1 00:00:07,361 --> 00:00:10,489 TI DAGER SENERE… 2 00:00:15,786 --> 00:00:17,747 Hei. Bare gå, dere. Det er sent. 3 00:00:17,830 --> 00:00:19,957 -Vi lar deg ikke være alene. -Det går bra. 4 00:00:20,041 --> 00:00:21,709 Ikke før vi hører fra legen. 5 00:00:21,792 --> 00:00:25,588 Jeg vet ikke hva som drøyer sånn. CT-resultatene burde vært her. 6 00:00:25,671 --> 00:00:28,257 Hun kommer til å klare seg. Greit? 7 00:00:28,340 --> 00:00:30,885 -Ja. Vi må være positive. -Dr. Mullins. 8 00:00:30,968 --> 00:00:35,514 -Dr. Singh. Fikk du testresultatene? -Ja, dessverre er det ikke gode nyheter. 9 00:00:35,598 --> 00:00:38,267 I tillegg til contrecoup-subduralblødningen, 10 00:00:38,350 --> 00:00:41,270 har hun nå utviklet hjerneødem fra TBI. 11 00:00:42,271 --> 00:00:45,066 Dette kan føre til hibernering. 12 00:00:45,149 --> 00:00:47,151 Beklager. Kan noen oversette? 13 00:00:47,234 --> 00:00:51,572 Støtet fra kollisjonen fikk Hopes hjerne til å blø og heve seg. 14 00:00:51,655 --> 00:00:54,992 Nå er det en ny hevelse, og de er urolige for 15 00:00:55,076 --> 00:00:59,205 at det kan flytte på hjernevev, noe som kan være dødelig. 16 00:00:59,288 --> 00:01:01,707 Og jeg antar at Hope skal opereres? 17 00:01:01,791 --> 00:01:03,876 Hun er i ferd med å bli klargjort. 18 00:01:03,959 --> 00:01:07,713 Hva er alternativene for å kontrollere hevelsen etter operasjonen? 19 00:01:07,797 --> 00:01:09,006 Vi har to valg. 20 00:01:09,090 --> 00:01:13,385 Ta henne i en pentobarbitalindusert koma, eller øke steroidinntaket. 21 00:01:13,469 --> 00:01:17,973 Nei, hun har en hjertesykdom. Øking av steroider kan føre til hjertestans. 22 00:01:18,057 --> 00:01:21,060 Derfor anbefaler jeg medisinsk indusert koma. 23 00:01:21,977 --> 00:01:23,938 Hva er tanken bak det? 24 00:01:24,021 --> 00:01:26,357 Hun har gått inn og ut av bevissthet. 25 00:01:26,440 --> 00:01:28,317 Og hvis du reduserer hjerneaktiviteten, 26 00:01:28,400 --> 00:01:31,445 reduserer det hevelsen og lar hjernen leges raskere. 27 00:01:31,529 --> 00:01:32,363 Jeg skjønner. 28 00:01:32,446 --> 00:01:36,700 Selvfølgelig er det risiko ved det, inkludert nedsatt bevissthet. 29 00:01:36,784 --> 00:01:41,497 Det er usikkert om vi får kontakt med henne etter at bedøvelsen har gått ut. 30 00:01:41,580 --> 00:01:42,414 Riktig. 31 00:01:44,708 --> 00:01:48,170 Beklager at nyhetene ikke er bedre, men du må velge. 32 00:01:52,091 --> 00:01:55,177 Hvis du tror indusering er det riktige, 33 00:01:56,554 --> 00:01:58,097 så stoler jeg på deg. 34 00:01:59,014 --> 00:01:59,849 Bra. 35 00:02:00,641 --> 00:02:03,435 En i administrasjonen kommer med papirene. 36 00:02:08,774 --> 00:02:10,901 Doc, jeg er så lei meg for det. 37 00:02:12,153 --> 00:02:15,739 Hope er sterk, ok? Hun kommer seg gjennom dette. 38 00:02:15,823 --> 00:02:16,740 Takk. 39 00:02:17,575 --> 00:02:20,870 -Vil du ha noe? Jeg skal til kafeteriaen. -Nei. 40 00:02:22,705 --> 00:02:23,831 Går det bra? 41 00:02:25,875 --> 00:02:27,459 Jeg er bare bekymret. 42 00:02:28,627 --> 00:02:32,631 Jeg har gjort så mange feil når det gjelder Hope. 43 00:02:34,758 --> 00:02:37,553 Jeg ber til Gud om at dette ikke er enda en. 44 00:02:47,313 --> 00:02:50,274 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 45 00:02:56,864 --> 00:03:00,534 GRACE VALLEY SYKEHUS TIL: MEL MONROE 46 00:03:01,285 --> 00:03:05,456 RESULTATENE TYDER PÅ EN POSITIV GRAVIDITETSTEST. 47 00:03:09,877 --> 00:03:11,253 Hei, skatt. 48 00:03:11,337 --> 00:03:13,672 -Ja. -Jeg har en latte til deg. 49 00:03:13,756 --> 00:03:14,798 Ok. 50 00:03:15,507 --> 00:03:16,884 Jeg kommer straks. 51 00:03:20,304 --> 00:03:21,513 Doc ringte. 52 00:03:31,982 --> 00:03:32,900 Ja? 53 00:03:34,652 --> 00:03:38,822 -Hvordan går det med Hope? -Operasjonen var vellykket. Hun er stabil. 54 00:03:38,906 --> 00:03:41,116 Det er bra. 55 00:03:42,785 --> 00:03:46,372 Jeg skal kle på meg, så kan vi dra til sykehuset. 56 00:03:46,455 --> 00:03:48,123 Doc sa at vi skulle la være. 57 00:03:48,207 --> 00:03:52,169 -Han burde ikke være alene nå. -Det sa jeg, men han insisterte. 58 00:03:52,253 --> 00:03:53,963 Herregud, han er så sta. 59 00:03:54,546 --> 00:03:55,381 Jepp. 60 00:03:55,881 --> 00:03:57,132 La meg hjelpe deg. 61 00:03:57,675 --> 00:04:01,720 Men vi har vært der i ti dager på rad nå? 62 00:04:01,804 --> 00:04:05,307 Kanskje han bare vil ha litt tid for seg selv. 63 00:04:05,391 --> 00:04:08,018 Du har sikkert rett. 64 00:04:14,775 --> 00:04:15,985 Så, 65 00:04:17,278 --> 00:04:20,531 de siste ukene har vært tunge. 66 00:04:20,614 --> 00:04:21,699 Ja. 67 00:04:22,825 --> 00:04:23,993 Hva med 68 00:04:24,660 --> 00:04:26,996 å spise middag på brygga? 69 00:04:27,079 --> 00:04:27,955 Å. 70 00:04:29,248 --> 00:04:34,295 Ja. Jeg tenkte at vi kunne være alene i kveld. 71 00:04:34,378 --> 00:04:35,587 Det blir vi. 72 00:04:36,422 --> 00:04:38,674 Jeg vet det, men uten andre rundt oss. 73 00:04:38,757 --> 00:04:40,259 Å, ok. 74 00:04:40,342 --> 00:04:41,218 Ok. 75 00:04:42,344 --> 00:04:44,471 Hva med et kompromiss? 