1 00:00:07,361 --> 00:00:10,489 ZEHN TAGE SPÄTER… 2 00:00:15,703 --> 00:00:17,747 Hey. Geht nach Hause. Es ist spät. 3 00:00:17,830 --> 00:00:19,957 -Wir lassen dich nicht allein. -Schon ok. 4 00:00:20,041 --> 00:00:23,502 -Wir wollen wissen, was ist. -Es dauert ungewöhnlich lange. 5 00:00:23,586 --> 00:00:27,757 -Die CT-Ergebnisse müssten längst da sein. -Hey, sie kommt durch. Ok? 6 00:00:28,257 --> 00:00:30,885 -Mel hat recht. Positiv denken. -Dr. Mullins. 7 00:00:31,343 --> 00:00:35,514 -Dr. Singh, gibt es Ergebnisse? -Ja. Leider keine guten Neuigkeiten. 8 00:00:35,598 --> 00:00:38,267 Zusätzlich zum subkonturalen Subduralhämatom 9 00:00:38,350 --> 00:00:41,270 hat sie ein Hirnödem durch ihr SHT. 10 00:00:42,271 --> 00:00:45,066 Es könnte einen Prolaps geben. 11 00:00:45,149 --> 00:00:47,151 Sorry, kann mal jemand übersetzen? 12 00:00:47,234 --> 00:00:51,572 Durch den Aufprall blutete Hopes Hirn und schwoll an. 13 00:00:51,655 --> 00:00:54,992 Es schwoll heute noch weiter an, und man sorgt sich, 14 00:00:55,076 --> 00:00:58,621 dass nun Hirngewebe verlagert wird, was tödlich sein kann. 15 00:00:59,288 --> 00:01:01,707 Und ich nehme an, Hope wird operiert? 16 00:01:01,791 --> 00:01:03,876 Sie wird für die OP vorbereitet. 17 00:01:03,959 --> 00:01:07,671 Wie kann man die Schwellungen postoperativ kontrollieren? 18 00:01:07,755 --> 00:01:09,006 Es gibt zwei Optionen. 19 00:01:09,090 --> 00:01:13,385 Künstliches Koma durch Pentobarbital oder Erhöhung der Steroidaufnahme. 20 00:01:13,469 --> 00:01:14,887 Nein, sie ist herzkrank. 21 00:01:14,970 --> 00:01:21,060 -Steroide könnten Herzstillstand auslösen. -Deshalb empfehle ich das künstliche Koma. 22 00:01:21,977 --> 00:01:23,521 Mit welcher Begründung? 23 00:01:24,021 --> 00:01:26,273 Sie war immer wieder bewusstlos. 24 00:01:26,357 --> 00:01:29,485 Bei geringer Hirnaktivität geht die Schwellung zurück. 25 00:01:29,568 --> 00:01:31,445 Das Hirn heilt schneller. 26 00:01:31,529 --> 00:01:32,363 Verstanden. 27 00:01:32,446 --> 00:01:36,283 Natürlich birgt das Risiken, einschließlich Bewusstseinsstörungen. 28 00:01:36,784 --> 00:01:41,497 Sie sagen damit, sie könnte auch danach nicht ansprechbar sein? 29 00:01:41,580 --> 00:01:42,414 Richtig. 30 00:01:44,708 --> 00:01:48,170 Tut mir leid, so sieht es aus. Sie müssen sich entscheiden. 31 00:01:52,091 --> 00:01:55,177 Wenn Sie zum künstlichen Koma raten, 32 00:01:56,554 --> 00:01:58,097 dann vertraue ich Ihnen. 33 00:01:59,014 --> 00:01:59,849 Gut. 34 00:02:00,641 --> 00:02:03,435 Gleich klärt jemand mit Ihnen die Formalitäten. 35 00:02:08,774 --> 00:02:10,276 Doc, es tut mir so leid. 36 00:02:12,153 --> 00:02:15,739 Hope ist stark, ok? Sie wird das schaffen. 37 00:02:15,823 --> 00:02:16,740 Danke. 38 00:02:17,533 --> 00:02:19,535 Möchtest du was aus der Cafeteria? 39 00:02:19,618 --> 00:02:20,703 Nein. 40 00:02:22,705 --> 00:02:23,831 Geht es dir gut? 41 00:02:25,875 --> 00:02:27,376 Ich mache mir nur Sorgen. 42 00:02:28,627 --> 00:02:32,631 Was Hope angeht, habe ich so viele Fehler gemacht. 43 00:02:34,758 --> 00:02:37,636 Ich bete zu Gott, dass dies kein weiterer ist. 44 00:02:47,313 --> 00:02:50,274 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 45 00:02:56,864 --> 00:03:00,534 GRACE-VALLEY-KRANKENHAUS AN: MEL MONROE 46 00:03:01,285 --> 00:03:05,456 IHRE ERGEBNISSE DEUTEN AUF EINE SCHWANGERSCHAFT HIN. 47 00:03:09,877 --> 00:03:10,794 Hey, Babe. 48 00:03:11,337 --> 00:03:13,672 -Ja. -Ich habe Kaffee für dich. 49 00:03:13,756 --> 00:03:14,798 Ok. 50 00:03:15,507 --> 00:03:16,717 Ich bin gleich da. 51 00:03:20,304 --> 00:03:21,513 Doc hat angerufen. 52 00:03:31,982 --> 00:03:32,900 Ach ja? 53 00:03:34,652 --> 00:03:35,611 Wie geht's Hope? 54 00:03:35,694 --> 00:03:38,822 Die OP war ein Erfolg. Im Moment ist sie stabil. 55 00:03:38,906 --> 00:03:41,116 Oh, das ist gut. 56 00:03:42,785 --> 00:03:45,955 Ich ziehe mich an, dann können wir zum Krankenhaus. 57 00:03:46,455 --> 00:03:47,581 Doc will das nicht. 58 00:03:48,207 --> 00:03:52,169 -Er sollte nicht allein sein. -Sagte ich auch. Er bestand darauf. 59 00:03:52,253 --> 00:03:53,963 Oh Gott, er ist so stur. 60 00:03:54,546 --> 00:03:55,381 Ja. 61 00:03:55,881 --> 00:03:56,966 Ich helfe dir. 62 00:03:57,675 --> 00:04:01,720 Aber wir waren jetzt zehn Tage am Stück da. 63 00:04:01,804 --> 00:04:04,890 Vielleicht möchte er nur Zeit für sich. 64 00:04:05,391 --> 00:04:08,018 Ja, da hast du wohl recht. 