1 00:00:07,361 --> 00:00:10,489 SEPULUH HARI KEMUDIAN… 2 00:00:15,786 --> 00:00:17,747 Baliklah dulu. Dah lewat malam. 3 00:00:17,830 --> 00:00:20,041 - Takkan awak seorang pula? - Tak apa. 4 00:00:20,124 --> 00:00:21,709 Nak jumpa doktor dulu. 5 00:00:21,792 --> 00:00:23,502 Entah kenapa lama sangat. 6 00:00:23,586 --> 00:00:25,588 Patutnya keputusan CT dah dapat. 7 00:00:25,671 --> 00:00:27,840 Dia tentu akan selamat. Okey? 8 00:00:28,340 --> 00:00:30,885 - Betul kata Mel. Yakinlah. - Dr. Mullins. 9 00:00:30,968 --> 00:00:33,220 Ya. Dr. Singh. Keputusan ujian keluar? 10 00:00:33,304 --> 00:00:35,514 Ya, malangnya bukan berita bagus. 11 00:00:35,598 --> 00:00:38,267 Selain hematoma subdura contrecoup, 12 00:00:38,350 --> 00:00:41,270 kecederaan otak dia alami edema serebrum. 13 00:00:42,271 --> 00:00:45,066 Ini meningkatkan risiko herniasi. 14 00:00:45,149 --> 00:00:47,151 Maaf, tolong ringkaskan lagi? 15 00:00:47,234 --> 00:00:51,572 Impak kemalangan buat otak Hope berdarah dan bengkak 16 00:00:51,655 --> 00:00:54,992 dan sekarang ada bengkak baru. Mereka risau 17 00:00:55,076 --> 00:00:58,621 itu boleh alihkan tisu otak sebab itu membawa maut. 18 00:00:59,288 --> 00:01:01,707 Jadi Hope akan dibedah? 19 00:01:01,791 --> 00:01:03,876 Dia sedang dipersiapkan sekarang. 20 00:01:03,959 --> 00:01:07,713 Jadi apa pilihan rawatan untuk kawal bengkak selepas dibedah? 21 00:01:07,797 --> 00:01:09,006 Ada dua pilihan. 22 00:01:09,090 --> 00:01:11,550 Sama ada komakan dia dengan pentobarbital 23 00:01:11,634 --> 00:01:13,385 atau tambahkan steroid dia. 24 00:01:13,469 --> 00:01:15,012 Dia ada penyakit jantung. 25 00:01:15,096 --> 00:01:17,973 Steroid akan mencetuskan serangan jantung. 26 00:01:18,057 --> 00:01:21,060 Sebab itu saya sarankan kami komakan dia. 27 00:01:21,977 --> 00:01:23,521 Kenapa perlu buat begitu? 28 00:01:24,021 --> 00:01:26,357 Dia asyik sedar tak sedar. 29 00:01:26,440 --> 00:01:28,317 Jika aktiviti otak dikurangkan, 30 00:01:28,400 --> 00:01:31,445 bengkaknya akan surut dan otaknya akan segera pulih. 31 00:01:31,529 --> 00:01:32,363 Saya faham. 32 00:01:32,446 --> 00:01:36,283 Tapi ada risiko lain juga, seperti kesedaran terjejas. 33 00:01:36,784 --> 00:01:39,411 Maknanya dia mungkin takkan bangun 34 00:01:39,495 --> 00:01:41,497 walaupun dah tiada ubat koma lagi? 35 00:01:41,580 --> 00:01:42,414 Betul. 36 00:01:44,708 --> 00:01:48,170 Saya amat kesal dengan ini tapi awak perlu putuskan. 37 00:01:52,091 --> 00:01:55,177 Kalau awak rasa kita patut komakan, 38 00:01:56,554 --> 00:01:58,097 saya percaya awak. 39 00:01:59,014 --> 00:01:59,849 Bagus. 40 00:02:00,641 --> 00:02:03,435 Nanti staf kami akan bawa dokumennya. 41 00:02:08,774 --> 00:02:10,317 Doc, saya tumpang simpati. 42 00:02:12,153 --> 00:02:15,739 Hope kuat, okey? Dia tentu akan pulih. 43 00:02:15,823 --> 00:02:16,740 Terima kasih. 44 00:02:17,575 --> 00:02:20,703 - Nak apa-apa? Saya nak ke kafeteria. - Tidak. 45 00:02:22,705 --> 00:02:23,831 Awak okey? 46 00:02:25,875 --> 00:02:27,126 Saya cuma risau. 47 00:02:28,627 --> 00:02:32,631 Saya dah buat banyak kesilapan tentang Hope. 48 00:02:34,758 --> 00:02:37,553 Harap-harap saya tak silap lagi. 49 00:02:47,313 --> 00:02:50,274 SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX 50 00:02:56,864 --> 00:03:00,534 HOSPITAL GRACE VALLEY KEPADA: MEL MONROE 51 00:03:01,285 --> 00:03:05,456 KEPUTUSAN ANDA MENUNJUKKAN UJIAN KEHAMILAN POSITIF 52 00:03:09,877 --> 00:03:10,794 Sayang? 53 00:03:11,337 --> 00:03:12,171 Ya. 54 00:03:12,254 --> 00:03:13,672 Saya belikan awak latte. 55 00:03:13,756 --> 00:03:14,798 Okey. 56 00:03:15,507 --> 00:03:16,717 Saya keluar. 57 00:03:20,304 --> 00:03:21,513 Doc telefon. 58 00:03:31,982 --> 00:03:32,900 Yakah? 59 00:03:34,652 --> 00:03:35,611 Bagaimana Hope? 60 00:03:35,694 --> 00:03:38,822 Pembedahan berjaya. Sekarang dia stabil. 61 00:03:38,906 --> 00:03:41,116 Bagus. Baguslah. 62 00:03:42,785 --> 00:03:45,955 Saya akan bersiap dan kita boleh ke hospital. 63 00:03:46,455 --> 00:03:47,581 Doc kata jangan. 64 00:03:48,207 --> 00:03:49,708 Dia patut ditemani. 65 00:03:49,792 --> 00:03:52,169 Saya dah kata tapi dia berkeras juga. 66 00:03:52,253 --> 00:03:53,963 Oh Tuhan. Degilnya dia. 67 00:03:54,546 --> 00:03:55,381 Ya. 68 00:03:55,881 --> 00:03:56,966 Mari saya bantu. 69 00:03:57,675 --> 00:04:01,720 Tapi kita dah ke sana selama sepuluh hari berturut-turut. 70 00:04:01,804 --> 00:04:04,890 Mungkin dia cuma mahu bersendirian. 71 00:04:05,391 --> 00:04:08,018 Betul juga cakap awak. 72 00:04:14,775 --> 00:04:15,818 Jadi, 73 00:04:17,278 --> 00:04:19,947 beberapa minggu lepas agak sukar. 74 00:04:20,614 --> 00:04:21,699 Ya. 75 00:04:22,825 --> 00:04:23,742 Apa kata 76 00:04:24,660 --> 00:04:26,996 malam ini kita makan di jeti? 77 00:04:29,248 --> 00:04:34,295 Saya ingatkan kita boleh habiskan masa berdua saja. 78 00:04:34,378 --> 00:04:35,587 Memang berdua saja. 79 00:04:36,422 --> 00:04:38,257 Maksud saya, tanpa orang lain. 80 00:04:38,757 --> 00:04:40,259 Okey. 81 00:04:40,342 --> 00:04:41,218 Okey. 82 00:04:42,344 --> 00:04:44,054 Macam inilah. 