1 00:00:07,361 --> 00:00:10,281 ‎"10일 후" 2 00:00:15,786 --> 00:00:17,747 ‎시간도 늦었는데 들어들 가 3 00:00:17,830 --> 00:00:19,957 ‎- 선생님 혼자 두곤 안 가요 ‎- 난 괜찮아 4 00:00:20,041 --> 00:00:21,709 ‎의사 얘기 듣고 갈 거예요 5 00:00:21,792 --> 00:00:23,502 ‎대체 왜 이렇게 오래 걸린대? 6 00:00:23,586 --> 00:00:25,588 ‎CT 결과는 몇 시간 전에 ‎나오고도 남았을 텐데 7 00:00:25,671 --> 00:00:27,840 ‎호프는 깨어날 거예요, 아셨죠? 8 00:00:28,340 --> 00:00:30,968 ‎- 맞아요, 긍정적으로 생각해요 ‎- 멀린스 박사님 9 00:00:31,510 --> 00:00:33,220 ‎싱 박사님, 검사 결과 나왔나요? 10 00:00:33,304 --> 00:00:35,514 ‎나왔는데 좋은 소식은 아니에요 11 00:00:35,598 --> 00:00:38,267 ‎처음에 말씀드렸던 ‎뇌 맞충격 경막하혈종 외에도 12 00:00:38,350 --> 00:00:41,270 ‎외상성 뇌손상 부위에서 ‎뇌부종이 관찰됩니다 13 00:00:42,271 --> 00:00:45,066 ‎뇌탈출이 발생할 우려가 있어요 14 00:00:45,149 --> 00:00:47,151 ‎미안하지만 누가 ‎알아듣게 얘기해 줄래요? 15 00:00:47,234 --> 00:00:50,196 ‎사고로 인한 충격으로 ‎호프 뇌에 출혈이 있었고 16 00:00:50,279 --> 00:00:51,572 ‎일부가 부풀어 올랐는데 17 00:00:51,655 --> 00:00:54,992 ‎새로 부은 부분이 발견돼서 ‎걱정스럽대요 18 00:00:55,076 --> 00:00:58,621 ‎뇌 조직이 밀려 나오면 ‎목숨이 위험할 수 있거든요 19 00:00:59,288 --> 00:01:01,707 ‎그런 상황이면 수술을 하겠군요 20 00:01:01,791 --> 00:01:03,292 ‎곧 수술 준비할 겁니다 21 00:01:03,959 --> 00:01:07,713 ‎수술 후 부종을 다루는 ‎치료 방법은요? 22 00:01:07,797 --> 00:01:09,006 ‎방법은 두 가지예요 23 00:01:09,090 --> 00:01:11,550 ‎펜토바르비탈로 ‎코마를 유도하거나 24 00:01:11,634 --> 00:01:13,385 ‎스테로이드 투여량을 ‎높이는 거죠 25 00:01:13,469 --> 00:01:14,887 ‎심장이 안 좋아서 26 00:01:14,970 --> 00:01:17,973 ‎스테로이드를 늘리면 ‎심장 마비가 올 수 있어요 27 00:01:18,057 --> 00:01:21,060 ‎그래서 저도 약물로 ‎코마를 유도하는 걸 추천해요 28 00:01:21,977 --> 00:01:23,521 ‎왜 그 방법을 쓰자는 거죠? 29 00:01:24,021 --> 00:01:26,357 ‎그러면 의식이 들었다가 ‎사라졌다가 하거든요 30 00:01:26,440 --> 00:01:28,317 ‎뇌 활동을 줄이면 31 00:01:28,400 --> 00:01:31,445 ‎부기도 감소하고 ‎뇌가 좀 더 빨리 회복되지 32 00:01:31,529 --> 00:01:32,363 ‎그렇군요 33 00:01:32,446 --> 00:01:35,991 ‎물론 위험 요소도 있어요 ‎대표적인 게 의식 저하죠 34 00:01:36,784 --> 00:01:39,411 ‎그럼 진정제 효과가 사라진 후에도 35 00:01:39,495 --> 00:01:41,497 ‎반응을 못 할 수 있단 건가요? 36 00:01:41,580 --> 00:01:42,414 ‎맞아요 37 00:01:44,708 --> 00:01:48,170 ‎좋은 소식이 아니라 유감이지만 ‎결정을 내려야 합니다 38 00:01:52,091 --> 00:01:55,177 ‎약물 유도가 적합한 방법이라고 ‎생각한다면 39 00:01:56,554 --> 00:01:58,097 ‎선생님 판단을 따르죠 40 00:01:59,014 --> 00:01:59,849 ‎좋아요 41 00:02:00,641 --> 00:02:03,435 ‎행정 팀에서 작성이 필요한 서류를 ‎가지고 올 겁니다 42 00:02:08,774 --> 00:02:10,276 ‎정말 유감이에요 43 00:02:12,153 --> 00:02:15,739 ‎하지만 호프는 강한 사람이니까 ‎이겨낼 거예요 44 00:02:15,823 --> 00:02:16,740 ‎고마워 45 00:02:17,575 --> 00:02:19,535 ‎뭐 좀 드실래요? ‎가서 사 올게요 46 00:02:19,618 --> 00:02:20,703 ‎아냐 47 00:02:22,705 --> 00:02:23,831 ‎괜찮으세요? 48 00:02:25,875 --> 00:02:27,126 ‎그냥 걱정스럽지 49 00:02:28,627 --> 00:02:32,631 ‎호프와의 관계에서는 ‎내가 실수한 게 너무 많거든 50 00:02:34,758 --> 00:02:37,553 ‎이번엔 아니기를 바랄 뿐이야 51 00:02:47,521 --> 00:02:50,274 ‎"넷플릭스 오리지널 시리즈" 52 00:02:56,864 --> 00:03:00,534 ‎"그레이스밸리 병원 ‎수신인: 멜 먼로" 53 00:03:01,285 --> 00:03:05,456 ‎"검사 결과 임신 가능성이 있음을 ‎알려드립니다" 54 00:03:09,877 --> 00:03:10,794 ‎멜 55 00:03:11,337 --> 00:03:12,171 ‎네 56 00:03:12,254 --> 00:03:13,672 ‎라테 사 왔어요 57 00:03:13,756 --> 00:03:14,798 ‎알았어요 58 00:03:15,507 --> 00:03:16,717 ‎금방 나갈게요 59 00:03:20,304 --> 00:03:21,513 ‎선생님한테서 전화 왔어요 60 00:03:31,982 --> 00:03:32,900 ‎그래요? 61 00:03:34,652 --> 00:03:35,611 ‎호프는 어떻대요? 62 00:03:35,694 --> 00:03:38,822 ‎수술은 성공적이었고 ‎지금은 안정됐대요 63 00:03:38,906 --> 00:03:41,116 ‎그거 잘됐네요 64 00:03:42,785 --> 00:03:45,579 ‎병원 가게 옷 입고 올게요 65 00:03:46,455 --> 00:03:47,581 ‎선생님이 오지 말래요 66 00:03:48,207 --> 00:03:49,708 ‎혼자 계시게 두면 안 돼요 67 00:03:49,792 --> 00:03:52,169 ‎나도 그렇게 말했는데 ‎워낙 완고하네요 68 00:03:52,253 --> 00:03:53,963 ‎고집이 어찌나 세신지 69 00:03:54,546 --> 00:03:55,381 ‎그렇죠 70 00:03:55,881 --> 00:03:56,966 ‎도와줄게요 71 00:03:57,675 --> 00:04:01,720 ‎우리도 거의 열흘 연속으로 ‎병원에 갔잖아요 72 00:04:01,804 --> 00:04:04,890 ‎혼자 있을 시간이 ‎필요하신지도 모르죠 73 00:04:05,391 --> 00:04:08,018 ‎그럴 수도 있겠네요 74 00:04:14,775 --> 00:04:15,818 ‎진짜 75 00:04:17,278 --> 00:04:19,947 ‎꽤나 힘든 몇 주였네요 76 00:04:20,614 --> 00:04:21,699 ‎그러게요 77 00:04:22,741 --> 00:04:23,742 ‎우리 78 00:04:24,660 --> 00:04:26,996 ‎부두에서 저녁 먹을까요? 79 00:04:29,248 --> 00:04:34,295 ‎난 오늘 밤엔 우리 둘만 있으면 ‎어떨까 싶었는데 80 00:04:34,378 --> 00:04:35,587 ‎둘이서만 갈 거예요 81 00:04:36,422 --> 00:04:38,257 ‎아무도 없이 단둘이요 82 00:04:38,757 --> 