65 00:04:14,775 --> 00:04:15,818 Nun… 66 00:04:17,278 --> 00:04:19,947 Die letzten paar Wochen waren ziemlich hart. 67 00:04:20,614 --> 00:04:21,699 Ja. 68 00:04:22,825 --> 00:04:26,996 Wie wär's… mit einem Abendessen am Pier? 69 00:04:27,079 --> 00:04:27,913 Oh. 70 00:04:29,248 --> 00:04:34,295 Ich hatte gedacht, wir könnten heute Abend allein sein. 71 00:04:34,378 --> 00:04:35,587 Das werden wir sein. 72 00:04:36,422 --> 00:04:38,674 Ich meinte, ohne andere Menschen. 73 00:04:38,757 --> 00:04:40,259 Oh, ok. 74 00:04:40,342 --> 00:04:41,176 Ok. 75 00:04:42,344 --> 00:04:44,471 Wie wär's mit einem Kompromiss? 76 00:04:44,555 --> 00:04:47,975 Wir könnten am Pier spazieren, ich kaufe was zum Mitnehmen, 77 00:04:48,058 --> 00:04:50,436 und wir essen zu Hause allein, zu zweit? 78 00:04:51,228 --> 00:04:52,104 Ok. 79 00:04:52,730 --> 00:04:53,731 Das klingt gut. 80 00:04:54,398 --> 00:04:55,316 Machen wir das. 81 00:04:58,527 --> 00:04:59,653 Alles in Ordnung? 82 00:04:59,737 --> 00:05:00,738 Mir geht's gut. 83 00:05:02,281 --> 00:05:04,408 Du weißt, wie sehr ich dich liebe? 84 00:05:05,034 --> 00:05:07,745 Ja, weil ich dich auch liebe. 85 00:05:31,602 --> 00:05:32,436 Hi. 86 00:05:33,020 --> 00:05:35,814 -Hi. -Der Typ an der Rezeption war unfair. 87 00:05:35,898 --> 00:05:38,650 Ich vergaß meinen Führerschein. Er ließ mich nicht rein. 88 00:05:39,318 --> 00:05:40,861 Wie kamst du rein? 89 00:05:40,944 --> 00:05:42,154 Ich hab geweint. 90 00:05:43,030 --> 00:05:45,157 Kann ich auf Befehl. Sehr nützlich. 91 00:05:47,076 --> 00:05:48,535 Darauf wette ich. 92 00:05:52,956 --> 00:05:53,957 Wie geht's Hope? 93 00:05:55,667 --> 00:05:57,961 Sie ist stark. Du weißt ja… 94 00:05:58,045 --> 00:05:58,879 Gut. 95 00:05:59,380 --> 00:06:01,882 Mir tut das sehr leid für Sie beide. 96 00:06:02,716 --> 00:06:05,302 Ja. Danke. Mir auch. 97 00:06:07,513 --> 00:06:09,014 Ich habe für Sie… 98 00:06:10,474 --> 00:06:12,142 …kabellose Kopfhörer dabei. 99 00:06:12,226 --> 00:06:14,895 Das ist aber nett von dir. 100 00:06:15,437 --> 00:06:16,814 Kriege ich Ihr Handy? 101 00:06:18,357 --> 00:06:19,274 Ja. 102 00:06:21,026 --> 00:06:24,154 Das Passwort ist zwei, zwei, zwei, zwei. 103 00:06:25,447 --> 00:06:27,991 -Das ist nicht sicher. -Aber gut zu merken. 104 00:06:29,326 --> 00:06:34,832 Wenn ich gestresst oder traurig bin, höre ich gerne Musik. 105 00:06:35,374 --> 00:06:37,584 Ich hab Ihnen eine Playlist erstellt. 106 00:06:37,668 --> 00:06:40,587 Wenn ich sie importiert habe, ist sie auf iTunes. 107 00:06:40,671 --> 00:06:42,297 Habe ich ein iTunes? 108 00:06:42,381 --> 00:06:43,799 Ja, hier. 109 00:06:43,882 --> 00:06:44,800 Ach. 110 00:06:44,883 --> 00:06:48,762 Ich wählte Songs aus den 60ern und 70ern, denn Sie sind ja… 111 00:06:48,846 --> 00:06:50,013 …älter. 112 00:06:50,931 --> 00:06:51,807 Ja. 113 00:06:52,808 --> 00:06:55,644 Ich wusste nicht, welche Musik Sie mögen, 114 00:06:55,727 --> 00:06:59,231 und wählte Klassiker: Bob Dylan, Joni Mitchell, die Stones. 115 00:06:59,314 --> 00:07:01,567 Die mag ich alle. 116 00:07:02,526 --> 00:07:03,777 Ihre Apple-ID? 117 00:07:03,861 --> 00:07:04,862 Ich… 118 00:07:06,488 --> 00:07:09,074 Egal, ich nehme meine. 119 00:07:10,576 --> 00:07:15,164 Das dauert eine Weile. Wir testen die Kopfhörer mit meinem Handy. 120 00:07:15,247 --> 00:07:17,958 -Oh. -Hier, stecken Sie die ins Ohr. 121 00:07:28,135 --> 00:07:29,303 Ich liebe den Song. 122 00:07:32,639 --> 00:07:33,765 Ist es laut genug? 123 00:07:38,061 --> 00:07:39,229 Gefällt es Ihnen? 124 00:07:40,355 --> 00:07:41,273 Ja. 125 00:07:42,774 --> 00:07:44,651 Ich mag es sehr. 126 00:07:56,121 --> 00:07:58,999 Das ist so aufmerksam von dir, Lizzie. Danke. 127 00:07:59,917 --> 00:08:00,959 Gern geschehen. 128 00:08:02,294 --> 00:08:03,921 Krankenhäuser sind blöd. 129 00:08:04,421 --> 00:08:06,882 Ja, es ist wirklich blöd. 130 00:08:11,929 --> 00:08:13,805 Möchtest du mithören? 131 00:08:14,848 --> 00:08:15,724 Gern. 132 00:08:47,422 --> 00:08:48,423 Hey, Hannah! 133 00:08:48,507 --> 00:08:49,675 Hey, Preacher. 134 00:08:49,758 --> 00:08:51,927 Wie läuft deine erste Schicht? 