1 00:00:07,361 --> 00:00:10,489 TIO DAGAR SENARE… 2 00:00:15,786 --> 00:00:17,747 Gå hem, ni. Det är sent. 3 00:00:17,830 --> 00:00:19,957 -Vi lämnar dig inte ensam. -Jag mår bra. 4 00:00:20,041 --> 00:00:23,669 -Inte förrän vi träffat läkaren. -Varför tar det så lång tid? 5 00:00:23,753 --> 00:00:27,840 -Röntgenresultaten borde vara klara. -Hon kommer att klara sig. 6 00:00:28,340 --> 00:00:30,885 -Ja, vi måste vara positiva. -Dr Mullins. 7 00:00:30,968 --> 00:00:35,514 -Ja. Dr Singh. Har du testresultaten? -Ja, men jag har dåliga nyheter. 8 00:00:35,598 --> 00:00:41,270 Utöver ett contre-coup subduralt hematom har hon nu utvecklat hjärnödem. 9 00:00:42,271 --> 00:00:45,066 Det finns risk för hjärnkompression. 10 00:00:45,149 --> 00:00:47,151 Ursäkta. Kan nån översätta? 11 00:00:47,234 --> 00:00:51,572 Kollisionen orsakade blödning och ansvällning i Hopes hjärna. 12 00:00:51,655 --> 00:00:57,328 Nu sväller den mer, och de är oroliga för att hjärnvävnaden ska förskjutas, 13 00:00:57,411 --> 00:00:59,205 vilket kan vara dödligt. 14 00:00:59,288 --> 00:01:01,707 Jag antar att Hope ska opereras? 15 00:01:01,791 --> 00:01:03,876 Hon förbereds för det just nu. 16 00:01:03,959 --> 00:01:09,006 -Hur behandlas svullnaden efter ingreppet? -Vi har två val: 17 00:01:09,090 --> 00:01:13,385 Pentobarbitol-inducerad koma eller en högre dos steroider. 18 00:01:13,469 --> 00:01:17,973 Nej, hon har hjärtproblem. En högre dos kan orsaka hjärtstillestånd. 19 00:01:18,057 --> 00:01:21,060 Därför rekommenderar jag medicinskt inducerad koma. 20 00:01:21,977 --> 00:01:23,521 Hur resonerar ni då? 21 00:01:24,021 --> 00:01:26,357 Hon förlorar medvetandet hela tiden. 22 00:01:26,440 --> 00:01:29,443 Minskar man hjärnaktiviteten går svullnaden ner 23 00:01:29,527 --> 00:01:31,445 och hjärnan läker snabbare. 24 00:01:31,529 --> 00:01:32,363 Jag förstår. 25 00:01:32,446 --> 00:01:36,283 Självklart finns det risker, bland annat nedsatt medvetandenivå. 26 00:01:36,784 --> 00:01:41,455 Du menar att hon kanske inte vaknar efter avslutad behandling? 27 00:01:41,539 --> 00:01:42,414 Det stämmer. 28 00:01:44,667 --> 00:01:48,170 Jag beklagar de dåliga nyheterna, men du måste ta ett beslut. 29 00:01:52,091 --> 00:01:55,177 Om du tror att inducering är bästa vägen… 30 00:01:56,554 --> 00:01:58,097 Jag litar på ditt omdöme. 31 00:01:59,014 --> 00:01:59,849 Bra. 32 00:02:00,599 --> 00:02:03,435 Någon ur personalen kommer med alla papper. 33 00:02:08,774 --> 00:02:10,276 Doc, jag är så ledsen. 34 00:02:12,153 --> 00:02:15,739 Hope är stark. Hon tar sig igenom det här. 35 00:02:15,823 --> 00:02:16,740 Tack. 36 00:02:17,575 --> 00:02:20,411 -Vill du ha nåt från kafeterian? -Nej. 37 00:02:22,705 --> 00:02:23,831 Är du okej? 38 00:02:25,875 --> 00:02:27,126 Jag är bara orolig. 39 00:02:28,627 --> 00:02:32,506 Jag har gjort så många misstag med Hope. 40 00:02:34,758 --> 00:02:37,553 Jag ber till Gud att det här inte är ett till. 41 00:02:47,313 --> 00:02:50,274 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 42 00:02:56,864 --> 00:03:00,534 GRACE VALLEY SJUKHUS TILL: MEL MONROE 43 00:03:01,285 --> 00:03:05,456 DITT GRAVIDITETSTEST ÄR POSITIVT. 44 00:03:09,877 --> 00:03:10,794 Älskling? 45 00:03:11,337 --> 00:03:13,672 -Ja. -Jag har en latte åt dig. 46 00:03:13,756 --> 00:03:14,798 Okej. 47 00:03:15,549 --> 00:03:16,717 Jag kommer strax. 48 00:03:20,304 --> 00:03:21,513 Doc ringde. 49 00:03:31,982 --> 00:03:32,900 Gjorde han? 50 00:03:34,652 --> 00:03:35,611 Hur mår Hope? 51 00:03:35,694 --> 00:03:38,822 Operationen gick bra. Hon är stabil. 52 00:03:38,906 --> 00:03:41,116 Bra. Vad skönt. 53 00:03:42,785 --> 00:03:45,955 Jag klär på mig och sen kan vi åka till sjukhuset. 54 00:03:46,455 --> 00:03:47,581 Doc vill inte det. 55 00:03:48,249 --> 00:03:52,169 -Han borde inte vara ensam nu. -Jag sa det, men han insisterade. 56 00:03:52,253 --> 00:03:53,963 Jösses, han är så envis. 57 00:03:54,546 --> 00:03:56,966 Ja. Vänta, jag hjälper dig. 58 00:03:57,675 --> 00:04:01,720 Men vi har ju varit där tio dagar i rad. 59 00:04:01,804 --> 00:04:04,890 Han kanske vill ha lite tid för sig själv. 60 00:04:05,391 --> 00:04:08,018 Ja, du har säkert rätt. 61 00:04:14,775 --> 00:04:15,818 Så… 62 00:04:17,278 --> 00:04:19,947 De senaste veckorna har varit rätt tuffa. 63 00:04:20,614 --> 00:04:21,699 Ja. 64 00:04:22,825 --> 00:04:26,829 Vad sägs om att äta middag på piren? 65 00:04:29,248 --> 00:04:34,295 Jag tänkte att vi kanske kunde vara ensamma ikväll. 