76 00:04:44,555 --> 00:04:46,682 Vi kan gå på brygga, 77 00:04:46,765 --> 00:04:50,394 kjøpe takeaway, komme tilbake hit, spise middag, bare oss to? 78 00:04:51,228 --> 00:04:52,104 Ok. 79 00:04:52,730 --> 00:04:54,356 Det høres fint ut. 80 00:04:54,440 --> 00:04:55,816 La oss gjøre det. 81 00:04:58,527 --> 00:04:59,653 Går det bra? 82 00:04:59,737 --> 00:05:00,904 Ja. 83 00:05:02,281 --> 00:05:04,408 Du vet hvor høyt jeg elsker deg? 84 00:05:05,034 --> 00:05:07,745 Ja, for jeg elsker deg også. 85 00:05:31,602 --> 00:05:32,436 Hei. 86 00:05:33,020 --> 00:05:35,814 -Hei. -Fyren i resepsjonen var så teit. 87 00:05:35,898 --> 00:05:38,650 Jeg glemte førerkortet, så han slapp meg ikke inn. 88 00:05:39,318 --> 00:05:42,154 -Hvordan kom du deg gjennom? -Jeg gråt. 89 00:05:43,113 --> 00:05:45,157 Jeg kan gråte på kommando, nyttig. 90 00:05:47,076 --> 00:05:48,535 Sikkert. 91 00:05:52,956 --> 00:05:54,500 Hvordan går det med Hope? 92 00:05:55,667 --> 00:05:57,961 Hun holder ut. 93 00:05:58,045 --> 00:05:58,879 Bra. 94 00:05:59,380 --> 00:06:02,049 Jeg er lei meg for at dette skjer med dere. 95 00:06:02,716 --> 00:06:05,427 Ja. Takk. Jeg også. 96 00:06:07,513 --> 00:06:09,014 Jeg tok med 97 00:06:10,474 --> 00:06:12,142 trådløse ørepropper. 98 00:06:12,226 --> 00:06:15,354 Å, det er hyggelig av deg. 99 00:06:15,437 --> 00:06:16,814 Får jeg telefonen din? 100 00:06:18,357 --> 00:06:19,274 Ja. 101 00:06:21,026 --> 00:06:24,154 Passordet er to, to, to, to. 102 00:06:25,447 --> 00:06:28,367 -Det er ikke særlig trygt. -Jeg husker det. 103 00:06:29,326 --> 00:06:34,832 Når jeg føler meg stresset eller lei meg, hører jeg på musikk, 104 00:06:35,416 --> 00:06:37,668 så jeg lagde en spilleliste til deg. 105 00:06:37,751 --> 00:06:40,587 Når jeg importerer den, finner du den i iTunes. 106 00:06:40,671 --> 00:06:42,297 Har jeg en iTunes? 107 00:06:42,381 --> 00:06:43,799 Ja, det er her. 108 00:06:43,882 --> 00:06:44,800 Å. 109 00:06:44,883 --> 00:06:48,762 Det meste er fra 60- og 70-tallet, for du er jo… 110 00:06:48,846 --> 00:06:50,013 Klassisk. 111 00:06:50,931 --> 00:06:51,807 Ja. 112 00:06:52,808 --> 00:06:55,644 Uansett, siden jeg ikke vet hva du liker, 113 00:06:55,727 --> 00:06:59,231 tok jeg det åpenbare. Bob Dylan, Joni Mitchell, Stones. 114 00:06:59,314 --> 00:07:01,775 Ja, jeg liker alle tre. 115 00:07:02,526 --> 00:07:04,862 -Hva er Apple-ID-en din? -Jeg… 116 00:07:06,488 --> 00:07:09,241 Glem det. Jeg kan bruke min. 117 00:07:10,576 --> 00:07:15,164 Det tar en stund å laste ned, så vi tester øreproppene med telefonen min. 118 00:07:15,247 --> 00:07:17,958 -Å. -Her, sett dem inn. 119 00:07:28,135 --> 00:07:29,303 Jeg elsker denne sangen. 120 00:07:29,386 --> 00:07:31,638 "DRIFT AWAY" DOBIE GRAY 121 00:07:32,639 --> 00:07:33,974 Er det høyt nok? 122 00:07:38,061 --> 00:07:39,229 Liker du den? 123 00:07:40,355 --> 00:07:41,273 Ja. 124 00:07:42,774 --> 00:07:44,943 Jeg liker den veldig godt. 125 00:07:56,121 --> 00:07:58,999 Dette er så omtenksomt av deg, Lizzie. Takk. 126 00:07:59,917 --> 00:08:00,959 Vær så god. 127 00:08:02,377 --> 00:08:04,338 Å være på sykehus suger. 128 00:08:04,421 --> 00:08:06,882 Ja, det gjør det. Det suger. 129 00:08:11,929 --> 00:08:13,805 Vil du høre med meg? 130 00:08:14,848 --> 00:08:15,724 Ja. 131 00:08:47,422 --> 00:08:48,423 Hei, Hannah! 132 00:08:48,507 --> 00:08:49,675 Hei, Preacher. 133 00:08:49,758 --> 00:08:51,927 Hvordan går det første skiftet ditt? 134 00:08:52,010 --> 00:08:55,138 Jeg knuste tallerkener og ga en veganer kjøttpudding. 135 00:08:55,222 --> 00:08:57,891 Heldigvis har vi ikke mange veganere her. 136 00:08:57,975 --> 00:08:59,851 Bra, for det er få tallerkener. 137 00:08:59,935 --> 00:09:02,104 Det går bra. Du gjør en god jobb. 138 00:09:02,187 --> 00:09:05,107 Du trenger ikke være så snill. Jeg tåler konstruktiv kritikk. 139 00:09:05,190 --> 00:09:08,235 Hva med å unngå å knuse flere tallerkener? 140 00:09:08,318 --> 00:09:10,070 Nå er du bare sårende. 141 00:09:13,699 --> 00:09:18,495 Hei. Jeg mente ikke å avbryte. Jeg ville høre hvordan det går med Hope. 142 00:09:18,579 --> 00:09:23,500 Akkurat nå er det en vent og se-situasjon. 143 00:09:23,584 --> 00:09:25,127 Jeg skjønner. 144 00:09:25,210 --> 00:09:26,878 Hvordan tar Doc det? 145 00:09:26,962 --> 00:09:28,130 Ganske hardt. 146 00:09:28,213 --> 00:09:30,507 Fortell ham at jeg ber for ham. 147 00:09:30,591 --> 00:09:32,551 Doc vil sette pris på det. 148 00:09:33,885 --> 00:09:40,767 Hei, før du går, jeg vet at ting har vært på hodet siden begravelsen, men… 149 00:09:42,436 --> 00:09:45,981 Jeg lurte på om du hadde tenkt mer på partnerskapet. 150 00:09:47,065 --> 00:09:48,358 Ja, jeg… 151 00:09:50,360 --> 00:09:52,154 …ville snakke med deg om det. 152 00:09:56,491 --> 00:09:58,035 Hva tenker du? 153 00:10:00,329 --> 00:10:01,330 Jeg er med! 154 00:10:04,458 --> 00:10:06,001 Det er fantastisk. 