135 00:08:52,010 --> 00:08:55,138 Ich ließ Teller fallen und bot einem Veganer Hackbraten an. 136 00:08:55,222 --> 00:08:57,891 Du hast Glück, hier gibt es kaum Veganer. 137 00:08:57,975 --> 00:08:59,851 Gut, denn euch fehlt Geschirr. 138 00:08:59,935 --> 00:09:02,020 Keine Sorge. Du machst das toll. 139 00:09:02,104 --> 00:09:05,107 Sei nicht so nett. Ich ertrage konstruktive Kritik. 140 00:09:05,190 --> 00:09:08,235 Wie wär's mit: Mach keine weiteren Teller kaputt. 141 00:09:08,318 --> 00:09:09,861 Das war verletzend. 142 00:09:13,699 --> 00:09:18,203 Hey. Ich wollte nicht stören. Ich wollte wissen, wie es Hope geht. 143 00:09:18,287 --> 00:09:19,121 Oh… 144 00:09:20,038 --> 00:09:23,500 Momentan kann man nur abwarten. 145 00:09:23,584 --> 00:09:24,710 Verstehe. 146 00:09:25,210 --> 00:09:26,878 Wie nimmt Doc es auf? 147 00:09:26,962 --> 00:09:28,130 Nicht so gut. 148 00:09:28,213 --> 00:09:30,507 Sag ihm, dass ich für ihn bete. 149 00:09:30,591 --> 00:09:32,551 Das wird Doc freuen. 150 00:09:33,885 --> 00:09:35,345 Hey, bevor du gehst… 151 00:09:35,971 --> 00:09:40,559 Ich weiß, seit der Beerdigung ging es etwas drunter und drüber, aber… 152 00:09:42,436 --> 00:09:45,981 Hast du dir Gedanken wegen der Partnerschaft gemacht? 153 00:09:47,065 --> 00:09:48,358 Ja, ich… 154 00:09:50,235 --> 00:09:52,154 Ich wollte mit dir drüber reden. 155 00:09:56,491 --> 00:09:57,618 Und? Was meinst du? 156 00:10:00,329 --> 00:10:01,330 Ich mach's! 157 00:10:04,458 --> 00:10:06,001 Mann, das ist fantastisch. 158 00:10:06,084 --> 00:10:06,918 Ja. 159 00:10:07,002 --> 00:10:09,671 Super. Ich kümmere mich um den Papierkram. 160 00:10:09,755 --> 00:10:13,759 Ok, klingt gut. Und danke, dass du es wahr machst. 161 00:10:13,842 --> 00:10:17,137 Ich danke dir. Wir sind quasi eine Familie. 162 00:10:17,220 --> 00:10:21,433 Das stimmt. Und wenn du jemals etwas brauchst… 163 00:10:25,395 --> 00:10:27,105 Ich bräuchte einen Trauzeugen. 164 00:10:28,106 --> 00:10:32,235 Ja! Das ist schön. Ihr zwei passt gut zusammen. 165 00:10:32,319 --> 00:10:33,153 Danke. 166 00:10:33,236 --> 00:10:35,864 Was brachte dich auf die Idee zu heiraten? 167 00:10:36,365 --> 00:10:39,618 Ich sehe Docs Angst, Hope zu verlieren. 168 00:10:40,786 --> 00:10:42,454 So empfinde ich für Mel. 169 00:10:43,580 --> 00:10:45,248 Ich will nicht ohne sie sein. 170 00:10:45,332 --> 00:10:46,416 Dann ist es klar. 171 00:10:46,500 --> 00:10:49,127 Hätte nie gedacht, dass ich noch mal heirate. 172 00:10:49,211 --> 00:10:52,422 Allein dass ich es erwäge, macht mir Angst. 173 00:10:52,506 --> 00:10:55,550 Beim ersten Mal warst du jung. Da macht man Fehler. 174 00:10:56,593 --> 00:11:00,472 Jetzt weißt du, wer du bist, und was dich glücklich macht. 175 00:11:01,598 --> 00:11:02,683 Das stimmt. 176 00:11:04,059 --> 00:11:05,727 Danke. Weiß ich zu schätzen. 177 00:11:08,063 --> 00:11:09,022 Gern geschehen. 178 00:11:10,649 --> 00:11:11,983 Nicht zu viel grübeln. 179 00:11:22,452 --> 00:11:23,662 -Hi. -Hi. 180 00:11:25,163 --> 00:11:27,499 Danke, dass du hergekommen bist. 181 00:11:27,582 --> 00:11:30,502 Natürlich. Wie geht es dir? 182 00:11:30,585 --> 00:11:32,796 Mir geht es gut. Danke. 183 00:11:32,879 --> 00:11:33,880 Gut. 184 00:11:34,381 --> 00:11:39,428 Hast du schon die Therapeutin kontaktiert, die ich dir empfahl? 185 00:11:39,511 --> 00:11:40,595 Nein. 186 00:11:40,679 --> 00:11:43,557 Ich weiß, Therapie ist nicht dein Ding, 187 00:11:44,182 --> 00:11:48,145 aber ruf sie doch an, vielleicht klingt sie sympathisch. 188 00:11:48,228 --> 00:11:49,563 Daran liegt es nicht. 189 00:11:50,689 --> 00:11:52,566 Ich werde die Stadt verlassen. 190 00:11:52,649 --> 00:11:53,608 Oh. 191 00:11:54,901 --> 00:11:57,404 Tut mir leid. Jack hat mir nichts gesagt. 192 00:11:58,238 --> 00:11:59,281 Er weiß es nicht. 193 00:12:00,240 --> 00:12:03,910 Ich hatte gehofft, du könntest es ihm sagen. 194 00:12:03,994 --> 00:12:07,330 Du willst gehen, ohne es Jack zu sagen? Warum? 195 00:12:07,414 --> 00:12:10,792 Er wird mir Fragen stellen, und nach allem, was geschah, 196 00:12:10,876 --> 00:12:13,378 will ich nicht verhört werden. 197 00:12:15,797 --> 00:12:18,508 Es ist mir so peinlich. 