66 00:04:34,378 --> 00:04:35,587 Det ska vi. 67 00:04:36,422 --> 00:04:38,257 Ja, men utan andra omkring oss. 68 00:04:38,757 --> 00:04:41,218 -Jaha, okej. -Okej. 69 00:04:42,386 --> 00:04:46,682 Vad sägs om en kompromiss? Vi kan promenera på piren, 70 00:04:46,765 --> 00:04:50,394 sen köpa med oss mat och äta hemma i lugn och ro? 71 00:04:51,228 --> 00:04:53,731 Okej. Det låter bra. 72 00:04:54,440 --> 00:04:55,316 Det gör vi. 73 00:04:58,527 --> 00:04:59,653 Är du okej? 74 00:04:59,737 --> 00:05:00,738 Ja, jag mår bra. 75 00:05:02,323 --> 00:05:04,533 Du vet hur mycket jag älskar dig, va? 76 00:05:05,034 --> 00:05:07,745 Ja, för jag älskar dig också. 77 00:05:31,602 --> 00:05:32,436 Hej. 78 00:05:33,020 --> 00:05:35,814 -Hej. -Killen i receptionen var jobbig. 79 00:05:35,898 --> 00:05:38,650 Jag glömde mitt ID, så han ville inte släppa in mig. 80 00:05:39,318 --> 00:05:40,861 Så hur kom du in? 81 00:05:40,944 --> 00:05:42,154 Jag började gråta. 82 00:05:43,113 --> 00:05:45,741 Jag kan gråta när jag vill. Det funkar bra. 83 00:05:47,451 --> 00:05:48,660 Det tror jag det. 84 00:05:53,040 --> 00:05:53,957 Hur mår Hope? 85 00:05:55,667 --> 00:05:58,587 -Hon kämpar på. Du vet… -Bra. 86 00:05:59,380 --> 00:06:01,632 Jag är så ledsen för er skull. 87 00:06:02,716 --> 00:06:05,302 Ja. Tack. Jag också. 88 00:06:07,513 --> 00:06:09,014 Jag har nåt till dig… 89 00:06:10,474 --> 00:06:14,895 -Trådlösa hörlurar. -Det var snällt av dig. 90 00:06:15,354 --> 00:06:16,897 Kan du visa mig din mobil? 91 00:06:18,357 --> 00:06:19,274 Ja. 92 00:06:21,026 --> 00:06:24,154 Lösenordet är två, två, två, två. 93 00:06:25,447 --> 00:06:28,283 -Det är inte särskilt säkert. -Men jag minns det. 94 00:06:29,326 --> 00:06:34,832 När jag är stressad eller ledsen lyssnar jag på musik. 95 00:06:35,416 --> 00:06:37,376 Så jag gjorde en spellista till dig. 96 00:06:37,793 --> 00:06:40,587 När jag har importerat den finns den i iTunes. 97 00:06:40,671 --> 00:06:43,799 -Har jag iTunes? -Ja, här. 98 00:06:44,883 --> 00:06:48,762 Jag tog mest låtar från 60- och 70-talet, för du vet, du är… 99 00:06:48,846 --> 00:06:50,013 Klassisk. 100 00:06:50,931 --> 00:06:51,765 Ja. 101 00:06:52,766 --> 00:06:55,644 Jag vet ju inte vilken typ av musik du gillar, 102 00:06:55,727 --> 00:06:59,440 så jag tog de självklara. Bob Dylan, Joni Mitchell, The Stones. 103 00:06:59,523 --> 00:07:01,567 Ja, jag gillar alla tre. 104 00:07:02,526 --> 00:07:04,862 -Vad är ditt Apple-id? -Jag… 105 00:07:06,488 --> 00:07:09,074 Strunt samma, jag använder mitt. 106 00:07:10,576 --> 00:07:13,871 Den tar ett tag att ladda ner, så vi använder min telefon 107 00:07:13,954 --> 00:07:17,541 för att prova öronsnäckorna. Här, sätt in dem. 108 00:07:28,093 --> 00:07:29,303 Jag älskar den här låten. 109 00:07:32,639 --> 00:07:33,765 Räcker volymen? 110 00:07:38,061 --> 00:07:39,229 Gillar du den? 111 00:07:40,355 --> 00:07:41,273 Ja. 112 00:07:42,774 --> 00:07:44,651 Jag gillar den väldigt mycket. 113 00:07:56,121 --> 00:07:58,999 Det här var väldigt omtänksamt. Tack. 114 00:07:59,917 --> 00:08:00,959 Det var så lite. 115 00:08:02,377 --> 00:08:04,338 Att vara på sjukhus suger. 116 00:08:04,421 --> 00:08:06,673 Ja, det gör det. Det suger. 117 00:08:11,929 --> 00:08:13,805 Vill du lyssna med mig? 118 00:08:14,848 --> 00:08:15,724 Absolut. 119 00:08:47,422 --> 00:08:49,675 -Hej, Hannah! -Hej, Preacher. 120 00:08:49,758 --> 00:08:51,843 Hur går ditt första arbetspass? 121 00:08:51,927 --> 00:08:55,222 Jag har krossat tallrikar och serverat kött till en vegan. 122 00:08:55,305 --> 00:08:57,891 Tur för dig att vi inte har många veganer. 123 00:08:57,975 --> 00:09:02,104 -Bra, för vi saknar tallrikar. -Oroa dig inte. Du gör ett bra jobb. 124 00:09:02,187 --> 00:09:05,107 Var inte så snäll. Jag kan ta konstruktiv kritik. 125 00:09:05,190 --> 00:09:08,235 Vad sägs om: "Ha inte sönder fler tallrikar"? 126 00:09:08,318 --> 00:09:10,070 Det där var bara elakt. 127 00:09:13,699 --> 00:09:18,495 Hej, jag vill inte störa. Jag vill bara veta hur det går för Hope. 128 00:09:18,579 --> 00:09:23,500 För tillfället kan vi bara vänta och se vad som händer. 129 00:09:23,584 --> 00:09:26,878 Jag förstår. Så, hur tar Doc det? 130 00:09:26,962 --> 00:09:30,507 -Ganska hårt. -Hälsa honom att jag ber för honom. 131 00:09:30,591 --> 00:09:32,551 Det uppskattar han. 132 00:09:33,885 --> 00:09:35,345 Innan du går… 133 00:09:35,971 --> 00:09:40,559 Jag vet att allt har varit lite rörigt sen begravningen, men… 134 00:09:42,477 --> 00:09:45,981 Har du hunnit fundera på partnerskapet? 135 00:09:47,065 --> 00:09:48,358 Ja, jag… 136 00:09:50,319 --> 00:09:52,154 Jag ville prata med dig om det. 137 00:09:56,575 --> 00:09:58,035 Vad säger du? 138 00:10:00,329 --> 00:10:01,330 Jag är med! 139 00:10:04,458 --> 00:10:06,001 Det här känns fantastiskt. 140 00:10:06,084 --> 00:10:09,671 -Ja. -Det här blir bra. Jag ordnar alla papper. 