1 00:00:07,528 --> 00:00:10,406 ΔΕΚΑ ΜΕΡΕΣ ΜΕΤΑ… 2 00:00:15,786 --> 00:00:17,747 Πηγαίνετε σπίτι. Είναι αργά. 3 00:00:17,830 --> 00:00:19,957 -Δεν σε αφήνουμε μόνο. -Καλά είμαι. 4 00:00:20,041 --> 00:00:21,709 Να δούμε πρώτα τη γιατρό. 5 00:00:21,792 --> 00:00:23,502 Δεν ξέρω γιατί αργούν τόσο. 6 00:00:23,586 --> 00:00:25,588 Η αξονική έπρεπε να έχει βγει. 7 00:00:25,671 --> 00:00:27,840 Άκου, θα τα καταφέρει. Εντάξει; 8 00:00:28,340 --> 00:00:30,885 -Έχει δίκιο. Να είμαστε θετικοί. -Δρ Μάλινς. 9 00:00:30,968 --> 00:00:33,220 Ναι. Δρ Σινγκ, έχετε τα αποτελέσματα; 10 00:00:33,304 --> 00:00:35,514 Ναι, και φοβάμαι ότι δεν είναι καλά. 11 00:00:35,598 --> 00:00:38,267 Εκτός από το αρχικό υποσκληρίδιο αιμάτωμα, 12 00:00:38,350 --> 00:00:41,437 έχει αναπτύξει κι εγκεφαλικό οίδημα από την κάκωση. 13 00:00:42,271 --> 00:00:45,066 Ανησυχούμε για πιθανό εγκολεασμό. 14 00:00:45,149 --> 00:00:47,151 Μπορεί κάποιος να μεταφράσει; 15 00:00:47,234 --> 00:00:51,572 Από την πρόσκρουση, ο εγκέφαλος της Χόουπ αιμορραγεί και πρήστηκε. 16 00:00:51,655 --> 00:00:54,992 Υπάρχει και νέο οίδημα, και ανησυχούν 17 00:00:55,076 --> 00:00:58,621 ότι ίσως μετακινηθεί εγκεφαλικός ιστός και αποβεί μοιραίο. 18 00:00:59,288 --> 00:01:01,707 Να υποθέσω ότι η Χόουπ θα χειρουργηθεί; 19 00:01:01,791 --> 00:01:03,876 Θα την ετοιμάσουμε για χειρουργείο. 20 00:01:03,959 --> 00:01:07,713 Τι επιλογές υπάρχουν για τον περιορισμό του οιδήματος μετά; 21 00:01:07,797 --> 00:01:09,006 Έχουμε δύο επιλογές. 22 00:01:09,090 --> 00:01:13,385 Μπορεί να μπει σε βαρβιτουρικό κώμα ή να αυξήσουμε τα στεροειδή. 23 00:01:13,469 --> 00:01:14,887 Έχει καρδιακή πάθηση. 24 00:01:14,970 --> 00:01:17,973 Αν τα αυξήσετε, ίσως πάθει καρδιακή προσβολή. 25 00:01:18,057 --> 00:01:21,060 Γι' αυτό προτείνω το τεχνητό κώμα. 26 00:01:21,977 --> 00:01:23,521 Με ποιο σκεπτικό; 27 00:01:24,021 --> 00:01:26,357 Χάνει κι αποκτά ξανά τις αισθήσεις της. 28 00:01:26,440 --> 00:01:28,317 Αν μειωθεί η εγκεφαλική δραστηριότητα, 29 00:01:28,400 --> 00:01:31,445 μειώνεται το οίδημα και ο εγκέφαλος επουλώνεται. 30 00:01:31,529 --> 00:01:32,363 Κατάλαβα. 31 00:01:32,446 --> 00:01:36,283 Φυσικά, αυτό ενέχει κινδύνους, όπως τη διαταραχή της συνείδησης. 32 00:01:36,784 --> 00:01:41,497 Δηλαδή, μπορεί να μην ανταποκρίνεται ακόμα κι όταν ξυπνήσει από το κώμα; 33 00:01:41,580 --> 00:01:42,414 Σωστά. 34 00:01:44,708 --> 00:01:48,170 Λυπάμαι που δεν έχω καλύτερα νέα, μα πρέπει να αποφασίσετε. 35 00:01:52,091 --> 00:01:55,177 Αν θεωρείτε ότι το κώμα είναι η σωστή επιλογή, 36 00:01:56,470 --> 00:01:58,097 εμπιστεύομαι την κρίση σας. 37 00:01:59,014 --> 00:01:59,849 Καλώς. 38 00:02:00,641 --> 00:02:03,435 Θα σας φέρουν τα σχετικά έγγραφα. 39 00:02:08,774 --> 00:02:10,276 Ντοκ, λυπάμαι πολύ. 40 00:02:12,153 --> 00:02:15,739 Κοίτα, η Χόουπ είναι δυνατή, εντάξει; Θα το ξεπεράσει. 41 00:02:15,823 --> 00:02:16,740 Ευχαριστώ. 42 00:02:17,575 --> 00:02:20,452 -Θέλεις κάτι; Θα πάω στην καφετέρια. -Όχι. 43 00:02:22,705 --> 00:02:23,581 Είσαι καλά; 44 00:02:25,875 --> 00:02:27,126 Απλώς ανησυχώ. 45 00:02:28,627 --> 00:02:32,631 Έχω κάνει πολλά λάθη με τη Χόουπ. 46 00:02:34,758 --> 00:02:37,595 Προσεύχομαι στον Θεό αυτό να μην είναι ένα ακόμα. 47 00:02:47,438 --> 00:02:50,149 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 48 00:02:56,864 --> 00:03:00,534 ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΓΚΡΕΪΣ ΒΑΛΕΪ ΠΡΟΣ: ΜΕΛ ΜΟΝΡΟ 49 00:03:01,285 --> 00:03:05,456 ΑΠΟ ΤΑ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ ΠΡΟΚΥΠΤΕΙ ΟΤΙ ΕΙΣΤΕ ΕΓΚΥΟΣ 50 00:03:09,877 --> 00:03:10,794 Μωρό μου; 51 00:03:11,337 --> 00:03:12,171 Ναι. 52 00:03:12,254 --> 00:03:13,672 Σου έφερα λάτε. 53 00:03:13,756 --> 00:03:14,798 Εντάξει. 54 00:03:15,507 --> 00:03:16,425 Έρχομαι αμέσως. 55 00:03:20,304 --> 00:03:21,513 Με πήρε ο Ντοκ. 56 00:03:32,149 --> 00:03:32,983 Ναι; 57 00:03:34,652 --> 00:03:38,822 -Πώς είναι η Χόουπ; -Η επέμβαση πέτυχε. Έχει σταθεροποιηθεί. 58 00:03:38,906 --> 00:03:41,116 Ωραία. Καλό αυτό. 59 00:03:42,785 --> 00:03:45,955 Πάω να ντυθώ, για να πάμε στο νοσοκομείο. 60 00:03:46,455 --> 00:03:49,708 -Ο Ντοκ είπε να μην πάμε. -Δεν πρέπει να μένει μόνος. 61 00:03:49,792 --> 00:03:52,086 Αυτό του είπα, αλλά επέμενε. 62 00:03:52,586 --> 00:03:53,963 Είναι πολύ πεισματάρης. 63 00:03:54,546 --> 00:03:55,381 Ναι. 64 00:03:55,881 --> 00:03:56,966 Άσε με να βοηθήσω. 65 00:03:57,675 --> 00:04:01,720 Πηγαίνουμε συνεχώς εδώ και δέκα μέρες, έτσι δεν είναι; 66 00:04:01,804 --> 00:04:04,890 Ίσως θέλει να μείνει λίγο μόνος. 67 00:04:05,391 --> 00:04:07,726 Ναι, μάλλον έχεις δίκιο. 68 00:04:14,775 --> 00:04:15,818 Λοιπόν, 69 00:04:17,278 --> 00:04:19,947 οι τελευταίες εβδομάδες ήταν δύσκολες. 70 00:04:20,614 --> 00:04:21,699 Ναι. 71 00:04:22,825 --> 00:04:23,742 Τι θα έλεγες 72 00:04:24,660 --> 00:04:26,996 να φάμε απόψε στην αποβάθρα; 73 00:04:29,248 --> 00:04:34,295 Ναι. Βασικά, σκεφτόμουν να μείνουμε μόνοι απόψε. 74 00:04:34,378 --> 00:04:35,587 Μόνοι θα είμαστε. 