155 00:10:06,084 --> 00:10:06,918 Ja. 156 00:10:07,002 --> 00:10:09,671 Dette blir bra. Jeg skal ordne med papirene. 157 00:10:09,755 --> 00:10:13,759 Høres bra ut. Og takk for at du fulgte opp dette. 158 00:10:13,842 --> 00:10:17,137 Nei, takk til deg. Vi er praktisk talt familie. 159 00:10:17,220 --> 00:10:21,433 Ja, det er sikkert. Og hvis du trenger noe… 160 00:10:25,479 --> 00:10:27,105 Kanskje en forlover. 161 00:10:28,106 --> 00:10:30,192 Ja! Det er flott. 162 00:10:30,275 --> 00:10:32,235 Dere to er bra sammen. 163 00:10:32,319 --> 00:10:33,153 Takk. 164 00:10:33,236 --> 00:10:36,281 Så hva fikk deg til å tenke på ekteskap? 165 00:10:36,365 --> 00:10:39,785 Å se Doc bli så knust av tanken på å miste Hope, 166 00:10:40,786 --> 00:10:42,454 det føler jeg for Mel. 167 00:10:43,622 --> 00:10:46,416 -Jeg vil ikke leve uten henne. -Så ikke gjør det. 168 00:10:46,500 --> 00:10:49,044 Jeg trodde aldri jeg skulle gifte meg igjen. 169 00:10:49,127 --> 00:10:52,422 Bare tanken på det skremmer meg. 170 00:10:52,506 --> 00:10:55,801 Du var bare barnet første gang. Barn gjør feil. 171 00:10:56,593 --> 00:11:00,931 Nå vet du hvem du er, og hva som gjør deg lykkelig. 172 00:11:01,598 --> 00:11:02,933 Det er sant. 173 00:11:04,184 --> 00:11:05,727 Takk, setter pris på det. 174 00:11:08,063 --> 00:11:09,231 Bare hyggelig. 175 00:11:10,732 --> 00:11:12,359 Ikke tenk for mye på det. 176 00:11:22,452 --> 00:11:23,662 -Hei. -Hei. 177 00:11:25,163 --> 00:11:27,499 Takk for at du kom. 178 00:11:27,582 --> 00:11:30,502 Selvsagt. Hvordan føler du deg? 179 00:11:30,585 --> 00:11:32,796 Det går greit. Takk. 180 00:11:32,879 --> 00:11:33,880 Bra. 181 00:11:34,381 --> 00:11:39,428 Fikk du tatt kontakt med terapeuten jeg anbefalte? 182 00:11:39,511 --> 00:11:40,595 Nei. 183 00:11:40,679 --> 00:11:44,099 Jeg vet at terapi ikke er din greie, 184 00:11:44,182 --> 00:11:48,145 men kan du ringe henne, se om du liker henne på telefonen? 185 00:11:48,228 --> 00:11:49,730 Det er ikke det. 186 00:11:50,689 --> 00:11:53,608 -Jeg har bestemt meg for å forlate byen. -Å. 187 00:11:54,901 --> 00:11:57,404 Beklager. Jack sa ikke noe til meg. 188 00:11:58,238 --> 00:11:59,614 Han vet det ikke. 189 00:12:00,240 --> 00:12:03,910 Jeg håpet at du kunne si det til ham for meg. 190 00:12:03,994 --> 00:12:07,330 Vil du forlate byen uten å si det til Jack? Hvorfor? 191 00:12:07,414 --> 00:12:13,378 Han vil spørre mye, og etter alt som har skjedd orker jeg ikke et kryssforhør. 192 00:12:15,797 --> 00:12:18,508 Jeg er så flau. 193 00:12:18,592 --> 00:12:24,514 Å blande vin med Xanor og besvime er ikke noe jeg er stolt av. 194 00:12:24,598 --> 00:12:27,476 Ingen dømmer deg. Jeg mener det. 195 00:12:27,559 --> 00:12:29,519 Nei. Jeg dømmer meg selv. 196 00:12:30,771 --> 00:12:34,524 Du har ikke kjent meg lenge. Men dette er ikke meg. 197 00:12:34,608 --> 00:12:37,277 Jeg er en som er vant til å ha kontroll. 198 00:12:37,360 --> 00:12:39,821 Ingen kan ha kontroll hele tiden. 199 00:12:40,655 --> 00:12:44,117 Jeg vil flytte til et annet sted og begynne på nytt. 200 00:12:45,410 --> 00:12:47,829 Et sted der ingen kjenner meg. 201 00:12:47,913 --> 00:12:49,164 Vel, du vet, 202 00:12:50,123 --> 00:12:52,793 smerte forsvinner ikke bare. 203 00:12:53,418 --> 00:12:56,213 Den følger etter deg til du konfronterer den. 204 00:13:01,009 --> 00:13:03,428 Noe skjedde i Sacramento. 205 00:13:04,971 --> 00:13:07,808 Noe som… 206 00:13:10,227 --> 00:13:14,397 Brie, du trenger ikke fortelle det om du ikke vil. 207 00:13:14,481 --> 00:13:15,565 Jeg vil det. 208 00:13:17,067 --> 00:13:18,819 Men lov å ikke si det til Jack. 209 00:13:18,902 --> 00:13:20,320 -Selvsagt. -Jeg mener det. 210 00:13:20,403 --> 00:13:24,533 -Jeg vil ikke at han skal vite om dette. -Jeg ville aldri ha gjort det. 211 00:13:28,537 --> 00:13:29,454 Så… 212 00:13:33,750 --> 00:13:34,668 Herregud. 213 00:13:35,544 --> 00:13:39,589 -Dette er vanskeligere enn jeg trodde. -Ta den tiden du trenger. 214 00:13:42,801 --> 00:13:47,180 For seks måneder siden begynte jeg å date advokaten jeg fortalte om. 215 00:13:47,264 --> 00:13:48,932 Vi møttes på en innsamling, 216 00:13:49,015 --> 00:13:51,017 og han var smart 217 00:13:52,686 --> 00:13:54,062 og kjekk, 218 00:13:54,938 --> 00:13:57,399 og kjemien mellom oss var utrolig. 219 00:14:03,321 --> 00:14:04,239 Og… 220 00:14:06,241 --> 00:14:08,785 …en kveld da vi var sammen, 221 00:14:08,869 --> 00:14:13,039 og jeg var sliten etter å ha jobbet hele dagen, 222 00:14:13,123 --> 00:14:15,041 sa jeg nei til ham. 223 00:14:20,297 --> 00:14:22,007 Men han stoppet ikke. 224 00:14:31,892 --> 00:14:33,518 Og da han var ferdig, 225 00:14:34,686 --> 00:14:36,354 begynte jeg å gråte. 226 00:14:36,438 --> 00:14:37,939 Og vet du hva han gjorde? 227 00:14:40,901 --> 00:14:45,614 Han kledde på seg og gikk uten å si noe. 228 00:14:45,697 --> 00:14:47,365 Å. Vennen. 