141 00:10:09,755 --> 00:10:13,759 Det låter bra. Och tack för att du tog upp det igen. 142 00:10:13,842 --> 00:10:17,137 Det är jag som ska tacka. Vi är ju så gott som familj. 143 00:10:17,220 --> 00:10:21,433 Ja, det stämmer. Och om du nånsin behöver nåt… 144 00:10:25,479 --> 00:10:27,105 Kanske en bestman. 145 00:10:28,106 --> 00:10:33,153 -Ja! Underbart. Ni är ett perfekt par. -Tack. 146 00:10:33,236 --> 00:10:35,864 Vad fick dig att fundera på äktenskap? 147 00:10:36,365 --> 00:10:39,618 Jag såg Docs förtvivlan över tanken på att förlora Hope. 148 00:10:40,786 --> 00:10:42,496 Det är så jag känner för Mel. 149 00:10:43,580 --> 00:10:46,416 -Jag vill inte leva utan henne. -Så gör inte det. 150 00:10:46,500 --> 00:10:49,461 Jag trodde aldrig att jag skulle gifta mig igen. 151 00:10:49,544 --> 00:10:52,422 Blotta tanken på det skrämmer mig. 152 00:10:52,506 --> 00:10:55,592 Du var bara ett barn första gången. Barn gör misstag. 153 00:10:56,593 --> 00:11:00,472 Nu vet du vem du är, och vad som gör dig lycklig. 154 00:11:01,598 --> 00:11:02,683 Det stämmer. 155 00:11:04,184 --> 00:11:05,727 Tack, jag uppskattar det. 156 00:11:08,063 --> 00:11:09,022 Det var så lite. 157 00:11:10,732 --> 00:11:11,983 Tänk inte för mycket. 158 00:11:22,452 --> 00:11:23,662 -Hej. -Hej. 159 00:11:25,163 --> 00:11:27,499 Tack för att du kom. 160 00:11:27,582 --> 00:11:30,085 Självklart. Hur mår du? 161 00:11:30,585 --> 00:11:32,796 Jag är okej. Tack. 162 00:11:32,879 --> 00:11:33,880 Bra. 163 00:11:34,381 --> 00:11:39,428 Har du hunnit kontakta terapeuten som jag rekommenderade? 164 00:11:39,511 --> 00:11:43,557 -Nej. -Jag vet att terapi inte är din grej. 165 00:11:44,182 --> 00:11:48,145 Men ring henne bara för att se om du gillar henne. 166 00:11:48,228 --> 00:11:49,563 Det är inte det. 167 00:11:50,689 --> 00:11:52,566 Jag tänker flytta härifrån. 168 00:11:52,649 --> 00:11:53,608 Jaså. 169 00:11:54,985 --> 00:11:57,404 Ursäkta. Jack har inte sagt nåt. 170 00:11:58,238 --> 00:11:59,281 Han vet det inte. 171 00:12:00,240 --> 00:12:03,910 Jag hoppades att du kunde berätta för honom. 172 00:12:03,994 --> 00:12:07,330 Vill du lämna stan utan att säga nåt till Jack? Varför? 173 00:12:07,414 --> 00:12:09,624 Han kommer att fråga en massa. 174 00:12:09,708 --> 00:12:13,378 Och efter allt som har hänt orkar jag inte med nåt korsförhör. 175 00:12:15,797 --> 00:12:18,508 Jag skäms enormt. 176 00:12:18,592 --> 00:12:24,514 Att blanda vin med Xanax och svimma är inte nåt jag är stolt över. 177 00:12:24,598 --> 00:12:27,476 Ingen dömer dig. Inte alls. 178 00:12:27,559 --> 00:12:29,352 Nej. Jag dömer mig själv. 179 00:12:30,771 --> 00:12:34,524 Du har inte känt mig så länge. Men jag är inte sån här. 180 00:12:34,608 --> 00:12:39,404 -Jag är van vid att ha kontroll. -Ingen kan ha kontroll hela tiden. 181 00:12:40,655 --> 00:12:43,784 Jag vill bara börja om nån annanstans. 182 00:12:45,410 --> 00:12:47,329 Nånstans där ingen känner mig. 183 00:12:47,913 --> 00:12:48,872 Men, vet du… 184 00:12:50,123 --> 00:12:52,793 Smärta försvinner inte bara. 185 00:12:52,876 --> 00:12:55,796 Den följer dig överallt, tills du tar itu med den. 186 00:13:01,009 --> 00:13:03,261 Det hände en sak i Sacramento. 187 00:13:04,971 --> 00:13:07,808 Det var något som… 188 00:13:10,227 --> 00:13:14,397 Du behöver inte berätta om du inte vill. 189 00:13:14,481 --> 00:13:15,565 Jag vill det. 190 00:13:17,025 --> 00:13:18,819 Men säg inget till Jack. 191 00:13:18,902 --> 00:13:20,320 -Nej då. -Jag menar det. 192 00:13:20,403 --> 00:13:22,572 Jag vill inte att han ska veta. 193 00:13:22,656 --> 00:13:24,282 Jag lovar. Jag säger inget. 194 00:13:28,537 --> 00:13:29,454 Så… 195 00:13:33,750 --> 00:13:34,668 Gud… 196 00:13:35,544 --> 00:13:37,379 Det är svårare än jag trodde. 197 00:13:37,462 --> 00:13:38,797 Ta den tid du behöver. 198 00:13:42,801 --> 00:13:46,763 För sex månader sen dejtade jag advokaten jag berättade om. 199 00:13:47,264 --> 00:13:51,017 Vi träffades på ett välgörenhetsevent och han var smart… 200 00:13:52,686 --> 00:13:53,937 Och snygg. 201 00:13:54,938 --> 00:13:57,148 Personkemin mellan oss var helt sjuk. 202 00:14:03,321 --> 00:14:04,239 Och… 203 00:14:06,199 --> 00:14:08,368 En kväll när vi var tillsammans… 204 00:14:08,869 --> 00:14:12,372 Jag var trött, för jag hade jobbat hela dagen. 205 00:14:13,123 --> 00:14:14,833 Så jag sa nej till sex. 206 00:14:20,338 --> 00:14:21,798 Men han slutade inte. 207 00:14:31,892 --> 00:14:33,435 När han var klar… 208 00:14:34,686 --> 00:14:37,939 …började jag gråta. Och vet du vad han gjorde? 209 00:14:40,901 --> 00:14:45,196 Han klädde på sig och gick utan att säga ett ord. 210 00:14:45,697 --> 00:14:47,365 Raring…. 