75 00:04:36,422 --> 00:04:38,340 Ναι, αλλά χωρίς άλλους γύρω μας. 76 00:04:39,258 --> 00:04:40,259 Εντάξει. 77 00:04:40,342 --> 00:04:41,218 Εντάξει. 78 00:04:42,344 --> 00:04:44,054 Τι λες για έναν συμβιβασμό; 79 00:04:44,555 --> 00:04:47,975 Μπορούμε να πάμε βόλτα στην αποβάθρα, να πάρουμε φαγητό 80 00:04:48,058 --> 00:04:50,227 και να γυρίσουμε να φάμε οι δυο μας. 81 00:04:51,228 --> 00:04:52,104 Εντάξει. 82 00:04:52,730 --> 00:04:53,731 Καλό ακούγεται. 83 00:04:54,440 --> 00:04:55,316 Ας το κάνουμε. 84 00:04:58,527 --> 00:04:59,653 Είσαι καλά; 85 00:04:59,737 --> 00:05:00,738 Ναι, μια χαρά. 86 00:05:02,281 --> 00:05:04,033 Ξέρεις πόσο σ' αγαπάω, έτσι; 87 00:05:05,034 --> 00:05:07,745 Ναι, γιατί σ' αγαπάω κι εγώ. 88 00:05:31,602 --> 00:05:32,436 Γεια. 89 00:05:33,020 --> 00:05:35,814 -Γεια. -Ο τύπος στην υποδοχή ήταν άθλιος. 90 00:05:35,898 --> 00:05:38,650 Ξέχασα την άδεια οδήγησης. Δεν με άφηνε να μπω. 91 00:05:39,318 --> 00:05:40,861 Και πώς πέρασες; 92 00:05:40,944 --> 00:05:42,154 Άρχισα να κλαίω. 93 00:05:43,113 --> 00:05:45,157 Κλαίω όποτε θέλω. Είναι χρήσιμο. 94 00:05:47,076 --> 00:05:48,535 Είμαι σίγουρος. 95 00:05:52,956 --> 00:05:54,041 Πώς είναι η Χόουπ; 96 00:05:55,667 --> 00:05:57,961 Το παλεύει. Ξέρεις. 97 00:05:58,045 --> 00:05:58,879 Ωραία. 98 00:05:59,380 --> 00:06:01,548 Λυπάμαι πολύ που σας συνέβη αυτό. 99 00:06:02,716 --> 00:06:05,302 Ναι. Σ' ευχαριστώ. Κι εγώ. 100 00:06:07,513 --> 00:06:08,806 Σου έφερα 101 00:06:10,474 --> 00:06:11,809 ασύρματα ακουστικά. 102 00:06:13,268 --> 00:06:15,354 Πολύ ευγενικό εκ μέρους σου. 103 00:06:15,437 --> 00:06:16,647 Να δω το κινητό σου; 104 00:06:18,357 --> 00:06:19,274 Ναι. 105 00:06:21,026 --> 00:06:24,154 Ο κωδικός είναι δύο, δύο, δύο, δύο. 106 00:06:25,447 --> 00:06:27,991 -Δεν είναι πολύ ασφαλές. -Αλλά το θυμάμαι. 107 00:06:29,326 --> 00:06:34,832 Ξέρεις, όποτε είμαι αγχωμένη ή θλιμμένη, μ' αρέσει να ακούω μουσική. 108 00:06:35,416 --> 00:06:37,251 Έφτιαξα μια λίστα με τραγούδια. 109 00:06:37,751 --> 00:06:40,587 Θα σου την περάσω και θα τη βρίσκεις στο iTunes. 110 00:06:40,671 --> 00:06:42,297 Έχω iTunes; 111 00:06:42,381 --> 00:06:43,799 Ναι, εδώ είναι. 112 00:06:44,883 --> 00:06:48,762 Έχει κομμάτια των δεκαετιών του '60 και του '70. Είσαι… 113 00:06:48,846 --> 00:06:50,013 Κλασικός. 114 00:06:50,931 --> 00:06:51,807 Ναι. 115 00:06:52,808 --> 00:06:55,644 Τέλος πάντων, αφού δεν ξέρω τι μουσική σ' αρέσει, 116 00:06:55,727 --> 00:06:57,229 έκανα προφανείς επιλογές. 117 00:06:57,312 --> 00:06:59,231 Ντίλαν, Τζόνι Μίτσελ, Stones. 118 00:06:59,731 --> 00:07:01,692 Ναι, μ' αρέσουν όλοι τους. 119 00:07:02,526 --> 00:07:03,777 Το Apple ID σου; 120 00:07:03,861 --> 00:07:04,862 Δεν… 121 00:07:06,071 --> 00:07:09,074 -Δεν… -Δεν πειράζει. Θα βάλω το δικό μου. 122 00:07:10,576 --> 00:07:15,164 Θέλει ώρα για να κατέβει. Ας δοκιμάσουμε τα ακουστικά στο δικό μου. 123 00:07:15,956 --> 00:07:17,541 Ορίστε. Φόρεσέ τα. 124 00:07:28,135 --> 00:07:29,303 Το λατρεύω αυτό. 125 00:07:29,386 --> 00:07:31,638 DRIFT AWAY ΝΤΟΜΠΙ ΓΚΡΕΪ 126 00:07:32,639 --> 00:07:33,849 Είναι καλή η ένταση; 127 00:07:38,061 --> 00:07:39,229 Σ' αρέσει; 128 00:07:40,355 --> 00:07:41,190 Ναι. 129 00:07:42,774 --> 00:07:44,651 Μ' αρέσει πάρα πολύ. 130 00:07:56,121 --> 00:07:58,999 Ήταν πολύ ευγενικό εκ μέρους σου. Σ' ευχαριστώ. 131 00:07:59,917 --> 00:08:00,751 Παρακαλώ. 132 00:08:02,377 --> 00:08:06,590 -Χάλια να είσαι σε νοσοκομείο. -Ναι. Χάλια είναι. 133 00:08:11,887 --> 00:08:13,388 Θέλεις να ακούσουμε μαζί; 134 00:08:14,848 --> 00:08:15,724 Φυσικά. 135 00:08:47,422 --> 00:08:48,423 Γεια σου, Χάνα! 136 00:08:48,507 --> 00:08:49,675 Γεια, Πρίτσερ. 137 00:08:49,758 --> 00:08:51,927 Πώς πάει η πρώτη σου βάρδια; 138 00:08:52,010 --> 00:08:55,138 Έσπασα μια στοίβα πιάτα και πήγα να δώσω ρολό κιμά σε βίγκαν. 139 00:08:55,222 --> 00:08:57,891 Είσαι τυχερή, δεν έχουμε πολλούς βίγκαν εδώ. 140 00:08:57,975 --> 00:09:02,104 -Ωραία, επειδή σου λείπουν και πιάτα. -Μην ανησυχείς. Τα πας πολύ καλά. 141 00:09:02,187 --> 00:09:05,107 Μην είσαι τόσο καλός. Αντέχω λίγη εποικοδομητική κριτική. 142 00:09:05,190 --> 00:09:08,235 Λοιπόν, να σου πω να μη σπάσεις άλλα πιάτα; 143 00:09:08,318 --> 00:09:09,528 Τώρα γίνεσαι κακός. 144 00:09:13,699 --> 00:09:18,495 Γεια. Συγγνώμη που διακόπτω. Ήθελα να μάθω πώς είναι η Χόουπ σήμερα. 145 00:09:19,997 --> 00:09:23,500 Προς το παρόν, περιμένουν και θα δουν. 146 00:09:23,584 --> 00:09:24,710 Ναι, καταλαβαίνω. 147 00:09:25,210 --> 00:09:26,878 Πώς το έχει πάρει ο Ντοκ; 148 00:09:26,962 --> 00:09:28,130 Βαριά. 149 00:09:28,213 --> 00:09:30,507 Πες του ότι προσεύχομαι για εκείνον. 150 00:09:30,591 --> 00:09:32,050 Ο Ντοκ θα το εκτιμήσει. 151 00:09:33,885 --> 00:09:35,345 Άκου, πριν φύγεις, 152 00:09:35,971 --> 00:09:40,559 ξέρω ότι όλα έχουν γίνει άνω κάτω μετά την κηδεία, αλλά… 153 00:09:42,436 --> 00:09:45,981 Αναρωτιόμουν αν σκέφτηκες το ενδεχόμενο να γίνουμε συνέταιροι. 