ‎내 상황요 4 00:01:26,294 --> 00:01:28,129 ‎상처받은 거 아는데… 5 00:01:28,213 --> 00:01:29,964 ‎그래도 라이언을 원하잖아요 6 00:01:30,048 --> 00:01:31,591 ‎내 마음을 모르겠어요! 7 00:01:31,674 --> 00:01:34,302 ‎라이언을 원하잖아요 ‎아니면 생각해 볼 것도 없이 8 00:01:34,385 --> 00:01:38,431 ‎당장 짐 싸서 위험 지역이나 ‎도우러 가라고 했겠죠 9 00:01:47,148 --> 00:01:48,983 ‎- 난 헬렌을 사랑해요 ‎- 나도 사랑해요 10 00:01:49,067 --> 00:01:50,068 ‎아뇨, 그러지 마요 11 00:01:50,902 --> 00:01:54,614 ‎나랑 다른 남자를 재면서 ‎사랑한다고 하지 마요 12 00:01:54,697 --> 00:01:57,033 ‎- 정말 사랑해요 ‎- 난 헬렌을 존중했어요 13 00:01:57,951 --> 00:01:59,119 ‎헬렌을 응원했고 14 00:02:00,161 --> 00:02:02,497 ‎- 편안한 틈을 줬어요 ‎- 그건 고마워요 15 00:02:02,580 --> 00:02:04,040 ‎- 내가 바보였죠 ‎- 아니에요 16 00:02:04,124 --> 00:02:05,041 ‎- 맞아요 ‎- 아니에요 17 00:02:06,459 --> 00:02:08,586 ‎그 틈으로 뭐가 들어왔게요? 18 00:02:11,256 --> 00:02:12,215 ‎유령이에요 19 00:02:13,174 --> 00:02:15,260 ‎그 유령과 씨름할 마음 없어요 20 00:02:17,929 --> 00:02:19,264 ‎내 유령만으로 벅차거든요 21 00:02:19,347 --> 00:02:20,765 ‎이러지 마요 22 00:02:26,479 --> 00:02:28,606 ‎우리 우정을 잃기 싫어요 23 00:02:31,901 --> 00:02:33,027 ‎이미 잃었어요 24 00:02:54,549 --> 00:02:56,634 ‎- 여기 두렴 ‎- 위층까지 올려다 놓을게요 25 00:02:56,718 --> 00:02:59,554 ‎아니, 물리 치료 늦으면 안 돼 26 00:03:01,389 --> 00:03:02,223 ‎즐기렴 27 00:03:02,932 --> 00:03:06,811 ‎네, 물리 치료랑 치과는 ‎완전 파티죠 28 00:03:06,895 --> 00:03:10,565 ‎힘들지만 거의 다 왔잖니 ‎열심히 해서 정말 기특해 29 00:03:10,648 --> 00:03:11,482 ‎감사해요 30 00:03:11,566 --> 00:03:13,651 ‎성과를 내자 31 00:03:13,735 --> 00:03:15,904 ‎성과를 내자 32 00:03:15,987 --> 00:03:17,488 ‎성, 과, 를… 33 00:03:17,572 --> 00:03:19,449 ‎잘 안 맞네, 무슨 말인지 알지? 34 00:03:19,949 --> 00:03:20,909 ‎안녕, 타이 35 00:03:20,992 --> 00:03:21,910 ‎안녕, 릴리 36 00:03:21,993 --> 00:03:24,120 ‎- 너희 엄마 진짜… ‎- 열정적이지 37 00:03:24,204 --> 00:03:26,331 ‎밝으시다고 하려 했는데 38 00:03:26,414 --> 00:03:27,790 ‎그것도 맞아 39 00:03:27,874 --> 00:03:29,709 ‎정말 놀라운 분이셔 40 00:03:29,792 --> 00:03:32,921 ‎어떤 일에도 지지 않는 모습이 ‎존경스러워 41 00:03:35,506 --> 00:03:38,384 ‎다들 많이 힘들겠지만 42 00:03:38,468 --> 00:03:41,387 ‎아주머니가 짐을 떠맡으시겠지? ‎엄마들은 원래 그러잖아 43 00:03:41,471 --> 00:03:43,640 ‎맞아, 불공평하지 44 00:03:43,723 --> 00:03:44,933 ‎우리 엄마도 동의할 거야 45 00:03:45,016 --> 00:03:47,769 ‎칼 코치님이 설리번스에서 ‎난동 부린 거 진짜야? 46 00:03:50,939 --> 00:03:53,942 ‎- 어디서 들었어? ‎- 미안, 헛소문이야? 47 00:03:54,025 --> 00:03:55,818 ‎원래는 그런 소문 안 믿는데 48 00:03:55,902 --> 00:03:57,737 ‎- 다들 그 얘기를 하니까… ‎- 오해한 거야 49 00:03:58,321 --> 00:03:59,697 ‎부풀려진 거라고 50 00:03:59,781 --> 00:04:01,532 ‎그래도 너희 엄마가 안됐어 51 00:04:01,616 --> 00:04:04,452 ‎타이, 릴리 좀 데려가도 될까? 52 00:04:05,036 --> 00:04:07,121 ‎아침 요가 수업 시간이거든 53 00:04:08,498 --> 00:04:10,833 ‎친구가 필요하면 언제든지 연락 줘 54 00:04:27,517 --> 00:04:29,894 ‎제가 지각인가요? ‎아니면 에릭이 일찍 왔어요? 55 00:04:30,853 --> 00:04:33,481 ‎각자 일정대로 하는 거지 56 00:04:34,482 --> 00:04:37,318 ‎- 전 뭐 할까요? ‎- 평소 준비하던 거 해 57 00:04:38,528 --> 00:04:40,530 ‎오늘은 제러미 깜짝 선물 없어요? 58 00:04:43,866 --> 00:04:45,118 ‎좋은 게 많네요 59 00:04:45,618 --> 00:04:47,870 ‎아스파라거스, 샬롯 60 00:04:47,954 --> 00:04:50,290 ‎이거면 뵈르 블랑 소스를 끼얹은 ‎아스파라거스가 좋겠네요 61 00:04:50,373 --> 00:04:53,626 ‎연어 그릴 구이나 ‎로스트 치킨에 곁들이면 딱이죠 62 00:04:56,421 --> 00:04:57,380 ‎어때요? 63 00:05:00,466 --> 00:05:01,509 ‎뭐가? 64 00:05:01,592 --> 00:05:02,719 ‎괜찮아요? 65 00:05:07,432 --> 00:05:08,308 ‎헬렌 때문이야 66 00:05:10,643 --> 00:05:11,769 ‎끝났어 67 00:05:15,815 --> 00:05:18,443 ‎마음이 많이 아프네요 68 00:05:22,155 --> 00:05:24,324 ‎- 제가 할 일 없을까요? ‎- 뵈르 블랑 소스 만들어 69 00:05:24,407 --> 00:05:26,367 ‎주방 조수 말고 친구로서요 70 00:05:26,451 --> 00:05:27,952 ‎지금은 주방 조수가 필요해 71 00:05:28,036 --> 00:05:30,371 ‎알았어요, 그럴게요 72 00:05:31,497 --> 00:05:33,166 ‎퇴근하고 피자 먹을래요? 73 00:05:33,249 --> 00:05:35,918 ‎고마운데 그만해 주면 좋겠다 74 00:05:40,256 --> 00:05:41,632 ‎뵈르 블랑 소스 만들게요 75 00:06:02,695 --> 00:06:04,238 ‎- 폴라 아주머니 ‎- 응? 76 00:06:05,406 --> 00:06:06,949 ‎- 라이언! ‎- 시간 괜찮으세요? 77 00:06:07,033 --> 00:06:08,659 ‎매디가 여기에 계신대서 왔어요 78 00:06:09,160 --> 00:06:10,536 ‎난 빛을 쫓거든 79 00:06:12,955 --> 00:06:14,624 ‎고모가 많이 그리우시죠? 80 00:06:18,252 --> 00:06:19,337 ‎다들 그렇지 81 00:06:20,004 --> 00:06:23,091 ‎하지만 이젠 괜찮아 82 00:06:23,174 --> 00:06:26,969 ‎슬픔이 가시고 확신이 들었거든 83 00:06:27,470 --> 00:06:31,140 ‎프랜시스가 ‎하나님 아버지 옆에 앉아서 84 00:06:31,224 --> 00:06:34,394 ‎지상을 보며 말하는 거지 ‎'저 여자 조심해!' 85 00:06:35,311 --> 00:06:36,646 ‎'꿍꿍이가 있어!' 86 00:06:38,439 --> 00:06:39,399 ‎그건 뭐니? 87 00:06:39,899 --> 00:06:44,404 ‎프랜시스 고모가 ‎나눠 주라고 남긴 상자가 많은데요 88 00:06:46,072 --> 00:06:48,533 ‎이게 제일 위에 있었어요 ‎'긴급'이라고 돼 있었죠 89 00:06:51,869 --> 00:06:53,454 ‎정말 프랜시스답구나 90 00:06:54,038 --> 00:06:56,040 ‎- 고맙다 ‎- 아니에요 91 00:06:56,791 --> 00:06:58,167 ‎자, 앉으렴 92 00:06:59,085 --> 00:07:02,839 ‎프랜시스의 작별 인사를 책임지고 93 00:07:03,506 --> 00:07:06,426 ‎마무리해 주는 건 고마운데 94 00:07:07,343 --> 00:07:10,721 ‎여기 있는 동안 ‎또 뭘 할 생각이니? 95 00:07:11,305 --> 00:07:14,851 ‎프랜시스가 있었다면 ‎헬렌과 어쩔 거냐고 물었겠지 96 00:07:15,435 --> 00:07:16,936 ‎프랜시스 대신 묻는 거야 97 00:07:17,019 --> 00:07:18,271 ‎한동안 있으면서 98 00:07:19,021 --> 00:07:20,481 ‎잃어버린 시간을 만회하려고요 99 00:07:21,774 --> 00:07:23,192 ‎그 시간은 존재했어 100 00:07:24,485 --> 00:07:28,281 ‎서레너티에서 살아 흐르는 동안 ‎넌 전 세계를 누볐지 101 00:07:29,907 --> 00:07:32,452 ‎부디 따뜻한 마음으로 102 00:07:33,411 --> 00:07:36,789 ‎그 사실을 존중하고 ‎생각해 주면 좋겠구나 103 00:07:38,791 --> 00:07:40,001 ‎기도드려요 104 00:07:41,127 --> 00:07:43,171 ‎우리가 그 잃어버린 시간을 ‎만회할 수 있기를요 105 00:07:43,671 --> 00:07:48,217 ‎그리고 우리가 가진 것에 ‎더 감사할 수 있기를요 106 00:07:49,051 --> 00:07:50,470 ‎놓칠 뻔했으니까요 107 00:07:51,804 --> 00:07:55,766 ‎진심으로 너희 둘에게 ‎세상 모든 행복이 깃들길 바라 108 00:07:57,101 --> 00:08:01,189 ‎하지만 두 사람이 꾸는 꿈이 ‎같아야 한단다 109 00:08:02,106 --> 00:08:05,067 ‎또다시 그 애를 슬프게 했다가는 110 00:08:05,151 --> 00:08:07,945 ‎내가 네 고모를 다시 불러다가 111 00:08:08,446 --> 00:08:11,657 ‎널 지옥으로 ‎끌고 가라고 할 테니까 112 00:08:32,512 --> 00:08:33,387 ‎코치님 113 00:08:35,556 --> 00:08:36,432 ‎코치님 114 00:08:37,141 --> 00:08:39,936 ‎타이, 목요일 아침인데 ‎물리 치료 안 가? 115 00:08:40,019 --> 00:08:43,231 ‎코치님이 무슨 짓을 했는지 ‎알고는 계세요? 116 00:08:43,814 --> 00:08:44,815 ‎다들 알아요 117 00:08:45,441 --> 00:08:48,402 ‎다들 떠들어대고 ‎엄마는 또 그 뒷감당을 해야 하죠 118 00:08:48,486 --> 00:08:49,987 ‎이번엔 코치님 때문에요 119 00:08:50,947 --> 00:08:52,156 ‎엄마는 코치님을 믿었어요 120 00:08:54,075 --> 00:08:55,076 ‎저도 믿었고요 121 00:08:55,159 --> 00:08:58,162 ‎- 내가 실망시켰구나 ‎- 전 아무래도 상관없어요 122 00:08:58,246 --> 00:09:01,791 ‎중요한 건 엄마라고요 ‎코치님은 다른 줄 알았는데 123 00:09:01,874 --> 00:09:04,544 ‎- 엄마와 어울린다고 생각했다고요 ‎- 나도 그러고 싶었어 124 00:09:06,170 --> 00:09:07,463 ‎타이, 미안하다 125 00:09:13,469 --> 00:09:16,430 ‎엄마를 난처하게 해서 미안해 126 00:09:17,473 --> 00:09:19,475 ‎너한테도 ‎둘에게 상처 줘서 미안해 127 00:09:19,559 --> 00:09:20,434 ‎그게 다예요? 128 00:09:21,811 --> 00:09:24,897 ‎- 미안하다면 다예요? ‎- 진심으로 미안해 129 00:09:24,981 --> 00:09:27,191 ‎내 행동을 후회하고 달라질 거야 130 00:09:27,275 --> 00:09:28,943 ‎시간이 좀 걸릴지 모르지만 131 00:09:30,570 --> 00:09:31,529 ‎바로잡고 싶어 132 00:09:31,612 --> 00:09:33,864 ‎그동안 우리는 어쩌라고요? 133 00:09:34,365 --> 00:09:37,660 ‎동네 호사가들이 ‎엄마를 씹고 뜯을 텐데요? 134 00:09:39,579 --> 00:09:41,330 ‎엄마와 내가 방법을 찾을 거다 135 00:09:42,456 --> 00:09:43,416 ‎우리 둘이서 136 00:09:45,710 --> 00:09:46,586 ‎너랑 나도 그렇게 하자 137 00:09:48,296 --> 00:09:49,922 ‎- 왜요? ‎- 널 아끼니까 138 00:09:51,048 --> 00:09:52,675 ‎네 엄마, 케이티, 카일까지 139 00:09:53,593 --> 00:09:55,094 ‎지금은 관심 없어요 140 00:09:56,220 --> 00:09:58,598 ‎진심으로 네 마음 이해해 141 00:09:59,390 --> 00:10:01,684 ‎하지만 제발… 142 00:10:03,936 --> 00:10:05,855 ‎분노에 눈이 멀어서… 143 00:10:08,566 --> 00:10:09,442 ‎나처럼 되지 마 144 00:10:13,571 --> 00:10:15,031 ‎엄마를 지키려는 거예요 145 00:10:17,199 --> 00:10:18,284 ‎나도 그랬어 146 00:10:36,927 --> 00:10:38,429 ‎접시 드려요? 147 00:10:40,473 --> 00:10:42,683 ‎엄마처럼 말하네 ‎엄마한테는 비밀이야 148 00:10:42,767 --> 00:10:46,145 ‎엄마처럼 말했다고 한 거요? ‎아빠가 주방 규칙을 어긴 거요? 149 00:10:46,228 --> 00:10:47,188 ‎둘 다 150 00:10:51,692 --> 00:10:57,406 ‎저기, 아빠 동생 ‎캐시 고모 얘기한 거 기억나? 151 00:10:57,490 --> 00:10:59,825 ‎얘기 꺼내지 말기로 한 ‎그 캐시 고모요? 152 00:10:59,909 --> 00:11:00,868 ‎그래 153 00:11:02,578 --> 00:11:04,080 ‎문제라도 생겼어요? 154 00:11:05,873 --> 00:11:06,707 ‎그래 155 00:11:07,208 --> 00:11:10,419 ‎- 마을에 왔어 ‎- 드디어 만나나요? 156 00:11:10,503 --> 00:11:12,213 ‎그건 안 돼 157 00:11:12,296 --> 00:11:17,259 ‎다 얘기할 순 없지만 ‎안 만나는 이유가 있어 158 00:11:17,343 --> 00:11:19,679 ‎사람이 좀 껄끄러워 159 00:11:19,762 --> 00:11:23,432 ‎아빠랑은 사이가 좋지 않지 160 00:11:24,517 --> 00:11:26,602 ‎네 엄마랑은 사이랄 게 없고 161 00:11:28,896 --> 00:11:30,898 ‎캐시가 있으면 꼭… 162 00:11:32,149 --> 00:11:36,612 ‎싸움, 눈물, 거짓말 ‎비난을 보게 돼 163 00:11:36,696 --> 00:11:39,615 ‎네가 만나 봐야 좋을 거 하나 없어 164 00:11:39,699 --> 00:11:41,784 ‎그렇게 자기 잇속만 차리는… 165 00:11:48,374 --> 00:11:49,917 ‎- 미안하다 ‎- 몰랐어요 166 00:11:50,000 --> 00:11:50,918 ‎그렇지 167 00:11:53,003 --> 00:11:53,921 ‎그럼… 168 00:11:57,508 --> 00:11:59,176 ‎혹여나 마주치면 169 00:12:00,553 --> 00:12:01,429 ‎무시해 170 00:12:01,929 --> 00:12:04,473 ‎알았어요, 근데 왜 왔대요? 171 00:12:05,141 --> 00:12:08,561 ‎알아보는 중이야 ‎어쨌든 엮이지 마 172 00:12:11,021 --> 00:12:12,148 ‎혹시 금발이에요? 173 00:12:15,860 --> 00:12:19,029 ‎이번엔 그렇더라, 왜? 174 00:12:19,113 --> 00:12:21,741 ‎프랜시스 할머니 장례식 끝나고 ‎산책로에서 175 00:12:21,824 --> 00:12:23,325 ‎이상한 여자와 마주쳤거든요 176 00:12:23,409 --> 00:12:26,328 ‎- 산책로에는 왜 갔니? ‎- 예쁜 길로 집에 가려고요 177 00:12:26,412 --> 00:12:30,416 ‎어쨌든 그 여자가 ‎엄마에 관해 안 좋은 말을 했어요 178 00:12:30,499 --> 00:12:33,419 ‎이상한 사람이라고 생각했지만… 179 00:12:35,296 --> 00:12:37,882 ‎네 고모가 맞을 거야 180 00:12:38,591 --> 00:12:40,468 ‎미안 181 00:12:40,551 --> 00:12:42,261 ‎로니, 나 없이 시작한 거 아니지? 182 00:12:42,762 --> 00:12:43,971 ‎- 당연히 아니지 ‎- 좋아 183 00:12:45,765 --> 00:12:50,144 ‎자, 굉장한 소식이 있어 184 00:12:50,728 --> 00:12:52,980 ‎아빠랑 엄마가… 185 00:12:54,982 --> 00:12:56,567 ‎좋아, 말할래? 186 00:12:56,650 --> 00:12:57,860 ‎- 당신이 말해 ‎- 내가? 187 00:12:59,028 --> 00:13:04,658 ‎아빠랑 엄마가 ‎엄청나게 성대한 파티를 열 거야 188 00:13:04,742 --> 00:13:05,951 ‎네 16살 생일을 맞아서 189 00:13:06,035 --> 00:13:07,077 ‎뭐든 가능해 190 00:13:07,161 --> 00:13:09,955 ‎주제는 카니발로 정했단다 191 00:13:10,039 --> 00:13:13,250 ‎어릴 때 네 생일이 ‎핼러윈이 아닌 걸 불평했잖니 192 00:13:13,334 --> 00:13:16,045 ‎난 그게 사탕 때문이라고 ‎생각했지만 어쨌든 193 00:13:16,128 --> 00:13:20,007 ‎사격 게임기를 빌려주는 ‎업체를 찾았어 194 00:13:20,090 --> 00:13:22,384 ‎상품도 같이 준대 195 00:13:22,468 --> 00:13:25,888 ‎매점들도 다 있어 ‎팝콘, 핫도그, 추로스에… 196 00:13:25,971 --> 00:13:27,264 ‎솜사탕까지 197 00:13:27,348 --> 00:13:28,974 ‎근데 아빠랑 엄마가 막힌 게 있어 198 00:13:30,142 --> 00:13:31,060 ‎광대냐? 199 00:13:32,228 --> 00:13:34,730 ‎아니면 마술사냐? 200 00:13:36,106 --> 00:13:37,608 ‎디저트도 201 00:13:37,691 --> 00:13:41,070 ‎퍼넬 케이크냐? 