211 00:14:50,452 --> 00:14:53,079 Missfallet är från den kvällen. 212 00:14:54,915 --> 00:14:55,790 Raring. 213 00:14:57,959 --> 00:14:59,544 Jag är så ledsen. 214 00:15:13,350 --> 00:15:14,225 Sally. 215 00:15:15,518 --> 00:15:16,436 Hej. 216 00:15:17,854 --> 00:15:19,064 Tack för att du kom. 217 00:15:20,523 --> 00:15:24,569 -Är Christopher med dig? -Nej, han är på lägret. 218 00:15:24,653 --> 00:15:25,612 Bra. 219 00:15:26,905 --> 00:15:30,742 -Han får inte veta att jag är här. -Vad är det? Är Paige okej? 220 00:15:32,452 --> 00:15:34,454 Finns det nånstans vi kan prata? 221 00:15:35,413 --> 00:15:36,790 Nånstans mer privat? 222 00:15:38,750 --> 00:15:39,668 Okej. 223 00:15:40,543 --> 00:15:41,878 Så var är Paige? 224 00:15:41,962 --> 00:15:45,423 I en stuga nära countygränsen. Precis efter Yeoman's Ridge. 225 00:15:45,507 --> 00:15:46,883 Varför kom inte hon hit? 226 00:15:46,967 --> 00:15:50,971 Paige vill anmäla sig själv, men hon vill träffa Christopher först. 227 00:15:51,054 --> 00:15:54,015 Nej, vi pratade om det innan hon åkte. 228 00:15:54,099 --> 00:15:56,851 Sätts hon i fängelse hamnar han på fosterhem. 229 00:15:56,935 --> 00:15:58,561 Eller ännu värre… hos Wes. 230 00:15:58,645 --> 00:16:02,649 Precis, men hon är så trött på att fly att hon inte lyssnar på mig. 231 00:16:02,732 --> 00:16:04,901 Då måste jag träffa henne. 232 00:16:05,610 --> 00:16:09,322 -Och prata med henne igen. -Jag hoppades att du skulle säga det. 233 00:16:10,323 --> 00:16:11,282 Följ med mig. 234 00:16:12,325 --> 00:16:14,077 -Hej. -Hej. 235 00:16:14,786 --> 00:16:18,707 -Jag visste inte att du skulle komma. -Jag hade inte tänkt det. 236 00:16:19,290 --> 00:16:23,712 -Så, har du rett ut allt med Todd? -Det kan man säga. 237 00:16:24,587 --> 00:16:27,424 Vi har gift oss, så… 238 00:16:29,217 --> 00:16:30,051 Oj. 239 00:16:31,553 --> 00:16:33,138 -När då? -Igår. 240 00:16:34,180 --> 00:16:35,974 I stadshuset i Eureka. 241 00:16:37,183 --> 00:16:41,896 Det är inte vad jag trodde du skulle säga, men grattis! 242 00:16:41,980 --> 00:16:45,025 Tack. Jag sa att jag inte tänkte flytta till Eureka 243 00:16:45,108 --> 00:16:49,696 om vi inte hade ett bröllopsdatum, så han sa att vi inte skulle vänta. 244 00:16:49,779 --> 00:16:50,905 Vad bra. 245 00:16:53,199 --> 00:16:54,492 Så du är lycklig. 246 00:16:54,576 --> 00:16:57,078 Ja, jag var det. 247 00:16:57,162 --> 00:17:00,165 Tills jag fick veta att du har anlitat en advokat. 248 00:17:01,332 --> 00:17:02,417 Vem har sagt det? 249 00:17:02,500 --> 00:17:05,045 Todd intervjuade advokater till mig, 250 00:17:05,128 --> 00:17:09,382 och kvinnan han ville anlita sa att det fanns en intressekonflikt. 251 00:17:09,466 --> 00:17:11,801 Han antar att det är du. 252 00:17:11,885 --> 00:17:16,765 Jag vill inte bråka. Jag vill bara ha delad vårdnad av tvillingarna. 253 00:17:16,848 --> 00:17:20,101 Ärligt talat tror jag inte att du kan få det. 254 00:17:20,935 --> 00:17:22,062 Varför inte? 255 00:17:22,145 --> 00:17:24,856 Todd vill inte ha dig inblandad i vår familj. 256 00:17:24,939 --> 00:17:27,650 Menar du inblandad med mina barn? 257 00:17:27,734 --> 00:17:31,112 Jag riskerar inte mitt äktenskap för att försvara dig. 258 00:17:31,196 --> 00:17:32,864 Charmaine, vi… 259 00:17:34,324 --> 00:17:36,743 Vi är tvillingarnas biologiska föräldrar. 260 00:17:36,826 --> 00:17:41,247 Det som rör dem ska du och jag sköta. Ingen annan. 261 00:17:41,331 --> 00:17:44,793 Tills jag har en egen advokat, representerar Todd mig. 262 00:17:44,876 --> 00:17:49,005 Vill du prata om vårdnaden, då får din advokat ta det med honom. 263 00:17:49,089 --> 00:17:51,132 Charmaine. Du! Se på mig. 264 00:17:52,050 --> 00:17:56,221 Tänker du låta honom hindra mig från att träffa mina egna barn? 265 00:17:56,304 --> 00:17:59,099 Han är min man, och han är kanske inte perfekt, 266 00:17:59,182 --> 00:18:01,684 men han är en bra man som blir en bra far. 267 00:18:01,768 --> 00:18:04,354 Tvillingarna är mitt kött och blod. 268 00:18:04,437 --> 00:18:08,066 Vad känner de när de förstår att du förvägrade dem deras far? 269 00:18:08,149 --> 00:18:12,445 Sluta att försöka få mig att känna mig skyldig. 270 00:18:12,529 --> 00:18:13,363 Jag vill inte… 271 00:18:15,448 --> 00:18:16,825 Det gör jag inte. 272 00:18:17,867 --> 00:18:20,203 Vi pratar om våra barns framtid. 273 00:18:23,998 --> 00:18:25,041 Jag måste åka. 274 00:18:33,383 --> 00:18:34,217 Tack. 275 00:18:45,478 --> 00:18:46,980 Jag borde ha köpt en stor. 276 00:18:47,063 --> 00:18:50,358 Nej, den här räcker. Ska jag inte betala för den? 277 00:18:50,441 --> 00:18:54,445 Det är bara en läsk. Och jag är tacksam för din hjälp. 