154 00:09:47,065 --> 00:09:48,358 Ναι… 155 00:09:50,360 --> 00:09:52,154 ήθελα να σου μιλήσω για αυτό. 156 00:09:56,491 --> 00:09:57,618 Τι λες; 157 00:10:00,329 --> 00:10:01,163 Είμαι μέσα! 158 00:10:04,666 --> 00:10:06,001 Φίλε, υπέροχα. 159 00:10:06,084 --> 00:10:06,918 Ναι. 160 00:10:07,002 --> 00:10:09,671 Θα είναι πολύ καλό. Θα ετοιμάσω τα χαρτιά. 161 00:10:09,755 --> 00:10:10,797 Ωραία, μια χαρά. 162 00:10:10,881 --> 00:10:13,759 Και, ξέρεις, σ' ευχαριστώ που το κάνεις αυτό. 163 00:10:13,842 --> 00:10:17,137 Όχι, εγώ σ' ευχαριστώ. Έλα τώρα. Είμαστε σαν οικογένεια. 164 00:10:17,220 --> 00:10:21,224 Ναι, αυτό είναι βέβαιο. Ξέρεις, κι αν ποτέ χρειαστείς κάτι… 165 00:10:25,479 --> 00:10:27,105 Ίσως χρειαστώ κουμπάρο. 166 00:10:28,106 --> 00:10:30,192 Ναι! Τέλεια. 167 00:10:30,275 --> 00:10:32,235 Εσείς οι δύο ταιριάζετε. 168 00:10:32,319 --> 00:10:33,153 Ευχαριστώ. 169 00:10:33,236 --> 00:10:35,864 Λοιπόν, τι σε έκανε να σκεφτείς τον γάμο; 170 00:10:36,365 --> 00:10:39,660 Είδα τον Ντοκ συντετριμμένο στην ιδέα να χάσει τη Χόουπ. 171 00:10:40,786 --> 00:10:42,120 Έτσι νιώθω για τη Μελ. 172 00:10:43,622 --> 00:10:46,416 -Δεν θέλω να ζήσω χωρίς αυτήν. -Μην το κάνεις. 173 00:10:46,500 --> 00:10:49,044 Δεν ξέρω. Δεν περίμενα να παντρευτώ ξανά. 174 00:10:49,127 --> 00:10:52,422 Και μόνο που το σκέφτομαι, φρικάρω. 175 00:10:52,506 --> 00:10:55,425 Ήσουν παιδί την πρώτη φορά. Τα παιδιά κάνουν λάθη. 176 00:10:56,593 --> 00:11:00,472 Τώρα ξέρεις ποιος είσαι και τι σε κάνει ευτυχισμένο. 177 00:11:01,598 --> 00:11:02,683 Είναι αλήθεια. 178 00:11:04,184 --> 00:11:05,727 Ευχαριστώ. Το εκτιμώ πολύ. 179 00:11:08,063 --> 00:11:09,022 Στη διάθεσή σου. 180 00:11:10,732 --> 00:11:11,983 Μην το πολυσκέφτεσαι. 181 00:11:22,452 --> 00:11:23,662 -Γεια. -Γεια. 182 00:11:25,163 --> 00:11:27,499 Ευχαριστώ που ήρθες. 183 00:11:27,582 --> 00:11:30,085 Φυσικά και θα ερχόμουν. Πώς νιώθεις; 184 00:11:30,585 --> 00:11:32,796 Καλά είμαι. Ευχαριστώ. 185 00:11:32,879 --> 00:11:33,755 Ωραία. 186 00:11:34,381 --> 00:11:39,428 Πρόλαβες να μίλησες με την ψυχοθεραπεύτρια που σου πρότεινα; 187 00:11:39,511 --> 00:11:40,595 Όχι. 188 00:11:40,679 --> 00:11:43,557 Ξέρω ότι η ψυχοθεραπεία δεν είναι του τύπου σου, 189 00:11:44,182 --> 00:11:48,145 αλλά θα την πάρεις ένα τηλέφωνο να δεις πώς σου φαίνεται; 190 00:11:48,228 --> 00:11:49,604 Δεν είναι αυτό το θέμα. 191 00:11:50,689 --> 00:11:52,023 Αποφάσισα να φύγω. 192 00:11:54,901 --> 00:11:57,404 Συγγνώμη. Ο Τζακ δεν μου είπε τίποτα. 193 00:11:58,238 --> 00:11:59,281 Δεν το ξέρει. 194 00:12:00,240 --> 00:12:03,493 Ήλπιζα να του το πεις εσύ. 195 00:12:03,994 --> 00:12:07,330 Θες να φύγεις χωρίς να του το πεις; Γιατί; 196 00:12:07,414 --> 00:12:10,792 Θα μου κάνει άπειρες ερωτήσεις, και μετά απ' όσα έγιναν, 197 00:12:10,876 --> 00:12:13,044 δεν θα αντέξω την ανάκριση. 198 00:12:15,797 --> 00:12:18,508 Ντρέπομαι πάρα πολύ. 199 00:12:18,592 --> 00:12:24,514 Το ότι ανακάτεψα κρασί με Xanax και λιποθύμησα δεν με κάνει πολύ περήφανη. 200 00:12:24,598 --> 00:12:27,476 Κανείς δεν σε κατακρίνει. Αλήθεια. 201 00:12:27,559 --> 00:12:29,519 Όχι. Κατακρίνω εγώ τον εαυτό μου. 202 00:12:30,771 --> 00:12:33,940 Δεν με ξέρεις πολύ καιρό, αλλά δεν είμαι έτσι. 203 00:12:34,608 --> 00:12:36,860 Είχα τα πάντα υπό έλεγχο. 204 00:12:37,360 --> 00:12:39,404 Κανείς δεν ελέγχει τα πάντα συνεχώς. 205 00:12:40,655 --> 00:12:43,533 Θέλω να πάω κάπου και να κάνω μια νέα αρχή. 206 00:12:45,410 --> 00:12:47,329 Κάπου όπου δεν θα με ξέρει κανείς. 207 00:12:47,913 --> 00:12:48,747 Ξέρεις, 208 00:12:50,123 --> 00:12:52,793 ο πόνος δεν φεύγει ξαφνικά. 209 00:12:53,418 --> 00:12:55,962 Σε ακολουθεί μέχρι να τον αντιμετωπίσεις. 210 00:13:01,009 --> 00:13:03,261 Συνέβη κάτι στο Σακραμέντο. 211 00:13:04,971 --> 00:13:07,808 Κάτι που… 212 00:13:10,227 --> 00:13:14,397 Μπρι, δεν χρειάζεται να μου πεις, αν δεν θέλεις. 213 00:13:14,481 --> 00:13:15,398 Θέλω. 214 00:13:17,025 --> 00:13:19,611 -Ορκίσου να μην το πεις στον Τζακ. -Φυσικά. 215 00:13:19,694 --> 00:13:22,572 Μιλάω σοβαρά. Δεν θέλω να το μάθει. 216 00:13:22,656 --> 00:13:24,074 Ορκίζομαι. Δεν θα το πω. 217 00:13:28,537 --> 00:13:29,454 Λοιπόν… 218 00:13:33,750 --> 00:13:34,668 Θεέ μου. 219 00:13:35,544 --> 00:13:38,797 -Είναι πιο δύσκολο απ' ό,τι νόμιζα. -Με την ησυχία σου. 220 00:13:42,801 --> 00:13:46,763 Πριν από έξι μήνες, άρχισα να βγαίνω με τον δικηγόρο που σου είπα. 221 00:13:47,264 --> 00:13:48,932 Γνωριστήκαμε σε έναν έρανο. 222 00:13:49,015 --> 00:13:51,017 Ήταν έξυπνος 223 00:13:52,686 --> 00:13:53,937 και όμορφος. 224 00:13:54,938 --> 00:13:56,815 Είχαμε τρελή χημεία. 225 00:14:03,321 --> 00:14:04,239 Και… 226 00:14:06,241 --> 00:14:08,368 ένα βράδυ ήμασταν μαζί 227 00:14:08,869 --> 00:14:12,372 και ήμουν κουρασμένη, επειδή δούλευα όλη μέρα, 228 00:14:13,123 --> 00:14:14,833 και του είπα όχι. 229 00:14:20,297 --> 00:14:21,506 Αλλά δεν σταμάτησε. 230 00:14:31,892 --> 00:14:33,184 Κι όταν τελείωσε, 231 00:14:34,686 --> 00:14:35,937 άρχισα να κλαίω. 