83 00:04:44,555 --> 00:04:46,682 Kita jalan ke jeti, 84 00:04:46,765 --> 00:04:47,975 bungkus makanan 85 00:04:48,058 --> 00:04:50,394 dan kemudian balik dan makan di sini. 86 00:04:51,228 --> 00:04:52,104 Okey. 87 00:04:52,730 --> 00:04:53,731 Boleh juga. 88 00:04:54,440 --> 00:04:55,316 Macam itulah. 89 00:04:58,527 --> 00:04:59,653 Awak okey? 90 00:04:59,737 --> 00:05:00,738 Ya, saya okey. 91 00:05:02,281 --> 00:05:04,408 Awak tahu saya cintakan awak? 92 00:05:05,034 --> 00:05:07,745 Saya tahu sebab saya cintakan awak juga. 93 00:05:31,602 --> 00:05:32,436 Hai. 94 00:05:33,020 --> 00:05:35,814 - Hai. - Teruknya penyambut tetamu tadi. 95 00:05:35,898 --> 00:05:38,650 Saya lupa lesen memandu, dia tak beri masuk. 96 00:05:39,318 --> 00:05:40,861 Macam mana awak masuk? 97 00:05:40,944 --> 00:05:42,154 Saya mula menangis. 98 00:05:43,113 --> 00:05:45,157 Ada gunanya boleh nangis spontan. 99 00:05:47,076 --> 00:05:48,535 Tentulah. 100 00:05:52,956 --> 00:05:53,957 Bagaimana Hope? 101 00:05:55,667 --> 00:05:57,961 Dia sedang bertahan. Awak tahulah. 102 00:05:58,045 --> 00:05:58,879 Bagus. 103 00:05:59,380 --> 00:06:01,882 Saya tumpang simpati dengan awak berdua. 104 00:06:02,716 --> 00:06:05,302 Ya. Terima kasih. Saya juga. 105 00:06:07,513 --> 00:06:09,014 Saya ada bawakan awak 106 00:06:10,474 --> 00:06:12,142 fon telinga tanpa wayar. 107 00:06:12,226 --> 00:06:14,895 Baiknya awak. 108 00:06:15,437 --> 00:06:16,688 Tengok telefon? 109 00:06:18,357 --> 00:06:19,274 Ya. 110 00:06:21,026 --> 00:06:24,154 Kata laluannya dua, dua, dua, dua. 111 00:06:25,447 --> 00:06:27,991 - Itu tak kukuh. - Tapi saya dapat ingat. 112 00:06:29,326 --> 00:06:34,832 Bila saya rasa sedih atau tertekan, saya suka dengar muzik. 113 00:06:35,416 --> 00:06:37,251 Saya buatkan awak senarai lagu. 114 00:06:37,751 --> 00:06:40,587 Saya akan pindahkan masuk iTunes awak. 115 00:06:40,671 --> 00:06:42,297 Saya ada iTunes? 116 00:06:42,381 --> 00:06:43,799 Ya, di sini. 117 00:06:44,883 --> 00:06:47,386 Saya pilih lagu 60-an dan 70-an 118 00:06:47,469 --> 00:06:48,762 sebab awak… 119 00:06:48,846 --> 00:06:50,013 Klasik. 120 00:06:50,931 --> 00:06:51,807 Ya. 121 00:06:52,808 --> 00:06:55,644 Saya tak tahu lagu apa awak suka, 122 00:06:55,727 --> 00:06:59,440 saya ambil yang biasa. Bob Dylan, Joni Mitchell, Rolling Stones. 123 00:06:59,523 --> 00:07:01,567 Ya, saya suka ketiga-tiganya. 124 00:07:02,526 --> 00:07:03,777 Apa Apple ID awak? 125 00:07:03,861 --> 00:07:04,862 Saya… 126 00:07:06,488 --> 00:07:09,074 Tak apa, pakai saya punya. 127 00:07:10,576 --> 00:07:13,871 Sementara tunggu muat turun, kita guna telefon saya 128 00:07:13,954 --> 00:07:15,205 cuba fon telinga itu. 129 00:07:15,289 --> 00:07:17,541 - Oh. - Nah, pakai ini. 130 00:07:28,135 --> 00:07:29,303 Saya suka lagu ini. 131 00:07:32,639 --> 00:07:33,765 Cukup kuat tak? 132 00:07:38,061 --> 00:07:39,229 Awak suka? 133 00:07:40,355 --> 00:07:41,273 Ya. 134 00:07:42,774 --> 00:07:44,651 Saya sangat sukakannya. 135 00:07:56,121 --> 00:07:58,999 Terima kasih untuk ini, Lizzie. 136 00:07:59,917 --> 00:08:00,959 Sama-sama. 137 00:08:02,377 --> 00:08:03,921 Bosan bila duduk hospital. 138 00:08:04,421 --> 00:08:06,882 Ya. Memang bosan. 139 00:08:11,929 --> 00:08:13,805 Awak nak dengar sekali? 140 00:08:14,848 --> 00:08:15,724 Boleh. 141 00:08:47,422 --> 00:08:48,423 Hai, Hannah! 142 00:08:48,507 --> 00:08:49,675 Hai, Preacher. 143 00:08:49,758 --> 00:08:51,927 Macam mana syif pertama awak? 144 00:08:52,010 --> 00:08:55,138 Saya pecahkan pinggan dan beri lof daging kepada orang vegan. 145 00:08:55,222 --> 00:08:57,891 Mujur tak ramai vegan di sini. 146 00:08:57,975 --> 00:08:59,851 Bagus, sebab awak kekurangan pinggan. 147 00:08:59,935 --> 00:09:02,104 Tak apalah. Awak buat dengan bagus. 148 00:09:02,187 --> 00:09:05,107 Tak perlu baik sangat. Saya boleh terima teguran. 149 00:09:05,190 --> 00:09:08,235 Okey. Boleh tak jangan pecahkan pinggan lagi? 150 00:09:08,318 --> 00:09:10,070 Sampai hati awak. 151 00:09:13,699 --> 00:09:18,495 Hai. Maaf mengganggu. Saya nak tanya khabar Hope. 152 00:09:18,579 --> 00:09:23,500 Sekarang semua orang hanya tunggu dan lihat saja. 153 00:09:23,584 --> 00:09:24,710 Macam itu, ya? 154 00:09:25,210 --> 00:09:26,878 Macam mana keadaan Doc? 155 00:09:26,962 --> 00:09:28,130 Agak teruk juga. 156 00:09:28,213 --> 00:09:30,507 Beritahu dia, saya doakan dia. 157 00:09:30,591 --> 00:09:32,551 Doc tentu akan menghargainya. 158 00:09:33,885 --> 00:09:35,345 Hei, sebelum awak pergi, 159 00:09:35,971 --> 00:09:40,559 keadaan memang agak huru-hara setelah pengebumian itu tapi… 160 00:09:42,436 --> 00:09:45,981 Awak ada fikirkan tentang tawaran perkongsian saya? 161 00:09:47,065 --> 00:09:48,358 Ya, saya… 162 00:09:50,360 --> 00:09:52,154 Saya memang nak cakap itu. 163 00:09:56,491 --> 00:09:57,618 Apa keputusan awak? 164 00:10:00,329 --> 00:10:01,330 Saya setuju! 