278 00:18:54,529 --> 00:18:56,698 Jag gör vad som helst för Paige. 279 00:18:56,781 --> 00:18:57,740 Jag också. 280 00:19:31,482 --> 00:19:33,776 -Vad fan gör ni? -Vi är ute och kör. 281 00:19:34,485 --> 00:19:35,570 Vi firar. 282 00:19:38,114 --> 00:19:42,243 Har du inte hört? Det är officiellt. Alla åtal mot mig har lagts ner. 283 00:19:42,327 --> 00:19:47,540 De hade inga bevis. Ingen ville vittna, inte ens Spencer. 284 00:19:48,625 --> 00:19:50,126 Jaha, vad bra för dig. 285 00:19:50,877 --> 00:19:53,713 Jag har hört att du drunknar i skulder. 286 00:19:57,008 --> 00:19:59,093 Jag kan täcka allt i sex månader. 287 00:19:59,177 --> 00:20:02,972 Löner, utrustning, transport, allt. Då hamnar du på plus igen. 288 00:20:03,473 --> 00:20:05,099 Varför skulle du göra det? 289 00:20:06,100 --> 00:20:09,687 Jag har egna skulder, så kan du tänka dig att diversifiera… 290 00:20:09,771 --> 00:20:12,690 Nej. Jag kör inte droger åt dig. 291 00:20:12,774 --> 00:20:15,610 Du behöver bara titta åt andra hållet. 292 00:20:15,693 --> 00:20:17,695 Tyvärr, jag är inte intresserad. 293 00:20:17,779 --> 00:20:22,450 Mina leverantörer får tillbaka sina pengar på ett eller annat sätt. 294 00:20:23,660 --> 00:20:25,286 Kan jag inte ge dem det… 295 00:20:25,870 --> 00:20:28,289 Då letar de reda på dig. 296 00:20:28,373 --> 00:20:30,708 Om du inte sitter i fängelse, alltså. 297 00:20:31,292 --> 00:20:32,919 Vad pratar du om? 298 00:20:35,296 --> 00:20:37,131 Du har ju inget alibi längre. 299 00:20:39,217 --> 00:20:41,636 Menar du Jack? Jag var inte inblandad. 300 00:20:41,719 --> 00:20:44,264 Då har du inget att oroa dig för. 301 00:21:03,616 --> 00:21:04,617 Varsågoda. 302 00:21:07,787 --> 00:21:08,955 -Hej. -Hur är det? 303 00:21:09,747 --> 00:21:12,375 -Du har ghostat mig. -Jag har varit upptagen. 304 00:21:13,459 --> 00:21:17,255 Jag klantade mig. Jag borde ha sagt att jag ville ta värvning. 305 00:21:18,298 --> 00:21:19,507 Jag är ledsen. 306 00:21:19,590 --> 00:21:23,136 -Jag vill inte ha en ursäkt. -Du verkade upprörd hos Lilly. 307 00:21:23,219 --> 00:21:24,387 Det var jag. 308 00:21:25,555 --> 00:21:27,223 Jag berättade inte för dig, 309 00:21:27,307 --> 00:21:31,185 för att jag var rädd att du skulle stoppa mig. 310 00:21:31,269 --> 00:21:33,021 Varför skulle jag göra det? 311 00:21:33,104 --> 00:21:37,108 För att du vill gifta dig och skaffa barn… 312 00:21:37,191 --> 00:21:38,192 Har jag sagt det? 313 00:21:38,276 --> 00:21:42,697 Vi gjorde ett quiz om hur många barn vi skulle ha, och du ville flytta ihop… 314 00:21:42,780 --> 00:21:44,324 Frågeleken var på kul. 315 00:21:44,407 --> 00:21:48,244 Och att bo ihop betyder inte att man gifter sig. Det är inte 1950. 316 00:21:50,413 --> 00:21:53,666 Vad hade du sagt om jag hade berättat? 317 00:21:53,750 --> 00:21:57,587 Jag hade kanske blivit arg, men sen hade jag sagt åt dig att åka. 318 00:21:57,670 --> 00:21:58,921 Vet du varför? 319 00:22:00,131 --> 00:22:01,924 För att jag älskade dig. 320 00:22:02,425 --> 00:22:05,094 Och jag hade stöttat dig i allt du vill göra. 321 00:22:06,721 --> 00:22:07,638 Älskade. 322 00:22:08,514 --> 00:22:09,932 Som i förfluten tid? 323 00:22:16,064 --> 00:22:18,149 Jag vet att jag gjorde fel, men… 324 00:22:20,109 --> 00:22:21,277 Hej, älskling. 325 00:22:22,195 --> 00:22:24,572 Jag behöver ingen ursäkt. 326 00:22:24,655 --> 00:22:27,575 Du lever ditt liv, och jag lever mitt. 327 00:22:54,560 --> 00:22:55,478 Hej! 328 00:22:56,896 --> 00:23:00,024 Vad gör du här? 329 00:23:03,152 --> 00:23:05,655 Jag tänkte att du kanske ville ses? 330 00:23:06,197 --> 00:23:07,990 Ja, det gör jag. 331 00:23:40,773 --> 00:23:43,317 -Stugan ligger här nere. -Okej. 332 00:23:51,075 --> 00:23:52,910 Vad är det som händer? 333 00:23:55,538 --> 00:23:56,372 Jag… 334 00:23:58,416 --> 00:24:00,001 Jag känner mig lite yr. 335 00:24:25,067 --> 00:24:26,819 BLÅSNINGEN 336 00:24:29,113 --> 00:24:30,990 Har du inte Legally Blonde? 337 00:24:31,073 --> 00:24:33,284 Kom igen. Du kommer att älska den. 338 00:24:33,367 --> 00:24:34,827 Sju Oscar. 339 00:24:36,996 --> 00:24:37,872 Kom hit. 340 00:24:38,956 --> 00:24:41,250 Oj, vad stel du är. 341 00:24:41,334 --> 00:24:43,711 Det där känns skönt. 342 00:24:44,378 --> 00:24:47,173 Så länge du är här gör jag vad du vill. 343 00:24:47,673 --> 00:24:48,508 Ja… 344 00:24:50,426 --> 00:24:52,053 På tal om det… 345 00:24:52,136 --> 00:24:54,889 -Vadå? -Det var därför jag kom. 346 00:24:56,015 --> 00:24:58,351 Jag funderar på att lämna Virgin River. 347 00:24:58,434 --> 00:25:02,021 -Ska du gå tillbaka till jobbet? -Nej, det är inte det. 348 00:25:03,189 --> 00:25:04,482 Vad är det då? 349 00:25:04,565 --> 00:25:09,529 Jag har haft lite problem, och det är svårt med Jack här, så… 350 00:25:13,699 --> 00:25:14,659 Jag förstår. 