232 00:14:36,438 --> 00:14:37,647 Και ξέρεις τι έκανε; 233 00:14:40,901 --> 00:14:45,196 Ντύθηκε και έφυγε χωρίς να πει τίποτα. 234 00:14:46,239 --> 00:14:47,198 Καλή μου. 235 00:14:50,452 --> 00:14:53,079 Η αποβολή μου είναι από εκείνη τη νύχτα. 236 00:14:54,915 --> 00:14:55,790 Γλυκιά μου. 237 00:14:58,251 --> 00:14:59,628 Λυπάμαι πάρα πολύ. 238 00:15:13,350 --> 00:15:14,225 Σάλι. 239 00:15:15,518 --> 00:15:16,353 Γεια σου. 240 00:15:17,938 --> 00:15:19,648 Ευχαριστώ που με δέχτηκες. 241 00:15:20,565 --> 00:15:21,900 Ο Κρίστοφερ είναι εδώ; 242 00:15:22,400 --> 00:15:24,152 Όχι, είναι στην κατασκήνωση. 243 00:15:24,653 --> 00:15:25,612 Ωραία. 244 00:15:26,863 --> 00:15:30,742 -Δεν θέλω να μάθει ότι ήρθα. -Τι συμβαίνει; Είναι καλά η Πέιτζ; 245 00:15:32,410 --> 00:15:34,454 Να πάμε κάπου αλλού να μιλήσουμε; 246 00:15:35,413 --> 00:15:36,456 Κάπου πιο ήσυχα; 247 00:15:38,750 --> 00:15:39,584 Εντάξει. 248 00:15:40,543 --> 00:15:41,878 Πού είναι η Πέιτζ; 249 00:15:41,962 --> 00:15:45,423 Στα όρια της κομητείας. Λίγο μετά το Γιόμανς Ριτζ. 250 00:15:45,507 --> 00:15:46,883 Γιατί δεν ήρθε εκείνη; 251 00:15:46,967 --> 00:15:50,971 Θέλει να παραδοθεί, αλλά θέλει να δει τον Κρίστοφερ πρώτα. 252 00:15:51,054 --> 00:15:54,015 Όχι, το συζητήσαμε πριν φύγει. 253 00:15:54,099 --> 00:15:56,768 Αν μπει φυλακή, εκείνος θα πάει σε ανάδοχη οικογένεια. 254 00:15:56,851 --> 00:15:58,561 Ή στην οικογένεια του Γουές. 255 00:15:58,645 --> 00:16:02,649 Ακριβώς, αλλά έχει κουραστεί τόσο, που δεν με ακούει. 256 00:16:02,732 --> 00:16:04,901 Τότε, πρέπει να τη δω. 257 00:16:05,610 --> 00:16:07,404 Να της θυμίσω τι έχουμε πει. 258 00:16:07,487 --> 00:16:08,947 Αυτό ήλπιζα να πεις. 259 00:16:10,323 --> 00:16:11,157 Έλα μαζί μου. 260 00:16:12,325 --> 00:16:13,952 -Γεια. -Γεια. 261 00:16:14,786 --> 00:16:18,289 -Δεν ήξερα ότι θα ερχόσουν. -Δεν είχα σκοπό να έρθω. 262 00:16:19,290 --> 00:16:20,125 Λοιπόν, 263 00:16:21,126 --> 00:16:22,585 τα βρήκατε με τον Τοντ; 264 00:16:22,669 --> 00:16:23,712 Πες το κι έτσι. 265 00:16:24,587 --> 00:16:27,424 Παντρευτήκαμε, οπότε… 266 00:16:31,553 --> 00:16:33,138 -Πότε; -Χτες. 267 00:16:34,055 --> 00:16:35,974 Στο δημαρχείο της Γιουρίκα. 268 00:16:37,142 --> 00:16:39,853 Δεν περίμενα να πεις κάτι τέτοιο, αλλά… 269 00:16:41,062 --> 00:16:41,896 συγχαρητήρια! 270 00:16:41,980 --> 00:16:45,025 Ευχαριστώ. Του είπα ότι δεν μετακομίζω στη Γιουρίκα, 271 00:16:45,108 --> 00:16:46,776 αν δεν κανονίσουμε τον γάμο, 272 00:16:46,860 --> 00:16:49,696 και αποφάσισε ότι δεν χρειαζόταν να περιμένουμε. 273 00:16:49,779 --> 00:16:50,697 Υπέροχα. 274 00:16:53,199 --> 00:16:54,492 Θα είσαι χαρούμενη. 275 00:16:54,576 --> 00:16:56,703 Ήμουν, ναι. 276 00:16:57,245 --> 00:17:00,165 Μέχρι που έμαθα ότι προσέλαβες δικηγόρο. 277 00:17:01,332 --> 00:17:02,417 Ποιος σου το είπε; 278 00:17:02,500 --> 00:17:05,045 Ο Τοντ έψαχνε δικηγόρο για μένα 279 00:17:05,128 --> 00:17:09,382 κι εκείνη που διάλεξε αρνήθηκε λόγω σύγκρουσης συμφερόντων. 280 00:17:09,466 --> 00:17:11,801 Υποθέτει ότι αναφερόταν σ' εσένα. 281 00:17:11,885 --> 00:17:16,765 Δεν θέλω να έχουμε πόλεμο. Θέλω συνεπιμέλεια των διδύμων. 282 00:17:16,848 --> 00:17:20,101 Ειλικρινά, Τζακ, δεν το βλέπω να γίνεται. 283 00:17:20,935 --> 00:17:22,062 Γιατί όχι; 284 00:17:22,145 --> 00:17:24,856 Ο Τοντ δεν θέλει να ανακατεύεσαι στην οικογένειά μας. 285 00:17:25,440 --> 00:17:27,692 Εννοείς, να ανακατεύομαι με τα παιδιά μου; 286 00:17:27,776 --> 00:17:31,112 Δεν θα ρισκάρω να χωρίσω για να σε υπερασπιστώ. 287 00:17:31,196 --> 00:17:32,864 Σαρμέιν, 288 00:17:34,324 --> 00:17:36,743 είμαστε οι βιολογικοί γονείς των διδύμων. 289 00:17:36,826 --> 00:17:40,163 Ό,τι τα αφορά, είναι δικό μας θέμα. 290 00:17:40,246 --> 00:17:41,247 Κανενός άλλου. 291 00:17:41,331 --> 00:17:44,793 Μέχρι να βρω άλλον δικηγόρο, με εκπροσωπεί ο Τοντ. 292 00:17:44,876 --> 00:17:49,005 Αν θες να πούμε για την επιμέλεια, να μιλήσει μαζί του η δικηγόρος σου. 293 00:17:49,089 --> 00:17:51,132 Στάσου, Σαρμέιν! Κοίτα με. 294 00:17:52,050 --> 00:17:56,221 Θα αφήσεις αυτόν τον τύπο να με απομακρύνει από τα παιδιά μου; 295 00:17:56,304 --> 00:18:00,266 Είναι ο άντρας μου. Ίσως δεν είναι τέλειος, αλλά είναι καλός. 296 00:18:00,350 --> 00:18:03,937 -Θα είναι υπεύθυνος πατέρας. -Τα δίδυμα είναι αίμα μου. 297 00:18:04,437 --> 00:18:08,066 Πώς θα νιώσουν όταν καταλάβουν ότι έδιωξες τον πατέρα τους; 298 00:18:08,149 --> 00:18:12,445 Μη μου δημιουργείς τύψεις για να πάρω το μέρος σου. 299 00:18:12,529 --> 00:18:13,363 Δεν… 300 00:18:15,448 --> 00:18:17,200 Δεν σου δημιουργώ τύψεις. 301 00:18:17,867 --> 00:18:20,203 Μιλάμε για το μέλλον των παιδιών μας. 302 00:18:23,998 --> 00:18:25,041 Πρέπει να φύγω. 303 00:18:33,508 --> 00:18:34,342 Ευχαριστώ. 304 00:18:45,478 --> 00:18:50,358 -Έπρεπε να πάρω το μεγάλο. -Όχι ήταν τέλειο. Να μην το πληρώσω εγώ; 305 00:18:50,441 --> 00:18:51,818 Ένα αναψυκτικό είναι. 306 00:18:52,318 --> 00:18:56,281 -Είμαι ευγνώμων που με βοηθάς. -Θα έκανα τα πάντα για την Πέιτζ. 