165 00:10:04,458 --> 00:10:06,001 Wah, baguslah! 166 00:10:06,084 --> 00:10:06,918 Ya. 167 00:10:07,002 --> 00:10:09,671 Bagus. Saya akan sediakan dokumennya. 168 00:10:09,755 --> 00:10:10,797 Baiklah, bagus. 169 00:10:10,881 --> 00:10:13,759 Terima kasih sebab kotakan janji. 170 00:10:13,842 --> 00:10:17,137 Terima kasih kembali. Kita dah macam saudara. 171 00:10:17,220 --> 00:10:21,433 Ya, sudah tentu. Kalau awak perlu apa-apa… 172 00:10:25,437 --> 00:10:27,105 Mungkin saya perlu pengapit. 173 00:10:28,106 --> 00:10:30,192 Bagus! Akhirnya! 174 00:10:30,275 --> 00:10:32,235 Awak berdua sangat secocok. 175 00:10:32,319 --> 00:10:33,153 Terima kasih. 176 00:10:33,236 --> 00:10:35,864 Kenapa awak tiba-tiba mahu berkahwin? 177 00:10:36,365 --> 00:10:39,618 Bila tengok Doc sedih sebab mungkin kehilangan Hope, 178 00:10:40,786 --> 00:10:42,454 itu saya rasa tentang Mel. 179 00:10:43,622 --> 00:10:45,248 Saya tak nak hidup tanpa dia. 180 00:10:45,332 --> 00:10:46,416 Ya. Janganlah. 181 00:10:46,500 --> 00:10:49,044 Entah, tak sangka saya akan kahwin lagi. 182 00:10:49,127 --> 00:10:52,422 Bila memikirkannya saja, saya dah resah. 183 00:10:52,506 --> 00:10:55,425 Dulu awak muda lagi. Biasalah kalau buat silap. 184 00:10:56,593 --> 00:11:00,472 Sekarang awak dah matang dan tahu apa yang awak mahu. 185 00:11:01,598 --> 00:11:02,683 Itu betul. 186 00:11:04,184 --> 00:11:05,727 Terima kasih untuk itu. 187 00:11:08,063 --> 00:11:09,022 Sama-sama. 188 00:11:10,732 --> 00:11:11,942 Jangan fikir sangat. 189 00:11:22,452 --> 00:11:23,662 - Hai. - Hai. 190 00:11:25,163 --> 00:11:27,499 Terima kasih sebab jumpa saya di sini. 191 00:11:27,582 --> 00:11:30,085 Sudah tentu. Bagaimana keadaan awak? 192 00:11:30,585 --> 00:11:32,796 Saya okey. Terima kasih. 193 00:11:32,879 --> 00:11:33,880 Bagus. 194 00:11:34,381 --> 00:11:39,428 Awak sudah hubungi pakar terapi yang saya cadangkan? 195 00:11:39,511 --> 00:11:40,595 Tidak. 196 00:11:40,679 --> 00:11:43,557 Saya tahu awak tak suka terapi 197 00:11:44,182 --> 00:11:48,145 tapi boleh tak awak cuba telefon saja dia dulu? 198 00:11:48,228 --> 00:11:49,563 Bukan sebab itu. 199 00:11:50,689 --> 00:11:52,566 Saya nak tinggalkan pekan ini. 200 00:11:54,901 --> 00:11:57,404 Maaf. Jack tak cakap pun. 201 00:11:58,238 --> 00:11:59,281 Dia tak tahu. 202 00:12:00,240 --> 00:12:03,493 Saya berharap agar awak boleh beritahu dia. 203 00:12:03,994 --> 00:12:07,330 Awak nak tinggalkan pekan tanpa beritahu Jack? Kenapa? 204 00:12:07,414 --> 00:12:10,792 Dia nanti banyak bertanya. Setelah apa yang terjadi, 205 00:12:10,876 --> 00:12:13,378 saya tak boleh disoal siasat pula. 206 00:12:15,797 --> 00:12:18,508 Malunya saya. 207 00:12:18,592 --> 00:12:24,514 Minum wain, makan Xanax, kemudian pitam. Itu bukan diri saya. 208 00:12:24,598 --> 00:12:27,476 Tak ada siapa pun yang marah awak sebab itu. 209 00:12:27,559 --> 00:12:29,352 Saya yang marah diri sendiri. 210 00:12:30,771 --> 00:12:34,524 Awak belum kenal saya lama. Ini bukan sikap saya. 211 00:12:34,608 --> 00:12:37,277 Selalunya saya biasa mengawal keadaan. 212 00:12:37,360 --> 00:12:39,404 Tak boleh begitu sepanjang masa. 213 00:12:40,655 --> 00:12:43,784 Saya nak pergi ke tempat baru dan mula hidup semula. 214 00:12:45,410 --> 00:12:47,329 Tak ada siapa kenal saya. 215 00:12:47,913 --> 00:12:48,872 Awak tahu, 216 00:12:50,123 --> 00:12:52,793 derita awak tak boleh hilang. 217 00:12:53,418 --> 00:12:56,213 Ia ikut awak ke mana saja sampai awak hadapinya. 218 00:13:01,009 --> 00:13:03,261 Ada sesuatu berlaku di Sacramento. 219 00:13:04,971 --> 00:13:07,808 Sesuatu yang… 220 00:13:10,227 --> 00:13:14,397 Brie, awak tak perlu beritahu saya kalau awak tak mahu. 221 00:13:14,481 --> 00:13:15,565 Saya mahu. 222 00:13:17,025 --> 00:13:18,819 Janji jangan beritahu Jack. 223 00:13:18,902 --> 00:13:20,320 - Sudah tentu. - Serius. 224 00:13:20,403 --> 00:13:22,572 Saya tak mahu dia tahu tentang ini. 225 00:13:22,656 --> 00:13:24,032 Janji. Dia takkan tahu. 226 00:13:28,537 --> 00:13:29,454 Jadi… 227 00:13:33,750 --> 00:13:34,668 Oh Tuhan… 228 00:13:35,544 --> 00:13:37,379 Tak sangka, susah rupanya. 229 00:13:37,462 --> 00:13:38,797 Perlahan-lahan. 230 00:13:42,801 --> 00:13:46,763 Awak tahu enam bulan lalu saya bercinta dengan peguam. 231 00:13:47,264 --> 00:13:48,932 Kami jumpa di majlis dana. 232 00:13:49,015 --> 00:13:51,017 Dia sangat bijak 233 00:13:52,686 --> 00:13:53,937 dan kacak 234 00:13:54,938 --> 00:13:57,023 dan kami sangat serasi. 235 00:14:03,321 --> 00:14:04,239 Dan… 236 00:14:06,241 --> 00:14:08,368 Pada satu malam, kami bersama. 237 00:14:08,869 --> 00:14:12,372 Saya penat selepas bekerja sepanjang hari 238 00:14:13,123 --> 00:14:14,833 jadi saya tolak dia. 239 00:14:20,297 --> 00:14:21,798 Tapi dia buat juga. 240 00:14:31,892 --> 00:14:33,184 Selepas dia selesai, 241 00:14:34,686 --> 00:14:35,937 saya mula menangis. 