229 00:14:50,452 --> 00:14:53,538 Spontanaborten min stammer fra den kvelden. 230 00:14:54,915 --> 00:14:55,790 Skatt. 231 00:14:57,959 --> 00:14:59,628 Jeg er så lei meg for det. 232 00:15:13,350 --> 00:15:14,225 Sally. 233 00:15:15,518 --> 00:15:16,436 Hei. 234 00:15:17,938 --> 00:15:19,773 Takk for at du møter meg. 235 00:15:20,565 --> 00:15:22,317 Er Christopher med deg? 236 00:15:22,400 --> 00:15:24,569 Nei, han er på leiren. 237 00:15:24,653 --> 00:15:25,612 Bra. 238 00:15:26,863 --> 00:15:30,742 -Jeg vil ikke at han skal vite jeg er her. -Hva skjer? Går det bra med Paige? 239 00:15:32,452 --> 00:15:34,454 Kan vi snakke et sted? 240 00:15:35,413 --> 00:15:36,790 Et mer privat sted? 241 00:15:38,750 --> 00:15:39,668 Ok. 242 00:15:40,543 --> 00:15:41,878 Så hvor er Paige? 243 00:15:41,962 --> 00:15:45,423 Hun er i en hytte nær kommunegrensen. Forbi Yeoman's Ridge. 244 00:15:45,507 --> 00:15:46,883 Hvorfor er ikke hun her? 245 00:15:46,967 --> 00:15:50,971 Paige vil melde seg, men hun vil treffe Christopher først. 246 00:15:51,054 --> 00:15:54,015 Nei, vi snakket om dette før hun dro. 247 00:15:54,099 --> 00:15:58,561 Hvis hun fengsles, havner han i fosterhjem, eller verre, hos Wes' familie. 248 00:15:58,645 --> 00:16:02,649 Ja, men hun er så sliten av å være på rømmen at hun ikke lytter. 249 00:16:02,732 --> 00:16:07,404 Da må jeg treffe henne. Minne henne på det vi snakket om. 250 00:16:07,487 --> 00:16:09,739 Det var det jeg håpet du ville si. 251 00:16:10,323 --> 00:16:11,282 Bli med meg. 252 00:16:12,325 --> 00:16:14,703 -Hei. -Hei. 253 00:16:14,786 --> 00:16:18,707 -Jeg visste ikke at du kom. -Jeg planla ikke det. 254 00:16:19,290 --> 00:16:22,585 Har du funnet ut av ting med Todd? 255 00:16:22,669 --> 00:16:23,712 Det kan du si. 256 00:16:24,587 --> 00:16:27,424 Vi giftet oss faktisk, så… 257 00:16:29,217 --> 00:16:30,176 Jøss. 258 00:16:31,553 --> 00:16:33,138 -Når da? -I går. 259 00:16:34,055 --> 00:16:35,974 Rådhuset i Eureka. 260 00:16:37,142 --> 00:16:41,896 Det var ikke det jeg trodde du skulle si, men gratulerer! 261 00:16:41,980 --> 00:16:45,025 Takk. Jeg sa at jeg ikke ville flytte til Eureka 262 00:16:45,108 --> 00:16:49,696 om vi ikke hadde en dato for bryllupet. Han bestemte at vi ikke trengte å vente. 263 00:16:49,779 --> 00:16:50,905 Det er flott. 264 00:16:53,199 --> 00:16:54,492 Du må være lykkelig. 265 00:16:54,576 --> 00:17:00,165 Jeg var det, ja, til jeg fant ut at du hyret en advokat. 266 00:17:01,332 --> 00:17:02,417 Hvem fortalte det? 267 00:17:02,500 --> 00:17:05,045 Todd intervjuet advokater for å representere meg, 268 00:17:05,128 --> 00:17:09,382 og hun han ville hyre sa at hun hadde en interessekonflikt, 269 00:17:09,466 --> 00:17:11,801 som han antar er deg. 270 00:17:11,885 --> 00:17:16,765 Jeg vil ikke krangle. Jeg vil bare ha lik barnefordeling. 271 00:17:16,848 --> 00:17:20,101 Ærlig talt, Jack, det ser jeg ikke for meg. 272 00:17:20,935 --> 00:17:22,062 Og hvorfor ikke? 273 00:17:22,145 --> 00:17:24,856 Fordi Todd ikke vil ha deg involvert i familien vår. 274 00:17:24,939 --> 00:17:27,692 Mener du involvert med barna mine? 275 00:17:27,776 --> 00:17:31,112 Jeg skal ikke risikere ekteskapet for å forsvare deg. 276 00:17:31,196 --> 00:17:33,198 Charmaine, 277 00:17:34,324 --> 00:17:36,743 vi er tvillingenes biologiske foreldre. 278 00:17:36,826 --> 00:17:40,163 Alt som angår dem, bør være mellom deg og meg. 279 00:17:40,246 --> 00:17:41,247 Ingen andre. 280 00:17:41,331 --> 00:17:44,793 Hør, til jeg har min egen advokat, representerer Todd meg. 281 00:17:44,876 --> 00:17:49,005 Så om du vil snakke om barnefordelingen, må advokaten din diskutere det med ham. 282 00:17:49,089 --> 00:17:51,132 Hei, Charmaine! Se på meg. 283 00:17:52,050 --> 00:17:56,221 Skal du virkelig la denne fyren hindre meg i å se barna mine? 284 00:17:56,304 --> 00:17:59,140 Han er mannen min, han er kanskje ikke perfekt, 285 00:17:59,224 --> 00:18:01,684 men han er en god mann og blir en pålitelig far. 286 00:18:01,768 --> 00:18:04,354 Tvillingene er mitt kjøtt og blod. 287 00:18:04,437 --> 00:18:08,066 Hvordan tror du de vil føle seg når de innser at du skjøv faren deres bort? 288 00:18:08,149 --> 00:18:12,445 Slutt å prøve å gi meg skyldfølelse for at jeg skal ta din side. 289 00:18:12,529 --> 00:18:13,363 Jeg… 290 00:18:15,448 --> 00:18:17,784 Jeg prøver ikke å gi deg skyldfølelse. 291 00:18:17,867 --> 00:18:20,620 Vi snakker om våre barns fremtid. 292 00:18:23,998 --> 00:18:25,041 Jeg må gå. 293 00:18:32,590 --> 00:18:34,259 Å. Takk. 294 00:18:45,478 --> 00:18:46,938 Jeg skulle ha kjøpt en stor. 295 00:18:47,021 --> 00:18:50,358 Nei, den gjorde susen. Sikker på at jeg ikke skal betale? 296 00:18:50,441 --> 00:18:52,235 Det er bare en brus. 297 00:18:52,318 --> 00:18:54,445 Og jeg er takknemlig for hjelpen. 298 00:18:55,029 --> 00:18:56,698 Jeg gjør alt for Paige. 