307 00:18:56,781 --> 00:18:57,615 Κι εγώ. 308 00:19:31,482 --> 00:19:33,776 -Τι στον διάολο κάνεις; -Πάω μια βόλτα. 309 00:19:34,485 --> 00:19:35,570 Το γιορτάζουμε. 310 00:19:38,114 --> 00:19:42,243 Δεν τα 'μαθες; Είναι επίσημο. Οι κατηγορίες εναντίον μου αποσύρθηκαν. 311 00:19:42,327 --> 00:19:44,162 Δεν είχαν αποδείξεις. 312 00:19:44,245 --> 00:19:47,540 Κανείς δεν ήθελε να καταθέσει, ούτε καν ο Σπένσερ. 313 00:19:48,625 --> 00:19:49,751 Μπράβο σου. 314 00:19:50,877 --> 00:19:53,713 Μαθαίνω ότι πνίγεσαι στα χρέη με την Έμεραλντ. 315 00:19:57,008 --> 00:19:59,093 Καλύπτω τα έξοδα για ένα εξάμηνο. 316 00:19:59,177 --> 00:20:02,972 Μισθοδοσία, εξοπλισμό, μεταφορές, όλα. Έτσι θα ξελασπώσεις. 317 00:20:03,473 --> 00:20:05,099 Κι εσύ τι θα κερδίσεις; 318 00:20:06,142 --> 00:20:09,687 Έχω κι εγώ κάποια χρέη, οπότε αν θες να επεκταθείς… 319 00:20:09,771 --> 00:20:12,690 Όχι. Δεν θα κάνω λαθρεμπόριο ναρκωτικών. 320 00:20:12,774 --> 00:20:15,610 Σου ζητάω μόνο να κάνεις τα στραβά μάτια. 321 00:20:15,693 --> 00:20:17,695 Λυπάμαι, δεν ενδιαφέρομαι. 322 00:20:17,779 --> 00:20:22,450 Οι προμηθευτές μου θα πάρουν τα χρήματά τους όπως και να 'χει. 323 00:20:23,660 --> 00:20:25,286 Αν δεν τους τα δώσω εγώ, 324 00:20:25,870 --> 00:20:28,289 θα κυνηγήσουν εσένα. 325 00:20:28,873 --> 00:20:30,291 Αν δεν είσαι στη φυλακή. 326 00:20:31,292 --> 00:20:32,627 Τι είναι αυτά που λες; 327 00:20:35,296 --> 00:20:37,131 Ακούγεται ότι δεν έχεις άλλοθι. 328 00:20:39,175 --> 00:20:41,636 Για τον Τζακ λες; Δεν έχω καμία σχέση. 329 00:20:41,719 --> 00:20:44,097 Τότε, δεν χρειάζεται να ανησυχείς. 330 00:21:03,616 --> 00:21:04,450 Ορίστε. 331 00:21:07,787 --> 00:21:08,955 -Γεια. -Τι γίνεται; 332 00:21:09,747 --> 00:21:12,083 -Δεν μου απαντάς. -Έχω δουλειά. 333 00:21:13,459 --> 00:21:14,627 Τα θαλάσσωσα. 334 00:21:15,169 --> 00:21:17,463 Έπρεπε να σου πω ότι ήθελα να καταταγώ. 335 00:21:18,298 --> 00:21:21,050 -Συγγνώμη. -Δεν θέλω τη συγγνώμη σου. 336 00:21:21,134 --> 00:21:23,136 Φαινόσουν στενοχωρημένη στο σπίτι της Λίλι. 337 00:21:23,219 --> 00:21:24,387 Ήμουν. 338 00:21:25,555 --> 00:21:27,890 Ο λόγος που δεν σου το είπα είναι 339 00:21:29,058 --> 00:21:31,185 ότι φοβόμουν πως θα με απέτρεπες. 340 00:21:31,269 --> 00:21:33,021 Γιατί να το κάνω αυτό; 341 00:21:33,104 --> 00:21:37,108 Γιατί θέλεις να παντρευτείς, να κάνεις παιδιά και… 342 00:21:37,191 --> 00:21:38,151 Είπα κάτι τέτοιο; 343 00:21:38,234 --> 00:21:40,653 Κάναμε κουίζ για το πόσα παιδιά θέλουμε, 344 00:21:40,737 --> 00:21:42,697 θέλεις να συζήσουμε και… 345 00:21:42,780 --> 00:21:44,365 Το κουίζ ήταν για πλάκα. 346 00:21:44,449 --> 00:21:47,827 Η συγκατοίκηση δεν σημαίνει γάμο. Δεν ζούμε στο 1950. 347 00:21:50,413 --> 00:21:53,666 Αν σου το είχα πει, τι θα μου έλεγες; 348 00:21:53,750 --> 00:21:57,128 Ίσως στενοχωριόμουν, αλλά μετά θα σου έλεγα να πας. 349 00:21:57,670 --> 00:21:58,921 Και ξέρεις γιατί; 350 00:22:00,131 --> 00:22:01,924 Επειδή σε αγαπούσα 351 00:22:02,425 --> 00:22:05,011 και θα στήριζα ό,τι κι αν ήθελες να κάνεις. 352 00:22:06,721 --> 00:22:07,638 Με αγαπούσες. 353 00:22:08,389 --> 00:22:09,932 Σε παρελθοντικό χρόνο; 354 00:22:15,730 --> 00:22:17,690 Λίζι, ξέρω ότι τα σκάτωσα, αλλά… 355 00:22:20,109 --> 00:22:21,277 Γεια σου, μωρό μου. 356 00:22:22,195 --> 00:22:24,572 Κοίτα, δεν θέλω να μου πεις συγγνώμη. 357 00:22:24,655 --> 00:22:27,575 Ζήσε τη ζωή σου και θα ζήσω κι εγώ τη δική μου. 358 00:22:54,560 --> 00:22:55,478 Γεια! 359 00:22:56,896 --> 00:23:00,024 Τι κάνεις εδώ; 360 00:23:03,152 --> 00:23:05,405 Σκέφτηκα ότι ίσως ήθελες παρέα. 361 00:23:06,197 --> 00:23:07,990 Ναι, θέλω. 362 00:23:40,773 --> 00:23:43,317 -Το σπίτι είναι μετά τον λόφο. -Εντάξει. 363 00:23:51,451 --> 00:23:52,910 Τι συμβαίνει; 364 00:23:55,538 --> 00:23:56,372 Απλώς… 365 00:23:58,416 --> 00:23:59,750 Νιώθω λίγο ζαλισμένος. 366 00:24:25,067 --> 00:24:26,819 ΤΟ ΚΕΝΤΡΙ 367 00:24:29,113 --> 00:24:33,284 -Μα δεν έχεις την Εκδίκηση της ξανθιάς; -Έλα. Θα σου αρέσει πολύ. 368 00:24:33,367 --> 00:24:35,077 Επτά Όσκαρ. 369 00:24:36,913 --> 00:24:37,872 Έλα εδώ. 370 00:24:39,123 --> 00:24:41,250 Θεέ μου. Είσαι πολύ πιασμένη. 371 00:24:42,585 --> 00:24:43,711 Τι ωραίο! 372 00:24:44,337 --> 00:24:46,839 Όσο είσαι εδώ, θα κάνω ό,τι θέλεις. 373 00:24:47,673 --> 00:24:48,508 Ναι, 374 00:24:50,426 --> 00:24:51,511 ως προς αυτό… 375 00:24:52,136 --> 00:24:52,970 Τι; 376 00:24:53,054 --> 00:24:54,889 Γι' αυτό ήρθα. 377 00:24:56,140 --> 00:24:57,808 Σκέφτομαι να φύγω. 378 00:24:58,434 --> 00:25:00,394 Πρέπει να γυρίσεις στη δουλειά; 379 00:25:00,895 --> 00:25:02,146 Όχι, δεν είναι αυτό. 380 00:25:03,147 --> 00:25:04,482 Τότε, τι είναι; 381 00:25:04,565 --> 00:25:09,529 Έχω διάφορα θέματα. Είναι δύσκολο με τον Τζακ εδώ, οπότε… 382 00:25:13,699 --> 00:25:14,659 Κατάλαβα. 383 00:25:21,541 --> 00:25:22,833 Κι εμείς; 384 00:25:22,917 --> 00:25:23,918 Εμείς; 385 00:25:24,794 --> 00:25:25,670 Ναι. 386 00:25:26,754 --> 00:25:28,923 Μπρι, το εννοούσα αυτό που είπα. 387 00:25:29,006 --> 00:25:30,758 Σε έχω ερωτευτεί. 