242 00:14:36,438 --> 00:14:37,939 Awak tahu apa dia buat? 243 00:14:40,901 --> 00:14:45,196 Dia pakai baju dan keluar tanpa cakap apa-apa. 244 00:14:45,697 --> 00:14:47,365 Aduh, sedihnya. 245 00:14:50,452 --> 00:14:53,079 Janin saya malam itu yang gugur. 246 00:14:54,915 --> 00:14:55,790 Sayang. 247 00:14:57,959 --> 00:14:59,628 Kasihannya awak. 248 00:15:13,350 --> 00:15:14,225 Sally. 249 00:15:15,518 --> 00:15:16,436 Hai. 250 00:15:17,896 --> 00:15:19,064 Terima kasih datang. 251 00:15:20,565 --> 00:15:21,900 Christopher ada? 252 00:15:22,400 --> 00:15:24,569 Tak, dia di kem. 253 00:15:24,653 --> 00:15:25,612 Bagus. 254 00:15:26,863 --> 00:15:30,742 - Saya tak mahu dia tahu saya di sini. - Ada apa? Paige okey? 255 00:15:32,452 --> 00:15:34,454 Kita boleh cakap tempat lain? 256 00:15:35,413 --> 00:15:36,790 Yang lebih tertutup? 257 00:15:38,750 --> 00:15:39,668 Okey. 258 00:15:40,543 --> 00:15:41,878 Jadi mana Paige? 259 00:15:41,962 --> 00:15:45,423 Di kabin dekat sempadan daerah. Lepas Rabung Yeoman. 260 00:15:45,507 --> 00:15:46,883 Kenapa dia tak datang? 261 00:15:46,967 --> 00:15:50,971 Paige mahu serah diri, tapi dia nak jumpa Christopher dulu. 262 00:15:51,054 --> 00:15:54,015 Tak, kami dah bincang sebelum dia pergi. 263 00:15:54,099 --> 00:15:56,851 Kalau dia masuk penjara, Christopher masuk rumah kebajikan 264 00:15:56,935 --> 00:15:58,561 atau dijaga keluarga Wes. 265 00:15:58,645 --> 00:16:02,649 Betul. Tapi dia dah penat berlari, dia tak nak dengar cakap saya. 266 00:16:02,732 --> 00:16:04,901 Kalau begitu, saya perlu jumpa dia. 267 00:16:05,610 --> 00:16:07,404 Ingatkan dia sekali lagi. 268 00:16:07,487 --> 00:16:09,322 Saya tunggu awak cakap begitu. 269 00:16:10,323 --> 00:16:11,282 Ikut saya. 270 00:16:12,325 --> 00:16:14,160 - Hai. - Hai. 271 00:16:14,786 --> 00:16:18,289 - Saya tak tahu awak datang. - Saya tak rancang pun. 272 00:16:19,290 --> 00:16:22,585 Jadi awak dah berbaik dengan Todd? 273 00:16:22,669 --> 00:16:23,712 Boleh dikatakan. 274 00:16:24,587 --> 00:16:27,424 Kami dah kahwin, jadi… 275 00:16:29,217 --> 00:16:30,176 Wah. 276 00:16:31,553 --> 00:16:33,138 - Bila? - Semalam. 277 00:16:34,055 --> 00:16:35,557 Dewan Perbandaran Eureka. 278 00:16:37,142 --> 00:16:41,896 Tak sangka awak akan cakap begitu. Tapi tahniah! 279 00:16:41,980 --> 00:16:45,025 Terima kasih. Saya kata saya takkan pindah ke Eureka 280 00:16:45,108 --> 00:16:46,776 kalau tak ada tarikh kahwin 281 00:16:46,860 --> 00:16:49,696 dan dia kata, buat apa tunggu? 282 00:16:49,779 --> 00:16:50,905 Baguslah begitu. 283 00:16:53,199 --> 00:16:54,492 Awak tentu gembira. 284 00:16:54,576 --> 00:16:57,162 Ya, memang pun, 285 00:16:57,245 --> 00:17:00,165 sebelum saya dapat tahu awak upah peguam keluarga. 286 00:17:01,332 --> 00:17:02,417 Siapa cakap? 287 00:17:02,500 --> 00:17:05,045 Todd temu duga peguam untuk mewakili saya 288 00:17:05,128 --> 00:17:09,382 dan peguam yang dia mahu cakap dia ada konflik kepentingan 289 00:17:09,466 --> 00:17:11,801 dan dia andaikan sebab awak. 290 00:17:11,885 --> 00:17:16,765 Saya tak nak berebut. Saya cuma nak hak penjagaan yang adil. 291 00:17:16,848 --> 00:17:20,101 Terus-terang, Jack, saya rasa itu mustahil. 292 00:17:20,935 --> 00:17:22,062 Kenapa pula? 293 00:17:22,145 --> 00:17:24,856 Todd tak nak awak terlibat dengan keluarga kami. 294 00:17:24,939 --> 00:17:27,692 Maksud awak, terlibat dengan anak-anak saya? 295 00:17:27,776 --> 00:17:31,112 Jack, saya tak nak perkahwinan saya runtuh sebab awak. 296 00:17:31,196 --> 00:17:32,864 Charmaine, 297 00:17:34,324 --> 00:17:36,743 kita ibu bapa kandung kembar itu. 298 00:17:36,826 --> 00:17:40,163 Masalah mereka hanya antara awak dan saya saja. 299 00:17:40,246 --> 00:17:41,247 Bukan orang lain. 300 00:17:41,331 --> 00:17:44,793 Todd mewakili saya selagi saya tak ada peguam sendiri. 301 00:17:44,876 --> 00:17:46,711 Kalau nak tanya hak penjagaan, 302 00:17:46,795 --> 00:17:49,005 suruh peguam awak jumpa dia. 303 00:17:49,089 --> 00:17:51,132 Charmaine. Hei! Dengar sini. 304 00:17:52,050 --> 00:17:56,221 Awak nak biar dia halang saya berjumpa anak-anak saya sendiri? 305 00:17:56,304 --> 00:17:59,099 Dia suami saya. Dia mungkin tak sempurna 306 00:17:59,182 --> 00:18:01,684 tapi dia baik dan bapa yang boleh diharap. 307 00:18:01,768 --> 00:18:04,354 Kembar itu ialah darah daging saya. 308 00:18:04,437 --> 00:18:08,066 Apa perasaan mereka kalau awak buang ayah kandung mereka? 309 00:18:08,149 --> 00:18:12,445 Jangan buat saya serba-salah hanya sebab awak nak menang. 310 00:18:12,529 --> 00:18:13,363 Saya bukan… 311 00:18:15,365 --> 00:18:17,283 Bukan nak buat awak serba-salah. 312 00:18:17,867 --> 00:18:20,203 Ini masa depan anak-anak kita. 313 00:18:23,998 --> 00:18:25,041 Saya pergi dulu. 314 00:18:32,590 --> 00:18:34,259 Terima kasih. 315 00:18:45,478 --> 00:18:46,938 Saya patut beli besar. 316 00:18:47,021 --> 00:18:50,358 Ini dah cukup. Betul tak nak saya bayar? 317 00:18:50,441 --> 00:18:51,818 Itu air gas saja. 318 00:18:52,318 --> 00:18:54,445 Lagipun awak bantu saya. 319 00:18:55,029 --> 00:18:56,281 Apa saja demi Paige. 