351 00:25:21,541 --> 00:25:23,918 -Hur blir det med oss? -Oss? 352 00:25:24,835 --> 00:25:25,670 Ja. 353 00:25:26,754 --> 00:25:30,758 Jag menade vad jag sa. Jag har blivit kär i dig. 354 00:25:31,342 --> 00:25:35,304 -Jag tänker på dig jämt. -Det är säkert inte sant. 355 00:25:35,388 --> 00:25:37,306 Annars skulle jag inte säga det. 356 00:25:39,725 --> 00:25:45,022 Det här är inte klokt. Du vet det, va? Min bror tror att du sköt honom. 357 00:25:45,106 --> 00:25:46,857 Men det gjorde jag inte. 358 00:25:47,483 --> 00:25:48,484 Hör på. 359 00:25:50,069 --> 00:25:53,281 Jag verkar inte kunna få nog av dig. 360 00:25:53,364 --> 00:25:57,994 När vi är tillsammans finns det en hetta… 361 00:25:59,161 --> 00:26:00,955 Jag har aldrig känt så förut. 362 00:26:03,749 --> 00:26:07,128 -Vet du vad jag menar? -Ja, det gör jag. 363 00:26:10,590 --> 00:26:11,757 Så stanna. 364 00:26:12,842 --> 00:26:15,803 Bara lite till. 365 00:26:17,763 --> 00:26:19,181 Ge det en chans. 366 00:26:22,602 --> 00:26:25,688 Jag tror att jag ångrar mig om jag säger ja. 367 00:26:27,815 --> 00:26:28,733 Nej, inte alls. 368 00:26:30,026 --> 00:26:31,193 Jag lovar. 369 00:26:39,869 --> 00:26:41,495 -Hej, hörni. -Hej. 370 00:26:41,579 --> 00:26:43,372 Tack för att ni kom. Kom in. 371 00:26:46,626 --> 00:26:51,213 -Varsågod. -Är det potatisgratäng och korv? 372 00:26:51,297 --> 00:26:55,509 -Preacher vet att det är din favorit. -Och en äppelpaj. 373 00:26:56,177 --> 00:26:59,263 -Det är så snällt av er. Tack. -Ja. 374 00:27:00,014 --> 00:27:03,559 -Herregud. Jag har helt galna nyheter. -Vadå? 375 00:27:03,643 --> 00:27:07,021 En anonym givare har skapat en fond för mig och Chloe. 376 00:27:07,104 --> 00:27:09,774 -Oj, otroligt. -Ja, jag vet. 377 00:27:09,857 --> 00:27:13,611 Det täcker hjälp och underhåll av gården, så vi måste inte flytta. 378 00:27:14,362 --> 00:27:17,782 Det är fantastiskt. Jag är så glad för dig. 379 00:27:17,865 --> 00:27:21,535 Jag önskar att jag visste vem det är, så att jag kunde tacka. 380 00:27:21,619 --> 00:27:23,871 Din mamma berörde många människor. 381 00:27:23,954 --> 00:27:25,873 Ja, det gjorde hon. 382 00:27:27,124 --> 00:27:29,960 -Jag har nåt åt dig. Vänta här. -Okej. 383 00:27:32,755 --> 00:27:36,050 Jag undrar vem välgöraren är. 384 00:27:36,133 --> 00:27:39,428 Uppenbarligen nån som vill förbli anonym. 385 00:27:40,346 --> 00:27:43,057 -Jag ska inte säga att det är du. -Hur visste du? 386 00:27:43,140 --> 00:27:46,852 Vem annars skulle vara så generös utan att kräva ett tack? 387 00:27:46,936 --> 00:27:51,107 Jag vill inte att Tara ska känna att hon står i skuld till mig. 388 00:27:51,190 --> 00:27:52,024 Okej. 389 00:27:53,401 --> 00:27:56,070 -Vad är det? -Jag letar efter dina vingar. 390 00:27:57,113 --> 00:27:59,990 Är du en skyddsängel förklädd till människa? 391 00:28:00,074 --> 00:28:01,075 Mel. 392 00:28:02,952 --> 00:28:05,246 Mamma ville ge den här till dig. 393 00:28:05,329 --> 00:28:07,623 -Min far målade den. -Herregud. 394 00:28:07,707 --> 00:28:11,293 Den är så vacker, men jag kan inte ta emot den. 395 00:28:11,377 --> 00:28:14,505 -Det är en släktklenod. -Hon ville ge den till dig. 396 00:28:14,588 --> 00:28:18,008 Så att du minns Virgin River om du nånsin flyttar härifrån. 397 00:28:18,092 --> 00:28:20,594 Tar du inte emot den hemsöker hon oss båda. 398 00:28:22,138 --> 00:28:23,597 Okej. Tack. 399 00:28:33,482 --> 00:28:35,276 -Extra salt? -Och smör. 400 00:28:39,905 --> 00:28:42,450 Du är helt jäkla underbar. Vet du det? 401 00:28:43,367 --> 00:28:44,618 Det låter bekant. 402 00:28:46,120 --> 00:28:48,330 -Vad fan? -Sheriff Duncan! Öppna! 403 00:28:48,414 --> 00:28:50,249 -Vad är det? -Jag vet inte. 404 00:28:51,417 --> 00:28:52,460 Jag kommer! 405 00:28:57,006 --> 00:28:58,048 Vad fan är det? 406 00:28:58,132 --> 00:29:00,593 Vi har en husrannsakningsorder. 407 00:29:00,676 --> 00:29:02,970 -Du måste skämta. -Får jag se? 408 00:29:07,683 --> 00:29:08,976 Du har inget val. 409 00:29:11,687 --> 00:29:14,523 Okej, men ni hittar inget. 410 00:29:14,607 --> 00:29:15,941 Då sätter vi igång! 411 00:29:24,492 --> 00:29:27,161 Brie, du bestämmer om du vill stanna. 412 00:29:27,244 --> 00:29:31,874 Men det är bortkastad tid, enligt mig. Du förtjänar mycket bättre. 413 00:29:31,957 --> 00:29:34,543 Gör det du ska och försvinn, okej? 414 00:29:56,857 --> 00:29:57,817 Då så. 415 00:29:59,735 --> 00:30:00,861 Var vill du ha den? 416 00:30:02,613 --> 00:30:03,531 Här? 417 00:30:09,286 --> 00:30:10,746 Ja, det ser bra ut. 418 00:30:11,705 --> 00:30:14,375 Ska jag lägga några biffar på grillen? 