388 00:25:31,342 --> 00:25:33,386 Μόνο εσένα σκέφτομαι. 389 00:25:33,469 --> 00:25:35,346 Σίγουρα δεν είναι αλήθεια αυτό. 390 00:25:35,429 --> 00:25:37,265 Δεν θα το έλεγα, αν δεν ήταν. 391 00:25:39,725 --> 00:25:45,022 Δεν είναι λογικό. Το ξέρεις, έτσι; Ο αδερφός μου θεωρεί ότι τον πυροβόλησες. 392 00:25:45,106 --> 00:25:46,190 Αλλά δεν το έκανα. 393 00:25:47,483 --> 00:25:48,484 Κοίτα. 394 00:25:50,069 --> 00:25:52,822 Η αλήθεια είναι ότι δεν σε χορταίνω. 395 00:25:53,364 --> 00:25:55,866 Αυτό που ξέρω είναι ότι όταν είμαστε μαζί, 396 00:25:56,701 --> 00:25:57,994 υπάρχει μια φλόγα 397 00:25:59,161 --> 00:26:00,913 που δεν έχω ξανανιώσει. 398 00:26:03,624 --> 00:26:05,126 Καταλαβαίνεις τι εννοώ; 399 00:26:05,209 --> 00:26:07,253 Ναι, καταλαβαίνω. 400 00:26:10,506 --> 00:26:11,757 Τότε, μείνε. 401 00:26:12,842 --> 00:26:15,386 Για λιγάκι ακόμα. 402 00:26:17,763 --> 00:26:19,181 Δώσε μας μια ευκαιρία. 403 00:26:22,602 --> 00:26:25,688 Αν πω ναι, νιώθω ότι θα το μετανιώσω. 404 00:26:27,815 --> 00:26:28,733 Όχι. 405 00:26:30,026 --> 00:26:30,943 Το υπόσχομαι. 406 00:26:39,869 --> 00:26:41,495 -Γεια σας, παιδιά. -Γεια. 407 00:26:41,579 --> 00:26:43,372 Ευχαριστώ που ήρθατε. Περάστε. 408 00:26:46,626 --> 00:26:47,460 Ορίστε. 409 00:26:49,086 --> 00:26:51,213 Είναι πατάτες ογκρατέν με λουκάνικο; 410 00:26:51,297 --> 00:26:53,174 Ο Πρίτσερ ξέρει τι προτιμάς. 411 00:26:54,133 --> 00:26:55,509 Και μηλόπιτα! 412 00:26:56,177 --> 00:26:58,262 Είστε όλοι γλυκύτατοι. Ευχαριστώ. 413 00:26:58,346 --> 00:26:59,263 Ναι. 414 00:27:00,014 --> 00:27:02,558 Θεέ μου. Έχω τρελά νέα. 415 00:27:02,642 --> 00:27:03,643 Τι; 416 00:27:03,726 --> 00:27:07,021 Ανώνυμος δωρητής άνοιξε λογαριασμό για μένα και την Κλόι. 417 00:27:07,104 --> 00:27:08,272 Απίστευτο! 418 00:27:08,356 --> 00:27:09,774 Ναι, το ξέρω. 419 00:27:09,857 --> 00:27:13,611 Θα έχουμε βοήθεια και θα συντηρηθεί η φάρμα. Δεν θα φύγουμε. 420 00:27:14,362 --> 00:27:17,782 Τάρα, αυτό είναι καταπληκτικό. Χαίρομαι πολύ για σένα. 421 00:27:17,865 --> 00:27:21,535 Ευχαριστώ. Μακάρι να ήξερα ποιος είναι για να τον ευχαριστήσω. 422 00:27:21,619 --> 00:27:23,871 Η μαμά σου συγκίνησε πολύ κόσμο. 423 00:27:23,954 --> 00:27:25,873 Ναι, έτσι είναι. 424 00:27:27,124 --> 00:27:29,043 Σου έχω κάτι. Περιμένετε εδώ. 425 00:27:29,126 --> 00:27:29,960 Εντάξει. 426 00:27:32,755 --> 00:27:36,050 Αναρωτιέμαι ποιος να είναι ο ευεργέτης. 427 00:27:36,133 --> 00:27:39,428 Προφανώς κάποιος που θέλει να παραμείνει ανώνυμος. 428 00:27:40,137 --> 00:27:43,057 -Είμαι τάφος. -Πώς ξέρεις ότι ήμουν εγώ; 429 00:27:43,140 --> 00:27:46,852 Ποιος άλλος είναι τόσο γενναιόδωρος και δεν θέλει να φαίνεται; 430 00:27:47,978 --> 00:27:51,107 Δεν θέλω η Τάρα να νιώθει υποχρεωμένη. Αυτό είναι όλο. 431 00:27:51,190 --> 00:27:52,024 Εντάξει. 432 00:27:53,401 --> 00:27:56,070 -Τι; -Ψάχνω τα φτερά σου. 433 00:27:57,113 --> 00:28:00,074 Μήπως είσαι άγγελος μεταμφιεσμένος σε άνθρωπο; 434 00:28:00,157 --> 00:28:01,075 Μελ. 435 00:28:02,952 --> 00:28:04,829 Η μαμά ήθελε να τον πάρεις εσύ. 436 00:28:05,329 --> 00:28:07,623 -Ο πατέρας μου τον ζωγράφισε. -Θεέ μου. 437 00:28:07,707 --> 00:28:11,210 Είναι πανέμορφος, αλλά δεν μπορώ να τον δεχτώ. 438 00:28:11,293 --> 00:28:12,503 Είναι κειμήλιο. 439 00:28:12,586 --> 00:28:14,505 Όχι, ήθελε να τον πάρεις. 440 00:28:14,588 --> 00:28:18,008 Αν φύγεις ποτέ, ήθελε να έχεις κάτι από το Βέρτζιν Ρίβερ. 441 00:28:18,092 --> 00:28:20,344 Αν δεν τον πάρεις, θα μας στοιχειώσει. 442 00:28:22,138 --> 00:28:23,597 Εντάξει. Σ' ευχαριστώ. 443 00:28:33,482 --> 00:28:35,276 -Με πολύ αλάτι; -Και βούτυρο. 444 00:28:39,905 --> 00:28:42,450 Είσαι καταπληκτική. Το ξέρεις; 445 00:28:43,367 --> 00:28:44,618 Κάτι μου θυμίζει. 446 00:28:46,036 --> 00:28:48,330 -Τι στο καλό; -Σερίφης Ντάνκαν! Άνοιξε! 447 00:28:48,414 --> 00:28:49,915 -Τι συμβαίνει; -Δεν ξέρω. 448 00:28:51,417 --> 00:28:52,460 Μισό λεπτό! 449 00:28:57,006 --> 00:28:58,048 Τι γίνεται εδώ; 450 00:28:58,132 --> 00:29:00,593 Έχουμε ένταλμα έρευνας. 451 00:29:00,676 --> 00:29:02,970 -Μου κάνετε πλάκα. -Μπορώ να το δω; 452 00:29:07,641 --> 00:29:08,726 Δεν έχεις επιλογή. 453 00:29:11,687 --> 00:29:14,523 Καλά, αλλά δεν θα βρείτε κάτι. 454 00:29:14,607 --> 00:29:16,150 Εντάξει, πιάνουμε δουλειά! 455 00:29:24,492 --> 00:29:27,161 Μπρι, εσύ αποφασίζεις αν θα μείνεις, 456 00:29:27,244 --> 00:29:30,289 αλλά αν θες τη γνώμη μου, χάνεις τον χρόνο σου. 457 00:29:30,372 --> 00:29:31,874 Αξίζεις πολύ περισσότερα. 458 00:29:31,957 --> 00:29:34,543 Μήπως να κάνεις ό,τι πρέπει και να φύγεις; 459 00:29:56,857 --> 00:29:57,691 Εντάξει. 460 00:29:59,735 --> 00:30:00,694 Πού να μπει; 461 00:30:02,613 --> 00:30:03,447 Εδώ; 462 00:30:09,286 --> 00:30:10,746 Ναι, ωραίος φαίνεται. 463 00:30:11,705 --> 00:30:13,749 Θέλεις να ψήσω μπριζόλες; 464 00:30:17,211 --> 00:30:19,463 Όχι, ευχαριστώ. Δεν πεινάω. 