320 00:18:56,781 --> 00:18:57,740 Saya juga. 321 00:19:31,482 --> 00:19:32,567 Awak dah gila apa? 322 00:19:32,650 --> 00:19:33,776 Bersiar-siar saja. 323 00:19:34,485 --> 00:19:35,570 Untuk meraikan. 324 00:19:38,114 --> 00:19:42,243 Awak tak tahu? Semua tuduhan ke atas saya telah digugurkan. 325 00:19:42,327 --> 00:19:44,162 Mereka tak ada bukti. 326 00:19:44,245 --> 00:19:47,540 Tiada siapa nak beri keterangan, walaupun Spencer. 327 00:19:48,625 --> 00:19:50,126 Ya, baguslah. 328 00:19:50,877 --> 00:19:53,713 Pembalakan Emerald buat awak berhutang, ya? 329 00:19:57,008 --> 00:19:59,093 Saya bayar perbelanjaan enam bulan. 330 00:19:59,177 --> 00:20:02,972 Gaji, peralatan, pengangkutan, semua. Agar awak tak berhutang. 331 00:20:03,473 --> 00:20:05,099 Apa balasannya? 332 00:20:06,142 --> 00:20:09,687 Saya ada hutang sendiri, kalau awak nak cuba pelbagaikan… 333 00:20:09,771 --> 00:20:12,690 Saya tak nak edarkan dadah lagi. 334 00:20:12,774 --> 00:20:15,610 Saya hanya minta awak tolong abaikannya saja. 335 00:20:15,693 --> 00:20:17,695 Maaf, tak berminat. 336 00:20:17,779 --> 00:20:22,450 Brady, pembekal saya akan tetap dapatkan duit mereka. 337 00:20:23,660 --> 00:20:25,286 Kalau saya tak boleh bayar, 338 00:20:25,870 --> 00:20:28,289 mereka akan cari awak, 339 00:20:28,873 --> 00:20:30,708 kalau awak tak masuk penjara. 340 00:20:31,292 --> 00:20:32,919 Apa maksud awak? 341 00:20:35,296 --> 00:20:37,131 Dengar kata alibi awak ditolak. 342 00:20:39,175 --> 00:20:41,636 Maksud awak, Jack? Saya tak ada kaitan. 343 00:20:41,719 --> 00:20:44,264 Jadi awak tak perlu risaulah. 344 00:21:03,616 --> 00:21:04,617 Siap. 345 00:21:07,787 --> 00:21:08,955 - Hai. - Apa cerita? 346 00:21:09,747 --> 00:21:12,333 - Awak tak endahkan saya. - Saya sibuk. 347 00:21:13,459 --> 00:21:14,627 Saya tahu saya silap. 348 00:21:15,211 --> 00:21:17,588 Saya patut cakap saya daftar jadi askar. 349 00:21:18,298 --> 00:21:19,507 Saya minta maaf. 350 00:21:19,590 --> 00:21:21,050 Tak perlu minta maaf. 351 00:21:21,134 --> 00:21:23,136 Tapi awak marah di rumah Lilly. 352 00:21:23,219 --> 00:21:24,387 Memang marah. 353 00:21:25,555 --> 00:21:27,890 Saya tak beritahu awak sebab 354 00:21:29,058 --> 00:21:31,185 saya takut awak halang saya. 355 00:21:31,269 --> 00:21:33,021 Kenapa pula? 356 00:21:33,104 --> 00:21:37,108 Sebab awak nak berkahwin dan ada anak dan… 357 00:21:37,191 --> 00:21:38,151 Saya cakap itu? 358 00:21:38,234 --> 00:21:40,653 Kita ambil kuiz berapa anak kita ada 359 00:21:40,737 --> 00:21:42,697 dan awak ajak duduk bersama dan… 360 00:21:42,780 --> 00:21:44,365 Kuiz itu main-main saja. 361 00:21:44,449 --> 00:21:48,286 Saya ajak duduk bersama, bukan kahwin. Sekarang bukan 1950. 362 00:21:50,413 --> 00:21:53,666 Kalau saya beritahu awak, apa awak akan kata? 363 00:21:53,750 --> 00:21:57,128 Mungkin saya akan sedih tapi saya akan galakkan awak. 364 00:21:57,670 --> 00:21:58,921 awak tahu sebabnya? 365 00:22:00,131 --> 00:22:01,924 Saya cintakan awak masa itu 366 00:22:02,425 --> 00:22:05,261 dan saya akan sokong apa saja awak mahu buat. 367 00:22:06,721 --> 00:22:07,638 "Masa itu". 368 00:22:08,348 --> 00:22:09,515 Sekarang tak lagi? 369 00:22:15,730 --> 00:22:17,732 Lizzie, saya tahu saya silap tapi… 370 00:22:20,109 --> 00:22:21,277 Hai, sayang. 371 00:22:22,195 --> 00:22:24,572 Tak perlu minta maaf. 372 00:22:24,655 --> 00:22:27,575 Kita bawa diri masing-masing sajalah. 373 00:22:54,560 --> 00:22:55,478 Hai! 374 00:22:56,896 --> 00:23:00,024 Apa awak buat di sini? 375 00:23:03,152 --> 00:23:05,405 Ingatkan awak nak melepak sekali. 376 00:23:06,197 --> 00:23:07,990 Ya, saya nak. 377 00:23:40,773 --> 00:23:43,317 - Kabin di kaki bukit ini. - Okey. 378 00:23:51,075 --> 00:23:52,910 Kenapa ini? 379 00:23:55,538 --> 00:23:56,372 Saya… 380 00:23:58,416 --> 00:23:59,750 Saya rasa pening… 381 00:24:29,113 --> 00:24:30,990 Betul tak ada Legally Blonde? 382 00:24:31,073 --> 00:24:33,284 Tengok dulu. Awak mesti suka. 383 00:24:33,367 --> 00:24:35,077 Tujuh anugerah Oscar. 384 00:24:36,913 --> 00:24:37,872 Hei, mari sini. 385 00:24:38,956 --> 00:24:41,250 Kerasnya otot-otot awak. 386 00:24:41,334 --> 00:24:43,711 Sedapnya. 387 00:24:44,337 --> 00:24:47,173 Selagi awak ada, saya buat apa saja awak nak. 388 00:24:47,673 --> 00:24:48,508 Ya… 389 00:24:50,426 --> 00:24:51,511 Saya nak cakap. 390 00:24:52,136 --> 00:24:52,970 Apa dia? 391 00:24:53,054 --> 00:24:54,889 Sebab itu saya datang. 392 00:24:56,015 --> 00:24:57,934 Saya nak keluar Virgin River. 393 00:24:58,434 --> 00:25:00,811 Kenapa? Awak perlu kerja balik? 394 00:25:00,895 --> 00:25:02,146 Tak, bukan sebab itu. 395 00:25:03,147 --> 00:25:04,482 Habis itu? 396 00:25:04,565 --> 00:25:09,529 Saya ada masalah sikit tapi Jack asyik mengacau saya jadi… 397 00:25:13,699 --> 00:25:14,659 Begitu. 398 00:25:21,541 --> 00:25:22,833 Kita pula? 399 00:25:22,917 --> 00:25:23,918 Kita? 400 00:25:24,794 --> 00:25:25,670 Ya. 401 00:25:26,754 --> 00:25:28,923 Brie, saya cakap betul. 