198 00:12:18,592 --> 00:12:24,514 Der Wein-Xanax-Mix und mein Kollaps sind nichts, worauf ich stolz bin. 199 00:12:24,598 --> 00:12:27,476 Niemand verurteilt dich. Wirklich. 200 00:12:27,559 --> 00:12:29,519 Aber ich verurteile mich selbst. 201 00:12:30,771 --> 00:12:34,524 Du kennst mich noch nicht lange. So bin ich nicht. 202 00:12:34,608 --> 00:12:37,277 Ich bin es gewohnt, die Kontrolle zu haben. 203 00:12:37,360 --> 00:12:39,404 Niemand hat ständig die Kontrolle. 204 00:12:40,655 --> 00:12:43,784 Ich will irgendwo ganz neu anfangen. 205 00:12:45,410 --> 00:12:47,329 Irgendwo, wo mich niemand kennt. 206 00:12:47,913 --> 00:12:48,872 Aber weißt du… 207 00:12:50,123 --> 00:12:52,793 Schmerz verschwindet nicht einfach. 208 00:12:53,418 --> 00:12:56,213 Er folgt dir überallhin, bis du ihn bewältigst. 209 00:13:01,009 --> 00:13:03,261 In Sacramento ist etwas vorgefallen. 210 00:13:04,971 --> 00:13:07,808 Etwas, das… 211 00:13:10,227 --> 00:13:14,397 Du musst es mir nicht erzählen, wenn du nicht willst. 212 00:13:14,481 --> 00:13:15,565 Ich will. 213 00:13:17,067 --> 00:13:18,819 Aber sag es nicht Jack. 214 00:13:18,902 --> 00:13:20,320 -Natürlich. -Wirklich. 215 00:13:20,403 --> 00:13:22,572 Er soll davon nichts erfahren. 216 00:13:22,656 --> 00:13:24,032 Ich werde nichts sagen. 217 00:13:28,537 --> 00:13:29,454 Also… 218 00:13:33,750 --> 00:13:34,668 Gott. 219 00:13:35,418 --> 00:13:37,379 Das ist schwerer, als ich dachte. 220 00:13:37,462 --> 00:13:38,797 Lass dir Zeit. 221 00:13:42,801 --> 00:13:47,180 Vor sechs Monaten begann meine Beziehung mit dem Anwalt, von dem du weißt. 222 00:13:47,264 --> 00:13:48,932 Ich traf ihn bei einem Fundraiser. 223 00:13:49,015 --> 00:13:51,017 Und er war klug… 224 00:13:52,686 --> 00:13:53,937 …und attraktiv. 225 00:13:54,938 --> 00:13:57,357 Die Chemie zwischen uns passte einfach. 226 00:14:03,321 --> 00:14:04,239 Und… 227 00:14:06,241 --> 00:14:08,785 Eines Nachts waren wir zusammen, 228 00:14:08,869 --> 00:14:12,372 und ich war müde von der Arbeit, 229 00:14:13,123 --> 00:14:14,833 und ich wies ihn ab. 230 00:14:20,297 --> 00:14:21,798 Aber er ließ nicht ab. 231 00:14:31,892 --> 00:14:33,268 Und als es vorbei war… 232 00:14:34,603 --> 00:14:37,939 …fing ich zu weinen an. Und was tat er? 233 00:14:40,901 --> 00:14:45,614 Er zog sich an und ging, ohne etwas zu sagen. 234 00:14:45,697 --> 00:14:47,365 Oh, Liebes. 235 00:14:50,452 --> 00:14:53,079 Meine Fehlgeburt stammt von jener Nacht. 236 00:14:54,915 --> 00:14:55,790 Liebling. 237 00:14:57,959 --> 00:14:59,628 Oh, es tut mir so leid. 238 00:15:13,350 --> 00:15:14,225 Sally. 239 00:15:15,518 --> 00:15:16,436 Hey. 240 00:15:17,854 --> 00:15:19,064 Danke, dass du da bist. 241 00:15:20,482 --> 00:15:21,900 Ist Christopher bei dir? 242 00:15:22,400 --> 00:15:24,569 Er ist im Camp. 243 00:15:24,653 --> 00:15:25,612 Gut. 244 00:15:26,780 --> 00:15:30,742 -Er soll nicht wissen, dass ich hier bin. -Was ist? Geht's Paige gut? 245 00:15:32,452 --> 00:15:34,454 Können wir irgendwo reden? 246 00:15:35,413 --> 00:15:36,790 An einem ruhigeren Ort? 247 00:15:38,750 --> 00:15:39,668 Ok. 248 00:15:40,543 --> 00:15:41,878 Wo ist Paige? 249 00:15:41,962 --> 00:15:45,423 In einer Hütte an der County-Grenze hinter Yeoman's Ridge. 250 00:15:45,507 --> 00:15:46,883 Warum kam sie nicht her? 251 00:15:46,967 --> 00:15:50,971 Paige will sich stellen, aber sie will vorher Christopher sehen. 252 00:15:51,054 --> 00:15:54,015 Nein, wir haben darüber geredet, bevor sie ging. 253 00:15:54,099 --> 00:15:56,768 Geht sie ins Gefängnis, landet er bei Pflegefamilien. 254 00:15:56,851 --> 00:15:58,561 Oder schlimmer: Wes' Familie. 255 00:15:58,645 --> 00:16:02,649 Genau, aber sie ist so erschöpft, dass sie nicht auf mich hört. 256 00:16:02,732 --> 00:16:07,404 Dann muss ich sie sehen. Und sie an unser Gespräch erinnern. 257 00:16:07,487 --> 00:16:09,322 Das hatte ich gehofft. 258 00:16:10,323 --> 00:16:11,282 Komm mit. 259 00:16:12,325 --> 00:16:14,160 -Hey. -Hi. 260 00:16:14,786 --> 00:16:18,289 -Ich wusste nicht, dass du kommst. -Es war spontan. 261 00:16:19,290 --> 00:16:22,502 Hast du mit Todd alles geklärt? 262 00:16:22,585 --> 00:16:23,712 Kann man so sagen. 263 00:16:24,587 --> 00:16:27,424 Wir haben geheiratet, daher… 264 00:16:29,217 --> 00:16:30,176 Wow. 265 00:16:31,553 --> 00:16:33,179 -Wann? -Gestern. 