465 00:30:21,006 --> 00:30:23,425 Έλα. Δεν έφαγες σχεδόν τίποτα για πρωινό. 466 00:30:24,385 --> 00:30:25,469 Το ξέρω. Απλώς… 467 00:30:26,220 --> 00:30:27,847 νομίζω ότι θέλω να ξαπλώσω. 468 00:30:27,930 --> 00:30:28,764 Ναι. 469 00:30:35,521 --> 00:30:36,689 Να σου φέρω κάτι; 470 00:30:36,772 --> 00:30:40,067 Όχι, καλά είμαι. Πρέπει απλώς να κοιμηθώ. 471 00:30:41,902 --> 00:30:42,820 Εντάξει. 472 00:30:43,571 --> 00:30:45,614 Αγάπη μου, συγγνώμη γι' απόψε. 473 00:30:45,698 --> 00:30:47,700 Ξέρω ότι ήθελες κάτι ιδιαίτερο. 474 00:30:48,242 --> 00:30:49,076 Δεν πειράζει. 475 00:30:51,787 --> 00:30:54,498 Ίσως να ξυπνήσουμε νωρίς. 476 00:30:54,582 --> 00:30:57,710 Να δούμε την ανατολή, αν νιώθεις καλύτερα. 477 00:30:58,419 --> 00:30:59,461 Καλό ακούγεται. 478 00:31:01,171 --> 00:31:04,008 Ξύπνησέ με μόλις σηκωθείς. 479 00:31:05,718 --> 00:31:06,552 Εντάξει. 480 00:31:10,306 --> 00:31:11,140 Ορίστε. 481 00:31:12,349 --> 00:31:13,350 Σ' αγαπάω. 482 00:31:15,394 --> 00:31:16,520 Κι εγώ σ' αγαπάω. 483 00:31:47,885 --> 00:31:50,387 Συγγνώμη, δεν υπάρχει αλκοόλ στο σπίτι. 484 00:31:51,013 --> 00:31:51,972 Λοιπόν… 485 00:31:54,350 --> 00:31:55,225 τώρα υπάρχει! 486 00:31:55,309 --> 00:31:57,478 Πάρκερ, αν το μάθει η Κόνι, θα φρικάρει. 487 00:31:57,561 --> 00:32:01,523 Χαλάρωσε. Είσαι πολύ σφιγμένη. Πρέπει να φύγεις από δω. 488 00:32:01,607 --> 00:32:03,609 Δεν γυρίζω στο Λος Άντζελες. 489 00:32:03,692 --> 00:32:04,526 Γιατί; 490 00:32:04,610 --> 00:32:08,572 Τα ενοίκια είναι ακριβά και δεν θέλω να ζω με τους γονείς μου. 491 00:32:09,531 --> 00:32:11,867 -Ούτε εγώ θέλω να γυρίσω. -Και το κλαμπ; 492 00:32:11,951 --> 00:32:13,619 Δεν με ενδιαφέρει πια. 493 00:32:15,663 --> 00:32:16,956 Μιλάω σοβαρά. 494 00:32:17,998 --> 00:32:20,501 -Θα διασχίσω οδικώς όλη τη χώρα. -Με ποιον; 495 00:32:20,584 --> 00:32:24,088 Αν πας με τον Ντέιβ, να μην οδηγεί, μαστουρώνει συνεχώς. 496 00:32:24,171 --> 00:32:27,299 Το μόνο άτομο με το οποίο θέλω να πάω είσαι εσύ. 497 00:32:28,050 --> 00:32:30,594 -Τι είναι αυτά που λες; -Μια περιπέτεια! 498 00:32:30,678 --> 00:32:34,056 Οι δυο μας. Θα πηγαίνουμε όπου θέλουμε, όποτε θέλουμε. 499 00:32:34,515 --> 00:32:38,477 Θες να δεις το Γκραντ Κάνιον; Έγινε. Θες να πας στο Μαϊάμι; Φτάσαμε. 500 00:32:38,560 --> 00:32:41,063 Πάρκερ, δεν θα τα ξαναβρούμε. 501 00:32:41,146 --> 00:32:43,816 -Γιατί; -Επειδή δεν σε εμπιστεύομαι. 502 00:32:44,566 --> 00:32:48,612 Το ξέρω ότι τα σκάτωσα. Δεν έπρεπε να μπλέξω με την Ολίβια. 503 00:32:48,696 --> 00:32:53,158 -Μετανιώνεις που πήγες μαζί της; -Φυσικά! Ήταν ηλίθιο και ανώριμο. 504 00:32:53,826 --> 00:32:56,829 -Ταράχτηκα που εσύ… -Μη με κατηγορείς. Είναι χαζό. 505 00:32:56,912 --> 00:32:58,414 Το ξέρω. Ζητώ συγγνώμη. 506 00:32:59,623 --> 00:33:00,624 Αλήθεια. 507 00:33:01,542 --> 00:33:02,376 Λίζι. 508 00:33:04,128 --> 00:33:05,170 Σ' αγαπάω. 509 00:33:07,131 --> 00:33:09,925 Δώσ' μου άλλη μία ευκαιρία. 510 00:33:11,135 --> 00:33:12,553 Δεν μπορώ να φύγω έτσι. 511 00:33:12,636 --> 00:33:14,513 Γιατί; Τι σε κρατά εδώ; 512 00:33:33,115 --> 00:33:37,911 ΟΙΚΙΑ ΦΙΤΣ ΔΩΜΑΤΙΑ ΚΑΙ ΠΡΩΙΝΟ 513 00:33:49,798 --> 00:33:51,717 Καλησπέρα. Τι θα ήθελες; 514 00:33:52,342 --> 00:33:53,427 Ένα δωμάτιο. 515 00:33:53,510 --> 00:33:56,430 Εντάξει. Πρέπει να δω ταυτότητα. 516 00:33:57,014 --> 00:33:57,848 Είμαι 19. 517 00:33:57,931 --> 00:33:59,433 Χρειάζομαι ταυτότητα. 518 00:34:04,855 --> 00:34:05,981 Είσαι από το Σιάτλ. 519 00:34:07,024 --> 00:34:10,903 Έχω έναν φίλο που ζούσε εκεί. Λένε ότι είναι πανέμορφη πόλη. 520 00:34:10,986 --> 00:34:11,904 Καλή είναι. 521 00:34:12,404 --> 00:34:16,241 Λοιπόν, πώς κι ήρθες στην πόλη μας, αν δεν γίνομαι αδιάκριτη; 522 00:34:17,034 --> 00:34:18,994 Ναι, ψάχνω τον παππού μου. 523 00:34:20,079 --> 00:34:22,206 Γνωρίζω σχεδόν τους πάντες εδώ. 524 00:34:22,289 --> 00:34:23,415 Πώς λέγεται; 525 00:34:24,041 --> 00:34:25,709 Δρ Βέρνον Μάλινς. 526 00:34:36,178 --> 00:34:37,888 -Γεια! -Γεια! 527 00:34:37,971 --> 00:34:39,515 Πόση ώρα είσαι εδώ; 528 00:34:39,598 --> 00:34:43,143 Λίγα λεπτά. Σκέφτηκα ότι θα γυρνούσες κάποια στιγμή. 529 00:34:43,227 --> 00:34:46,939 Πήγα στην καφετέρια. Αν το ήξερα, θα σου έφερνα έναν καφέ. 530 00:34:47,439 --> 00:34:48,273 Δεν χρειάζεται. 531 00:34:49,149 --> 00:34:50,484 Για σένα ανησυχώ. 532 00:34:51,485 --> 00:34:52,486 Πώς είσαι; 533 00:34:53,237 --> 00:34:54,071 Καλά. 534 00:34:56,782 --> 00:34:58,117 Δεν είμαι καλά. Απλώς… 535 00:34:59,368 --> 00:35:00,327 επιβιώνω. 536 00:35:01,036 --> 00:35:02,121 Εντάξει. 537 00:35:02,204 --> 00:35:06,667 Έφερα κάτι για τη Χόουπ που μπορεί να σε χαροποιήσει. 538 00:35:10,838 --> 00:35:13,715 Φτιάξαμε με τα κορίτσια κουβέρτα με φωτογραφίες, 539 00:35:13,799 --> 00:35:16,844 ώστε μόλις ξυπνήσει η Χόουπ να δει όσους την αγαπούν. 540 00:35:16,927 --> 00:35:22,307 Δεν ξέρω τι να πω. Είναι καταπληκτική. Σ' ευχαριστώ. 541 00:35:23,225 --> 00:35:24,434 Δρ Σινγκ. 542 00:35:24,518 --> 00:35:26,687 -Θέλεις να πάω… -Όχι, μείνε. 