00:04:40,259 ‎아, 그래요 83 00:04:40,342 --> 00:04:41,218 ‎좋아요 84 00:04:42,344 --> 00:04:44,054 ‎그럼 절충안은 어때요? 85 00:04:44,555 --> 00:04:46,682 ‎부두 근처를 산책하다가 86 00:04:46,765 --> 00:04:47,975 ‎음식 포장해 와서 87 00:04:48,058 --> 00:04:50,394 ‎단둘이 저녁을 먹는 거예요 88 00:04:51,228 --> 00:04:52,104 ‎그래요 89 00:04:52,730 --> 00:04:53,731 ‎좋은 생각이네요 90 00:04:54,440 --> 00:04:55,316 ‎그렇게 해요 91 00:04:58,527 --> 00:04:59,653 ‎괜찮아요? 92 00:04:59,737 --> 00:05:00,738 ‎네, 괜찮아요 93 00:05:02,281 --> 00:05:04,408 ‎내가 많이 사랑하는 거 알죠? 94 00:05:05,034 --> 00:05:07,745 ‎알아요 ‎나도 당신을 사랑하거든요 95 00:05:31,602 --> 00:05:32,436 ‎안녕하세요 96 00:05:33,020 --> 00:05:35,814 ‎- 어서 와 ‎- 안내원이 요령이 없네요 97 00:05:36,398 --> 00:05:38,650 ‎운전면허증을 안 갖고 와서 ‎못 들여보내 준대요 98 00:05:39,318 --> 00:05:40,861 ‎그런데 어떻게 들어왔어? 99 00:05:40,944 --> 00:05:42,154 ‎울었죠 100 00:05:43,113 --> 00:05:45,157 ‎전 맘먹으면 울 수 있어요 ‎꽤 유용한 능력이죠 101 00:05:47,076 --> 00:05:48,535 ‎그렇겠네 102 00:05:52,956 --> 00:05:53,957 ‎호프 할머니는 어때요? 103 00:05:55,667 --> 00:05:57,961 ‎버티고 있어 104 00:05:58,045 --> 00:05:58,879 ‎다행이네요 105 00:05:59,380 --> 00:06:01,882 ‎이런 일이 생기다니 너무 속상해요 106 00:06:02,716 --> 00:06:05,302 ‎고마워, 나도 그래 107 00:06:07,513 --> 00:06:09,014 ‎드릴 게 있어요 108 00:06:10,474 --> 00:06:12,142 ‎무선 이어폰이에요 109 00:06:12,226 --> 00:06:14,895 ‎그것참 고맙구나 110 00:06:15,437 --> 00:06:16,688 ‎전화기 좀 주실래요? 111 00:06:18,357 --> 00:06:19,274 ‎그래 112 00:06:21,026 --> 00:06:24,154 ‎비밀번호는 2222야 113 00:06:25,447 --> 00:06:27,991 ‎- 별로 안전하지 않은데요 ‎- 대신 안 까먹지 114 00:06:29,326 --> 00:06:34,832 ‎전 스트레스받거나 슬플 때면 ‎음악을 들어요 115 00:06:35,416 --> 00:06:37,167 ‎선생님을 위한 ‎재생목록을 만들었죠 116 00:06:37,751 --> 00:06:40,587 ‎목록만 가져오면 ‎선생님 아이튠즈에 나와요 117 00:06:40,671 --> 00:06:42,297 ‎나도 아이튠즈가 있나? 118 00:06:42,381 --> 00:06:43,799 ‎네, 여기요 119 00:06:44,883 --> 00:06:47,386 ‎주로 60-70년대 노래를 골랐어요 120 00:06:47,469 --> 00:06:48,762 ‎선생님은… 121 00:06:48,846 --> 00:06:50,013 ‎고전적이지 122 00:06:50,931 --> 00:06:51,807 ‎네 123 00:06:52,808 --> 00:06:55,644 ‎그건 그렇고 선생님의 ‎음악 취향을 모르니까 124 00:06:55,727 --> 00:06:59,231 ‎호불호 없는 가수들로 골랐어요 ‎밥 딜런, 조니 미첼, 롤링스톤스 125 00:06:59,314 --> 00:07:01,567 ‎셋 다 맘에 들어 126 00:07:02,526 --> 00:07:03,777 ‎애플 아이디가 뭐예요? 127 00:07:03,861 --> 00:07:04,862 ‎난… 128 00:07:06,488 --> 00:07:09,074 ‎괜찮아요, 제 걸로 쓸게요 129 00:07:10,576 --> 00:07:12,911 ‎다운로드하는 데 시간 걸리니까 130 00:07:12,995 --> 00:07:15,164 ‎제 휴대폰으로 이어폰 사용해 봐요 131 00:07:15,956 --> 00:07:17,541 ‎여기요, 껴 보세요 132 00:07:28,135 --> 00:07:29,303 ‎저 이 노래 좋아해요 133 00:07:29,386 --> 00:07:31,638 ‎"드리프트 어웨이 ‎도비 그레이" 134 00:07:32,639 --> 00:07:33,765 ‎소리 안 작아요? 135 00:07:38,061 --> 00:07:39,229 ‎마음에 드세요? 136 00:07:40,355 --> 00:07:41,273 ‎그래 137 00:07:42,774 --> 00:07:44,651 ‎아주 좋네 138 00:07:56,121 --> 00:07:58,999 ‎리지, 마음 써 줘서 정말 고맙다 139 00:07:59,917 --> 00:08:00,959 ‎아니에요 140 00:08:02,377 --> 00:08:03,921 ‎병원에 있으면 힘 빠지잖아요 141 00:08:04,421 --> 00:08:06,882 ‎그래, 힘 빠지는구나 142 00:08:11,929 --> 00:08:13,305 ‎같이 들을래? 143 00:08:14,848 --> 00:08:15,724 ‎좋죠 144 00:08:47,422 --> 00:08:48,423 ‎해나 145 00:08:48,507 --> 00:08:49,675 ‎프리처 146 00:08:49,758 --> 00:08:51,927 ‎첫 근무인데 어때? 147 00:08:52,010 --> 00:08:53,345 ‎쌓아둔 접시 다 깨 먹고 148 00:08:53,428 --> 00:08:55,138 ‎채식주의자에게 ‎고기 요리를 갖다줬죠 149 00:08:55,222 --> 00:08:57,891 ‎이 동네에 채식주의자가 ‎많지 않아 다행이네 150 00:08:57,975 --> 00:08:59,851 ‎이제 접시만 부족하겠어요 151 00:08:59,935 --> 00:09:02,104 ‎걱정 마, 아주 잘하고 있으니까 152 00:09:02,187 --> 00:09:05,107 ‎좋은 말만 할 필요 없어요 ‎건설적인 비판은 하셔도 돼요 153 00:09:05,190 --> 00:09:08,235 ‎그럼 '더는 접시 깨지 마'는 어때? 154 00:09:08,318 --> 00:09:09,611 ‎상처 주시네요 155 00:09:13,699 --> 00:09:14,825 ‎잭 156 00:09:14,908 --> 00:09:18,495 ‎놀라게 해서 미안 ‎오늘 호프는 어떤가 궁금해서 157 00:09:18,579 --> 00:09:23,500 ‎지금은 그냥 상태를 ‎지켜보는 상황이야 158 00:09:23,584 --> 00:09:24,710 ‎그렇구나 159 00:09:25,210 --> 00:09:26,878 ‎선생님은 좀 어떠셔? 160 00:09:26,962 --> 00:09:28,130 ‎힘들어하시지 161 00:09:28,213 --> 00:09:30,507 ‎내가 기도한다고 전해 줘 162 00:09:30,591 --> 00:09:32,551 ‎고마워하실 거야 163 00:09:33,885 --> 00:09:35,345 ‎잠깐, 가기 전에 164 00:09:35,971 --> 00:09:40,559 ‎릴리 장례식 이후로 ‎좀 정신없긴 했지만 165 00:09:42,436 --> 00:09:45,981 ‎동업에 관해 ‎좀 생각해 봤나 궁금해서 166 00:09:47,065 --> 00:09:48,358 ‎응, 그게… 167 00:09:50,360 --> 