402 00:25:29,006 --> 00:25:30,758 Saya jatuh cinta dengan awak. 403 00:25:31,342 --> 00:25:33,386 Saya fikirkan awak saja. 404 00:25:33,469 --> 00:25:35,346 Mana ada begitu. 405 00:25:35,429 --> 00:25:37,265 Kalau tak, saya takkan cakap. 406 00:25:39,725 --> 00:25:43,396 Ini tak masuk akal. Awak tahu, bukan? 407 00:25:43,479 --> 00:25:46,190 - Abang saya kata awak tembak dia. - Tidak. 408 00:25:47,483 --> 00:25:48,484 Begini. 409 00:25:50,069 --> 00:25:53,281 Sebenarnya, saya tak dapat lupakan awak. 410 00:25:53,364 --> 00:25:55,575 Setiap kali kita bersama 411 00:25:56,701 --> 00:25:57,994 saya rasa kehangatan 412 00:25:59,161 --> 00:26:00,913 yang tak pernah saya rasakan. 413 00:26:03,624 --> 00:26:05,126 Awak faham maksud saya? 414 00:26:05,209 --> 00:26:07,253 Ya. 415 00:26:10,506 --> 00:26:11,757 Jangan pergi. 416 00:26:12,842 --> 00:26:15,803 Duduklah lama sikit lagi. 417 00:26:17,763 --> 00:26:19,265 Beri peluang kepada kita. 418 00:26:22,602 --> 00:26:25,688 Saya rasa kalau saya setuju, saya akan menyesal. 419 00:26:27,815 --> 00:26:28,733 Pasti tidak. 420 00:26:30,026 --> 00:26:30,943 Janji. 421 00:26:39,869 --> 00:26:41,495 - Hai. - Hai. 422 00:26:41,579 --> 00:26:43,372 Terima kasih datang. Masuklah. 423 00:26:46,626 --> 00:26:47,877 Ambil ini. 424 00:26:47,960 --> 00:26:51,213 Wah, kentang dan sosej bakar? 425 00:26:51,297 --> 00:26:53,174 Preacher tahu awak suka. 426 00:26:53,674 --> 00:26:55,509 Ada pai epal juga! 427 00:26:56,177 --> 00:26:58,262 Baiknya awak berdua. Terima kasih. 428 00:26:58,346 --> 00:26:59,263 Ya. 429 00:27:00,014 --> 00:27:02,558 Oh Tuhan. Saya ada berita mengejutkan. 430 00:27:02,642 --> 00:27:03,559 Apa? 431 00:27:03,643 --> 00:27:07,021 Ada penderma tak dikenali buat tabung dana saya dan Chloe. 432 00:27:07,104 --> 00:27:08,272 Wah. Hebatnya. 433 00:27:08,356 --> 00:27:09,774 Ya, saya tahu. 434 00:27:09,857 --> 00:27:13,611 Ia menampung pengurusan ladang ini agar kami tak perlu pindah. 435 00:27:14,362 --> 00:27:17,782 Tara, itu… Hebatnya. Saya tumpang gembira. 436 00:27:17,865 --> 00:27:21,535 Terima kasih. Kalaulah saya boleh ucap terima kasih. 437 00:27:21,619 --> 00:27:23,871 Ya. Mak awak buat ramai orang gembira. 438 00:27:23,954 --> 00:27:26,040 Ya, betul. 439 00:27:27,124 --> 00:27:29,043 Ada sesuatu untuk awak. Nanti. 440 00:27:29,126 --> 00:27:29,960 Okey. 441 00:27:32,755 --> 00:27:36,050 Siapa agaknya penderma itu, ya? 442 00:27:36,133 --> 00:27:39,428 Mestilah seseorang yang tak mahu dikenali, bukan? 443 00:27:40,137 --> 00:27:43,057 - Saya simpan rahsia awak. - Mana awak tahu? 444 00:27:43,140 --> 00:27:46,852 Siapa lagi yang sebaik itu dan tak mahu dikenali? 445 00:27:46,936 --> 00:27:51,107 Saya tak nak Tara rasa terhutang budi dengan saya. Itu saja. 446 00:27:51,190 --> 00:27:52,024 Okey. 447 00:27:53,401 --> 00:27:56,070 - Apa? - Saya cari sayap awak. 448 00:27:57,113 --> 00:27:59,990 Awak bukan malaikat berwajahkan manusia? 449 00:28:00,074 --> 00:28:01,075 Mel. 450 00:28:02,952 --> 00:28:04,829 Mak nak beri awak ini. 451 00:28:05,329 --> 00:28:07,623 - Lukisan ayah saya. - Oh Tuhan. Tara. 452 00:28:07,707 --> 00:28:12,503 Ia cantik, tapi saya tak boleh terima ini. Ini pusaka keluarga. 453 00:28:12,586 --> 00:28:14,505 Tak, mak nak awak ambil. 454 00:28:14,588 --> 00:28:18,008 Dia kata kalau awak pergi, awak akan kenang Virgin River. 455 00:28:18,092 --> 00:28:20,511 Nanti dia akan menghantui kita berdua. 456 00:28:22,138 --> 00:28:23,597 Okey. Terima kasih. 457 00:28:33,482 --> 00:28:35,276 - Garam lebih? - Serta mentega. 458 00:28:39,905 --> 00:28:42,450 Awak sangat cantik. Awak tahu tak? 459 00:28:43,367 --> 00:28:44,618 Macam pernah dengar. 460 00:28:46,036 --> 00:28:48,330 - Apa? - Syerif Duncan! Buka pintu! 461 00:28:48,414 --> 00:28:50,249 - Kenapa itu? - Tak tahu. 462 00:28:51,417 --> 00:28:52,460 Sekejap! 463 00:28:57,006 --> 00:28:58,048 Kenapa ini? 464 00:28:58,132 --> 00:29:00,593 Kami ada waran geledah premis ini. 465 00:29:00,676 --> 00:29:02,970 - Biar betul? - Boleh saya tengok? 466 00:29:07,683 --> 00:29:08,976 Awak tiada pilihan. 467 00:29:11,687 --> 00:29:14,523 Baiklah, tapi awak takkan jumpa apa-apa. 468 00:29:14,607 --> 00:29:16,317 Okey, cepat buat kerja! 469 00:29:24,492 --> 00:29:27,161 Brie, terpulanglah kalau awak nak duduk sini 470 00:29:27,244 --> 00:29:30,289 tapi kalau awak tanya saya, awak buang masa saja. 471 00:29:30,372 --> 00:29:31,874 Awak layak dapat lebih baik. 472 00:29:31,957 --> 00:29:34,543 Cepat buat kerja awak dan berambus. 473 00:29:56,857 --> 00:29:57,817 Baiklah. 474 00:29:59,735 --> 00:30:00,861 Nak gantung mana? 475 00:30:02,613 --> 00:30:03,531 Sana? 476 00:30:09,286 --> 00:30:10,746 Ya, nampak cantik. 