266 00:16:34,055 --> 00:16:35,974 Im Rathaus von Eureka. 267 00:16:37,142 --> 00:16:41,896 Das überrascht mich jetzt, aber herzlichen Glückwunsch. 268 00:16:41,980 --> 00:16:45,025 Danke. Ich sagte ihm, ich ziehe nur nach Eureka, 269 00:16:45,108 --> 00:16:49,696 wenn das Hochzeitsdatum steht, und er wollte nicht länger warten. 270 00:16:49,779 --> 00:16:50,905 Das ist toll. 271 00:16:53,158 --> 00:16:54,492 Du musst glücklich sein. 272 00:16:54,576 --> 00:16:57,162 Das war ich. Ja. 273 00:16:57,245 --> 00:17:00,165 Bis ich von deiner Familienanwältin erfuhr. 274 00:17:01,291 --> 00:17:02,417 Woher weißt du das? 275 00:17:02,500 --> 00:17:05,045 Nun, Todd suchte Rechtsbeistand für mich. 276 00:17:05,128 --> 00:17:09,382 Die Frau, die er anheuern wollte, hatte einen Interessenkonflikt, 277 00:17:09,466 --> 00:17:11,801 und er meint, der wärst du. 278 00:17:11,885 --> 00:17:16,765 Ich will mich nicht streiten, ich will nur gemeinsames Sorgerecht. 279 00:17:16,848 --> 00:17:20,101 Ehrlich, Jack. Das wird wohl nicht passieren. 280 00:17:20,935 --> 00:17:22,062 Und warum nicht? 281 00:17:22,145 --> 00:17:24,856 Todd will dich nicht als Teil unserer Familie. 282 00:17:24,939 --> 00:17:27,692 Du meinst, er will mir meine Kinder vorenthalten? 283 00:17:27,776 --> 00:17:31,112 Ich riskiere nicht meine Ehe, um dich zu verteidigen. 284 00:17:31,196 --> 00:17:32,864 Charmaine, wir… 285 00:17:34,324 --> 00:17:36,743 Wir sind die leiblichen Eltern. 286 00:17:36,826 --> 00:17:40,163 Alles, was sie betrifft, sollten wir beide klären. 287 00:17:40,246 --> 00:17:41,247 Niemand sonst. 288 00:17:41,331 --> 00:17:44,793 Bis ich einen eigenen Anwalt habe, vertritt mich Todd. 289 00:17:44,876 --> 00:17:49,005 Willst du übers Sorgerecht reden, bespricht das deine Anwältin mit ihm. 290 00:17:49,089 --> 00:17:51,132 Charmaine. Hey! Sieh mich an. 291 00:17:52,050 --> 00:17:56,221 Du lässt zu, dass dieser Kerl mich von meinen Kindern fernhält? 292 00:17:56,304 --> 00:17:59,140 Er ist mein Mann, und er mag nicht perfekt sein, 293 00:17:59,224 --> 00:18:01,684 aber er ist ein guter Kerl und verlässlicher Vater. 294 00:18:01,768 --> 00:18:04,354 Die Zwillinge sind mein Fleisch und Blut. 295 00:18:04,437 --> 00:18:08,108 Wie verkraften sie es, wenn sie hören, dass du ihren Vater abwiest? 296 00:18:08,191 --> 00:18:12,445 Hör auf, mir ein schlechtes Gewissen einzureden. 297 00:18:12,529 --> 00:18:13,363 Ich… 298 00:18:15,448 --> 00:18:17,117 Das tue ich nicht. 299 00:18:17,867 --> 00:18:20,620 Wir reden über die Zukunft unserer Kinder. 300 00:18:23,998 --> 00:18:25,041 Ich muss gehen. 301 00:18:32,590 --> 00:18:34,259 Oh. Danke. 302 00:18:45,478 --> 00:18:46,938 Die war wohl zu klein. 303 00:18:47,021 --> 00:18:50,358 Das war genau richtig. Soll ich dir kein Geld geben? 304 00:18:50,441 --> 00:18:51,818 Es ist nur eine Limo. 305 00:18:52,318 --> 00:18:54,445 Außerdem bin ich dir dankbar. 306 00:18:55,029 --> 00:18:56,698 Ich tue alles für Paige. 307 00:18:56,781 --> 00:18:57,740 Ich auch. 308 00:19:31,482 --> 00:19:32,567 Was war das denn? 309 00:19:32,650 --> 00:19:33,776 Ich fahre nur rum. 310 00:19:34,485 --> 00:19:35,570 Wir feiern. 311 00:19:38,114 --> 00:19:42,243 Nicht gehört? Es ist offiziell. Die Anklagen wurden fallen gelassen. 312 00:19:42,327 --> 00:19:44,162 Sie hatten keine Beweise. 313 00:19:44,245 --> 00:19:47,540 Niemand wollte aussagen, nicht mal Spencer. 314 00:19:48,625 --> 00:19:50,126 Schön für dich. 315 00:19:50,793 --> 00:19:53,713 Ich hörte, durch Emerald Lumber ersäufst du in Schulden. 316 00:19:56,883 --> 00:19:59,093 Ich übernehme sechs Monate die Kosten. 317 00:19:59,177 --> 00:20:03,389 Lohn, Ausrüstung, Transport… Dann schreibst du wieder schwarze Zahlen. 318 00:20:03,473 --> 00:20:05,099 Ja, und was hast du davon? 319 00:20:06,142 --> 00:20:09,687 Ich habe auch Schulden. Wenn du dich breit aufstellst… 320 00:20:09,771 --> 00:20:12,690 Nein, ich deale nicht für dich. 321 00:20:12,774 --> 00:20:15,610 Du sollst nichts tun außer wegschauen. 322 00:20:15,693 --> 00:20:17,695 Sorry, kein Interesse. 323 00:20:17,779 --> 00:20:22,450 Brady, meine Lieferanten bekommen ihr Geld so oder so zurück. 