00:09:52,154 ‎안 그래도 그 얘기 하고 싶었어 168 00:09:56,491 --> 00:09:57,618 ‎결정했어? 169 00:10:00,329 --> 00:10:01,330 ‎할게 170 00:10:04,458 --> 00:10:06,001 ‎정말 잘됐다 171 00:10:06,084 --> 00:10:06,918 ‎그러게 172 00:10:07,002 --> 00:10:09,671 ‎잘 결정한 거야 ‎서류는 내가 준비할게 173 00:10:09,755 --> 00:10:10,797 ‎그래, 알았어 174 00:10:10,881 --> 00:10:13,759 ‎고마워, 기다려 준 거 175 00:10:13,842 --> 00:10:15,052 ‎내가 고맙지 176 00:10:15,802 --> 00:10:17,137 ‎우린 가족과 다름없잖아 177 00:10:17,220 --> 00:10:21,433 ‎그야 물론이지 ‎잭도 뭐 필요한 거 있으면… 178 00:10:25,479 --> 00:10:27,105 ‎신랑 들러리가 필요할 것 같아 179 00:10:28,106 --> 00:10:30,192 ‎그거 멋지네 180 00:10:30,275 --> 00:10:32,235 ‎둘이 정말 잘 어울려 181 00:10:32,319 --> 00:10:33,153 ‎고마워 182 00:10:33,236 --> 00:10:35,864 ‎어쩌다 결혼할 결심을 했어? 183 00:10:36,365 --> 00:10:39,618 ‎선생님이 호프를 잃을까 봐 ‎마음 아파하는 걸 보고 184 00:10:40,786 --> 00:10:42,454 ‎나도 멜에 대한 감정이 그렇거든 185 00:10:43,622 --> 00:10:45,248 ‎멜 없이는 살고 싶지 않아 186 00:10:45,332 --> 00:10:46,416 ‎그럼 붙잡아야지 187 00:10:46,500 --> 00:10:49,044 ‎솔직히 내가 다시 ‎결혼할 거라고는 생각 못 했어 188 00:10:49,127 --> 00:10:52,422 ‎결혼한다고 생각만 해도 ‎덜컥 겁이 나거든 189 00:10:52,506 --> 00:10:55,425 ‎처음 결혼했을 땐 애였잖아 ‎애들은 실수를 많이 하고 190 00:10:56,593 --> 00:11:00,472 ‎이제는 자기가 어떤 사람인지 ‎뭘 해야 행복한지 알지 191 00:11:01,598 --> 00:11:02,683 ‎그건 그래 192 00:11:04,184 --> 00:11:05,727 ‎그렇게 말해 줘서 고마워 193 00:11:08,063 --> 00:11:09,022 ‎언제든지 194 00:11:10,732 --> 00:11:11,900 ‎너무 많이 고민하지 마 195 00:11:22,452 --> 00:11:23,662 ‎- 브리 ‎- 왔어요? 196 00:11:25,163 --> 00:11:27,499 ‎만나 줘서 고마워요 197 00:11:27,582 --> 00:11:30,085 ‎고맙긴요, 몸은 좀 어때요? 198 00:11:30,585 --> 00:11:32,796 ‎괜찮아요, 고마워요 199 00:11:32,879 --> 00:11:33,880 ‎다행이네요 200 00:11:34,381 --> 00:11:39,428 ‎내가 추천한 상담사한테는 ‎연락해 봤어요? 201 00:11:39,511 --> 00:11:40,595 ‎아뇨 202 00:11:40,679 --> 00:11:43,557 ‎상담 치료를 ‎안 좋아하는 건 알지만 203 00:11:44,182 --> 00:11:48,145 ‎전화 통화라도 한번 해 봐요 ‎맘에 들 수도 있잖아요 204 00:11:48,228 --> 00:11:49,563 ‎그래서가 아니에요 205 00:11:50,689 --> 00:11:52,566 ‎여길 떠나기로 했어요 206 00:11:54,901 --> 00:11:57,404 ‎미안해요 ‎잭한테 아무 말도 못 들어서 207 00:11:58,238 --> 00:11:59,281 ‎말 안 했어요 208 00:12:00,240 --> 00:12:03,493 ‎나 대신 멜이 오빠한테 ‎말해 줄 수 있을까 하는데 209 00:12:03,994 --> 00:12:07,330 ‎잭한테 말도 없이 ‎떠나겠다고요? 왜요? 210 00:12:07,414 --> 00:12:08,874 ‎취조하듯 캐물을 테니까요 211 00:12:09,624 --> 00:12:10,792 ‎워낙 많은 일이 있었던 터라 212 00:12:10,876 --> 00:12:13,378 ‎꼬치꼬치 캐물으면 ‎못 버틸 것 같아요 213 00:12:15,797 --> 00:12:18,508 ‎너무 부끄러워요 214 00:12:18,592 --> 00:12:21,428 ‎와인과 자낙스를 같이 먹고 ‎기절하다니 215 00:12:22,304 --> 00:12:24,514 ‎자랑할 일은 아니죠 216 00:12:24,598 --> 00:12:27,476 ‎아무도 브리를 비난하지 않아요 217 00:12:27,559 --> 00:12:29,352 ‎나 스스로가 용납 못 해요 218 00:12:30,771 --> 00:12:34,524 ‎멜은 날 안 지 얼마 안 됐지만 ‎나 원래 이런 사람 아니에요 219 00:12:34,608 --> 00:12:37,277 ‎원래 자기 관리가 철저한 사람이죠 220 00:12:37,360 --> 00:12:39,404 ‎누구나 흐트러질 때가 있어요 221 00:12:40,655 --> 00:12:43,784 ‎그냥 새로운 곳으로 가서 ‎다시 시작하고 싶어요 222 00:12:45,410 --> 00:12:47,329 ‎아무도 날 모르는 곳요 223 00:12:47,913 --> 00:12:48,872 ‎저기 224 00:12:50,123 --> 00:12:52,793 ‎고통은 그냥 사라지지 않아요 225 00:12:53,418 --> 00:12:56,213 ‎자기가 소화해 낼 때까지 ‎어디나 따라다니죠 226 00:13:01,009 --> 00:13:03,261 ‎새크라멘토에서 일이 있었어요 227 00:13:04,971 --> 00:13:07,808 ‎그러니까 228 00:13:10,227 --> 00:13:14,397 ‎브리, 하고 싶지 않으면 ‎얘기 안 해도 돼요 229 00:13:14,481 --> 00:13:15,565 ‎하고 싶어요 230 00:13:17,067 --> 00:13:18,819 ‎하지만 오빠한테는 ‎절대로 비밀이에요 231 00:13:18,902 --> 00:13:20,320 ‎- 물론이죠 ‎- 진심이에요 232 00:13:20,403 --> 00:13:22,572 ‎절대 오빠는 몰랐으면 해요 233 00:13:22,656 --> 00:13:24,032 ‎절대로 말 안 할게요 234 00:13:28,537 --> 00:13:29,454 ‎그게… 235 00:13:33,750 --> 00:13:34,668 ‎맙소사 236 00:13:35,544 --> 00:13:37,379 ‎생각보다 더 어렵네요 237 00:13:37,462 --> 00:13:38,797 ‎천천히 해요 238 00:13:42,801 --> 00:13:46,763 ‎6개월 전에, 지난번에 얘기한 ‎그 변호사와 사귀기 시작했죠 239 00:13:47,764 --> 00:13:48,932 ‎모금 행사에서 만났는데 240 00:13:49,015 --> 00:13:51,017 ‎그 사람은 똑똑했고 241 00:13:52,686 --> 00:13:53,937 ‎잘생겼고 242 00:13:54,938 --> 00:13:57,023 ‎저랑 정말 잘 통했어요 243 00:14:03,321 --> 00:14:04,239 ‎그런데 244 00:14:06,241 --> 00:14:08,368 ‎어느 날 밤, 둘이 만났는데 245 00:14:08,869 --> 00:14:12,372 ‎그날 종일 바삐 일해 ‎너무 피곤해서 246 00:14:13,123 --> 00:14:14,833 ‎하기 싫다고 거절했어요 247 00:14:20,297 --> 00:14:21,798 ‎하지만 멈추질 않았죠 248 00:14:31,892 --> 00:14:33,184 ‎끝난 다음에 249 