419 00:30:17,211 --> 00:30:19,463 Nej, tack. Inte för mig. 420 00:30:21,006 --> 00:30:23,425 Kom igen. Du åt knappt nåt till frukost. 421 00:30:24,385 --> 00:30:25,469 Jag vet. Jag… 422 00:30:26,345 --> 00:30:28,764 -Jag lägger mig ner en stund. -Ja. 423 00:30:35,521 --> 00:30:36,689 Vill du ha nåt? 424 00:30:36,772 --> 00:30:40,067 Nej, det är bra. Jag behöver nog bara sova lite. 425 00:30:41,902 --> 00:30:42,736 Okej. 426 00:30:43,320 --> 00:30:47,658 Jag är ledsen för ikväll. Jag vet att du ville göra nåt speciellt. 427 00:30:47,741 --> 00:30:49,076 Det gör inget. 428 00:30:51,829 --> 00:30:57,626 Vi kan kanske gå upp tidigt. Och se soluppgången. Om du mår bättre. 429 00:30:58,419 --> 00:30:59,461 Det låter fint. 430 00:31:01,255 --> 00:31:04,008 Du kan väl väcka mig när du stiger upp? 431 00:31:05,718 --> 00:31:06,635 Okej. 432 00:31:10,306 --> 00:31:11,140 Här. 433 00:31:12,349 --> 00:31:13,350 Jag älskar dig. 434 00:31:15,394 --> 00:31:16,645 Jag älskar dig också. 435 00:31:47,885 --> 00:31:50,387 Tyvärr, det finns ingen alkohol i huset. 436 00:31:51,055 --> 00:31:51,972 Tja… 437 00:31:54,350 --> 00:31:57,478 -Nu finns det! -Connie blir galen om hon får veta det. 438 00:31:57,561 --> 00:32:01,523 Chilla. Du är så spänd. Du måste komma härifrån. 439 00:32:01,607 --> 00:32:04,526 -Jag vill inte åka tillbaka till LA. -Varför inte? 440 00:32:04,610 --> 00:32:08,572 Hyrorna är för höga och jag vill inte bo hos mina föräldrar. 441 00:32:09,531 --> 00:32:11,867 -Jag vill inte heller tillbaka. -Klubben, då? 442 00:32:11,951 --> 00:32:13,619 Jag har ändrat mig. 443 00:32:15,704 --> 00:32:16,956 Jag menar allvar. 444 00:32:17,998 --> 00:32:20,501 -Jag ska resa genom landet. -Med vem? 445 00:32:20,584 --> 00:32:24,088 Är det Dave, låt inte honom köra, för han är hög jämt. 446 00:32:24,171 --> 00:32:27,299 Den enda jag vill åka med, det är du. 447 00:32:28,050 --> 00:32:30,594 -Vad pratar du om? -Det blir ett äventyr! 448 00:32:30,678 --> 00:32:33,931 Bara vi två. Och vi kan åka vart och när vi vill. 449 00:32:34,014 --> 00:32:38,477 Vill du se Grand Canyon? Fixat. Vill du åka till Miami? Vi är där. 450 00:32:38,560 --> 00:32:41,063 Parker, vi ska inte bli ihop igen. 451 00:32:41,146 --> 00:32:43,816 -Varför inte? -För att jag inte litar på dig. 452 00:32:44,608 --> 00:32:48,612 Jag vet att jag gjorde fel som hade sex med Olivia. 453 00:32:48,696 --> 00:32:53,158 -Ångrar du att du låg med henne nu? -Självklart! Det var dumt och omoget. 454 00:32:53,826 --> 00:32:56,829 -Men du var… -Skyll inte på mig. Det är klent. 455 00:32:56,912 --> 00:32:58,998 Jag vet. Förlåt. 456 00:32:59,665 --> 00:33:00,624 På riktigt. 457 00:33:01,542 --> 00:33:02,376 L… 458 00:33:04,128 --> 00:33:05,170 Jag älskar dig. 459 00:33:07,172 --> 00:33:09,925 Snälla, ge mig en chans till. 460 00:33:11,176 --> 00:33:14,513 -Jag kan inte bara dra härifrån. -Varför inte? 461 00:33:48,922 --> 00:33:51,717 Hej. Kan jag hjälpa dig? 462 00:33:52,342 --> 00:33:56,430 -Jag vill boka ett rum. -Okej. Har du legitimation? 463 00:33:57,014 --> 00:33:59,433 -Jag är 19. -Jag behöver ändå ett ID. 464 00:34:04,271 --> 00:34:05,939 Så du är från Seattle? 465 00:34:07,024 --> 00:34:10,903 Jag har en vän som bodde där. Det sägs att det är en vacker stad. 466 00:34:10,986 --> 00:34:11,904 Den duger. 467 00:34:12,404 --> 00:34:16,241 Vad ska du göra här, om jag får fråga? 468 00:34:17,034 --> 00:34:19,286 Jag letar efter min farfar. 469 00:34:19,369 --> 00:34:23,415 Jaha, jag känner nästan alla i stan. Vad heter han? 470 00:34:24,083 --> 00:34:25,709 Dr Vernon Mullins. 471 00:34:36,178 --> 00:34:37,888 -Hej. -Hej. 472 00:34:37,971 --> 00:34:39,515 Hur länge har du varit här? 473 00:34:39,598 --> 00:34:43,143 Bara några minuter. Jag har väntat på dig. 474 00:34:43,227 --> 00:34:46,939 Jag var i kafeterian. Jag kunde ha tagit med en kopp till dig. 475 00:34:47,022 --> 00:34:48,273 Nej, det är bra. 476 00:34:49,149 --> 00:34:50,859 Det är dig jag är orolig för. 477 00:34:51,527 --> 00:34:52,486 Hur mår du? 478 00:34:53,237 --> 00:34:54,279 Jag mår bra. 479 00:34:56,824 --> 00:34:58,075 Nej. Jag… 480 00:34:59,368 --> 00:35:02,121 -Jag överlever. -Det är okej. 481 00:35:02,204 --> 00:35:07,167 Jag har nånting till Hope som kanske muntrar upp dig. 482 00:35:10,838 --> 00:35:13,715 Tjejerna och jag gjorde en fotofilt. 483 00:35:13,799 --> 00:35:16,885 Så att när Hope vaknar ser hon alla som älskar henne. 484 00:35:16,969 --> 00:35:22,432 Jag vet inte vad jag ska säga. Den är underbar. Tack. 485 00:35:23,225 --> 00:35:24,434 Dr Singh. 486 00:35:24,518 --> 00:35:26,687 -Vill du att jag går? -Nej, stanna. 487 00:35:26,770 --> 00:35:29,022 -Har det hänt nåt? -Hon har fått feber. 