아이스크림선디냐? 202 00:13:41,862 --> 00:13:45,574 ‎찰스턴에서 저녁 먹고 ‎아쿠아리움 가는 건요? 203 00:13:45,658 --> 00:13:46,659 ‎우리 셋이서요 204 00:13:47,243 --> 00:13:48,369 ‎그건… 205 00:13:48,452 --> 00:13:51,831 ‎이젠 더 많은 걸 할 수 있잖니 206 00:13:51,914 --> 00:13:53,666 ‎프랜시스 할머니의 돈이 ‎있으니까요 207 00:13:58,462 --> 00:14:01,173 ‎좋아할 줄 알았는데 208 00:14:01,257 --> 00:14:02,383 ‎좋아요 209 00:14:02,883 --> 00:14:09,223 ‎두 분이 좋아하는 거 알겠고 ‎저도 좋긴 한데… 210 00:14:10,474 --> 00:14:12,184 ‎이건 이상해요 211 00:14:21,610 --> 00:14:22,611 ‎같이 앉아요 212 00:14:23,737 --> 00:14:24,572 ‎같이 산책해요 213 00:14:30,369 --> 00:14:34,582 ‎내가 오겠다고 했으니까 ‎내 말대로 하자는 게 아니라 214 00:14:36,250 --> 00:14:37,835 ‎그냥 산책하기 좋은 저녁이라서요 215 00:14:41,130 --> 00:14:42,506 ‎연락 반가웠어요 216 00:14:43,716 --> 00:14:45,968 ‎하루 이틀쯤 됐나요? 217 00:14:46,927 --> 00:14:49,805 ‎네, 시간을 좀 갖고 싶었어요 218 00:14:49,889 --> 00:14:52,308 ‎추가 점수 과제가 있었거든요 219 00:14:53,058 --> 00:14:54,435 ‎생각을 좀 가라앉혔죠 220 00:14:55,269 --> 00:14:57,521 ‎그런데 오늘 정리가 다 되더라고요 221 00:14:58,022 --> 00:14:59,565 ‎희망적이네요 222 00:15:00,274 --> 00:15:01,191 ‎네 223 00:15:02,860 --> 00:15:06,280 ‎우리 처음 만났을 때 ‎친구는 싫다고 한 거 기억나요? 224 00:15:07,740 --> 00:15:09,867 ‎그땐 정말 낭만적이었죠 225 00:15:09,950 --> 00:15:11,410 ‎네, 그랬죠 226 00:15:12,828 --> 00:15:15,915 ‎근데 매디와 ‎친구가 되기 싫었던 건 227 00:15:15,998 --> 00:15:19,501 ‎여자와 친구가 돼 본 적이 ‎없어서더라고요 228 00:15:20,502 --> 00:15:22,212 ‎조디와는 많이 친한 것 같던데요 229 00:15:22,296 --> 00:15:25,174 ‎조디는 좋은 사람이지만 ‎일로 알게 된 사이고 230 00:15:25,257 --> 00:15:27,760 ‎결국 친구가 됐지만 ‎지내다 보니 그렇게 된 거였죠 231 00:15:28,260 --> 00:15:31,305 ‎빅토리아와는 ‎서로 상처 주는 데 혈안이었고요 232 00:15:31,805 --> 00:15:35,184 ‎매디와는 모든 것에 ‎의미를 담고 싶어요 233 00:15:35,976 --> 00:15:36,894 ‎동감이에요 234 00:15:38,270 --> 00:15:39,355 ‎좋아요 235 00:15:39,438 --> 00:15:42,274 ‎혹시 과거의 다혈질에게 ‎조언해 줄 것 없어요? 236 00:15:42,358 --> 00:15:45,569 ‎매디와 가까운 친구가 ‎되고 싶은데요 237 00:15:49,323 --> 00:15:51,867 ‎안 돼요, 방해하지 마요 238 00:15:54,203 --> 00:15:56,330 ‎나도 숙제를 했어요 239 00:15:56,413 --> 00:15:57,289 ‎그렇군요 240 00:15:57,373 --> 00:16:01,835 ‎내겐 솔직하고 열린 소통이 ‎정말 중요하다는 걸 깨달았죠 241 00:16:02,503 --> 00:16:07,424 ‎나나 남이 완벽하길 ‎바라는 게 아니라 그저… 242 00:16:08,592 --> 00:16:11,470 ‎힘든 하루였다고 ‎편하게 말할 수 있고 243 00:16:12,221 --> 00:16:16,976 ‎상대가 평가나 비하 없이 ‎들어 준다는 걸 알면 좋겠어요 244 00:16:19,144 --> 00:16:20,229 ‎난 매디의 말을 듣고 있고 245 00:16:21,438 --> 00:16:25,651 ‎힘든 하루에 일가견이 있으니 ‎얼마든지 얘기 나눌 수 있어요 246 00:16:27,611 --> 00:16:28,988 ‎시험 삼아 해 볼까요? 247 00:16:30,656 --> 00:16:31,490 ‎해 봐요 248 00:16:32,825 --> 00:16:34,451 ‎타이가 올해 ‎야구를 그만하고 싶대요 249 00:16:35,536 --> 00:16:36,662 ‎어쩌면 영영 250 00:16:38,038 --> 00:16:39,581 ‎언제 결심했대요? 251 00:16:39,665 --> 00:16:43,919 ‎프랜시스 아주머니 추모 행사 때 ‎빌과 대화하다가요 252 00:16:50,676 --> 00:16:52,720 ‎안타깝네요 253 00:16:54,304 --> 00:16:57,349 ‎내가 타이에게 ‎도움 될 일이 있으면 알려 줘요 254 00:16:58,267 --> 00:16:59,226 ‎매디에게도요 255 00:16:59,309 --> 00:17:00,561 ‎도움 되네요 256 00:17:01,729 --> 00:17:02,730 ‎정말 많이요 257 00:17:03,313 --> 00:17:04,356 ‎이봐요! 258 00:17:05,190 --> 00:17:08,318 ‎이건 친구다운 행동이 ‎아닌 것 같은데요 259 00:17:08,402 --> 00:17:09,361 ‎어머 260 00:17:10,237 --> 00:17:12,531 ‎그럼 우린 완전히 그냥 친구네요 261 00:17:12,614 --> 00:17:15,367 ‎즐기는 친구는 안 되나요? 262 00:17:15,451 --> 00:17:17,453 ‎그냥 친구가 좋을 것 같아요 263 00:17:18,871 --> 00:17:19,830 ‎알겠어요 264 00:17:21,540 --> 00:17:22,458 ‎할 수 있어요 265 00:17:22,541 --> 00:17:24,793 ‎얼마 정도요? 하루? 이틀? 266 00:17:25,794 --> 00:17:28,130 ‎몇 주? 2주? 267 00:17:28,213 --> 00:17:29,173 ‎- 2주요 ‎- 뭐라고요? 268 00:17:31,592 --> 00:17:33,343 ‎만약 실패하면 난… 269 00:17:33,427 --> 00:17:35,971 ‎협박인지 도전인지 모르겠네요 270 00:17:36,472 --> 00:17:37,765 ‎하지만 해 보죠, 친구 271 00:17:39,099 --> 00:17:40,350 ‎좋아요 272 00:17:40,434 --> 00:17:42,603 ‎이런, 안 되죠 273 00:17:53,739 --> 00:17:56,700 ‎정말로 그간 꿈꿔 온 ‎완벽한 생일이 없다고? 274 00:17:56,784 --> 00:17:57,951 ‎넌 있어? 275 00:17:58,035 --> 00:18:01,163 ‎둘만의 저녁 식사 후 ‎낭만적인 산책 276 00:18:02,122 --> 00:18:03,207 ‎마드리드에서 277 00:18:04,750 --> 00:18:11,006 ‎내년엔 안 되겠지만 ‎언젠간 둘이서 가는 거야 278 00:18:13,509 --> 00:18:18,055 ‎여태껏 맘대로 할 수 있는 건 ‎케이크 맛과 모양뿐이었어 279 00:18:18,639 --> 00:18:20,599 ‎그럼 넌 뭐로 정했는데? 280 00:18:20,682 --> 00:18:23,435 ‎흰색 동그라미 케이크, 비웃지 마 281 00:18:25,312 --> 00:18:26,855 ‎스프링클도 안 뿌리고? 282 00:18:27,731 --> 00:18:29,399 ‎싫어, 너무 달아 283 00:18:31,527 --> 00:18:32,861 ‎너 자체가 달콤하니까 284 00:18:33,529 --> 00:18:37,616 ‎좋아, 아이디어가 없으면 ‎같이 얘기해 보자 285 00:18:38,117 --> 00:18:41,203 ‎지금껏 가 본 최고의 생일 파티는? 286 00:18:44,790 --> 00:18:47,376 ‎1학년 때 미셸 샌도벌의 ‎롤러스케이트 파티 287 00:18:47,960 --> 00:18:49,878 ‎네가 넘어져서 ‎이가 안 빠져서 그래 288 00:18:50,462 --> 00:18:52,798 ‎깜빡했다, 미안 289 00:18:54,424 --> 00:18:57,094 ‎롤러스케이트 타러 가자 ‎너랑 나랑만 290 00:18:57,803 --> 00:19:01,140 ‎마우스피스도 챙겨야지 ‎근데 네 생일이잖아 291 00:19:01,223 --> 00:19:03,225 ‎더 대단한 걸 생각해 봐 292 00:19:07,229 --> 00:19:09,606 ‎5학년 때 이지 브래드퍼드가 ‎파티에 조랑말을 데려왔어 293 00:19:09,690 --> 00:19:13,402 ‎다음 해에 나도 똑같은 걸 ‎부모님께 졸랐거든 294 00:19:14,194 --> 00:19:17,114 ‎엄마가 유니콘으로 꾸며 줬고 ‎그것도 멋졌어 295 00:19:18,323 --> 00:19:19,950 ‎- 그렇지만… ‎- 조랑말이 아니었지 296 00:19:22,035 --> 00:19:23,162 ‎내가 조랑말 구해 줄게 297 00:19:23,745 --> 00:19:24,872 ‎16마리로 298 00:19:26,915 --> 00:19:28,125 ‎롤러스케이트를 신길 거야 299 00:19:29,042 --> 00:19:31,503 ‎그 위엔 악대 지휘자 ‎16명이 타고 있고 300 00:19:31,587 --> 00:19:36,675 ‎마을을 행진한 다음 ‎열기구 16개를 타고 301 00:19:36,758 --> 00:19:38,844 ‎세계 16대 불가사의를 ‎구경하는 거야 302 00:19:38,927 --> 00:19:42,055 ‎그만해, 내가 원하는 건 303 00:19:42,139 --> 00:19:44,766 ‎가장 소중한 사람들과 ‎생일을 보내는 거야 304 00:19:46,310 --> 00:19:49,855 ‎그래도 네가 제일 좋아하는 꽃 ‎16송이는 있어야지 305 00:19:50,355 --> 00:19:52,232 ‎그게 뭔지 몰라서 부끄럽네 306 00:19:52,316 --> 00:19:54,776 ‎흰 장미야, 넌? 307 00:19:54,860 --> 00:19:56,695 ‎- 흰 장미 ‎- 언제부터? 308 00:19:56,778 --> 00:19:58,155 ‎- 지금부터 ‎- 그래? 309 00:19:58,238 --> 00:19:59,156 ‎그럼 310 00:20:01,533 --> 00:20:05,454 ‎찰칵, 이 순간 말고 ‎다른 생일 선물은 필요 없어 311 00:20:17,507 --> 00:20:18,800 ‎O-7 312 00:20:19,635 --> 00:20:22,012 ‎자기 빙고 판에 집중하세요 313 00:20:22,095 --> 00:20:24,389 ‎남의 빙고 판을 힐긋거리지 말고요 314 00:20:25,349 --> 00:20:27,392 ‎O-75 315 00:20:27,476 --> 00:20:30,979 ‎'오지만디아스'의 'O'에 75예요 316 00:20:32,606 --> 00:20:35,817 ‎카드 보느라 정신없는데 ‎사람 초조하게 하네요 317 00:20:35,901 --> 00:20:37,152 ‎고개 들어요, 매디 318 00:20:37,236 --> 00:20:41,281 ‎선택지를 전체적으로 보면 ‎따라가기가 수월해진답니다 319 00:20:41,365 --> 00:20:42,241 ‎고마워요 320 00:20:44,618 --> 00:20:46,620 ‎인생 조언인가요? ‎빙고 조언인가요? 321 00:20:47,996 --> 00:20:52,334 ‎내 친구가 빙고는 처음이라 ‎도와주는 거예요 322 00:20:53,377 --> 00:20:54,878 ‎질문의 답은 못 들었는데요 323 00:20:55,963 --> 00:20:59,591 ‎내가 친구를 도와줘서 ‎본인이 질까 봐 걱정돼요? 324 00:20:59,675 --> 00:21:00,801 ‎I-20 325 00:21:00,884 --> 00:21:04,596 ‎'임퍼티넌트'의 'I'에 20입니다 326 00:21:04,680 --> 00:21:05,681 ‎아마도요 327 00:21:07,307 --> 00:21:08,892 ‎그럼 걱정 마요 328 00:21:10,686 --> 00:21:12,729 ‎여기서 누가 당신을 이긴다면 329 00:21:12,813 --> 00:21:14,273 ‎나일 테니까요 330 00:21:15,399 --> 00:21:17,567 ‎이기기 전에 ‎이름을 알려 주겠어요? 331 00:21:18,151 --> 00:21:19,152 ‎준이에요 332 00:21:21,446 --> 00:21:23,573 ‎- 데이비드입니다 ‎- B-9 333 00:21:23,657 --> 00:21:26,410 ‎'버네벌런스'의 'B' 334 00:21:26,493 --> 00:21:29,288 ‎이쪽은 매디예요 335 00:21:30,247 --> 00:21:31,665 ‎- 안녕하세요 ‎- 안녕하세요 336 00:21:32,291 --> 00:21:35,377 ‎다방면으로 돌봐주는 친구가 ‎있어서 좋겠어요 337 00:21:35,460 --> 00:21:36,628 ‎상상도 못 할걸요? 338 00:21:37,754 --> 00:21:40,007 ‎N-45 339 00:21:40,090 --> 00:21:43,427 ‎'나사렛'의 'N'에 45입니다 340 00:21:43,510 --> 00:21:46,513 ‎내 빙고 판은 망해서 ‎마실 거 가지러 갈 건데 341 00:21:46,596 --> 00:21:48,640 ‎두 분도 뭐 마실래요? 342 00:21:49,641 --> 00:21:51,018 ‎아뇨, 괜찮아요 343 00:22:00,610 --> 00:22:02,112 ‎방금 끼 부린 거예요? 344 00:22:02,195 --> 00:22:04,531 ‎매디, 외출 좀 자주 해요 345 00:22:04,614 --> 00:22:07,242 ‎진짜 끼 부리는 게 뭔지 ‎모르는 것 같네요 346 00:22:07,326 --> 00:22:09,077 ‎- 하지만 준은… ‎- 솔로인 성인 여성이죠 347 00:22:11,371 --> 00:22:14,041 ‎- 잘하시던데요? ‎- 네, 한 수 알려 줘요? 348 00:22:15,208 --> 00:22:16,209 ‎그럴까 봐요 349 00:22:16,293 --> 00:22:18,545 ‎G-54 350 00:22:19,046 --> 00:22:22,716 ‎'그래티튜드'의 'G'에 54입니다 351 00:22:22,799 --> 00:22:23,884 ‎빙고! 352 00:22:25,135 --> 00:22:26,470 ‎이렇게 빨리요? 353 00:22:26,553 --> 00:22:27,929 ‎빙고 판 보여 주세요 354 00:22:35,312 --> 00:22:36,271 ‎자 355 00:22:37,647 --> 00:22:40,025 ‎형, 어땠어? 356 00:22:41,151 --> 00:22:42,903 ‎그래, 네 말대로야 357 00:22:43,737 --> 00:22:44,571 ‎재미있네 358 00:22:45,197 --> 00:22:46,656 ‎그래, 그럴 줄 알았어! 359 00:22:46,740 --> 00:22:48,450 ‎형이 셰익스피어를 ‎좋아하게 된다면 360 00:22:48,533 --> 00:22:49,868 ‎바즈 루어만 작품일 줄 알았어 361 00:22:50,369 --> 00:22:51,578 ‎잠깐만, 뭐가 좋았어? 362 00:22:51,661 --> 00:22:53,914 ‎의상? 음악? 363 00:22:54,998 --> 00:22:57,000 ‎알겠다, 머슬카 맞지? 364 00:22:58,251 --> 00:22:59,252 ‎머큐시오가 좋았어 365 00:23:00,337 --> 00:23:03,382 ‎'너희 두 가문 모두 전염병이야' ‎하는 대사가 특히 366 00:23:03,465 --> 00:23:07,469 ‎'로미오와 줄리엣'은 지루하고 ‎억지스러운 비극인 줄 알았는데 367 00:23:07,552 --> 00:23:09,471 ‎머큐시오의 입장에서 보니까 368 00:23:11,306 --> 00:23:14,267 ‎절친이 방금 만난 사람을 위해 ‎다 버리는 걸 지켜본 거잖아 369 00:23:17,104 --> 00:23:18,480 ‎난 그것 때문에 죽고 370 00:23:19,189 --> 00:23:21,024 ‎국어는 완전 낙제네 371 00:24:19,583 --> 00:24:21,668 ‎날씨 얘기 꺼내게 하지 마세요 372 00:24:23,462 --> 00:24:25,172 ‎괜찮아지길 계속 바라고 있어 373 00:24:27,090 --> 00:24:29,968 ‎슬픔이 춤으로 변한다는 ‎성경 구절처럼 374 00:24:31,970 --> 00:24:33,263 ‎빨리 되진 않죠 375 00:24:33,763 --> 00:24:36,141 ‎하지만 혼자서 견디면 ‎더 힘들잖아요? 376 00:24:39,686 --> 00:24:42,355 ‎얘기는 안 해도 돼요, 그냥… 377 00:24:43,732 --> 00:24:44,649 ‎앉아 있어도 돼요 378 00:25:09,508 --> 00:25:10,342 ‎매디 379 00:25:11,009 --> 00:25:12,260 ‎웬일이야, 빌? 380 00:25:12,844 --> 00:25:14,429 ‎타일러 보러 왔어 381 00:25:15,222 --> 00:25:16,097 ‎타일러를 보러? 382 00:25:16,723 --> 00:25:19,267 ‎아흐메드 선생한테 연락 왔는데 383 00:25:19,351 --> 00:25:22,103 ‎어제 타이가 물리 치료 하러 ‎안 왔다더라고 384 00:25:23,939 --> 00:25:25,482 ‎- 어디 아파? ‎- 아니 385 00:25:26,441 --> 00:25:29,569 ‎내가 타이한테 얘기하고 ‎예약 다시 잡을게 386 00:25:29,653 --> 00:25:32,906 ‎아냐, 내가 오늘 예약 잡아 놨어 387 00:25:32,989 --> 00:25:34,199 ‎30분 뒤에 봐준대 388 00:25:36,451 --> 00:25:38,745 ‎알았어, 태우고 가야겠네, 고마워 389 00:25:38,828 --> 00:25:40,163 ‎내가 데려갈게 390 00:25:40,789 --> 00:25:43,750 ‎어차피 가는 길이고 ‎가면서 겸사겸사 391 00:25:43,833 --> 00:25:48,547 ‎애한테 예약 규칙이랑 ‎예의 얘기도 하고 392 00:25:50,215 --> 00:25:51,091 ‎데려올게 