00:14:34,686 --> 00:14:35,937 ‎내가 울기 시작했더니 250 00:14:36,438 --> 00:14:37,939 ‎그 사람이 어쨌는 줄 알아요? 251 00:14:40,901 --> 00:14:45,196 ‎옷을 입고 밖으로 나갔어요 ‎아무 말도 하지 않고요 252 00:14:45,697 --> 00:14:47,365 ‎맙소사 253 00:14:50,452 --> 00:14:53,079 ‎그날 임신한 게 유산된 거예요 254 00:14:54,915 --> 00:14:55,790 ‎저런 255 00:14:57,959 --> 00:14:59,628 ‎정말 마음 아프네요 256 00:15:13,350 --> 00:15:14,225 ‎샐리 257 00:15:15,518 --> 00:15:16,436 ‎왔어요? 258 00:15:17,938 --> 00:15:19,064 ‎만나 줘서 고마워요 259 00:15:20,565 --> 00:15:21,900 ‎크리스토퍼도 있어요? 260 00:15:22,400 --> 00:15:24,569 ‎아뇨, 캠프에 있어요 261 00:15:24,653 --> 00:15:25,612 ‎다행이네요 262 00:15:26,863 --> 00:15:28,281 ‎내가 온 걸 알리고 싶지 않아요 263 00:15:28,365 --> 00:15:30,742 ‎무슨 일이에요? ‎페이지는 괜찮아요? 264 00:15:32,452 --> 00:15:34,162 ‎딴 데서 얘기할 수 있을까요? 265 00:15:35,413 --> 00:15:36,790 ‎사람들 없는 곳요 266 00:15:38,750 --> 00:15:39,668 ‎그래서 267 00:15:40,543 --> 00:15:41,878 ‎페이지는 어디 있어요? 268 00:15:41,962 --> 00:15:45,423 ‎카운티 경계에 있는 산장요 ‎요먼스리지 바로 지나서죠 269 00:15:45,507 --> 00:15:46,883 ‎왜 페이지가 안 왔죠? 270 00:15:46,967 --> 00:15:48,760 ‎자수할 생각이라는데 271 00:15:48,843 --> 00:15:50,971 ‎그 전에 크리스토퍼를 보고 싶대요 272 00:15:51,054 --> 00:15:54,015 ‎떠나기 전에 얘기했었어요 273 00:15:54,099 --> 00:15:56,851 ‎페이지가 감옥에 가면 ‎애는 위탁 가정에 갈 거고 274 00:15:56,935 --> 00:15:58,561 ‎운 나쁘면 웨스 가족과 살게 돼요 275 00:15:58,645 --> 00:16:02,649 ‎그런데 도피 생활에 너무 지쳤는지 ‎말이 안 통해요 276 00:16:02,732 --> 00:16:04,901 ‎내가 직접 만나야겠어요 277 00:16:05,610 --> 00:16:07,404 ‎우리 얘기를 상기시킬게요 278 00:16:07,487 --> 00:16:09,322 ‎그렇게 말하길 바랐어요 279 00:16:10,323 --> 00:16:11,282 ‎가요 280 00:16:12,325 --> 00:16:14,160 ‎- 샤메인 ‎- 안녕 281 00:16:14,786 --> 00:16:18,289 ‎- 오늘 올 줄 몰랐는데 ‎- 원래 계획에 없었거든 282 00:16:19,290 --> 00:16:22,585 ‎그래서 토드랑은 잘 해결했어? 283 00:16:22,669 --> 00:16:23,712 ‎그렇다고 할 수 있겠지 284 00:16:24,587 --> 00:16:27,424 ‎우리 결혼했거든 285 00:16:29,217 --> 00:16:30,176 ‎놀랍네 286 00:16:31,553 --> 00:16:33,138 ‎- 언제? ‎- 어제 287 00:16:34,055 --> 00:16:35,557 ‎유리카 시청에서 288 00:16:37,142 --> 00:16:39,978 ‎솔직히 의외의 소식이지만 289 00:16:40,979 --> 00:16:41,896 ‎축하해 290 00:16:41,980 --> 00:16:45,025 ‎고마워, 토드한테 ‎결혼 날짜 안 잡으면 291 00:16:45,108 --> 00:16:46,776 ‎유리카로 이사 안 갈 거랬더니 292 00:16:46,860 --> 00:16:49,696 ‎말 나온 김에 결혼하자더라고 293 00:16:49,779 --> 00:16:50,905 ‎잘됐네 294 00:16:53,199 --> 00:16:54,492 ‎정말 행복하겠네 295 00:16:54,576 --> 00:16:57,162 ‎응, 행복했지 296 00:16:57,245 --> 00:17:00,165 ‎당신이 가정 전문 변호사를 ‎고용한 걸 알기 전까지는 297 00:17:01,332 --> 00:17:02,417 ‎누가 말했어? 298 00:17:02,500 --> 00:17:05,045 ‎토드가 날 대변할 변호사들을 ‎알아보고 있는데 299 00:17:05,128 --> 00:17:09,382 ‎선임하려던 변호사가 ‎이해관계의 충돌 때문에 안 된대서 300 00:17:09,466 --> 00:17:11,801 ‎당신이 고용했다고 짐작하더라 301 00:17:11,885 --> 00:17:14,637 ‎나도 싸우고 싶지 않아 302 00:17:14,721 --> 00:17:16,765 ‎난 다만 쌍둥이에 대한 ‎공동 양육권을 원할 뿐이야 303 00:17:16,848 --> 00:17:20,101 ‎잭, 솔직히 말하면 ‎그렇게는 안 될 거야 304 00:17:20,810 --> 00:17:21,644 ‎왜 안 돼? 305 00:17:22,145 --> 00:17:24,856 ‎토드는 당신이 우리 가족과 ‎엮이길 바라지 않으니까 306 00:17:24,939 --> 00:17:27,692 ‎잠깐, 내 아이들과 ‎엮이길 바라지 않는다고? 307 00:17:27,776 --> 00:17:31,112 ‎잭, 내 결혼 생활을 걸고 ‎당신을 변호할 순 없어 308 00:17:31,196 --> 00:17:32,864 ‎샤메인 309 00:17:34,324 --> 00:17:36,743 ‎쌍둥이의 친부모는 우리야 310 00:17:36,826 --> 00:17:40,163 ‎애들과 관련된 일은 ‎우리 둘이 결정할 일이라고 311 00:17:40,246 --> 00:17:41,247 ‎딴 사람이 아니라 312 00:17:41,331 --> 00:17:44,793 ‎내가 변호사를 구할 때까지는 ‎토드가 날 대변할 거니까 313 00:17:44,876 --> 00:17:46,711 ‎양육권 얘기를 하고 싶으면 314 00:17:46,795 --> 00:17:49,005 ‎변호사에게 토드와 얘기하라고 해 315 00:17:49,089 --> 00:17:51,132 ‎샤메인, 나 좀 봐! 316 00:17:52,050 --> 00:17:56,221 ‎내가 내 아이들을 만나는 걸 ‎그 남자가 방해하게 둘 거야? 317 00:17:56,304 --> 00:17:59,140 ‎그 사람은 내 남편이고 ‎완벽하지는 않지만 318 00:17:59,224 --> 00:18:01,684 ‎좋은 사람이고 ‎믿음직한 아빠가 될 거야 319 00:18:01,768 --> 00:18:04,354 ‎쌍둥이는 내 피와 살을 나눴어 320 00:18:04,437 --> 00:18:08,066 ‎당신이 친부를 밀어냈다는 걸 ‎나중에 애들이 알면 어떻겠어? 321 00:18:08,149 --> 00:18:12,445 ‎그만, 내 죄책감 자극해서 ‎자기편으로 만들려 하지 마 322 00:18:12,529 --> 00:18:13,363 ‎그게… 323 00:18:15,448 --> 00:18:17,200 ‎죄책감 느끼게 하려는 거 아냐 324 00:18:17,867 --> 00:18:20,203 ‎우리 애들의 미래를 ‎얘기하는 거라고 325 00:18:23,998 --> 00:18:25,041 ‎갈게 326 00:18:32,590 --> 00:18:34,259 ‎고마워요 327 00:18:45,478 --> 00:18:46,938 ‎큰 사이즈 살 걸 그랬네요 328 00:18:47,021 --> 00:18:48,857 ‎아뇨, 딱 좋아요 329 00:18:48,940 --> 00:18:50,358 ‎정말로 돈 안 줘도 돼요? 330 00:18:50,441 --> 00:18:51,818 ‎음료 한 잔이잖아요 331 00:18:52,318 --> 00:18:54,445 ‎그리고 도와준다니까 고마워서요 332 00:18:55,029 --> 00:18:56,281 ‎페이지를 위해선 뭐든 해요 333 00:18:56,781 --> 00:18:57,740 ‎나도요 334 00:19:31,482 --> 00:19:32,567 ‎뭐 하는 겁니까? 335 00:19:32,650 --> 00:19:33,776 ‎드라이브하는 중이야 336 00:19:34,485 --> 00:19:35,570 ‎축하의 의미로 337 00:19:38,114 --> 00:19:42,243 ‎못 들었어? 