299 00:18:56,781 --> 00:18:57,740 Samme her. 300 00:19:31,482 --> 00:19:36,112 -Hva pokker var det? -Jeg er ute og kjører bare. Feirer. 301 00:19:38,114 --> 00:19:42,243 Har du ikke hørt det? Alle siktelser mot meg ble henlagt. 302 00:19:42,327 --> 00:19:44,162 De hadde ingen bevis. 303 00:19:44,245 --> 00:19:47,957 Ingen var villige til å vitne, ikke Spencer engang. 304 00:19:48,625 --> 00:19:50,793 Vel, bra for deg. 305 00:19:50,877 --> 00:19:54,255 Jeg hører at Emerald Lumber fikk deg til å drukne i gjeld. 306 00:19:57,008 --> 00:19:59,093 Jeg ville dekket utgifter i seks måneder. 307 00:19:59,177 --> 00:20:03,389 Lønn, utstyr, transport, alt. Da kommer du på fote igjen. 308 00:20:03,473 --> 00:20:05,099 Hva tjener du på det? 309 00:20:06,142 --> 00:20:09,687 Jeg har min egen gjeld, så hvis du er åpen for spredning… 310 00:20:09,771 --> 00:20:12,690 Nei, jeg langer ikke dop for deg. 311 00:20:12,774 --> 00:20:15,610 Jeg ber deg bare om å se den andre veien. 312 00:20:15,693 --> 00:20:17,695 Beklager, ikke interessert. 313 00:20:17,779 --> 00:20:22,825 Brady, leverandørene mine får pengene tilbake på en eller annen måte. 314 00:20:23,660 --> 00:20:28,289 Og hvis jeg ikke kan gi dem det, kommer de etter deg, 315 00:20:28,873 --> 00:20:30,708 hvis du ikke er i fengsel. 316 00:20:31,292 --> 00:20:33,461 Hva prater du om? 317 00:20:35,296 --> 00:20:37,674 Det sies at alibiet ditt gikk i stykker. 318 00:20:39,175 --> 00:20:41,636 Mener du Jack? Jeg har ingenting med det å gjøre. 319 00:20:41,719 --> 00:20:44,597 Da har du vel ikke noe å bekymre deg for. 320 00:21:03,616 --> 00:21:04,617 Vær så god. 321 00:21:07,787 --> 00:21:08,955 -Hei. -Hva skjer? 322 00:21:09,747 --> 00:21:12,875 -Du har ignorert meg. -Jeg har vært opptatt. 323 00:21:13,459 --> 00:21:17,630 Jeg vet at jeg rotet det til. Jeg skulle ha sagt at jeg vil verve meg. 324 00:21:18,298 --> 00:21:19,507 Jeg beklager. 325 00:21:19,590 --> 00:21:23,136 -Jeg vil ikke ha en unnskyldning. -Du virket opprørt hos Lilly. 326 00:21:23,219 --> 00:21:24,387 Jeg var det. 327 00:21:25,555 --> 00:21:31,185 Grunnen til at jeg ikke sa det, er at jeg var redd du ville snakke meg bort fra det. 328 00:21:31,269 --> 00:21:33,021 Hvorfor skulle jeg gjøre det? 329 00:21:33,104 --> 00:21:37,108 Fordi du vil gifte deg, og få barn og… 330 00:21:37,191 --> 00:21:38,151 Sa jeg det? 331 00:21:38,234 --> 00:21:42,697 Vi tok en quiz om hvor mange barn vi skal ha, og du vil flytte sammen, og… 332 00:21:42,780 --> 00:21:44,365 Quizen var en spøk. 333 00:21:44,449 --> 00:21:48,286 Og flytte sammen betyr ikke at vi gifter oss. Det er ikke 1950. 334 00:21:50,413 --> 00:21:53,666 Så hva om jeg hadde sagt det, hva ville du sagt? 335 00:21:53,750 --> 00:21:57,587 Kanskje jeg hadde blitt opprørt, men så hadde jeg bedt deg om å dra, 336 00:21:57,670 --> 00:21:58,921 vet du hvorfor? 337 00:22:00,131 --> 00:22:05,261 Fordi jeg elsket deg, og jeg ville ha støttet deg uansett hva du ville gjøre. 338 00:22:06,721 --> 00:22:07,638 Elsket. 339 00:22:08,348 --> 00:22:09,932 I fortid? 340 00:22:15,730 --> 00:22:18,149 Jeg vet at jeg rotet det til, men… 341 00:22:20,109 --> 00:22:21,277 Hei, skatt. 342 00:22:22,195 --> 00:22:24,572 Jeg trenger ingen unnskyldning. 343 00:22:24,655 --> 00:22:27,825 Du lever livet ditt, og jeg lever mitt. 344 00:22:54,560 --> 00:22:55,478 Hei! 345 00:22:56,896 --> 00:23:00,483 Hva gjør du her? 346 00:23:03,152 --> 00:23:05,696 Jeg tenkte at du kanskje ville henge. 347 00:23:06,197 --> 00:23:07,990 Ja, det gjør jeg. 348 00:23:40,773 --> 00:23:43,317 -Hytta er ned denne bakken. -Ok. 349 00:23:51,075 --> 00:23:52,910 Hva skjer? 350 00:23:55,538 --> 00:23:56,372 Jeg… 351 00:23:58,416 --> 00:24:00,376 …føler meg litt svimmel. 352 00:24:25,067 --> 00:24:26,819 STIKKET 353 00:24:29,113 --> 00:24:30,990 Du har ikke Lovlig blond? 354 00:24:31,073 --> 00:24:33,284 Kom igjen. Du vil elske den. 355 00:24:33,367 --> 00:24:35,328 Syv Oscarer. 356 00:24:36,913 --> 00:24:37,872 Kom hit. 357 00:24:38,956 --> 00:24:41,250 Å, du er skikkelig anspent. 358 00:24:41,334 --> 00:24:44,253 Å, det føles godt. 359 00:24:44,337 --> 00:24:47,590 Så lenge du er her, gjør jeg det du ønsker. 360 00:24:47,673 --> 00:24:48,508 Ja, 361 00:24:50,426 --> 00:24:52,053 angående det. 362 00:24:52,136 --> 00:24:52,970 Hva? 363 00:24:53,054 --> 00:24:55,223 Det var derfor jeg kom. 364 00:24:56,015 --> 00:24:58,351 Jeg vurderer å forlate Virgin River. 365 00:24:58,434 --> 00:25:00,811 Du må tilbake på jobb? 366 00:25:00,895 --> 00:25:02,146 Det er ikke det. 367 00:25:03,147 --> 00:25:04,482 Så hva er det? 368 00:25:04,565 --> 00:25:10,112 Jeg har slitt med noen greier, og det er for vanskelig med Jack her, så… 369 00:25:11,113 --> 00:25:12,073 Å. 370 00:25:13,699 --> 00:25:14,825 Jeg skjønner. 