393 00:25:57,430 --> 00:25:59,391 ‎헬렌 이모, 점심 배달요 394 00:26:00,517 --> 00:26:03,395 ‎반가운 손님이네, 이리 와! 395 00:26:06,189 --> 00:26:08,358 ‎원래 제가 배달 담당 아니지만 396 00:26:08,441 --> 00:26:11,736 ‎이모한테 할 얘기가 있어서 ‎자청해서 왔어요 397 00:26:12,529 --> 00:26:13,822 ‎대녀 대 대모로서요 398 00:26:13,905 --> 00:26:17,117 ‎그런 건 그냥 와도 돼 ‎무슨 일이니? 399 00:26:18,618 --> 00:26:20,704 ‎전 감사한 게 정말 많아요 400 00:26:20,787 --> 00:26:21,955 ‎절 사랑하는 사람들 401 00:26:22,038 --> 00:26:23,915 ‎멋진 마을에 그림 같은 집 402 00:26:23,999 --> 00:26:26,042 ‎항상 모든 일에 감사하렴 403 00:26:26,126 --> 00:26:28,920 ‎그래서 철없는 소리 하기 싫지만 404 00:26:29,004 --> 00:26:31,131 ‎프랜시스 할머니가 남기신 ‎수표 아시죠? 405 00:26:31,756 --> 00:26:35,427 ‎엄마, 아빠가 제 16살 생일에 ‎그 돈을 쓰려고 하는데 406 00:26:35,510 --> 00:26:38,013 ‎그 계획이 너무 지나쳐요 407 00:26:38,096 --> 00:26:40,181 ‎마음이 불편하고 ‎엄마, 아빠답지 않아요 408 00:26:40,265 --> 00:26:43,059 ‎- 얘기는 해 봤어? ‎- 어떻게 할지 모르겠어요 409 00:26:43,143 --> 00:26:47,147 ‎엄마, 아빠는 엄청 들떴고 ‎전 너무 불편했는데 410 00:26:47,230 --> 00:26:49,566 ‎제 마음을 ‎이해 못 하시는 것 같아요 411 00:26:52,444 --> 00:26:55,905 ‎헬렌 이모, 이 돈 때문에 ‎부모님이 변할까요? 412 00:26:56,489 --> 00:26:59,409 ‎드디어 모든 게 ‎제자리를 찾는 것 같단 말이에요 413 00:26:59,492 --> 00:27:02,245 ‎아빠가 돌아왔고 ‎두 분이 정말 행복해 보이거든요 414 00:27:03,121 --> 00:27:04,998 ‎그게 망가질까 두려워요 415 00:27:08,084 --> 00:27:10,962 ‎돈을 삶의 중심에 둔 사람은 ‎돈 때문에 변해 416 00:27:12,047 --> 00:27:14,090 ‎네 부모님 삶의 중심엔 뭐가 있게? 417 00:27:14,966 --> 00:27:17,093 ‎사랑과 믿음 418 00:27:18,094 --> 00:27:18,928 ‎그리고 너야 419 00:27:20,430 --> 00:27:22,432 ‎아주 특별한 아가씨 420 00:27:23,183 --> 00:27:25,268 ‎부모님은 그걸 축하할 방법을 ‎찾고 있는 거야 421 00:27:25,769 --> 00:27:28,688 ‎하지만 네 마음이 불편하다면 ‎알려야지 422 00:27:28,772 --> 00:27:30,649 ‎큰소리로 똑똑하게 말해 423 00:27:31,149 --> 00:27:33,777 ‎큰소리로 똑똑하게 말하는 데 ‎일가견 있잖니 424 00:27:35,945 --> 00:27:37,656 ‎서운해하면 어떡해요? 425 00:27:38,615 --> 00:27:40,283 ‎대견해할 거야 426 00:27:41,076 --> 00:27:43,536 ‎고마워요, 이모 ‎이모는 늘 정답을 아시네요 427 00:27:43,620 --> 00:27:44,454 ‎아냐 428 00:27:44,537 --> 00:27:46,623 ‎- 모르는 게 하나 있어 ‎- 뭔데요? 429 00:27:47,540 --> 00:27:50,710 ‎나한테 생일 선물 뭐 받고 싶니? 430 00:27:54,339 --> 00:27:55,465 ‎"스프링 리버 병원" 431 00:27:58,343 --> 00:28:02,597 ‎치료가 문제가 아니라 ‎책임감의 문제야 432 00:28:02,681 --> 00:28:05,141 ‎왜 안 간다고 말 안 했어? 433 00:28:05,684 --> 00:28:06,935 ‎다시는 안 그럴게요 434 00:28:07,018 --> 00:28:10,063 ‎그건 고마운데 ‎아빠는 이유가 궁금해 435 00:28:10,146 --> 00:28:12,357 ‎지겹니? 아니면 조급해져서? 436 00:28:12,440 --> 00:28:15,860 ‎병원에 말하면 ‎치료 루틴을 바꿔 줄 거다 437 00:28:15,944 --> 00:28:17,028 ‎치료는 괜찮아요 438 00:28:18,530 --> 00:28:20,532 ‎야구를 그만두고 싶은 건 알겠는데 439 00:28:21,116 --> 00:28:23,827 ‎이걸 이겨내면 ‎다른 선택지가 생길 거야 440 00:28:23,910 --> 00:28:27,038 ‎팔이 예전 같지 않더라도 ‎네겐 힘과 민첩성이 있어 441 00:28:27,122 --> 00:28:28,832 ‎다른 종목이 있을 거야 442 00:28:29,332 --> 00:28:30,875 ‎그게 답인지 모르겠어요 443 00:28:31,376 --> 00:28:34,003 ‎네게 원동력이 될 것을 찾아보자 444 00:28:34,087 --> 00:28:35,296 ‎너라는 사람을 알려 줄 거야 445 00:28:35,380 --> 00:28:38,591 ‎힘들다고 도망치면 안 돼 ‎시작한 건 끝을 봐야지 446 00:28:40,844 --> 00:28:41,886 ‎정말요? 447 00:28:46,391 --> 00:28:49,102 ‎내 잘못을 반성하고 ‎배우려고 노력 중이다, 아들 448 00:28:51,062 --> 00:28:52,772 ‎사람은 그렇게 성장해 449 00:28:58,653 --> 00:28:59,571 ‎타이 450 00:29:00,613 --> 00:29:01,614 ‎아들 451 00:29:03,616 --> 00:29:05,410 ‎아빠한테 말 안 한 게 있니? 452 00:29:06,911 --> 00:29:10,165 ‎제 잘못을 통해 배웠어요 ‎치료를 또 빠지면 안 되죠 453 00:29:24,012 --> 00:29:29,142 ‎어서 와요, 노린 ‎우리 귀염둥이도 안녕 454 00:29:29,225 --> 00:29:31,227 ‎세상에 455 00:29:31,728 --> 00:29:33,396 ‎왜 이렇게 빨리 클까요? 456 00:29:33,480 --> 00:29:35,106 ‎그래야 우리가 잠을 자죠 457 00:29:36,065 --> 00:29:40,153 ‎그러네요, 얌전한 것 같은데 ‎산책시켜 줄까요? 458 00:29:40,236 --> 00:29:42,989 ‎아뇨, 편한 상태라 괜찮아요 459 00:29:43,615 --> 00:29:46,701 ‎여러분께 드릴 게 있어서 왔어요 460 00:29:47,327 --> 00:29:49,037 ‎안 그래도 되는데 461 00:29:50,163 --> 00:29:54,959 ‎셰프님에게 음식 선물이라니 ‎좀 이상해 보이겠지만 462 00:29:55,043 --> 00:30:00,006 ‎우리 집은 증조할머니 특제 쿠키를 ‎고마운 사람에게 선물하거든요 463 00:30:00,590 --> 00:30:03,259 ‎여러분은 정말 ‎제게 가장 큰 축복이에요 464 00:30:03,343 --> 00:30:05,845 ‎정말 생각이 깊네요, 고마워요 465 00:30:05,929 --> 00:30:10,308 ‎다크초콜릿, 부순 호두에 ‎비법 재료가 들어갔답니다 466 00:30:10,391 --> 00:30:12,352 ‎비법요? 467 00:30:13,144 --> 00:30:16,523 ‎좋아, 주방 규칙은 따라야 하지만 468 00:30:16,606 --> 00:30:19,359 ‎능력을 발휘해서 ‎비법을 밝혀내 봅시다 469 00:30:19,442 --> 00:30:20,360 ‎네 470 00:30:27,534 --> 00:30:29,118 ‎아몬드 엑스트렉트인가요? 471 00:30:29,619 --> 00:30:30,537 ‎어쩌면요? 472 00:30:31,996 --> 00:30:34,040 ‎다들 나오게 해서 죄송해요 473 00:30:34,123 --> 00:30:36,084 ‎주방에서는 음식 섭취 금지거든요 474 00:30:37,877 --> 00:30:40,630 ‎우리가 먹을 때까지 ‎지켜만 볼 거 아니죠? 475 00:30:40,713 --> 00:30:42,257 ‎그럼 수상할 거예요 476 00:30:46,219 --> 00:30:47,387 ‎고마워요, 노린 477 00:30:48,096 --> 00:30:49,848 ‎다들 고마워요 478 00:30:57,522 --> 00:30:59,607 ‎노린, 레시피 알려 줘요 479 00:30:59,691 --> 00:31:03,862 ‎이런, 땅콩이 낮잠 시간이네요 ‎갈게요, 다음에 봬요 480 00:31:06,906 --> 00:31:09,242 ‎알았다, 올스파이스! 