내가 무혐의라고 ‎공식적으로 결론 났거든 338 00:19:42,327 --> 00:19:44,162 ‎증거가 하나도 없으니까 339 00:19:44,245 --> 00:19:47,540 ‎증언할 사람도 없지 ‎스펜서도 안 한다고 했거든 340 00:19:48,625 --> 00:19:50,126 ‎잘됐네요 341 00:19:50,877 --> 00:19:53,713 ‎에메랄드 목재 때문에 ‎빚에 허덕인다지? 342 00:19:57,008 --> 00:19:59,093 ‎내가 6개월 치 경비를 대지 343 00:19:59,177 --> 00:20:02,972 ‎월급, 장비, 운송비 다 ‎그러면 흑자로 돌아설 거야 344 00:20:03,473 --> 00:20:05,099 ‎대가는요? 345 00:20:06,142 --> 00:20:09,687 ‎나도 갚아야 할 빚이 있으니까 ‎사업을 다각화하겠다면… 346 00:20:09,771 --> 00:20:12,690 ‎아뇨, 마약 운반은 안 해요 347 00:20:12,774 --> 00:20:15,610 ‎그냥 모른 척만 해달라는 거야 348 00:20:15,693 --> 00:20:17,695 ‎미안하지만 관심 없어요 349 00:20:17,779 --> 00:20:22,450 ‎브레이디, 공급업자들은 ‎어떻게든 돈을 받아낼 거야 350 00:20:23,660 --> 00:20:25,286 ‎내가 주지 못하면 351 00:20:25,870 --> 00:20:28,289 ‎너한테서 받아내려 하겠지 352 00:20:28,873 --> 00:20:30,500 ‎네가 감옥에 있다면 모를까 353 00:20:31,292 --> 00:20:32,919 ‎무슨 소리예요? 354 00:20:35,296 --> 00:20:37,131 ‎알리바이에 허점이 있다던데 355 00:20:39,175 --> 00:20:41,636 ‎잭 얘기예요? ‎난 아무 짓 안 했어요 356 00:20:41,719 --> 00:20:44,264 ‎그럼 걱정할 일 없겠네 357 00:21:03,616 --> 00:21:04,617 ‎여기요 358 00:21:07,787 --> 00:21:08,955 ‎- 안녕 ‎- 웬일이야? 359 00:21:09,747 --> 00:21:12,000 ‎- 요즘 계속 연락 씹길래 ‎- 바빴어 360 00:21:13,459 --> 00:21:14,627 ‎내가 잘못한 거 알아 361 00:21:15,211 --> 00:21:17,463 ‎입대하고 싶다고 ‎미리 말했어야 했는데 362 00:21:18,298 --> 00:21:19,507 ‎정말 미안해 363 00:21:19,590 --> 00:21:21,050 ‎사과 안 해도 돼 364 00:21:21,134 --> 00:21:23,136 ‎릴리 집에서 많이 화나 보이던데 365 00:21:23,219 --> 00:21:24,387 ‎그랬어 366 00:21:25,555 --> 00:21:27,890 ‎내가 너한테 말 안 했던 건 367 00:21:29,058 --> 00:21:31,185 ‎네가 입대하지 말라고 ‎설득할까 봐서였어 368 00:21:31,269 --> 00:21:33,021 ‎내가 왜 그러겠어? 369 00:21:33,104 --> 00:21:37,108 ‎넌 결혼해서 아이를 낳고 싶고… 370 00:21:37,191 --> 00:21:38,151 ‎내가 그런 말 했어? 371 00:21:38,234 --> 00:21:40,653 ‎애를 몇 명 낳을지 알려주는 ‎퀴즈도 같이 풀고 372 00:21:40,737 --> 00:21:42,697 ‎나랑 같이 살고 싶다고 하고… 373 00:21:42,780 --> 00:21:44,365 ‎퀴즈는 재미로 한 거야 374 00:21:44,449 --> 00:21:47,952 ‎같이 산다고 결혼하는 것도 아니고 ‎지금이 무슨 1950년대야? 375 00:21:50,413 --> 00:21:53,666 ‎내가 미리 말했다면 ‎뭐라고 했을 건데? 376 00:21:53,750 --> 00:21:57,128 ‎물론 속상해했겠지만 ‎원하는 대로 하라고 했겠지 377 00:21:57,670 --> 00:21:58,921 ‎왠지 알아? 378 00:22:00,131 --> 00:22:01,924 ‎널 사랑했었으니까 379 00:22:02,425 --> 00:22:05,261 ‎네가 뭘 하고 싶다고 하든 ‎응원했을 거야 380 00:22:06,721 --> 00:22:07,638 ‎사랑했었어? 381 00:22:08,348 --> 00:22:09,515 ‎과거형이야? 382 00:22:15,730 --> 00:22:17,732 ‎리지, 내가 잘못한 건 알지만… 383 00:22:20,109 --> 00:22:21,277 ‎자기야 384 00:22:22,195 --> 00:22:24,572 ‎난 사과는 필요 없어 385 00:22:24,655 --> 00:22:27,575 ‎이제 서로 각자 인생을 살자 386 00:22:54,560 --> 00:22:55,478 ‎브리 387 00:22:56,896 --> 00:23:00,024 ‎여긴 어쩐 일이야? 388 00:23:03,152 --> 00:23:05,405 ‎같이 놀까 싶어서 389 00:23:06,197 --> 00:23:07,990 ‎좋지 390 00:23:40,773 --> 00:23:43,317 ‎- 산장은 저 아래예요 ‎- 알았어요 391 00:23:51,075 --> 00:23:52,452 ‎왜 이러지? 392 00:23:55,538 --> 00:23:56,372 ‎좀… 393 00:23:58,416 --> 00:23:59,750 ‎어지러워요 394 00:24:25,067 --> 00:24:26,819 ‎"스팅" 395 00:24:29,113 --> 00:24:30,990 ‎'금발이 너무해' 정말 없어? 396 00:24:31,073 --> 00:24:33,284 ‎그러지 마, 맘에 들 거야 397 00:24:33,367 --> 00:24:35,077 ‎오스카 7관왕이라고 398 00:24:36,913 --> 00:24:37,872 ‎이리 와 봐 399 00:24:38,956 --> 00:24:41,250 ‎완전히 꽉 뭉쳤네 400 00:24:41,334 --> 00:24:43,711 ‎시원하다 401 00:24:44,337 --> 00:24:46,881 ‎여기 있는 동안 ‎원하는 건 다 해 줄게 402 00:24:47,673 --> 00:24:48,508 ‎저기 403 00:24:50,426 --> 00:24:51,511 ‎그게 말이야 404 00:24:52,136 --> 00:24:52,970 ‎뭐가? 405 00:24:53,054 --> 00:24:54,889 ‎실은 그 얘기 하러 왔어 406 00:24:56,140 --> 00:24:57,934 ‎버진리버를 떠날 생각이야 407 00:24:58,434 --> 00:25:00,811 ‎다시 일하러 가야 해? 408 00:25:00,895 --> 00:25:02,146 ‎그건 아니야 409 00:25:03,147 --> 00:25:04,482 ‎그럼 왜? 410 00:25:04,565 --> 00:25:09,529 ‎그냥 해결할 일이 있는데 ‎오빠 곁에서는 힘들어서 411 00:25:13,699 --> 00:25:14,659 ‎그렇구나 412 00:25:21,541 --> 