371 00:25:21,541 --> 00:25:22,833 Hva med oss? 372 00:25:22,917 --> 00:25:23,918 Oss? 373 00:25:24,794 --> 00:25:25,670 Ja. 374 00:25:26,754 --> 00:25:28,923 Brie, jeg mente det jeg sa. 375 00:25:29,006 --> 00:25:30,758 Jeg forelsker meg i deg. 376 00:25:31,342 --> 00:25:33,386 Du er alt jeg tenker på. 377 00:25:33,469 --> 00:25:37,265 -Det er sikkert ikke sant. -Jeg ville ikke ha sagt det ellers. 378 00:25:39,725 --> 00:25:43,396 Dette gir ingen mening. Du vet det, ikke sant? 379 00:25:43,479 --> 00:25:46,440 -Broren min tror du skjøt ham. -Det stemmer ikke. 380 00:25:47,483 --> 00:25:48,693 Hør her. 381 00:25:50,069 --> 00:25:53,281 Sannheten er at jeg ikke får nok av deg. 382 00:25:53,364 --> 00:25:55,866 Alt jeg vet er at når vi er sammen, 383 00:25:56,701 --> 00:25:57,994 så er det en varme 384 00:25:59,161 --> 00:26:00,913 jeg aldri har følt før. 385 00:26:03,624 --> 00:26:05,126 Vet du hva jeg mener? 386 00:26:05,209 --> 00:26:07,253 Ja, det gjør jeg. 387 00:26:10,506 --> 00:26:11,757 Så bli. 388 00:26:12,842 --> 00:26:15,803 Bare litt til. 389 00:26:17,763 --> 00:26:19,181 Gi dette en sjanse. 390 00:26:22,602 --> 00:26:25,688 Hvis jeg sier ja, føler jeg at jeg vil angre. 391 00:26:27,815 --> 00:26:28,941 Det vil du ikke. 392 00:26:30,026 --> 00:26:31,152 Jeg lover. 393 00:26:39,869 --> 00:26:41,495 -Hei, dere. -Hei. 394 00:26:41,579 --> 00:26:43,664 Takk for at dere kom. Kom inn. 395 00:26:46,626 --> 00:26:47,877 Her. 396 00:26:47,960 --> 00:26:51,213 Å! Er det potetgrateng med pølse? 397 00:26:51,297 --> 00:26:53,591 Preacher vet at det er favoritten din. 398 00:26:53,674 --> 00:26:56,093 Å, og en eplepai! 399 00:26:56,177 --> 00:26:58,262 Så søtt av dere alle. Takk. 400 00:26:58,346 --> 00:26:59,263 Ja. 401 00:27:00,014 --> 00:27:02,558 Herregud. Jeg har helt ville nyheter. 402 00:27:02,642 --> 00:27:03,643 Hva? 403 00:27:03,726 --> 00:27:07,021 En anonym giver opprettet et fond for meg og Chloe. 404 00:27:07,104 --> 00:27:09,774 -Jøss. Det er utrolig. -Jeg vet det. 405 00:27:09,857 --> 00:27:13,611 Det dekker hjelp og vedlikehold på gården, så vi slipper å flytte. 406 00:27:14,362 --> 00:27:17,782 Tara, det er fantastisk. Jeg er så glad på dine vegne. 407 00:27:17,865 --> 00:27:21,535 Takk. Kunne ønske jeg visste hvem det var, så jeg kunne takke dem. 408 00:27:21,619 --> 00:27:23,871 Ja. Moren din berørte mange. 409 00:27:23,954 --> 00:27:26,040 Ja, det gjorde hun. 410 00:27:27,124 --> 00:27:29,043 Jeg har noe til deg. Vent her. 411 00:27:29,126 --> 00:27:29,960 Ok. 412 00:27:32,755 --> 00:27:36,050 Jeg lurer på hvem velgjøreren kan være. 413 00:27:36,133 --> 00:27:39,428 Vel, åpenbart en som vil være anonym. 414 00:27:40,137 --> 00:27:43,057 -Hemmeligheten er trygg hos meg. -Hvordan visste du det var meg? 415 00:27:43,140 --> 00:27:46,852 Hvem andre ville vært så sjenerøs og nektet å ta æren? 416 00:27:46,936 --> 00:27:51,107 Å. Jeg vil ikke at Tara skal føle at hun skylder meg noe. Det er alt. 417 00:27:51,190 --> 00:27:52,024 Ok. 418 00:27:53,401 --> 00:27:56,278 -Hva? -Jeg ser bare etter vingene dine. 419 00:27:57,113 --> 00:27:59,990 Du er ikke en skytsengel forkledd som menneske? 420 00:28:00,074 --> 00:28:01,075 Mel. 421 00:28:02,952 --> 00:28:05,246 Mamma ville at du skulle få dette. 422 00:28:05,329 --> 00:28:07,623 -Faren min malte den. -Herregud, Tara. 423 00:28:07,707 --> 00:28:12,503 Det er vakkert, men jeg kan ikke ta det imot. Det er et arvestykke. 424 00:28:12,586 --> 00:28:18,008 Nei, hun sa at om du drar bort, ville hun at du skulle ha en del av Virgin River. 425 00:28:18,092 --> 00:28:21,053 Og om du ikke tar det, vil hun hjemsøke oss begge. 426 00:28:22,138 --> 00:28:23,597 Ok. Takk. 427 00:28:33,482 --> 00:28:35,276 -Ekstra salt? -Og smør. 428 00:28:39,905 --> 00:28:42,450 Du er så forbannet nydelig. Vet du det? 429 00:28:43,367 --> 00:28:44,618 Det høres kjent ut. 430 00:28:46,036 --> 00:28:48,330 -Hva faen? -Sheriff Duncan! Åpne! 431 00:28:48,414 --> 00:28:50,249 -Hva skjer? -Jeg vet ikke. 432 00:28:51,417 --> 00:28:52,460 Vent! 433 00:28:57,006 --> 00:28:58,048 Hva er dette? 434 00:28:58,132 --> 00:29:00,593 Vi er her for å utføre en ransaking. 435 00:29:00,676 --> 00:29:02,970 -Du tuller. -Får jeg se? 436 00:29:07,683 --> 00:29:09,393 Du har ikke noe valg. 437 00:29:11,687 --> 00:29:14,523 Greit, men dere finner ikke noe. 438 00:29:14,607 --> 00:29:16,317 La oss sette i gang! 439 00:29:24,492 --> 00:29:27,161 Brie, hvis du vil bli, gjør du det, 440 00:29:27,244 --> 00:29:31,874 men om du vil høre min mening, kaster du bort tiden din. Du fortjener bedre. 441 00:29:31,957 --> 00:29:34,919 Kan du ikke gjøre det du må gjøre og stikke? 442 00:29:56,857 --> 00:29:57,817 Greit. 443 00:29:59,735 --> 00:30:00,861 Hvor synes du? 444 00:30:02,613 --> 00:30:03,531 Her? 445 00:30:09,286 --> 00:30:10,746 Ja, det ser bra ut. 446 00:30:11,705 --> 00:30:14,375 Skal jeg legge noen biffer på grillen? 447 00:30:17,211 --> 00:30:19,463 Nei, takk. Det går bra. 448 00:30:21,006 --> 00:30:23,676 Kom igjen. Du spiste knapt noe til frokost. 