324 00:20:23,660 --> 00:20:28,289 Und wenn ich es ihnen nicht geben kann, werden sie hinter dir her sein. 325 00:20:28,873 --> 00:20:30,667 Falls du nicht im Knast bist. 326 00:20:31,292 --> 00:20:32,919 Wovon redest du? 327 00:20:35,296 --> 00:20:37,674 Man sagt, du hast kein Alibi mehr. 328 00:20:39,175 --> 00:20:41,636 Wegen Jack? Ich hab nichts damit zu tun. 329 00:20:41,719 --> 00:20:44,264 Dann musst du dir ja keine Sorgen machen. 330 00:21:03,616 --> 00:21:04,617 Hier, bitte. 331 00:21:07,787 --> 00:21:08,955 -Hey. -Was gibt's? 332 00:21:09,747 --> 00:21:12,333 -Du antwortest nicht. -Ich war beschäftigt. 333 00:21:13,459 --> 00:21:14,669 Ich hab Mist gebaut. 334 00:21:15,211 --> 00:21:17,463 Ich hätte dir alles erzählen sollen. 335 00:21:18,298 --> 00:21:19,507 Es tut mir leid. 336 00:21:19,590 --> 00:21:23,136 -Ich will keine Entschuldigung. -Du wirktest aufgebracht. 337 00:21:23,219 --> 00:21:24,387 Das war ich. 338 00:21:25,555 --> 00:21:27,890 Ich habe es dir nicht gesagt, weil… 339 00:21:29,058 --> 00:21:31,185 …ich fürchtete, du redest es mir aus. 340 00:21:31,269 --> 00:21:33,021 Warum sollte ich das tun? 341 00:21:33,104 --> 00:21:37,108 Weil du heiraten willst und dir Babys wünschst… 342 00:21:37,191 --> 00:21:38,151 Sagte ich das je? 343 00:21:38,234 --> 00:21:42,697 Erst das Quiz, wie viele Babys wir wollen, dann wolltest du zusammenziehen… 344 00:21:42,780 --> 00:21:44,365 Das Quiz war nur zum Spaß. 345 00:21:44,449 --> 00:21:48,286 Zusammenziehen heißt nicht Ehe. Wir schreiben nicht das Jahr 1950. 346 00:21:50,413 --> 00:21:53,666 Wenn ich es dir gesagt hätte, was hättest du entgegnet? 347 00:21:53,750 --> 00:21:57,587 Ich wäre traurig gewesen, aber dann hätte ich dir dazu geraten. 348 00:21:57,670 --> 00:21:58,921 Weißt du, warum? 349 00:22:00,131 --> 00:22:01,924 Weil ich dich geliebt habe 350 00:22:02,425 --> 00:22:05,261 und dich bei allem unterstützt hätte. 351 00:22:06,721 --> 00:22:07,638 "Geliebt." 352 00:22:08,348 --> 00:22:09,515 Vergangenheitsform? 353 00:22:15,730 --> 00:22:17,732 Ich weiß, ich habe Mist gebaut… 354 00:22:20,109 --> 00:22:21,277 Hey, Babe. 355 00:22:22,195 --> 00:22:24,572 Ich brauche keine Entschuldigung. 356 00:22:24,655 --> 00:22:27,658 Du lebst dein Leben, und ich lebe meins. 357 00:22:54,560 --> 00:22:55,478 Hey! 358 00:22:56,896 --> 00:23:00,024 Was machst du hier? 359 00:23:03,152 --> 00:23:05,405 Vielleicht hast du ja Zeit. 360 00:23:06,197 --> 00:23:08,116 Ja, habe ich. 361 00:23:40,773 --> 00:23:43,317 -Die Hütte ist den Hügel runter. -Ok. 362 00:23:51,075 --> 00:23:52,910 Was ist los? 363 00:23:55,538 --> 00:23:56,372 Ich… 364 00:23:58,416 --> 00:23:59,917 Mir ist etwas schwindlig. 365 00:24:25,067 --> 00:24:26,819 DER CLOU 366 00:24:29,113 --> 00:24:30,990 Natürlich Blond hast du nicht? 367 00:24:31,073 --> 00:24:35,077 Komm. Du wirst ihn lieben. Sieben Oscars. 368 00:24:36,913 --> 00:24:37,872 Hey, komm her. 369 00:24:38,956 --> 00:24:41,250 Oh Mann, du bist ja ganz verspannt. 370 00:24:41,334 --> 00:24:43,711 Das fühlt sich gut an. 371 00:24:44,337 --> 00:24:47,173 Solange du hier bist, tue ich, was du willst. 372 00:24:47,673 --> 00:24:48,508 Ja… 373 00:24:50,426 --> 00:24:51,511 Was das angeht… 374 00:24:52,136 --> 00:24:52,970 Was? 375 00:24:53,054 --> 00:24:54,889 Deshalb kam ich her. 376 00:24:55,973 --> 00:24:58,351 Ich überlege, Virgin River zu verlassen. 377 00:24:58,434 --> 00:25:00,811 Musst du wieder arbeiten? 378 00:25:00,895 --> 00:25:02,313 Das ist nicht der Grund. 379 00:25:03,147 --> 00:25:04,482 Sondern? 380 00:25:04,565 --> 00:25:09,529 Ich habe ein paar Probleme, und dass Jack hier ist, macht es schwer… 381 00:25:11,113 --> 00:25:12,073 Oh. 382 00:25:13,699 --> 00:25:14,659 Verstehe. 383 00:25:21,541 --> 00:25:22,833 Was ist mit uns? 384 00:25:22,917 --> 00:25:23,918 Uns? 385 00:25:24,794 --> 00:25:25,670 Ja. 386 00:25:26,754 --> 00:25:28,923 Brie, ich meinte es ernst. 387 00:25:29,006 --> 00:25:30,758 Ich verliebe mich in dich. 388 00:25:31,342 --> 00:25:33,386 Ich denke andauernd an dich. 389 00:25:33,469 --> 00:25:35,346 Das stimmt sicher nicht. 390 00:25:35,429 --> 00:25:37,265 Sonst würde ich's nicht sagen. 391 00:25:39,725 --> 00:25:45,022 Das wird nichts. Das weißt du, oder? Jack denkt, du hast ihn angeschossen. 392 00:25:45,106 --> 00:25:46,315 Habe ich aber nicht. 