00:25:22,833 ‎그럼 우리는? 413 00:25:22,917 --> 00:25:23,918 ‎우리? 414 00:25:24,794 --> 00:25:25,670 ‎응 415 00:25:26,754 --> 00:25:30,758 ‎브리, 나 진심이었어 ‎널 사랑한다는 거 416 00:25:31,342 --> 00:25:33,386 ‎늘 네 생각뿐이야 417 00:25:33,469 --> 00:25:35,346 ‎그렇지 않을 거야 418 00:25:35,429 --> 00:25:37,265 ‎사실 아니면 말도 안 했어 419 00:25:39,725 --> 00:25:43,396 ‎우리가 사귀는 건 말이 안 돼 ‎너도 알지? 420 00:25:43,479 --> 00:25:45,022 ‎오빠는 네가 자기를 쐈다고 생각해 421 00:25:45,106 --> 00:25:46,190 ‎난 안 쐈어 422 00:25:47,483 --> 00:25:48,484 ‎있지 423 00:25:50,069 --> 00:25:53,281 ‎솔직히 말해서 ‎난 네가 좋아 미치겠어 424 00:25:53,364 --> 00:25:55,575 ‎우리 둘이 함께 있으면 425 00:25:56,701 --> 00:25:57,994 ‎가슴이 뜨거워져 426 00:25:59,161 --> 00:26:00,913 ‎이런 기분은 처음이야 427 00:26:03,624 --> 00:26:05,126 ‎무슨 말인지 알아? 428 00:26:05,209 --> 00:26:07,253 ‎응, 알아 429 00:26:10,506 --> 00:26:11,757 ‎그럼 가지 마 430 00:26:12,842 --> 00:26:15,803 ‎조금만 더 431 00:26:17,763 --> 00:26:19,181 ‎어떻게 되는지 지켜보자 432 00:26:22,602 --> 00:26:25,688 ‎그러자고 했다가는 후회할 것 같아 433 00:26:27,815 --> 00:26:28,733 ‎안 할 거야 434 00:26:30,026 --> 00:26:30,943 ‎약속해 435 00:26:39,869 --> 00:26:41,495 ‎- 왔어요? ‎- 태라 436 00:26:41,579 --> 00:26:43,372 ‎와줘서 고마워요, 들어오세요 437 00:26:46,626 --> 00:26:47,877 ‎받아요 438 00:26:47,960 --> 00:26:51,213 ‎감자랑 소시지 요리예요? 439 00:26:51,297 --> 00:26:53,174 ‎프리처가 태라가 좋아하는 걸로 ‎준비했죠 440 00:26:53,674 --> 00:26:55,509 ‎사과파이까지 441 00:26:56,177 --> 00:26:58,262 ‎챙겨 줘서 고마워요 442 00:26:58,346 --> 00:26:59,263 ‎뭘요 443 00:27:00,014 --> 00:27:02,558 ‎진짜 놀라운 소식이 있어요 444 00:27:02,642 --> 00:27:03,643 ‎뭔데요? 445 00:27:03,726 --> 00:27:07,021 ‎익명의 기부자가 저랑 클로이에게 ‎신탁 계좌를 만들어 줬대요 446 00:27:07,104 --> 00:27:08,272 ‎정말 멋지네요 447 00:27:08,356 --> 00:27:09,774 ‎그러니까요 448 00:27:09,857 --> 00:27:13,611 ‎농장을 유지할 비용으로 쓰면 ‎이사 안 해도 될지도 몰라요 449 00:27:14,362 --> 00:27:17,782 ‎태라, 정말 멋지네요 ‎너무 잘됐어요 450 00:27:17,865 --> 00:27:21,535 ‎고마워요, 누군지 알면 ‎제대로 감사 인사를 할 텐데 451 00:27:21,619 --> 00:27:23,871 ‎태라 엄마가 워낙 많은 사람한테 ‎잘했잖아요 452 00:27:23,954 --> 00:27:26,040 ‎네, 그랬죠 453 00:27:27,124 --> 00:27:29,043 ‎드릴 게 있어요, 잠시만요 454 00:27:29,126 --> 00:27:29,960 ‎그래요 455 00:27:32,755 --> 00:27:36,050 ‎세상에, 후원자가 누굴까요? 456 00:27:36,133 --> 00:27:39,428 ‎아마 익명으로 남고 싶은 ‎누군가겠죠 457 00:27:40,137 --> 00:27:43,057 ‎- 비밀 지켜줄게요 ‎- 나인 줄 어떻게 알았어요? 458 00:27:43,140 --> 00:27:46,852 ‎남몰래 이렇게 좋은 일 할 사람이 ‎당신 말고 어디 있겠어요? 459 00:27:46,936 --> 00:27:51,107 ‎그냥 태라가 나한테 ‎빚졌다는 생각 안 했으면 해서요 460 00:27:51,190 --> 00:27:52,024 ‎알았어요 461 00:27:53,401 --> 00:27:56,070 ‎- 왜요? ‎- 날개 찾고 있어요 462 00:27:57,113 --> 00:27:59,990 ‎인간으로 위장하고 내려온 ‎수호천사 아니에요? 463 00:28:00,074 --> 00:28:01,075 ‎멜 464 00:28:02,952 --> 00:28:04,829 ‎엄마가 멜에게 주라고 했어요 465 00:28:05,329 --> 00:28:07,623 ‎- 아빠가 그린 거죠 ‎- 세상에, 태라 466 00:28:07,707 --> 00:28:12,503 ‎너무 아름답지만 받을 수 없어요 ‎유품이잖아요 467 00:28:12,586 --> 00:28:14,505 ‎엄마가 드리라고 했어요 468 00:28:14,588 --> 00:28:18,008 ‎혹시 이곳을 떠나더라도 ‎버진리버를 간직해 달라고요 469 00:28:18,092 --> 00:28:20,511 ‎안 받으면 유령이 돼서 ‎우리 둘을 괴롭힌댔어요 470 00:28:22,138 --> 00:28:23,597 ‎알았어요, 고마워요 471 00:28:33,482 --> 00:28:35,276 ‎- 소금 많이 쳤어? ‎- 버터도 472 00:28:39,905 --> 00:28:42,450 ‎너 정말 아름다운 거 알아? 473 00:28:43,367 --> 00:28:44,618 ‎많이 듣던 대사네 474 00:28:46,036 --> 00:28:47,913 ‎- 뭐지? ‎- 덩컨 보안관이다! 문 열어! 475 00:28:48,414 --> 00:28:49,999 ‎- 무슨 일이야? ‎- 몰라 476 00:28:51,417 --> 00:28:52,460 ‎나가요! 477 00:28:57,006 --> 00:28:58,048 ‎대체 뭡니까? 478 00:28:58,132 --> 00:29:00,593 ‎자택 수색 영장을 ‎집행하러 왔습니다 479 00:29:00,676 --> 00:29:02,970 ‎- 농담이죠? ‎- 봐도 될까요? 480 00:29:07,683 --> 00:29:08,976 ‎어쩔 수 없어 481 00:29:11,687 --> 00:29:14,523 ‎보세요, 허탕만 치겠지만 482 00:29:14,607 --> 00:29:15,983 ‎다들 들어와요 483 00:29:24,492 --> 00:29:27,161 ‎브리, 계속 곁에 있는 건 ‎본인 마음이지만 484 00:29:27,244 --> 00:29:30,289 ‎내 생각에는 그래 봐야 ‎시간만 낭비하는 거예요 485 00:29:30,372 --> 00:29:31,874 ‎녀석에겐 브리가 너무 아까워요 486 00:29:31,957 --> 00:29:34,543 ‎하러 온 일이나 하고 가지 그래? 487 00:29:56,857 --> 00:29:57,817 ‎어디 보자 488 00:29:59,735 --> 00:30:00,861 ‎어디 걸까요? 489 00:30:02,613 --> 00:30:03,531 ‎저기? 490 00:30:09,286 --> 00:30:10,746 ‎잘 어울리네요 491 00:30:11,705 --> 00:30:14,375 ‎스테이크라도 좀 구울까요? 492 00:30:17,211 --> 00:30:19,463 ‎아뇨, 괜찮아요 493 00:30:21,006 --> 00:30:23,425 ‎아침부터 거의 굶었잖아요 494 00:30:24,385 --> 