449 00:30:24,552 --> 00:30:25,469 Ja, jeg bare… 450 00:30:26,345 --> 00:30:28,764 -Jeg skal legge meg ned. -Ja. 451 00:30:35,521 --> 00:30:36,689 Kan jeg hente noe? 452 00:30:36,772 --> 00:30:40,609 Nei, det går bra. Jeg trenger bare å sove. 453 00:30:41,902 --> 00:30:42,820 Ok. 454 00:30:43,320 --> 00:30:47,658 Jeg er lei meg for i kveld. Jeg vet du prøvde å planlegge noe spesielt. 455 00:30:47,741 --> 00:30:49,076 Det går bra. 456 00:30:51,787 --> 00:30:54,498 Kanskje vi kan stå opp tidlig. 457 00:30:54,582 --> 00:30:58,335 Vi kan se på soloppgangen. Hvis du føler deg bedre. 458 00:30:58,419 --> 00:30:59,461 Det høres fint ut. 459 00:31:01,171 --> 00:31:04,008 Kan du vekke meg når du står opp? 460 00:31:05,718 --> 00:31:06,635 Ok. 461 00:31:10,306 --> 00:31:11,557 Her. 462 00:31:12,349 --> 00:31:13,559 Jeg elsker deg. 463 00:31:15,394 --> 00:31:16,812 Jeg elsker deg også. 464 00:31:47,885 --> 00:31:50,930 Beklager, det er ingen alkohol i huset. 465 00:31:51,013 --> 00:31:51,972 Vel… 466 00:31:54,350 --> 00:31:57,478 -Det er det nå! -Hvis Connie finner det ut, friker hun ut. 467 00:31:57,561 --> 00:32:01,523 Slapp av. Du er så anspent. Du må komme deg bort herfra. 468 00:32:01,607 --> 00:32:03,609 Jeg sa jo at jeg ikke vil til L.A. 469 00:32:03,692 --> 00:32:04,526 Hvorfor ikke? 470 00:32:04,610 --> 00:32:08,572 Det er for dyrt med leilighet, og jeg vil ikke bo med foreldrene mine. 471 00:32:09,531 --> 00:32:11,867 -Jeg vil heller ikke tilbake. -Hva med klubben? 472 00:32:11,951 --> 00:32:13,619 Jeg er ferdig med den. 473 00:32:15,663 --> 00:32:16,956 Jeg mener det. 474 00:32:17,998 --> 00:32:20,501 -Jeg skal dra på biltur. -Med hvem? 475 00:32:20,584 --> 00:32:24,088 Om det er Dave, ikke la ham kjøre, han er nesten alltid høy. 476 00:32:24,171 --> 00:32:27,299 Den eneste jeg vil dra med er deg. 477 00:32:28,050 --> 00:32:30,594 -Hva prater du om? -Det blir et eventyr! 478 00:32:30,678 --> 00:32:34,473 Bare oss to som drar hvor vi vil, når vi vil det. 479 00:32:34,556 --> 00:32:38,477 Vil du se Grand Canyon? Gjort. Vil du dra til Miami? Vi er der. 480 00:32:38,560 --> 00:32:41,063 Parker, vi blir ikke sammen igjen. 481 00:32:41,146 --> 00:32:43,816 -Hvorfor ikke? -Fordi jeg ikke stoler på deg. 482 00:32:44,566 --> 00:32:48,612 Jeg vet at jeg aldri burde ha ligget med Olivia. 483 00:32:48,696 --> 00:32:50,364 Nå angrer du på det? 484 00:32:50,447 --> 00:32:53,742 Selvsagt! Det var dumt og umodent. 485 00:32:53,826 --> 00:32:56,829 -Jeg var frustrert over at du… -Ikke klandre meg. Svakt. 486 00:32:56,912 --> 00:32:58,998 Jeg vet det. Jeg beklager. 487 00:32:59,623 --> 00:33:00,791 Jeg mener det. 488 00:33:01,542 --> 00:33:02,376 Jeg… 489 00:33:04,128 --> 00:33:05,379 Jeg elsker deg. 490 00:33:07,131 --> 00:33:10,342 Vær så snill, gi meg en ny sjanse. 491 00:33:11,135 --> 00:33:12,553 Jeg kan ikke bare dra. 492 00:33:12,636 --> 00:33:14,513 Hvorfor? Hva holder deg her? 493 00:33:33,115 --> 00:33:37,911 FITCHES' PENSJONAT 494 00:33:48,922 --> 00:33:51,717 Å! God kveld. Hvordan kan jeg hjelpe deg? 495 00:33:52,342 --> 00:33:53,427 Jeg vil ha et rom. 496 00:33:53,510 --> 00:33:56,430 Ok. Jeg må se legitimasjon. 497 00:33:57,014 --> 00:33:59,850 -Jeg er 19. -Jeg trenger fortsatt legitimasjon. 498 00:34:04,271 --> 00:34:05,939 Å, du er fra Seattle. 499 00:34:07,024 --> 00:34:10,903 Jeg har en venn som bodde der. Jeg hører at det er en vakker by. 500 00:34:10,986 --> 00:34:12,321 Den er grei. 501 00:34:12,404 --> 00:34:16,241 Hva fører deg til byen, om jeg får spørre? 502 00:34:17,034 --> 00:34:19,286 Jeg ser etter bestefaren min. 503 00:34:19,369 --> 00:34:22,206 Vel, jeg kjenner nesten alle i byen. 504 00:34:22,289 --> 00:34:23,415 Hva heter han? 505 00:34:24,041 --> 00:34:25,709 Dr. Vernon Mullins. 506 00:34:36,178 --> 00:34:37,888 -Hei! -Hei! 507 00:34:37,971 --> 00:34:39,515 Hvor lenge har du vært her? 508 00:34:39,598 --> 00:34:43,143 Noen minutter. Jeg tenkte at du ville komme tilbake. 509 00:34:43,227 --> 00:34:46,939 Jeg gikk til kafeteriaen. Jeg kunne tatt med en kaffe til deg. 510 00:34:47,022 --> 00:34:48,273 Det går bra. 511 00:34:49,149 --> 00:34:53,153 Det er deg jeg er bekymret for. Hvordan går det? 512 00:34:53,237 --> 00:34:54,696 Jeg har det bra. 513 00:34:56,782 --> 00:34:58,575 Jeg har det ikke bra. Jeg… 514 00:34:59,368 --> 00:35:00,953 overlever. 515 00:35:01,036 --> 00:35:02,121 Ok. 516 00:35:02,204 --> 00:35:07,167 Vel, jeg har noe her til Hope som kan muntre deg opp. 517 00:35:09,837 --> 00:35:10,754 Å. 518 00:35:10,838 --> 00:35:13,715 Jentene og jeg lagde et fototeppe, 519 00:35:13,799 --> 00:35:16,760 så når Hope våkner, ser hun alle som elsker henne. 520 00:35:16,844 --> 00:35:22,432 Jeg vet ikke hva jeg skal si. Det er vidunderlig. Takk. 521 00:35:23,225 --> 00:35:24,434 Dr. Singh? 522 00:35:24,518 --> 00:35:26,687 -Vil du at jeg skal gå? -Nei, bli. 523 00:35:26,770 --> 00:35:29,064 -Er alt i orden? -Hun har fått feber. 