488 00:35:29,106 --> 00:35:32,776 -Herregud, inte en infektion. -Vi ska röntga och ta blodprover. 489 00:35:32,860 --> 00:35:34,778 Jag säger till när jag vet mer. 490 00:35:36,280 --> 00:35:37,156 Tack. 491 00:35:51,962 --> 00:35:54,798 Du. Allt kommer att bli bra. 492 00:35:58,135 --> 00:35:59,970 Jag tror inte på det längre. 493 00:36:02,431 --> 00:36:06,476 Hade jag ringt och berättat om Lilly hade hon kommit hem. 494 00:36:06,560 --> 00:36:09,605 Då hade hon inte suttit i bilen när lastbilen… 495 00:36:09,688 --> 00:36:13,734 Vernon, du får inte tänka så där. 496 00:36:14,818 --> 00:36:17,529 Jag vet, men hon glider iväg från mig. 497 00:36:18,947 --> 00:36:21,950 Och det finns ingenting jag kan göra. 498 00:36:30,083 --> 00:36:32,252 När kommer Preach hem? 499 00:36:33,086 --> 00:36:37,633 -Jag trodde att han skulle vara här. -Så den här pizzan är bara för oss? 500 00:36:37,716 --> 00:36:40,177 Vi kan väl spara en bit till honom? 501 00:37:05,244 --> 00:37:07,079 -Nu får det fan räcka. -Brady… 502 00:37:07,162 --> 00:37:09,331 -Är ni klara? -Jag säger till då. 503 00:37:09,414 --> 00:37:11,833 -Du slösar bort din tid. -Sheriffen! 504 00:37:19,091 --> 00:37:20,175 Valenzuela! 505 00:37:23,345 --> 00:37:25,138 Jag hittade den under sätet. 506 00:37:25,222 --> 00:37:29,935 Kom igen. Du la dit den. Den är inte min. Det svär jag på. 507 00:37:30,018 --> 00:37:32,938 -Är det en Glock 26? -Kalibern som Jack sköts med. 508 00:37:33,021 --> 00:37:35,857 Det är inte min pistol. 509 00:37:35,941 --> 00:37:39,695 -Brie, du måste tro mig. Mike. -Läs upp hans rättigheter. 510 00:37:39,778 --> 00:37:43,615 Mike, nån vill sätta dit mig. Mike, din jävel! Kom igen! 511 00:37:43,699 --> 00:37:44,950 -Daniel Brady. -Brie. 512 00:37:45,033 --> 00:37:48,036 Du grips för mordförsök på Jack Sheridan. 513 00:37:48,120 --> 00:37:49,871 -Brie, jag är oskyldig. -Tyst. 514 00:37:49,955 --> 00:37:52,124 -Du har rätt att tiga. -Brie! Släpp! 515 00:37:52,207 --> 00:37:55,711 Allt du säger kan och kommer att användas mot dig i domstol. 516 00:37:55,794 --> 00:37:57,879 Brie! Brie, jag sköt inte Jack! 517 00:38:19,192 --> 00:38:20,235 Är du varm? 518 00:38:21,028 --> 00:38:23,739 Ja. Tack för filten. 519 00:38:24,614 --> 00:38:25,490 Ja. 520 00:38:27,701 --> 00:38:29,870 Den här utsikten är så vacker. 521 00:38:32,956 --> 00:38:34,499 Jag var här på permission… 522 00:38:35,625 --> 00:38:39,338 …och blickade ut över det här. Då visste jag att jag var hemma. 523 00:38:43,091 --> 00:38:44,259 Jag älskar dig. 524 00:38:50,891 --> 00:38:55,354 Jag minns dagen då jag förstod att jag blivit kär i dig. 525 00:38:56,021 --> 00:38:58,899 Nej, inte dagen, utan… 526 00:39:00,317 --> 00:39:01,777 Den exakta stunden. 527 00:39:02,444 --> 00:39:03,278 Gör du? 528 00:39:03,779 --> 00:39:06,031 Vi var på picknick med Chloe, 529 00:39:06,114 --> 00:39:08,909 och du övervägde att bli hennes förmyndare, 530 00:39:08,992 --> 00:39:11,036 även om du inte ville stanna här. 531 00:39:11,119 --> 00:39:13,246 Herregud. Du kände inte ens mig. 532 00:39:13,789 --> 00:39:15,207 Det spelade ingen roll. 533 00:39:15,290 --> 00:39:16,500 Det var en känsla. 534 00:39:19,169 --> 00:39:22,839 Som om jag hade saknat nåt hela mitt liv, och plötsligt fanns det där. 535 00:39:25,801 --> 00:39:31,348 Jag hade varit så bedövad så länge att jag inte kunde känna nåt. 536 00:39:33,600 --> 00:39:34,559 Jag vet. 537 00:39:36,603 --> 00:39:38,522 Men du vågade öppna dig för mig. 538 00:39:41,066 --> 00:39:42,943 Jag är evigt tacksam för det. 539 00:39:57,374 --> 00:39:58,708 Det är en sak… 540 00:40:00,210 --> 00:40:03,088 …jag har velat fråga dig. 541 00:40:05,632 --> 00:40:08,718 -Herregud. -Jag vill göra det här rätt. 542 00:40:08,802 --> 00:40:11,888 -Ge mig en sekund. -Jag måste berätta en sak. 543 00:40:13,056 --> 00:40:14,307 Jag är gravid. 544 00:40:16,226 --> 00:40:17,352 Är du gravid? 545 00:40:17,436 --> 00:40:21,314 Jag ville berätta igår, men det var så mycket med Doc och allt. 546 00:40:21,398 --> 00:40:23,608 Nej, du. Det är bra. 547 00:40:26,111 --> 00:40:29,322 Det här är bra. Jag är med dig i allt. 548 00:40:30,073 --> 00:40:33,034 Det var inte så här jag hade tänkt mig det, men… 549 00:40:33,535 --> 00:40:36,663 -Älskling… -Mel, vi ska ha barn! 550 00:40:37,372 --> 00:40:39,166 Jag kan inte tro det. 551 00:40:40,417 --> 00:40:42,544 -Det är fantastiskt. -Nej. 552 00:40:42,627 --> 00:40:44,045 Du, seså. 553 00:40:45,380 --> 00:40:47,466 Vad det än är, så klarar vi det. 554 00:40:52,512 --> 00:40:55,098 Jack, jag vet inte om du är barnets far. 555 00:41:07,194 --> 00:41:09,112 BASERAD PÅ ROBYN CARRS BÖCKER 556 00:41:56,326 --> 00:42:01,164 Undertexter: Janica Lundholm