00:30:25,469 ‎아는데 495 00:30:26,345 --> 00:30:28,764 ‎- 좀 눕고 싶어요 ‎- 그래요 496 00:30:35,521 --> 00:30:36,689 ‎뭐 좀 갖다줘요? 497 00:30:36,772 --> 00:30:40,067 ‎아뇨, 괜찮아요 ‎그냥 좀 자고 싶어요 498 00:30:41,902 --> 00:30:42,820 ‎알았어요 499 00:30:43,320 --> 00:30:45,614 ‎오늘 일은 미안해요 500 00:30:45,698 --> 00:30:47,658 ‎특별하게 보내려던 거 아는데 501 00:30:47,741 --> 00:30:49,076 ‎괜찮아요 502 00:30:51,787 --> 00:30:54,498 ‎아침에 일찍 일어나서 503 00:30:54,582 --> 00:30:57,710 ‎해 뜨는 걸 봐도 좋고요 ‎몸 상태가 좀 나아지면 504 00:30:58,419 --> 00:30:59,461 ‎좋은 생각이네요 505 00:31:01,171 --> 00:31:04,008 ‎자고 일어나면 나 깨워 줘요 506 00:31:05,718 --> 00:31:06,635 ‎그래요 507 00:31:10,306 --> 00:31:11,140 ‎자 508 00:31:12,349 --> 00:31:13,350 ‎사랑해요 509 00:31:15,394 --> 00:31:16,520 ‎나도 사랑해요 510 00:31:47,885 --> 00:31:50,387 ‎미안, 이 집에는 술이 없어 511 00:31:51,013 --> 00:31:51,972 ‎그래? 512 00:31:54,350 --> 00:31:55,225 ‎이제 있네 513 00:31:55,309 --> 00:31:57,478 ‎파커, 이모가 알면 난리 나 514 00:31:57,561 --> 00:32:01,523 ‎걱정 마, 왜 이렇게 빡빡해졌어? ‎계속 여기 있으면 안 되겠다 515 00:32:01,607 --> 00:32:03,609 ‎LA에는 가기 싫다니까 516 00:32:03,692 --> 00:32:04,526 ‎어째서? 517 00:32:04,610 --> 00:32:08,572 ‎독립하기엔 집세가 비싸고 ‎부모님 집에선 살기 싫거든 518 00:32:09,531 --> 00:32:11,867 ‎- 나도 돌아가기 싫어 ‎- 클럽은 어쩌고? 519 00:32:11,951 --> 00:32:13,619 ‎다 접었어 520 00:32:15,663 --> 00:32:16,956 ‎진짜야 521 00:32:17,998 --> 00:32:20,501 ‎- 차로 전국 일주할 거야 ‎- 누구랑? 522 00:32:20,584 --> 00:32:24,088 ‎데이브면 운전은 맡기지 마 ‎걘 99% 대마초에 취해 있거든 523 00:32:24,171 --> 00:32:27,299 ‎내가 같이 가고 싶은 상대는 ‎너뿐이야 524 00:32:28,050 --> 00:32:29,343 ‎무슨 소리야? 525 00:32:29,426 --> 00:32:30,594 ‎모험을 하는 거야 526 00:32:30,678 --> 00:32:34,056 ‎우리 둘이 아무 때나 원할 때 ‎가고 싶은 곳으로 가는 거지 527 00:32:34,556 --> 00:32:36,475 ‎그랜드캐니언 보고 싶으면 ‎거기 가고 528 00:32:37,059 --> 00:32:38,477 ‎마이애미 가고 싶으면 거기 가고 529 00:32:38,560 --> 00:32:41,063 ‎파커, 너랑 다신 안 사귈 거야 530 00:32:41,146 --> 00:32:42,189 ‎왜? 531 00:32:42,272 --> 00:32:43,816 ‎널 못 믿으니까 532 00:32:44,566 --> 00:32:48,612 ‎내가 잘못한 거 알아 ‎올리비아랑 어울린 게 잘못이었지 533 00:32:48,696 --> 00:32:50,364 ‎인제 와서 걔랑 잔 거 후회한다고? 534 00:32:50,447 --> 00:32:53,158 ‎당연하지 ‎그땐 내가 어리고 멍청했어 535 00:32:53,826 --> 00:32:56,829 ‎- 게다가 네가 속상하게… ‎- 치사하게 내 탓 하지 마 536 00:32:56,912 --> 00:32:58,998 ‎알아, 미안해 537 00:32:59,623 --> 00:33:00,624 ‎진심이야 538 00:33:01,542 --> 00:33:02,376 ‎리지 539 00:33:04,128 --> 00:33:05,170 ‎사랑해 540 00:33:07,131 --> 00:33:09,925 ‎부탁이니 한 번만 더 기회를 줘 541 00:33:11,135 --> 00:33:12,553 ‎그냥 떠날 순 없어 542 00:33:12,636 --> 00:33:14,513 ‎왜? 여기 무슨 미련이 있어서? 543 00:33:33,115 --> 00:33:37,911 ‎"피치즈 비앤비" 544 00:33:49,757 --> 00:33:51,717 ‎안녕하세요, 뭘 도와드릴까요? 545 00:33:52,342 --> 00:33:53,427 ‎방 하나 주세요 546 00:33:53,510 --> 00:33:56,430 ‎알았어요, 신분증 보여 주세요 547 00:33:57,014 --> 00:33:57,848 ‎19살이에요 548 00:33:57,931 --> 00:33:59,433 ‎그래도 신분증은 필요해요 549 00:34:04,271 --> 00:34:05,939 ‎시애틀에서 왔어요? 550 00:34:07,024 --> 00:34:10,903 ‎친구가 예전에 거기에 살았었는데 ‎아주 멋진 곳이라더군요 551 00:34:10,986 --> 00:34:11,904 ‎괜찮긴 하죠 552 00:34:12,404 --> 00:34:16,241 ‎실례가 아니라면 ‎무슨 일로 왔는지 물어도 될까요? 553 00:34:17,034 --> 00:34:19,286 ‎할아버지를 찾고 있어요 554 00:34:19,369 --> 00:34:22,206 ‎내가 동네 사람은 거의 다 아는데 555 00:34:22,289 --> 00:34:23,415 ‎할아버지 이름이 뭐죠? 556 00:34:24,041 --> 00:34:25,709 ‎버넌 멀린스 박사님요 557 00:34:36,178 --> 00:34:37,888 ‎- 뮈리엘 ‎- 선생님 558 00:34:37,971 --> 00:34:39,515 ‎언제 왔어? 559 00:34:39,598 --> 00:34:43,143 ‎얼마 안 됐어요 ‎언젠간 오실 테니까 기다렸죠 560 00:34:43,227 --> 00:34:46,939 ‎매점에 다녀왔어 ‎온 줄 알았으면 커피 사 왔을 텐데 561 00:34:47,022 --> 00:34:48,273 ‎전 괜찮아요 562 00:34:49,149 --> 00:34:50,776 ‎선생님이 걱정이죠 563 00:34:51,485 --> 00:34:52,486 ‎어떠세요? 564 00:34:53,237 --> 00:34:54,279 ‎괜찮아 565 00:34:56,782 --> 00:34:58,075 ‎사실 안 괜찮아 566 00:34:59,368 --> 00:35:00,494 ‎겨우 버티고 있지 567 00:35:01,036 --> 00:35:02,121 ‎그렇군요 568 00:35:02,204 --> 00:35:07,167 ‎호프한테 선물을 가져왔는데 ‎보면 기운이 나실지도 몰라요 569 00:35:10,838 --> 00:35:13,715 ‎다 함께 만든 사진 담요죠 570 00:35:13,799 --> 00:35:16,760 ‎호프가 눈을 떴을 때 ‎자기를 아끼는 사람들이 보이도록 571 00:35:16,844 --> 00:35:18,846 ‎무슨 말을 해야 할지 모르겠네 572 00:35:19,596 --> 00:35:22,432 ‎정말 굉장해, 고마워 573 00:35:23,225 --> 00:35:24,434 ‎싱 박사님 574 00:35:24,518 --> 00:35:26,687 ‎- 전 먼저 가… ‎- 아니, 있어 575 00:35:26,770 --> 00:35:29,064 ‎- 문제라도 생겼나요? ‎- 열이 나요 576 00:35:29,148 --> 00:35:30,315 ‎이런, 세균 감염은 안 되는데 577 00:35:30,399 --> 00:35:32,651 ‎흉부 CT와 혈액 검사를 요청했어요 578 00:35:32,734 --> 00:35:34,778 ‎결과 나오는 대로 말씀드리죠 579 00:35:35,863 --> 00:35:37,072 ‎고맙습니다 580 00:35:51,962 --> 00:35:54,798 ‎별일 아닐 거예요 581 00:35:58,051 --> 00:35:59,970 ‎그 말 더는 못 믿겠어 582 00:36:02,389 --> 00:36:04,808 ‎릴리 병을 알았을 때 ‎호프한테 연락했다면 583 00:36:04,892 --> 00:36:06,476 ‎그때 돌아왔을 거고 584 00:36:06,560 --> 00:36:09,605 ‎그 망할 트럭이 지나갈 때 ‎도로에 있지도 않았을 텐데 585 00:36:09,688 --> 00:36:13,734 ‎버넌, 이러지 마요 ‎그렇게 생각하면 안 돼요 586 00:36:14,818 --> 00:36:17,779 ‎알지만 호프가 내 손에서 ‎빠져나가는 것 같아 587 00:36:18,947 --> 00:36:21,742 ‎그런데 난 할 수 있는 일이 ‎하나도 없어 588 00:36:30,083 --> 00:36:32,252 ‎프리처 아저씨는 언제 돌아와요? 589 00:36:33,003 --> 00:36:34,713 ‎지금쯤 왔을 줄 알았는데 590 00:36:34,796 --> 00:36:37,216 ‎그럼 우리 둘이 ‎이 피자 다 먹어도 되는 거예요? 591 00:36:37,716 --> 00:36:40,177 ‎한 조각은 남겨 두면 어떨까? 592 00:37:05,244 --> 00:37:07,079 ‎- 더는 못 참아 ‎- 브레이디, 하지 마 593 00:37:07,162 --> 00:37:09,164 ‎- 끝났어? ‎- 끝나면 알려줄게 594 00:37:09,248 --> 00:37:11,833 ‎- 시간만 낭비하는 거야 ‎- 보안관님! 595 00:37:19,091 --> 00:37:20,175 ‎발렌수엘라! 596 00:37:23,345 --> 00:37:25,138 ‎시트 아래 끼어 있었어요 597 00:37:25,222 --> 00:37:26,473 ‎당신이 넣은 거잖아요 598 00:37:27,266 --> 00:37:29,977 ‎내 총 아니에요, 진짜 아니라고요 599 00:37:30,060 --> 00:37:31,186 ‎글록 26이에요? 600 00:37:31,270 --> 00:37:32,896 ‎잭을 쏜 총과 같은 구경이죠 601 00:37:32,980 --> 00:37:35,857 ‎내 총 아니에요 602 00:37:35,941 --> 00:37:38,068 ‎브리, 내 말 믿어 줘 ‎함정에 빠진 거야 603 00:37:38,151 --> 00:37:39,695 ‎- 마이크 ‎- 미란다 원칙 고지해요 604 00:37:39,778 --> 00:37:41,822 ‎마이크, 함정이라고 605 00:37:41,905 --> 00:37:43,615 ‎마이크, 나쁜 놈아! 606 00:37:43,699 --> 00:37:44,950 ‎- 대니얼 브레이디 ‎- 브리 607 00:37:45,033 --> 00:37:48,036 ‎잭 셰리든 살인미수 혐의로 ‎체포한다 608 00:37:48,120 --> 00:37:49,871 ‎- 브리, 난 결백해 ‎- 거짓말 마 609 00:37:49,955 --> 00:37:52,165 ‎- 묵비권을 행사할 수 있고 ‎- 이거 놔! 610 00:37:52,249 --> 00:37:55,043 ‎모든 진술은 법정에서 ‎불리하게 적용될 수 있다 611 00:37:55,794 --> 00:37:57,879 ‎브리! 난 잭 안 쐈어 612 00:38:19,151 --> 00:38:20,235 ‎안 추워요? 613 00:38:21,028 --> 00:38:23,739 ‎네, 담요 가져와 줘서 고마워요 614 00:38:24,614 --> 00:38:25,490 ‎뭘요 615 00:38:27,701 --> 00:38:29,995 ‎정말 아름다운 경치예요 616 00:38:32,914 --> 00:38:34,583 ‎휴가로 이곳에 와서 617 00:38:35,667 --> 00:38:36,918 ‎저 광경을 본 순간 618 00:38:37,753 --> 00:38:39,421 ‎여기가 내 집이란 걸 깨달았죠 619 00:38:43,091 --> 00:38:44,259 ‎사랑해요, 잭 620 00:38:50,891 --> 00:38:52,017 ‎내가 당신을 621 00:38:52,934 --> 00:38:55,354 ‎사랑하고 있단 걸 ‎깨달았던 날이 기억나요 622 00:38:56,021 --> 00:38:59,316 ‎사실 '어느 날'이 아니라 623 00:39:00,317 --> 00:39:01,777 ‎'어느 순간'이었죠 624 00:39:02,444 --> 00:39:03,278 ‎정말요? 625 00:39:03,779 --> 00:39:06,031 ‎클로이를 데리고 소풍을 갔는데 626 00:39:06,114 --> 00:39:10,452 ‎버진리버를 떠나고 싶다면서도 ‎클로이의 보호자가 되고 싶댔죠 627 00:39:11,036 --> 00:39:13,246 ‎그땐 날 잘 알지도 ‎못할 때였잖아요 628 00:39:13,789 --> 00:39:14,790 ‎그런 거랑 상관없었죠 629 00:39:15,290 --> 00:39:16,500 ‎그때 기분은 630 00:39:19,127 --> 00:39:22,422 ‎평생 찾아오던 무언가를 ‎찾은 기분이었어요 631 00:39:26,009 --> 00:39:31,348 ‎난 너무 오래 무감각하게 지내서 ‎그땐 어떤 감정도 느낄 수 없었죠 632 00:39:33,600 --> 00:39:34,559 ‎알아요 633 00:39:36,561 --> 00:39:38,772 ‎하지만 용감하게 ‎내게 마음을 열어줬죠 634 00:39:41,024 --> 00:39:42,943 ‎평생 고마울 거예요 635 00:39:57,374 --> 00:39:58,708 ‎당신에게 636 00:40:00,210 --> 00:40:03,088 ‎묻고 싶은 게 있었어요 637 00:40:05,632 --> 00:40:06,550 ‎맙소사 638 00:40:06,633 --> 00:40:08,718 ‎- 잠깐, 제대로 할게요 ‎- 잭, 기다려요 639 00:40:08,802 --> 00:40:11,888 ‎- 아뇨, 내 얘기부터 들어요 ‎- 할 말이 있어요 640 00:40:13,056 --> 00:40:14,307 ‎나 임신했어요 641 00:40:16,226 --> 00:40:17,352 ‎임신했다고요? 642 00:40:17,436 --> 00:40:20,147 ‎어제 말하고 싶었는데 ‎선생님 일도 있고 해서 643 00:40:20,230 --> 00:40:21,314 ‎말을 못 했어요 644 00:40:21,398 --> 00:40:23,608 ‎아뇨, 잘된 일이잖아요 645 00:40:26,111 --> 00:40:29,322 ‎잘된 일이에요 ‎난 끝까지 가겠다고 했잖아요 646 00:40:30,073 --> 00:40:33,034 ‎물론 이럴 줄은 몰랐지만 647 00:40:33,535 --> 00:40:34,536 ‎잭 648 00:40:34,619 --> 00:40:36,663 ‎멜, 우리가 부모가 되겠네요 649 00:40:37,372 --> 00:40:39,166 ‎믿기지가 않아요 650 00:40:40,417 --> 00:40:42,544 ‎- 정말 멋진 소식이네요 ‎- 아니에요 651 00:40:42,627 --> 00:40:44,045 ‎왜 그래요 652 00:40:45,380 --> 00:40:47,466 ‎우린 어떤 어려움이든 ‎극복할 수 있어요 653 00:40:52,512 --> 00:40:55,098 ‎잭, 아빠가 당신인지는 모르겠어요 654 00:41:07,194 --> 00:41:09,112 ‎"로빈 카 소설 원작" 655 00:42:00,288 --> 00:42:01,164 ‎자막: 윤제원