477 00:30:11,705 --> 00:30:14,375 Nak saya masakkan daging stik? 478 00:30:17,211 --> 00:30:19,463 Tak apa, saya tak mahu. 479 00:30:21,006 --> 00:30:23,425 Tapi awak tak makan banyak pun tadi. 480 00:30:24,385 --> 00:30:25,469 Saya tahu. Saya… 481 00:30:26,345 --> 00:30:28,764 - Saya nak baring. - Ya. 482 00:30:35,521 --> 00:30:36,689 Awak nak apa-apa? 483 00:30:36,772 --> 00:30:40,067 Tak apa. Saya cuma nak tidur saja. 484 00:30:41,902 --> 00:30:42,820 Okey. 485 00:30:43,320 --> 00:30:45,614 Sayang, minta maaf tentang malam ini. 486 00:30:45,698 --> 00:30:47,658 Awak cuma nak gembirakan saya. 487 00:30:47,741 --> 00:30:49,076 Tak apalah. 488 00:30:51,787 --> 00:30:54,498 Mungkin esok kita boleh bangun awal. 489 00:30:54,582 --> 00:30:57,710 Kita tengok matahari terbit. Kalau awak larat. 490 00:30:58,419 --> 00:30:59,461 Boleh juga. 491 00:31:01,171 --> 00:31:04,008 Kejutkan saya bila awak bangun nanti. 492 00:31:05,718 --> 00:31:06,635 Okey. 493 00:31:10,306 --> 00:31:11,140 Sini. 494 00:31:12,349 --> 00:31:13,350 Sayang awak. 495 00:31:15,394 --> 00:31:16,520 Sayang awak juga. 496 00:31:47,885 --> 00:31:50,387 Maaf, rumah ini tak ada arak. 497 00:31:51,013 --> 00:31:51,972 Tak apa. 498 00:31:54,350 --> 00:31:55,225 Saya ada! 499 00:31:55,309 --> 00:31:57,478 Parker, nahas kalau Connie tahu. 500 00:31:57,561 --> 00:32:01,523 Relaks. Awak takut sangat. Awak mesti keluar dari sini. 501 00:32:01,607 --> 00:32:03,609 Saya tak nak balik ke LA. 502 00:32:03,692 --> 00:32:04,526 Kenapa tidak? 503 00:32:04,610 --> 00:32:08,572 Sewanya mahal dan saya tak nak duduk dengan mak ayah saya. 504 00:32:09,531 --> 00:32:11,867 - Saya pun tak nak balik. - Kelab awak? 505 00:32:11,951 --> 00:32:13,619 Dah tak jadi. 506 00:32:15,663 --> 00:32:16,956 Saya serius. 507 00:32:17,998 --> 00:32:20,501 - Saya nak merentas negara. - Dengan siapa? 508 00:32:20,584 --> 00:32:24,088 Jangan kata dengan Dave, dia asyik khayal ganja saja. 509 00:32:24,171 --> 00:32:27,299 Saya hanya nak pergi dengan awak saja. 510 00:32:28,050 --> 00:32:29,343 Apa awak cakap ini? 511 00:32:29,426 --> 00:32:30,594 Tentu seronok! 512 00:32:30,678 --> 00:32:34,056 Kita berdua pergi ke mana kita mahu, bila-bila masa saja. 513 00:32:34,556 --> 00:32:38,477 Nak ke Grand Canyon? Boleh. Nak ke Miami? Boleh saja. 514 00:32:38,560 --> 00:32:41,063 Parker, kita takkan kembali bersama. 515 00:32:41,146 --> 00:32:42,189 Kenapa tidak? 516 00:32:42,272 --> 00:32:43,816 Saya tak percayakan awak. 517 00:32:44,566 --> 00:32:48,612 Saya tahu saya silap. Saya tak patut meniduri Olivia. 518 00:32:48,696 --> 00:32:50,364 Sekarang baru awak menyesal? 519 00:32:50,447 --> 00:32:53,158 Mestilah! Itu bodoh dan tak matang. 520 00:32:53,826 --> 00:32:56,829 - Saya kecewa sebab awak… - Jangan salahkan saya. 521 00:32:56,912 --> 00:32:58,998 Saya tahu. Maafkan saya. 522 00:32:59,623 --> 00:33:00,624 Betul. 523 00:33:01,542 --> 00:33:02,376 L. 524 00:33:04,128 --> 00:33:05,254 Saya cintakan awak. 525 00:33:07,131 --> 00:33:09,925 Beri saya satu lagi peluang. 526 00:33:11,135 --> 00:33:12,553 Saya tak boleh pergi. 527 00:33:12,636 --> 00:33:14,513 Kenapa? Apa yang halang awak? 528 00:33:33,115 --> 00:33:37,911 INAP SARAPAN FITCH 529 00:33:48,922 --> 00:33:51,717 Selamat malam. Boleh saya bantu? 530 00:33:52,342 --> 00:33:53,427 Saya nak bilik. 531 00:33:53,510 --> 00:33:56,430 Okey. Saya perlu tengok kad pengenalan. 532 00:33:57,014 --> 00:33:57,848 Saya 19 tahun. 533 00:33:57,931 --> 00:33:59,433 Masih perlu pengenalan. 534 00:34:04,271 --> 00:34:05,939 Awak dari Seattle. 535 00:34:07,024 --> 00:34:10,903 Kawan saya pernah duduk sana. Dengar kata ia cantik. 536 00:34:10,986 --> 00:34:11,904 Bolehlah. 537 00:34:12,404 --> 00:34:16,241 Maaf kalau saya tanya, kenapa awak datang? 538 00:34:17,034 --> 00:34:19,286 Saya cari datuk saya. 539 00:34:19,369 --> 00:34:22,206 Saya kenal hampir semua orang di sini. 540 00:34:22,289 --> 00:34:23,415 Siapa nama dia? 541 00:34:24,041 --> 00:34:25,709 Dr. Vernon Mullins. 542 00:34:36,178 --> 00:34:37,888 - Hai! - Hai! 543 00:34:37,971 --> 00:34:39,515 Berapa lama awak di sini? 544 00:34:39,598 --> 00:34:43,143 Baru saja. Saya tunggu awak datang balik. 545 00:34:43,227 --> 00:34:46,939 Saya ke kafeteria. Kalau saya tahu, saya belikan awak kopi. 546 00:34:47,022 --> 00:34:48,273 Tak apalah. 547 00:34:49,149 --> 00:34:50,776 Saya risaukan awak. 548 00:34:51,485 --> 00:34:52,486 Awak macam mana? 549 00:34:53,237 --> 00:34:54,279 Okey saja. 550 00:34:56,782 --> 00:34:58,075 Saya tak okey. Saya… 551 00:34:59,368 --> 00:35:00,494 Masih bertahan. 552 00:35:01,036 --> 00:35:02,121 Okey. 553 00:35:02,204 --> 00:35:07,167 Saya ada hadiah untuk Hope. Mungkin awak pun akan suka. 554 00:35:10,838 --> 00:35:13,715 Kami buat selimut bergambar 555 00:35:13,799 --> 00:35:16,760 bila Hope bangun, dia nampak semua yang sayang dia. 556 00:35:16,844 --> 00:35:22,432 Saya tak tahu nak cakap apa. Hebatnya. Terima kasih. 557 00:35:23,225 --> 00:35:24,434 Dr. Singh. 558 00:35:24,518 --> 00:35:26,687 - Nak saya pergi… - Tak. Tunggu. 559 00:35:26,770 --> 00:35:29,022 - Semuanya okey? - Suhu dia naik. 560 00:35:29,106 --> 00:35:30,315 Oh Tuhan. Jangkitan? 