543 00:35:26,770 --> 00:35:28,480 -Όλα καλά; -Ανέβασε πυρετό. 544 00:35:29,064 --> 00:35:30,315 Θεέ μου, όχι μόλυνση. 545 00:35:30,399 --> 00:35:32,651 Θα κάνει αξονική θώρακος και εξετάσεις αίματος. 546 00:35:32,734 --> 00:35:34,778 Θα ενημερώσω μόλις έχω αποτελέσματα. 547 00:35:36,280 --> 00:35:37,114 Σας ευχαριστώ. 548 00:35:51,962 --> 00:35:54,798 Άκου, όλα θα πάνε καλά. 549 00:35:58,051 --> 00:35:59,678 Δεν το πιστεύω πια. 550 00:36:02,389 --> 00:36:06,476 Έπρεπε να της τηλεφωνήσω όταν έμαθα για τη Λίλι. Θα είχε γυρίσει. 551 00:36:06,560 --> 00:36:09,605 Δεν θα ήταν στον δρόμο όταν το καταραμένο φορτηγό… 552 00:36:09,688 --> 00:36:13,734 Βέρνον. Έλα τώρα. Δεν πρέπει να σκέφτεσαι τέτοια. 553 00:36:14,818 --> 00:36:17,779 Το ξέρω, αλλά χάνεται μέσα από τα χέρια μου 554 00:36:18,947 --> 00:36:21,742 και δεν μπορώ να κάνω τίποτα. 555 00:36:30,083 --> 00:36:32,252 Λοιπόν, πότε θα γυρίσει ο Πριτς; 556 00:36:33,003 --> 00:36:34,713 Νόμιζα ότι θα είχε γυρίσει. 557 00:36:34,796 --> 00:36:37,216 Δηλαδή, όλη αυτή η πίτσα είναι για μας; 558 00:36:37,716 --> 00:36:40,177 Μήπως να του κρατήσουμε ένα κομμάτι; 559 00:37:05,244 --> 00:37:07,079 -Χέσ' το. -Μπρέιντι, μη… 560 00:37:07,162 --> 00:37:09,331 -Τελειώσατε; -Θα σε ενημερώσω. 561 00:37:09,414 --> 00:37:11,833 -Χάνετε τον χρόνο σας. -Σερίφη! 562 00:37:19,091 --> 00:37:20,175 Βαλενσουέλα! 563 00:37:23,303 --> 00:37:25,138 Βρήκα αυτό κάτω από το κάθισμα. 564 00:37:25,222 --> 00:37:29,977 Εσείς το βάλατε εκεί. Δεν είναι δικό μου. Το ορκίζομαι. 565 00:37:30,060 --> 00:37:32,896 -Είναι Glock 26; -Όπως στην περίπτωση του Τζακ. 566 00:37:32,980 --> 00:37:35,274 Δεν είναι δικό μου το όπλο. 567 00:37:35,941 --> 00:37:38,068 Μπρι, πίστεψέ με. Μου την έστησαν. 568 00:37:38,151 --> 00:37:39,695 -Μάικ. -Τα δικαιώματά του. 569 00:37:39,778 --> 00:37:43,615 Μάικ, μου την έστησαν. Κάθαρμα! Έλα τώρα! 570 00:37:43,699 --> 00:37:44,950 -Ντάνιελ Μπρέιντι. -Μπρι. 571 00:37:45,033 --> 00:37:48,036 Συλλαμβάνεσαι για απόπειρα δολοφονίας του Τζακ Σέρινταν. 572 00:37:48,120 --> 00:37:49,871 -Μπρι, είμαι αθώος. -Μη. 573 00:37:49,955 --> 00:37:52,249 -Δικαιούσαι να μη μιλήσεις. -Άσε με! 574 00:37:52,332 --> 00:37:55,168 Ό,τι πεις μπορεί να χρησιμοποιηθεί εναντίον σου. 575 00:37:55,794 --> 00:37:57,879 Μπρι, δεν πυροβόλησα τον Τζακ! 576 00:38:19,151 --> 00:38:20,110 Ζεστάθηκες; 577 00:38:21,028 --> 00:38:23,530 Ναι. Ευχαριστώ που έφερες κουβέρτα. 578 00:38:24,614 --> 00:38:25,490 Ναι. 579 00:38:27,701 --> 00:38:29,661 Η θέα είναι πανέμορφη. 580 00:38:32,914 --> 00:38:34,750 Είχα έρθει εδώ όταν είχα άδεια. 581 00:38:35,667 --> 00:38:36,918 Κοιτούσα αυτήν τη θέα 582 00:38:37,669 --> 00:38:39,629 κι ήξερα πως ήμουν στο σπίτι μου. 583 00:38:43,091 --> 00:38:44,092 Σ' αγαπάω, Τζακ. 584 00:38:50,891 --> 00:38:55,228 Ξέρεις, θυμάμαι τη μέρα που κατάλαβα ότι σε είχα ερωτευτεί. 585 00:38:56,021 --> 00:38:58,315 Βασικά, όχι, δεν έγινε μια μέρα. 586 00:38:58,398 --> 00:38:59,316 Έγινε 587 00:39:00,317 --> 00:39:01,777 μια συγκεκριμένη στιγμή. 588 00:39:02,444 --> 00:39:03,278 Αλήθεια; 589 00:39:03,779 --> 00:39:07,199 Ναι. Είχαμε πάει για πικ νικ με την Κλόι και σκεφτόσουν 590 00:39:07,282 --> 00:39:11,036 να γίνεις κηδεμόνας της, χωρίς να ξέρεις αν θα μείνεις εδώ. 591 00:39:11,119 --> 00:39:13,246 Θεέ μου. Δεν με ήξερες καν τότε. 592 00:39:13,789 --> 00:39:14,790 Δεν είχε σημασία. 593 00:39:15,290 --> 00:39:16,500 Είχα ένα προαίσθημα. 594 00:39:19,127 --> 00:39:22,422 Σαν να μου έλειπε πάντα κάτι και ξαφνικά το βρήκα. 595 00:39:26,009 --> 00:39:31,348 Ήμουν μουδιασμένη για τόσο καιρό, που τότε δεν ένιωθα τίποτα. 596 00:39:33,600 --> 00:39:34,559 Το ξέρω. 597 00:39:36,561 --> 00:39:38,772 Μα ήσουν γενναία και μου ανοίχτηκες. 598 00:39:41,024 --> 00:39:42,943 Θα σε ευγνωμονώ παντοτινά. 599 00:39:57,374 --> 00:39:58,708 Υπάρχει κάτι 600 00:40:00,210 --> 00:40:03,088 που ήθελα να σου ζητήσω. 601 00:40:05,632 --> 00:40:06,550 -Θεέ μου. -Περίμενε. 602 00:40:06,633 --> 00:40:08,718 -Θέλω να το κάνω σωστά. -Περίμενε. 603 00:40:08,802 --> 00:40:11,680 -Μισό λεπτό. -Πρέπει να σου πω κάτι. 604 00:40:13,056 --> 00:40:14,307 Είμαι έγκυος. 605 00:40:16,226 --> 00:40:17,352 Είσαι έγκυος; 606 00:40:17,436 --> 00:40:20,147 Ήθελα να σου το πω, αλλά με τον Ντοκ κι όλα αυτά, 607 00:40:20,230 --> 00:40:21,314 πήγαινε πολύ. 608 00:40:21,398 --> 00:40:23,608 Όχι. Άκου, αυτό είναι καλό. 609 00:40:26,111 --> 00:40:28,947 Είναι καλό. Όταν είπα ότι σε θέλω, το εννοούσα. 610 00:40:30,073 --> 00:40:33,034 Δεν περίμενα να εξελιχθεί έτσι, αλλά… 611 00:40:33,702 --> 00:40:36,663 -Αγάπη μου. -Μελ, θα κάνουμε παιδί! 612 00:40:37,372 --> 00:40:39,166 Δεν μπορώ να το πιστέψω. 613 00:40:40,417 --> 00:40:42,544 -Είναι εκπληκτικά νέα. -Δεν είναι. 614 00:40:42,627 --> 00:40:43,753 Έλα τώρα. 615 00:40:45,297 --> 00:40:47,466 Ό,τι κι αν συμβαίνει, θα τα καταφέρουμε. 616 00:40:52,512 --> 00:40:55,098 Τζακ, δεν ξέρω αν είσαι εσύ ο πατέρας. 617 00:42:00,288 --> 00:42:01,665 Υποτιτλισμός: Έφη Μούκα