524 00:35:29,148 --> 00:35:32,651 -Ikke infeksjon. -Jeg har bestilt bryst-CT og blodprøver. 525 00:35:32,734 --> 00:35:35,362 Jeg gir beskjed når jeg har resultatene. 526 00:35:36,280 --> 00:35:37,281 Takk. 527 00:35:51,962 --> 00:35:55,215 Hei, alt vil ordne seg. 528 00:35:58,051 --> 00:36:00,262 Jeg tror ikke lenger det er sant. 529 00:36:02,389 --> 00:36:06,476 Jeg burde ha ringt henne da jeg fant ut om Lilly, så hadde hun kommet, 530 00:36:06,560 --> 00:36:09,605 og hun ville ikke ha vært på veien da lastebilen krysset… 531 00:36:09,688 --> 00:36:13,734 Vernon. Kom igjen. Du kan ikke tenke sånn. 532 00:36:14,818 --> 00:36:17,946 Jeg vet det, men det føles som om hun bare glir bort, 533 00:36:18,947 --> 00:36:22,075 og det er ikke noe jeg kan gjøre. 534 00:36:30,083 --> 00:36:34,713 -Så når kommer Preach hjem? -Jeg trodde han ville være hjemme nå. 535 00:36:34,796 --> 00:36:37,633 Vent. Så denne pizzaen er bare til oss? 536 00:36:37,716 --> 00:36:40,344 Hva med å spare et stykke til ham? 537 00:37:05,244 --> 00:37:07,079 -Glem det. -Brady, ikke… 538 00:37:07,162 --> 00:37:09,331 -Ferdige? -Jeg sier ifra. 539 00:37:09,414 --> 00:37:11,833 -Dere kaster bort tiden deres. -Sheriff! 540 00:37:19,091 --> 00:37:20,175 Valenzuela! 541 00:37:23,345 --> 00:37:25,138 Jeg fant den under setet. 542 00:37:25,222 --> 00:37:29,977 Kom igjen. Dere plantet den. Den er ikke min. Jeg sverger til Gud. 543 00:37:30,060 --> 00:37:31,186 Er det en Glock 26? 544 00:37:31,270 --> 00:37:35,857 -Samme kaliber brukt på Jack. -Det er ikke pistolen min. 545 00:37:35,941 --> 00:37:39,695 -Brie, du må tro meg. Jeg blir lurt. -Les opp rettighetene hans. 546 00:37:39,778 --> 00:37:43,740 Mike, jeg blir lurt. Mike, din jævel! Kom igjen! 547 00:37:43,824 --> 00:37:44,950 -Daniel Brady. -Brie. 548 00:37:45,033 --> 00:37:48,036 Du er arrestert for drapsforsøket på Jack Sheridan. 549 00:37:48,120 --> 00:37:49,871 -Brie, jeg er uskyldig. -Ikke gjør det. 550 00:37:49,955 --> 00:37:52,165 -Du har rett til å tie. -Slipp meg! 551 00:37:52,249 --> 00:37:55,711 Alt du sier, kan brukes mot deg i en rettssak. 552 00:37:55,794 --> 00:37:57,879 Brie, jeg skjøt ikke Jack! 553 00:38:19,151 --> 00:38:20,235 Er du varm nok? 554 00:38:21,028 --> 00:38:23,905 Ja. Takk for at du tok med et teppe. 555 00:38:24,614 --> 00:38:25,490 Ja. 556 00:38:27,701 --> 00:38:29,995 Utsikten er så vakker. 557 00:38:32,914 --> 00:38:34,791 Jeg var her på perm 558 00:38:35,667 --> 00:38:37,127 og så ut på det, 559 00:38:37,753 --> 00:38:40,088 og jeg bare skjønte at jeg var hjemme. 560 00:38:43,091 --> 00:38:44,551 Jeg elsker deg, Jack. 561 00:38:50,891 --> 00:38:55,937 Jeg husker dagen da jeg innså at jeg ble forelsket i deg. 562 00:38:56,021 --> 00:38:58,315 Nei, det var faktisk ikke dagen. 563 00:38:58,398 --> 00:39:01,777 Det var det nøyaktige øyeblikket. 564 00:39:02,444 --> 00:39:03,695 Virkelig? 565 00:39:03,779 --> 00:39:07,199 Ja. Vi var på piknik med Chloe, og du tenkte på om 566 00:39:07,282 --> 00:39:11,036 du ville ta deg av henne, selv om du ikke ville bli i Virgin River. 567 00:39:11,119 --> 00:39:13,705 Herregud. Du kjente meg ikke engang. 568 00:39:13,789 --> 00:39:15,207 Det spilte ingen rolle. 569 00:39:15,290 --> 00:39:16,708 Det er en følelse. 570 00:39:19,127 --> 00:39:22,839 Som om jeg hadde savnet noe hele livet, så plutselig ikke. 571 00:39:26,009 --> 00:39:31,348 Jeg hadde vært nummen så lenge at jeg ikke følte noe. 572 00:39:33,600 --> 00:39:34,559 Jeg vet det. 573 00:39:36,561 --> 00:39:39,231 Men du var modig nok til å åpne deg for meg. 574 00:39:41,024 --> 00:39:42,943 Det er jeg evig takknemlig for. 575 00:39:57,374 --> 00:39:58,708 Det er noe 576 00:40:00,210 --> 00:40:03,088 jeg har villet spørre deg om. 577 00:40:05,632 --> 00:40:06,550 -Herregud. -Vent. 578 00:40:06,633 --> 00:40:08,718 -Jeg vil gjøre dette riktig. -Vent. 579 00:40:08,802 --> 00:40:12,222 -Bare gi meg et øyeblikk. -Jeg må fortelle deg noe. 580 00:40:13,056 --> 00:40:14,433 Jeg er gravid. 581 00:40:16,226 --> 00:40:17,352 Er du gravid? 582 00:40:17,436 --> 00:40:21,314 Jeg ville si det i går, men med Doc og alt, var det bare så mye. 583 00:40:21,398 --> 00:40:23,608 Nei. Hei, dette er bra. 584 00:40:26,111 --> 00:40:29,489 Det er bra. Da jeg sa jeg ville satse alt, mente jeg det. 585 00:40:30,073 --> 00:40:33,452 Det var ikke sånn jeg trodde det ville gå, men… 586 00:40:33,535 --> 00:40:34,536 Skatt. 587 00:40:34,619 --> 00:40:36,663 Mel, vi skal ha barn! 588 00:40:37,372 --> 00:40:39,374 Jeg kan ikke tro dette. 589 00:40:40,417 --> 00:40:42,544 -Dette er fantastisk. -Nei. 590 00:40:42,627 --> 00:40:44,045 Hei, kom igjen. 591 00:40:45,380 --> 00:40:47,466 Vi kommer oss gjennom dette. 592 00:40:52,554 --> 00:40:55,223 Jack, jeg vet ikke om du er faren. 593 00:41:07,194 --> 00:41:09,112 BASERT PÅ ROBYN CARRS BØKER 594 00:41:56,326 --> 00:42:01,164 Tekst: Knut Normann