481 00:31:18,001 --> 00:31:18,918 ‎고마워요, 아빠 482 00:31:20,128 --> 00:31:21,671 ‎얼마든지, 타일러 483 00:31:29,053 --> 00:31:31,806 ‎타일러랑 얘기 잘했는데 484 00:31:32,599 --> 00:31:35,393 ‎끝까지 말 안 하는 게 있어 485 00:31:35,476 --> 00:31:38,354 ‎애가 큰 결심을 했잖아, 큰 변화지 486 00:31:40,607 --> 00:31:42,025 ‎내가 지켜볼게 487 00:31:46,613 --> 00:31:53,411 ‎당신이 그은 선을 넘을 마음 ‎전혀 없어, 매디 488 00:31:54,579 --> 00:31:57,040 ‎그저 우리 애들 곁에 489 00:31:57,123 --> 00:31:59,626 ‎최대한 있어 주고 싶을 뿐이야 490 00:31:59,709 --> 00:32:03,171 ‎당신이 애들 곁을 ‎24시간 지키는 거 잘 알고 491 00:32:03,713 --> 00:32:04,756 ‎고맙게 생각해 492 00:32:06,549 --> 00:32:07,717 ‎말로 다 못 할 정도로 493 00:32:10,386 --> 00:32:11,512 ‎갈게, 매디 494 00:32:22,231 --> 00:32:25,318 ‎무기명 탄핵 투표에 ‎강력한 후보가 필요해 495 00:32:25,401 --> 00:32:27,862 ‎트렌트에게 맞설 수 있는 사람으로 496 00:32:27,946 --> 00:32:29,906 ‎메리 본 입을 ‎영원히 다물게 할 사람 497 00:32:30,865 --> 00:32:32,533 ‎그건 자연의 힘이 필요하지 498 00:32:33,743 --> 00:32:35,161 ‎누가 트렌트를 이길 수 있을까? 499 00:32:36,996 --> 00:32:37,956 ‎조일라 어때? 500 00:32:38,039 --> 00:32:41,042 ‎서레너티에서 벌어지는 모든 일을 ‎지척에서 알잖아 501 00:32:41,125 --> 00:32:42,126 ‎사교성도 좋고 502 00:32:42,210 --> 00:32:43,419 ‎주디스도 503 00:32:43,503 --> 00:32:46,798 ‎여름 성경 학교 활동을 ‎정말 효율적으로 준비해 504 00:32:46,881 --> 00:32:51,219 ‎기획력이 뛰어나고 ‎지역 사회 봉사에도 관심 많아 505 00:32:52,261 --> 00:32:54,472 ‎- 톰 패터슨도 괜찮을지 몰라 ‎- 빌의 변호사? 506 00:32:54,555 --> 00:32:57,100 ‎이봐, 의뢰인이 못됐다고 ‎변호사도 나쁜 건 아냐 507 00:32:57,183 --> 00:32:58,267 ‎톰은 선량하고 508 00:32:58,851 --> 00:33:01,646 ‎많은 사업체와도 사이가 좋거든 509 00:33:03,398 --> 00:33:05,066 ‎또 추천할 사람 없나? 510 00:33:05,149 --> 00:33:07,193 ‎- 없어 ‎- 없어! 511 00:33:11,864 --> 00:33:14,158 ‎- 거실에 가서 편히 있어 ‎- 알았어 512 00:33:15,493 --> 00:33:16,995 ‎복도에 숨어 있었네 513 00:33:19,414 --> 00:33:21,207 ‎로니가 있는 걸 깜빡했어 514 00:33:21,958 --> 00:33:25,545 ‎마르가리타 밤 경보를 ‎울릴 걸 그랬어 515 00:33:25,628 --> 00:33:27,880 ‎이 집에 남자가 있다는 걸 ‎안 까먹게! 516 00:33:27,964 --> 00:33:30,466 ‎숙녀 여러분, 난 나갈 거야 517 00:33:30,550 --> 00:33:33,469 ‎너희가 할 일 하도록 ‎나도 할 일을 만드는 걸 깜빡했어 518 00:33:33,553 --> 00:33:37,098 ‎내가 없어야 ‎너희끼리 너희 할 일을 하지 519 00:33:37,890 --> 00:33:39,017 ‎- 좋은 시간 보내 ‎- 다녀와 520 00:33:39,100 --> 00:33:40,018 ‎다녀와 521 00:33:41,436 --> 00:33:45,398 ‎규칙을 살짝 어겨 버렸네 ‎미안하게 됐어 522 00:33:45,481 --> 00:33:47,025 ‎괜찮아, 데이나 수 523 00:33:47,108 --> 00:33:49,110 ‎흥미진진한 얘기는 ‎아직 시작 안 했으니까 524 00:33:49,736 --> 00:33:52,822 ‎다시 함께 사는 데 ‎익숙해지기가 좀 걸리네 525 00:33:53,322 --> 00:33:55,992 ‎로니 신발에 걸려 넘어져도 좋아 ‎집에 있다는 뜻이니까 526 00:33:56,784 --> 00:33:58,327 ‎그리고 그만 넘어지고 싶어 527 00:33:59,579 --> 00:34:01,164 ‎- 행복해 보여 ‎- 행복해 보인다 528 00:34:01,664 --> 00:34:03,791 ‎그래, 맞아 529 00:34:05,209 --> 00:34:08,671 ‎그리고 중요한 부분까지도 ‎예전으로 돌아갔어 530 00:34:08,755 --> 00:34:11,466 ‎그건 한 번도 의심한 적 없어 531 00:34:11,549 --> 00:34:12,550 ‎쏟아 내자! 532 00:34:15,386 --> 00:34:17,555 ‎근데 너무 자세히는 말하지 마 ‎데이나 수 533 00:34:17,638 --> 00:34:18,848 ‎질투하기 싫으니까 534 00:34:19,849 --> 00:34:23,436 ‎칼이랑 난 ‎아주 특별한 친구 사이가 됐거든 535 00:34:23,519 --> 00:34:25,897 ‎저기요! 자세히 좀 말해 봐 536 00:34:25,980 --> 00:34:28,232 ‎우린 기반을 다시 쌓고 있어 537 00:34:29,150 --> 00:34:34,739 ‎친구로 시작하는 거야 ‎스킨십은 2주간 금지 538 00:34:34,822 --> 00:34:36,199 ‎저런, 불쌍해라 539 00:34:36,282 --> 00:34:38,910 ‎천천히 시작하는 건 둘째 치고 540 00:34:38,993 --> 00:34:40,953 ‎이미 시작한 걸 ‎되돌리는 건 어렵지 541 00:34:41,037 --> 00:34:42,246 ‎실은 괜찮아 542 00:34:43,081 --> 00:34:44,373 ‎새로운 초점이 생긴 거잖아 543 00:34:45,041 --> 00:34:48,294 ‎이걸 통해 진짜 우리가 ‎더 가까워지면 좋겠어 544 00:34:48,377 --> 00:34:49,212 ‎아멘 545 00:34:49,295 --> 00:34:52,048 ‎반면에 내 인생의 다른 남자가 ‎너무 가까워졌어 546 00:34:52,131 --> 00:34:53,674 ‎빌이 캐슬우드에서 돌아왔어? 547 00:34:54,550 --> 00:34:56,094 ‎갑자기 찾아왔더라 548 00:34:57,220 --> 00:35:00,264 ‎타이가 물리 치료를 빠졌는데 549 00:35:00,348 --> 00:35:02,558 ‎빌이 나서서 해결해 줬어 550 00:35:02,642 --> 00:35:06,562 ‎예약을 새로 잡아서 ‎타이를 데려갔다 오더니 551 00:35:07,396 --> 00:35:09,065 ‎안 가고 서성대는 거야 552 00:35:09,649 --> 00:35:12,110 ‎메달 받으려고 기다리는 것처럼 553 00:35:12,193 --> 00:35:15,530 ‎난 로니를 좋아하는데도 ‎같이 아이를 키우는 게 힘든데 554 00:35:15,613 --> 00:35:18,199 ‎넌 얼마나 힘들겠니 555 00:35:18,282 --> 00:35:20,326 ‎- 타이는 괜찮아? ‎- 그런 줄 알았어 556 00:35:20,409 --> 00:35:22,662 ‎여기 오기 전에 ‎얘기 좀 해 볼 걸 싶지만 557 00:35:23,287 --> 00:35:24,997 ‎타이랑 카일은 잘 지내 558 00:35:25,081 --> 00:35:26,290 ‎요리하고 청소도 하고 559 00:35:26,374 --> 00:35:29,293 ‎케이티도 봐준 덕에 ‎어젯밤엔 나가서 재밌게 놀았어 560 00:35:29,377 --> 00:35:31,546 ‎- 칼이랑 스킨십 없이? ‎- 아니 561 00:35:31,629 --> 00:35:33,506 ‎준 목사님이랑 놀았어 562 00:35:34,132 --> 00:35:37,552 ‎목사님이랑 저녁에 놀러 나갔다고? 563 00:35:37,635 --> 00:35:40,346 ‎그래, 멕시코 음식 먹었어 564 00:35:40,930 --> 00:35:41,973 ‎빙고도 하고 565 00:35:42,849 --> 00:35:44,475 ‎끼 부리는 법도 배웠어 566 00:35:44,559 --> 00:35:45,810 ‎- 준한테? ‎- 응 567 00:35:49,230 --> 00:35:51,149 ‎- 우리한테 내숭 떨었네 ‎- 그래 568 00:35:51,232 --> 00:35:53,651 ‎성경 속 끼 부리기 수업을 ‎열라고 해 569 00:35:53,734 --> 00:35:55,444 ‎- 그런 대목이 있거든 ‎- 진짜 있어 570 00:35:55,528 --> 00:35:58,906 ‎나가서 새로운 것도 하고 잘했어 571 00:35:58,990 --> 00:36:01,659 ‎- 넌 좀 그래도 돼 ‎- 다들 즐기면서 살아야지 572 00:36:02,660 --> 00:36:03,536 ‎헬렌 573 00:36:04,537 --> 00:36:06,205 ‎라이언 일 마음 정했어? 574 00:36:06,289 --> 00:36:09,667 ‎일단 에릭한테 말하기는 했어 575 00:36:09,750 --> 00:36:12,628 ‎어디 보자 ‎오늘 에릭이 조용했던 걸 보면 576 00:36:12,712 --> 00:36:14,380 ‎좋은 내용은 아니었겠네 577 00:36:14,463 --> 00:36:15,548 ‎그랬지 578 00:36:16,841 --> 00:36:20,887 ‎대체 무슨 자신감으로 ‎잘 풀릴 거라고 생각했나 몰라 579 00:36:23,389 --> 00:36:26,809 ‎에릭과 멀어지지 않을 방법을 ‎찾고 싶었는데 에릭이 싫대 580 00:36:26,893 --> 00:36:28,144 ‎물론 당연하지 581 00:36:31,606 --> 00:36:35,276 ‎잘 풀릴 거라고 생각한 ‎내가 이기적이었어 582 00:36:36,736 --> 00:36:39,697 ‎만약 입장이 바뀌어서 583 00:36:40,281 --> 00:36:44,827 ‎에릭이 과거의 사랑과 ‎미래를 함께할지 고민하는데 584 00:36:44,911 --> 00:36:46,537 ‎내가 기다릴까? 585 00:36:47,455 --> 00:36:50,708 ‎하지만 라이언과 ‎제대로 결판 짓지 않으면 586 00:36:50,791 --> 00:36:53,377 ‎평생 시달릴 거야 587 00:36:54,295 --> 00:36:56,589 ‎다른 누구와 함께하려 해도 588 00:36:59,008 --> 00:37:00,301 ‎에릭은 뭐래? 589 00:37:02,678 --> 00:37:03,763 ‎에릭은… 590 00:37:05,556 --> 00:37:07,475 ‎어떤 관계로든… 591 00:37:09,518 --> 00:37:12,230 ‎내 곁에 있기 싫대 592 00:37:15,191 --> 00:37:16,400 ‎힘든 선택이었네 593 00:37:17,526 --> 00:37:21,113 ‎너무 가슴 아프지만 필요한 단계야 594 00:37:21,197 --> 00:37:23,199 ‎실컷 슬퍼해 595 00:37:24,700 --> 00:37:25,701 ‎이래서… 596 00:37:26,661 --> 00:37:29,080 ‎이래서 오래된 친구들이 좋아 597 00:37:30,331 --> 00:37:32,291 ‎필요할 땐 어디든 있어 주잖아 598 00:37:33,542 --> 00:37:35,544 ‎어떨 땐 내가 말을 꺼내기도 전에 599 00:37:37,922 --> 00:37:38,881 ‎이리 와 600 00:37:44,887 --> 00:37:48,057 ‎트로터, 1 대 1 하자며? 601 00:37:48,140 --> 00:37:51,185 ‎지원군을 데려온 이유는 ‎충분히 알겠지만… 602 00:37:51,269 --> 00:37:53,145 ‎경기 전에 얘기 좀 해 603 00:37:55,940 --> 00:37:57,775 ‎중재 위원회 같아서 무시무시하네 604 00:37:58,276 --> 00:38:00,861 ‎아니, 그런 뜻 아니야 605 00:38:01,362 --> 00:38:02,905 ‎하우이랑 아이작도 ‎온다는 걸 말렸어 606 00:38:02,989 --> 00:38:05,825 ‎그러면 진짜 ‎중재 위원회 같을 것 같아서 607 00:38:06,951 --> 00:38:07,785 ‎그럼… 608 00:38:09,954 --> 00:38:11,122 ‎이건 정확히 뭔데? 609 00:38:11,205 --> 00:38:14,292 ‎그냥 앞으로를 얘기해 보자고 610 00:38:14,375 --> 00:38:16,335 ‎그건 너희에게 달렸지 611 00:38:17,253 --> 00:38:18,337 ‎내가 망쳤어 612 00:38:19,422 --> 00:38:22,466 ‎너희와 나 자신을 난처하게 했지 613 00:38:22,550 --> 00:38:23,718 ‎엉뚱한 얘기를 하네 614 00:38:25,219 --> 00:38:26,512 ‎우린 네 편이야 615 00:38:26,595 --> 00:38:28,097 ‎네가 안쓰럽고 616 00:38:28,889 --> 00:38:33,019 ‎여기서 넌 절대 ‎혼자가 아니라는 걸 알아줘 617 00:38:33,102 --> 00:38:34,478 ‎우리가 뭘 하면 되겠어? 618 00:38:35,646 --> 00:38:36,564 ‎말 못 해 619 00:38:36,647 --> 00:38:39,233 ‎힘들지만 할 수 있어 620 00:38:39,817 --> 00:38:41,152 ‎야구부 애들한테 뭐라고 해? 621 00:38:41,235 --> 00:38:43,821 ‎크게 휘두르기 전에 ‎몸 풀라고 하잖아 622 00:38:44,780 --> 00:38:47,158 ‎한 번에 한 이닝씩 가는 거야 623 00:38:48,743 --> 00:38:49,785 ‎다 함께 624 00:38:51,579 --> 00:38:53,914 ‎- 왜 이러는 거야? ‎- 넌 우리 친구니까 625 00:38:55,875 --> 00:38:57,376 ‎널 위해서 뭐든 할 거야 626 00:38:58,669 --> 00:39:00,046 ‎네가 점수 접어주는 거 빼고 627 00:39:10,890 --> 00:39:13,392 ‎남은 음식 먹었고 ‎설거지도 다 했고 628 00:39:13,476 --> 00:39:16,479 ‎케이티는 방에서 책 읽고 ‎카일은 영상 통화 중이고 629 00:39:16,562 --> 00:39:18,022 ‎집도 안 무너졌어요 630 00:39:18,105 --> 00:39:20,149 ‎- 임무 보고 고마워 ‎- 네 631 00:39:20,649 --> 00:39:23,944 ‎저기, 자기 전에 ‎잠깐 얘기 좀 할까? 632 00:39:25,863 --> 00:39:27,365 ‎물리 치료 빠진 건 죄송해요 633 00:39:27,865 --> 00:39:30,201 ‎아빠한테 책임감 잔소리 들었고 ‎다시는 안 그럴게요 634 00:39:30,284 --> 00:39:34,038 ‎잔소리하려는 게 아니라 ‎어떻게 된 건지 알고 싶어 635 00:39:35,456 --> 00:39:37,958 ‎억지로 말하라는 건 아니지만 ‎무슨 일 있었으면… 636 00:39:38,042 --> 00:39:39,168 ‎코치님 보러 갔어요 637 00:39:41,921 --> 00:39:44,131 ‎스파에서 릴리를 만났는데 ‎싸움 얘기를 물으면서 638 00:39:44,215 --> 00:39:46,550 ‎다들 그 얘기를 한다길래 ‎코치님을 찾아갔어요 639 00:39:47,802 --> 00:39:49,011 ‎너무 화가 났어요 640 00:39:52,598 --> 00:39:54,558 ‎사과를 받고 싶은 줄 알았는데 641 00:39:56,310 --> 00:39:59,021 ‎소리 지르면서 깨달았어요 ‎난 코치님에게… 642 00:39:59,772 --> 00:40:01,941 ‎사과받고 싶은 게 아니었어요 643 00:40:03,109 --> 00:40:04,610 ‎사과해 봤자 ‎아무것도 해결 안 되니까 644 00:40:04,693 --> 00:40:06,862 ‎사과한다고 때린 일이 없어지거나 645 00:40:06,946 --> 00:40:09,323 ‎엄마를 무섭고 난처하게 한 게 ‎없어지거나… 646 00:40:09,407 --> 00:40:13,536 ‎네 말대로 사과만으로는 ‎해결되는 게 없어 647 00:40:15,955 --> 00:40:17,832 ‎하지만 나아갈 발판이 될 순 있지 648 00:40:19,417 --> 00:40:22,586 ‎진심으로 뉘우치는 마음, 알지? 649 00:40:23,712 --> 00:40:27,049 ‎진심 어린 사과는 잘못을 인정하고 650 00:40:27,133 --> 00:40:29,760 ‎나아지도록 노력하겠다고 ‎약속하는 거야 651 00:40:30,428 --> 00:40:34,432 ‎타이, 칼은 물론이고 ‎누구나 노력할 부분이 있잖아 652 00:40:35,015 --> 00:40:35,933 ‎물론 엄마도 653 00:40:42,690 --> 00:40:44,567 ‎그러니까 엄마가 사과할게 654 00:40:45,776 --> 00:40:51,073 ‎엄마를 위해 칼과 얘기하겠다고 ‎나서게 해서 미안해 655 00:40:51,157 --> 00:40:53,701 ‎엄마의 명예를 ‎지키려는 마음은 고맙지만 656 00:40:53,784 --> 00:40:55,244 ‎사람들은 실수를 해 657 00:40:55,327 --> 00:40:56,912 ‎이 동네는 소문이 빠르고 658 00:40:58,539 --> 00:41:01,292 ‎그걸 너 혼자 감당하려 하면 안 돼 659 00:41:02,626 --> 00:41:05,671 ‎네 앞날에 ‎지장을 줄 수 있다면 더더욱 660 00:41:07,423 --> 00:41:08,883 ‎물리 치료에도 661 00:41:11,093 --> 00:41:12,219 ‎네가 참 대견해 662 00:41:13,220 --> 00:41:16,056 ‎전사이자 젊은이로서 663 00:41:17,808 --> 00:41:20,394 ‎하지만 모든 싸움에 ‎네가 나서면 안 돼 664 00:41:22,646 --> 00:41:25,774 ‎엄마도 직접 싸워야 해, 알겠니? 665 00:41:29,737 --> 00:41:31,113 ‎- 알겠어요 ‎- 이리 와 666 00:41:35,784 --> 00:41:36,911 ‎사랑해 667 00:41:47,379 --> 00:41:50,925 ‎타운센드 선생님에게 ‎연락 왔었어요 668 00:41:52,593 --> 00:41:54,637 ‎난 얘기할 준비가 안 된 것 같아요 669 00:41:54,720 --> 00:41:58,724 ‎네가 준비되기 전까진 ‎아무것도 안 해도 돼 670 00:41:59,808 --> 00:42:01,644 ‎그렇게 생각하신다니 다행이네요 671 00:42:03,729 --> 00:42:05,147 ‎그분과 얘기하기 싫거든요 672 00:42:06,732 --> 00:42:08,067 ‎다른 사람에게 말하기도 싫고요 673 00:42:20,204 --> 00:42:21,664 ‎난 네 편이야 674 00:42:22,623 --> 00:42:23,541 ‎잘 들어 675 00:42:24,124 --> 00:42:25,501 ‎아무도 참견할 자격 없어 676 00:42:25,584 --> 00:42:29,046 ‎물론 서레너티 절반은 ‎남의 일도 자기 일처럼 여기지만 677 00:42:29,880 --> 00:42:34,093 ‎제 생각과 같으셔서 안심돼요 ‎감사해요 678 00:42:35,928 --> 00:42:38,347 ‎나의 새 출발엔 너도 있어 679 00:42:42,434 --> 00:42:47,147 ‎나아갈 방법을 너와 이야기하고 ‎생각해 봤는데 680 00:42:48,190 --> 00:42:50,609 ‎내가 너무 어렵게 ‎접근했다는 걸 깨달았어 681 00:42:52,736 --> 00:42:55,614 ‎그러니, 아이작 682 00:42:57,366 --> 00:42:58,534 ‎내 친구가 돼 주겠니? 683 00:43:01,662 --> 00:43:04,164 ‎'친구'의 정의가 뭔데요? 684 00:43:04,248 --> 00:43:05,874 ‎숨은 뜻 같은 거 없어 685 00:43:06,750 --> 00:43:11,589 ‎친구라 하면 ‎내가 존중하고 즐겁고 686 00:43:12,131 --> 00:43:13,424 ‎함께 있는 게 기대되는 사람이지 687 00:43:16,552 --> 00:43:22,016 ‎그렇다면 이미 ‎제 친구 자격이 충분하시네요 688 00:43:22,933 --> 00:43:26,103 ‎제가 친구 안 하겠다고 하면 ‎너무 예의 없는 거고요 689 00:43:32,693 --> 00:43:34,028 ‎어떻게 하는 거죠? 690 00:43:35,571 --> 00:43:37,031 ‎산책 691 00:43:37,948 --> 00:43:39,116 ‎브런치 692 00:43:39,992 --> 00:43:41,660 ‎대화, 이렇게 하나씩 693 00:43:48,917 --> 00:43:50,002 ‎"집 공개" 694 00:43:50,085 --> 00:43:54,381 ‎"메리 본 루이스 ‎부동산 중개" 695 00:43:58,552 --> 00:43:59,887 ‎루이스 아주머니 696 00:44:03,474 --> 00:44:06,226 ‎여름 인턴 선발은 끝났지만 ‎관심 고마워 697 00:44:06,310 --> 00:44:09,772 ‎바쁘신데 죄송하지만 ‎다른 일 때문에 왔어요 698 00:44:11,565 --> 00:44:12,775 ‎그럼 말해 봐 699 00:44:14,360 --> 00:44:16,195 ‎따님을 정말 좋아하고 있어요 700 00:44:16,904 --> 00:44:21,325 ‎넬리는 상냥하고 재미있고 701 00:44:22,117 --> 00:44:24,870 ‎품위 있게 세상을 살아가고 있죠 702 00:44:26,497 --> 00:44:29,458 ‎아주머니와 우리 가족이 ‎의견 차이가 있는 거 알아요 703 00:44:29,541 --> 00:44:30,959 ‎특히나 탄핵 때문에요 704 00:44:32,002 --> 00:44:35,005 ‎넬리의 목숨을 위험에 빠뜨린 건 ‎제가 정말 잘못했어요 705 00:44:36,048 --> 00:44:37,383 ‎하지만 전 우리 어머니가 아니에요 706 00:44:39,134 --> 00:44:43,931 ‎그리고 오랜 상담과 반성 끝에 707 00:44:45,557 --> 00:44:47,309 ‎그날 밤의 저와 달라졌어요 708 00:44:49,311 --> 00:44:52,231 ‎그리고 넬리도 아주머니가 아니죠 709 00:44:53,273 --> 00:44:56,068 ‎그러니 감히 말씀드리는데 710 00:44:56,151 --> 00:44:58,445 ‎제가 넬리와 만나는 걸 ‎싫어하시는 이유를 알지만 711 00:44:59,238 --> 00:45:02,950 ‎넬리에게 합당한 사람이 ‎될 방법을 여쭙고 싶어요 712 00:45:03,701 --> 00:45:05,369 ‎일장 연설 잘 들었다 713 00:45:06,662 --> 00:45:08,414 ‎네 진심도 알겠어 714 00:45:09,748 --> 00:45:11,375 ‎네 근성도 알겠고 715 00:45:12,918 --> 00:45:14,086 ‎이제 저리 가 716 00:45:30,477 --> 00:45:33,313 ‎산책하면서 대화하기라 ‎나쁘지 않네요 717 00:45:33,814 --> 00:45:36,608 ‎2주간 친구로 지내기가 ‎순탄하겠어요 718 00:45:36,692 --> 00:45:40,946 ‎맞아요, 발이 바쁘면 ‎허전한 손에 도움이 되죠 719 00:45:41,029 --> 00:45:42,698 ‎"서레너티를 푸르게 ‎지켜 줘서 감사합니다!" 720 00:45:42,781 --> 00:45:43,907 ‎이것 좀 721 00:45:43,991 --> 00:45:45,200 ‎- 되겠어요? ‎- 네 722 00:45:47,327 --> 00:45:49,037 ‎- 자, 내가 할게요 ‎- 이봐요! 723 00:45:49,121 --> 00:45:50,622 ‎- 왜요? ‎- 그 손요 724 00:45:51,165 --> 00:45:52,207 ‎할 수 있어요 725 00:45:53,917 --> 00:45:54,793 ‎매디 726 00:45:58,756 --> 00:45:59,590 ‎하던 얘기 계속해요 727 00:45:59,673 --> 00:46:03,761 ‎이 답답한 문이 망가지는 건 ‎시간문제였어요 728 00:46:03,844 --> 00:46:07,181 ‎이것도 트렌트가 ‎관리에 실패한 거예요 729 00:46:07,264 --> 00:46:09,933 ‎내가 도구 가져올게요 ‎경첩 몇 개면 돼요 730 00:46:10,017 --> 00:46:12,853 ‎그렇지만 ‎공공사업부는 뭐 하냐고요 731 00:46:13,395 --> 00:46:15,439 ‎이래서 트렌트는 탄핵당해야 해요 732 00:46:15,522 --> 00:46:19,818 ‎문제는 많은데 관심은 적고 ‎하루 몇 시간으로는 부족해요 733 00:46:21,570 --> 00:46:24,072 ‎이곳엔 재능 있는 사람들이 많고 734 00:46:24,156 --> 00:46:26,450 ‎다들 기꺼이 도와줄 거예요 735 00:46:26,533 --> 00:46:29,036 ‎네, 계기를 만들어야겠네요 736 00:46:30,829 --> 00:46:31,914 ‎내가 도와줄게요 737 00:46:32,706 --> 00:46:37,211 ‎수리든 계기 마련이든 뭐든지요 738 00:46:37,294 --> 00:46:38,378 ‎알았어요 739 00:46:38,462 --> 00:46:41,965 ‎목록을 만들어 보죠, 공원 분수대 740 00:46:42,049 --> 00:46:46,261 ‎스테이트가의 늙은 참나무도요 ‎태풍 한 번이면 쓰러질걸요? 741 00:46:46,345 --> 00:46:49,348 ‎우리가 마음만 먹으면 ‎뭐든 고칠 수 있어요 742 00:46:51,934 --> 00:46:53,060 ‎나도 그렇게 믿어요 743 00:46:56,021 --> 00:46:58,774 ‎이러니까 키스 참기가 힘들잖아요 744 00:47:04,112 --> 00:47:05,072 ‎집중해요 745 00:47:05,864 --> 00:47:07,115 ‎할 일이 있잖아요 746 00:47:14,122 --> 00:47:15,415 ‎반지 고마워 747 00:47:20,379 --> 00:47:21,713 ‎하지만 받을 수 없어 748 00:47:22,965 --> 00:47:24,591 ‎- 헬렌, 제발 ‎- 아직은 749 00:47:26,093 --> 00:47:27,553 ‎아직은 못 받아 750 00:47:33,809 --> 00:47:37,688 ‎우린 평생 서로의 곁을 맴돌았어 751 00:47:38,522 --> 00:47:41,692 ‎끝났다고 했지만 아니었지 752 00:47:42,734 --> 00:47:44,152 ‎불가능하다고 했지만 753 00:47:44,862 --> 00:47:45,946 ‎아니었어 754 00:47:48,323 --> 00:47:53,704 ‎이젠 우리가 함께할 ‎운명이라는 걸 받아들이고 755 00:47:54,580 --> 00:47:57,958 ‎함께 세상을 바꾸자는 꿈을… 756 00:48:00,669 --> 00:48:02,588 ‎붙잡으면 안 될까? 757 00:48:04,339 --> 00:48:05,507 ‎그게 어디든 758 00:48:06,466 --> 00:48:09,386 ‎- 우릴 부르는 곳이라면 어디든 ‎- 난 여길 바꾸고 있어 759 00:48:10,971 --> 00:48:12,764 ‎이곳엔 내가 필요해 760 00:48:13,557 --> 00:48:16,852 ‎넌 잠시 찾아온 곳이지만 ‎나에겐 집이야 761 00:48:17,519 --> 00:48:19,187 ‎우리가 미래를 함께하려면 762 00:48:19,271 --> 00:48:22,858 ‎너도 이곳에 정착해야 해 763 00:48:24,610 --> 00:48:25,444 ‎서레너티에 764 00:48:27,446 --> 00:48:30,824 ‎이 반지는 내가 충실하겠다는 ‎약속의 상징이야 765 00:48:30,908 --> 00:48:32,910 ‎너도 충실해야 해 766 00:48:41,043 --> 00:48:42,002 ‎좋아 767 00:48:44,671 --> 00:48:47,382 ‎너와 함께할 수 있다면 뭐든 할래 ‎방법을 찾을게 768 00:48:51,136 --> 00:48:52,846 ‎하지만 해결해야 할 게 많아 769 00:48:54,222 --> 00:48:56,141 ‎우선 내 일부터 그만둬야겠지 770 00:49:01,730 --> 00:49:04,900 ‎이게 잘되려면 ‎우리 둘 다 희생해야 해 771 00:50:08,088 --> 00:50:09,923 ‎자막: 이한별