393 00:25:47,483 --> 00:25:48,484 Hör zu. 394 00:25:50,069 --> 00:25:53,281 Ich kann einfach nicht genug von dir bekommen. 395 00:25:53,364 --> 00:25:55,575 Wenn wir zusammen sind, 396 00:25:56,701 --> 00:25:58,244 ist da diese Leidenschaft, 397 00:25:59,161 --> 00:26:00,997 die ich noch nie gespürt habe. 398 00:26:03,624 --> 00:26:05,126 Weißt du, was ich meine? 399 00:26:05,209 --> 00:26:07,253 Ja. 400 00:26:10,506 --> 00:26:11,757 Dann bleib. 401 00:26:12,842 --> 00:26:15,803 Nur noch ein bisschen. 402 00:26:17,763 --> 00:26:19,181 Gib uns eine Chance. 403 00:26:22,602 --> 00:26:25,688 Wenn ich Ja sage, fürchte ich, es zu bereuen. 404 00:26:27,815 --> 00:26:28,733 Wirst du nicht. 405 00:26:30,026 --> 00:26:30,943 Versprochen. 406 00:26:39,869 --> 00:26:41,495 -Hey, ihr. -Hey. 407 00:26:41,579 --> 00:26:43,372 Danke fürs Kommen. Kommt rein. 408 00:26:46,626 --> 00:26:47,877 Hier, für dich. 409 00:26:49,086 --> 00:26:53,174 -Kartoffelauflauf mit Wurst? -Preacher kennt dein Lieblingsessen. 410 00:26:53,674 --> 00:26:55,509 Oh, und ein Applepie! 411 00:26:56,177 --> 00:26:58,262 So lieb von euch allen. Danke. 412 00:26:58,346 --> 00:26:59,263 Ja. 413 00:27:00,014 --> 00:27:02,558 Oh, mein Gott. Ich habe irre Neuigkeiten. 414 00:27:02,642 --> 00:27:03,517 Was? 415 00:27:03,601 --> 00:27:07,021 Ein anonymer Spender richtete einen Fonds für mich und Chloe ein. 416 00:27:07,104 --> 00:27:08,272 Wow. Unglaublich. 417 00:27:08,356 --> 00:27:09,774 Ich weiß. 418 00:27:09,857 --> 00:27:13,611 Der Unterhalt für die Farm wird bezahlt, damit wir nicht umziehen müssen. 419 00:27:13,694 --> 00:27:17,698 Ach, Tara, das ist echt toll. Ich freue mich für euch. 420 00:27:17,782 --> 00:27:21,535 Danke. Ich möchte wissen, wer es war, um der Person zu danken. 421 00:27:21,619 --> 00:27:23,871 Deine Mom berührte viele Menschen. 422 00:27:23,954 --> 00:27:26,040 Ja, das stimmt. 423 00:27:27,124 --> 00:27:29,960 -Ich habe was für dich. Warte hier. -Ok. 424 00:27:32,755 --> 00:27:36,050 Ich frage mich, wer dieser Wohltäter sein könnte. 425 00:27:36,133 --> 00:27:39,428 Offensichtlich jemand, der anonym bleiben will. 426 00:27:40,137 --> 00:27:43,057 -Dein Geheimnis ist bei mir sicher. -Woher weißt du das? 427 00:27:43,140 --> 00:27:46,852 Komm. Wer wäre sonst derart großzügig, ohne Dank zu erwarten? 428 00:27:46,936 --> 00:27:51,107 Ich will nur nicht, dass sich Tara verpflichtet fühlt. Das ist alles. 429 00:27:51,190 --> 00:27:52,024 Ok. 430 00:27:53,401 --> 00:27:56,070 -Was? -Ich suche deine Flügel. 431 00:27:57,113 --> 00:27:59,990 Bist du wirklich kein verkleideter Schutzengel? 432 00:28:00,074 --> 00:28:01,075 Mel. 433 00:28:02,952 --> 00:28:05,246 Mom wollte, dass du das bekommst. 434 00:28:05,329 --> 00:28:07,623 -Vater hat es gemalt. -Mein Gott, Tara. 435 00:28:07,707 --> 00:28:12,503 Es ist schön, aber das geht nicht. Das ist ein Familienerbstück. 436 00:28:12,586 --> 00:28:14,505 Sie wollte, dass du es bekommst. 437 00:28:14,588 --> 00:28:18,008 Falls du je gehst, hast du Virgin River immer bei dir. 438 00:28:18,092 --> 00:28:20,636 Nimmst du's nicht, sucht sie uns beide heim. 439 00:28:22,138 --> 00:28:23,597 Ok. Danke. 440 00:28:33,482 --> 00:28:35,276 -Extra Salz? -Und Butter. 441 00:28:39,905 --> 00:28:42,450 Du bist so wunderschön. Weißt du das? 442 00:28:43,284 --> 00:28:44,618 Kommt mir bekannt vor. 443 00:28:46,036 --> 00:28:48,330 -Was soll das? -Sheriff Duncan! Aufmachen! 444 00:28:48,414 --> 00:28:50,249 -Was ist los? -Keine Ahnung. 445 00:28:51,417 --> 00:28:52,460 Moment! 446 00:28:57,006 --> 00:28:58,048 Was soll das? 447 00:28:58,132 --> 00:29:00,593 Wir haben einen Durchsuchungsbefehl. 448 00:29:00,676 --> 00:29:02,970 -Nicht Ihr Ernst. -Darf ich es sehen? 449 00:29:07,683 --> 00:29:08,976 Du hast keine Wahl. 450 00:29:11,687 --> 00:29:14,523 Gut, aber man wird nichts finden. 451 00:29:14,607 --> 00:29:16,317 Machen wir uns an die Arbeit! 452 00:29:24,492 --> 00:29:27,161 Brie, wenn du hierbleiben willst, ok, 453 00:29:27,244 --> 00:29:30,289 aber wenn du mich fragst, verschwendest du deine Zeit. 454 00:29:30,372 --> 00:29:31,874 Du verdienst viel mehr. 455 00:29:31,957 --> 00:29:34,543 Wieso gehst du nicht an die Arbeit? 