561 00:35:30,399 --> 00:35:32,651 Saya buat CT dada dan ujian darah. 562 00:35:32,734 --> 00:35:35,362 Nanti saya maklumkan keputusannya. 563 00:35:36,280 --> 00:35:37,281 Terima kasih. 564 00:35:51,962 --> 00:35:54,798 Semuanya mesti baik-baik saja. 565 00:35:58,051 --> 00:35:59,970 Saya dah tak percaya itu lagi. 566 00:36:02,389 --> 00:36:04,808 Saya patut beritahu tentang Lilly. 567 00:36:04,892 --> 00:36:06,476 Dia tentu akan balik 568 00:36:06,560 --> 00:36:09,605 dan dia takkan memandu bila lori tak guna itu… 569 00:36:09,688 --> 00:36:13,734 Vernon. Awak tak boleh fikir begitu. 570 00:36:14,818 --> 00:36:17,779 Saya tahu, tapi saya rasa dia semakin hilang 571 00:36:18,947 --> 00:36:21,742 dan saya tak berdaya buat apa-apa. 572 00:36:30,083 --> 00:36:32,252 Bila Preach akan balik? 573 00:36:33,003 --> 00:36:34,713 Ingatkan dia dah balik. 574 00:36:34,796 --> 00:36:37,216 Jadi kita berdua saja makan piza ini? 575 00:36:37,716 --> 00:36:40,177 Simpan sekeping untuk dia. 576 00:37:05,244 --> 00:37:07,079 - Tak guna. - Brady, jangan… 577 00:37:07,162 --> 00:37:09,331 - Sudah? - Nanti saya beritahu awak. 578 00:37:09,414 --> 00:37:11,833 - Awak buang masa saja. - Syerif! 579 00:37:19,091 --> 00:37:20,175 Valenzuela! 580 00:37:23,345 --> 00:37:25,138 Ia terselit bawah kerusi. 581 00:37:25,222 --> 00:37:29,977 Tidak. Awak sengaja letakkan itu. Itu bukan saya punya. Sumpah. 582 00:37:30,060 --> 00:37:31,186 Pistol Glock 26? 583 00:37:31,270 --> 00:37:32,896 Kaliber peluru Jack. 584 00:37:32,980 --> 00:37:35,857 Itu bukan pistol saya. 585 00:37:35,941 --> 00:37:38,277 Brie, percayalah. Saya difitnah. 586 00:37:38,360 --> 00:37:39,695 - Mike. - Baca hak dia. 587 00:37:39,778 --> 00:37:43,740 Mike, saya difitnah. Mike, tak guna! Jangan begini! 588 00:37:43,824 --> 00:37:45,033 - Daniel Brady. - Brie. 589 00:37:45,117 --> 00:37:48,036 Awak dituduh cuba membunuh Jack Sheridan. 590 00:37:48,120 --> 00:37:49,871 - Brie, bukan saya. - Jangan. 591 00:37:49,955 --> 00:37:52,165 - Awak berhak berdiam diri. - Brie! Lepas! 592 00:37:52,249 --> 00:37:55,294 Kata-kata awak akan dan boleh digunakan di mahkamah. 593 00:37:55,794 --> 00:37:57,879 Brie! Brie, saya tak tembak Jack! 594 00:38:19,151 --> 00:38:20,235 Awak panas tak? 595 00:38:21,028 --> 00:38:23,739 Ya. Terima kasih sebab bawa selimut. 596 00:38:24,614 --> 00:38:25,490 Ya. 597 00:38:27,701 --> 00:38:29,995 Cantiknya pemandangan ini. 598 00:38:32,914 --> 00:38:34,583 Saya datang sebab dapat cuti 599 00:38:35,667 --> 00:38:36,918 dan saya pandang itu, 600 00:38:37,753 --> 00:38:39,504 saya tahu inilah tempat saya. 601 00:38:43,091 --> 00:38:44,259 Sayang awak, Jack. 602 00:38:50,891 --> 00:38:55,354 Saya ingat lagi hari saya sedar saya cintakan awak. 603 00:38:56,021 --> 00:38:58,315 Tidak. Saya bukan ingat harinya. 604 00:38:58,398 --> 00:38:59,316 Saya ingat 605 00:39:00,317 --> 00:39:01,777 saatnya yang tepat. 606 00:39:02,444 --> 00:39:03,278 Yakah? 607 00:39:03,779 --> 00:39:07,199 Ya. Kita berkelah dengan Chloe dan awak berkira-kira 608 00:39:07,282 --> 00:39:11,036 mahu jaga dia walaupun awak tak nak duduk di Virgin River. 609 00:39:11,119 --> 00:39:13,246 Oh, Tuhan. Awak tak kenal saya pun. 610 00:39:13,789 --> 00:39:14,790 Itu tak penting. 611 00:39:15,290 --> 00:39:16,500 Perasaan itu ada. 612 00:39:19,127 --> 00:39:22,422 Seolah-olah hidup saya kosong dan ia telah terisi. 613 00:39:26,009 --> 00:39:31,348 Sudah lama hati saya membeku, saya dah tak rasa apa-apa pada masa itu. 614 00:39:33,600 --> 00:39:34,559 Saya tahu. 615 00:39:36,561 --> 00:39:38,772 Tapi awak berani luahkan kepada saya. 616 00:39:41,024 --> 00:39:42,943 Saya berterima kasih untuk itu. 617 00:39:57,374 --> 00:39:58,708 Ada sesuatu yang 618 00:40:00,210 --> 00:40:03,088 saya mahu tanya awak. 619 00:40:05,632 --> 00:40:06,550 - Oh, Tuhan. - Nanti. 620 00:40:06,633 --> 00:40:08,760 - Saya nak buat betul-betul. - Nanti. 621 00:40:08,844 --> 00:40:11,888 - Tunggu sekejap. - Saya perlu beritahu sesuatu. 622 00:40:13,056 --> 00:40:14,307 Saya hamil. 623 00:40:16,226 --> 00:40:17,352 Awak hamil? 624 00:40:17,436 --> 00:40:20,147 Saya nak cakap semalam tapi Doc ada dan… 625 00:40:20,230 --> 00:40:21,314 Masa tak sesuai. 626 00:40:21,398 --> 00:40:23,608 Tak apa. Itu berita gembira. 627 00:40:26,111 --> 00:40:29,322 Betul. Saya dah kata saya akan terima apa saja. 628 00:40:30,073 --> 00:40:33,034 Saya memang tak sangka ini tapi… 629 00:40:33,535 --> 00:40:34,536 Sayang. 630 00:40:34,619 --> 00:40:36,663 Mel, kita akan ada anak! 631 00:40:37,372 --> 00:40:39,166 Saya tak percaya. 632 00:40:40,417 --> 00:40:42,544 - Ini berita hebat. - Tidak. 633 00:40:42,627 --> 00:40:44,045 Jangan begini. 634 00:40:45,380 --> 00:40:47,466 Kita akan hadapi apa saja. 635 00:40:52,512 --> 00:40:55,098 Jack, mungkin awak bukan ayahnya. 636 00:41:07,152 --> 00:41:09,237 BERDASARKAN BUKU TULISAN ROBYN CARR 637 00:41:56,326 --> 00:42:01,164 Terjemahan sari kata oleh Nursyazela