456 00:29:56,857 --> 00:29:57,817 Also gut. 457 00:29:59,735 --> 00:30:00,861 Wo soll es hin? 458 00:30:02,613 --> 00:30:03,531 Hier? 459 00:30:09,286 --> 00:30:10,746 Ja, das sieht gut aus. 460 00:30:11,705 --> 00:30:14,375 Soll ich Steaks auf den Grill werfen? 461 00:30:17,211 --> 00:30:19,463 Nein, danke. 462 00:30:21,006 --> 00:30:23,425 Komm schon. Du hast kaum gefrühstückt. 463 00:30:24,385 --> 00:30:25,469 Ich weiß. Ich… 464 00:30:26,345 --> 00:30:28,764 -Ich lege mich besser hin. -Ja. 465 00:30:35,521 --> 00:30:36,689 Möchtest du was? 466 00:30:36,772 --> 00:30:40,067 Nein, danke. Ich glaube, ich muss nur schlafen. 467 00:30:41,902 --> 00:30:42,820 Ok. 468 00:30:43,320 --> 00:30:47,658 Schatz, das mit heute tut mir leid. Ich weiß, du hattest was Schönes vor. 469 00:30:47,741 --> 00:30:49,076 Schon gut. 470 00:30:51,787 --> 00:30:54,498 Vielleicht können wir früher aufstehen. 471 00:30:54,582 --> 00:30:57,793 Und den Sonnenaufgang ansehen. Wenn es dir besser geht. 472 00:30:58,419 --> 00:30:59,461 Das klingt schön. 473 00:31:01,171 --> 00:31:04,008 Weck mich doch, wenn du aufstehst. 474 00:31:05,718 --> 00:31:06,635 Ok. 475 00:31:10,306 --> 00:31:11,140 Hier. 476 00:31:12,349 --> 00:31:13,350 Ich liebe dich. 477 00:31:15,394 --> 00:31:16,520 Ich dich auch. 478 00:31:47,885 --> 00:31:50,387 Sorry, kein Alkohol im Haus. 479 00:31:51,013 --> 00:31:51,972 Tja… 480 00:31:54,308 --> 00:31:55,142 Jetzt schon. 481 00:31:55,225 --> 00:31:57,478 Wenn Connie das merkt, rastet sie aus. 482 00:31:57,561 --> 00:32:01,523 Entspann dich. Du bist so spießig. Du musst hier raus. 483 00:32:01,607 --> 00:32:04,526 -Ich will nicht zurück nach LA. -Warum nicht? 484 00:32:04,610 --> 00:32:08,572 Zu teuer, allein zu wohnen, und ich will nicht zu meinen Eltern. 485 00:32:09,531 --> 00:32:11,867 -Ich auch nicht. -Und der Club? 486 00:32:11,951 --> 00:32:13,619 Ist nicht mehr mein Plan. 487 00:32:15,663 --> 00:32:16,956 Ich meine es ernst. 488 00:32:17,998 --> 00:32:20,501 -Ich mache einen Roadtrip. -Mit wem? 489 00:32:20,584 --> 00:32:24,088 Wenn es Dave ist, lass ihn nicht fahren, der ist dauerdicht. 490 00:32:24,171 --> 00:32:27,299 Ich möchte es nur mit dir wagen. 491 00:32:28,050 --> 00:32:30,594 -Wovon redest du da? -Es wäre ein Abenteuer. 492 00:32:30,678 --> 00:32:34,056 Nur wir beide, wohin wir wollen und wann wir wollen. 493 00:32:34,556 --> 00:32:38,477 Du willst zum Grand Canyon? Ok. Miami? Machen wir. 494 00:32:38,560 --> 00:32:41,063 Parker, wir kommen nicht wieder zusammen. 495 00:32:41,146 --> 00:32:42,189 Warum nicht? 496 00:32:42,272 --> 00:32:43,816 Weil ich dir nicht traue. 497 00:32:44,566 --> 00:32:48,612 Ich habe Mist gebaut. Olivia war ein Fehler. 498 00:32:48,696 --> 00:32:50,364 Du bereust den Sex mit ihr? 499 00:32:50,447 --> 00:32:53,158 Natürlich. Es war dumm und unreif. 500 00:32:53,701 --> 00:32:56,829 -Ich war frustriert, dass du… -Ich bin nicht schuld. Lächerlich. 501 00:32:56,912 --> 00:32:58,998 Ich weiß. Es tut mir leid. 502 00:32:59,623 --> 00:33:00,624 Wirklich. 503 00:33:01,542 --> 00:33:02,376 L. 504 00:33:04,128 --> 00:33:05,170 Ich liebe dich. 505 00:33:07,131 --> 00:33:10,342 Bitte gib mir noch eine Chance. 506 00:33:11,135 --> 00:33:12,553 Ich kann nicht gehen. 507 00:33:12,636 --> 00:33:14,513 Warum? Was hält dich hier? 508 00:33:48,922 --> 00:33:51,717 Oh! Guten Abend. Wie kann ich helfen? 509 00:33:51,800 --> 00:33:53,427 Ich möchte ein Zimmer. 510 00:33:53,510 --> 00:33:56,430 Ok. Ich brauche einen Ausweis. 511 00:33:57,014 --> 00:33:57,848 Ich bin 19. 512 00:33:57,931 --> 00:33:59,850 Trotzdem. Den Ausweis. 513 00:34:04,271 --> 00:34:05,939 Oh, Sie sind aus Seattle. 514 00:34:07,024 --> 00:34:10,903 Ein Freund wohnte mal dort. Soll eine schöne Stadt sein. 515 00:34:10,986 --> 00:34:12,321 Sie ist ganz ok. 516 00:34:12,404 --> 00:34:16,241 Was verschlägt Sie her, wenn ich fragen darf? 517 00:34:17,034 --> 00:34:19,286 Ich suche meinen Großvater. 518 00:34:19,369 --> 00:34:22,206 Ich kenne fast alle in der Stadt. 519 00:34:22,289 --> 00:34:23,415 Wie heißt er? 520 00:34:24,041 --> 00:34:25,709 Dr. Vernon Mullins. 521 00:34:36,178 --> 00:34:37,888 -Hey! -Hey! 522 00:34:37,971 --> 00:34:39,515 Seit wann bist du hier? 523 00:34:39,598 --> 00:34:43,143 Noch nicht lange. Ich dachte, du kommst sicher irgendwann. 524 00:34:43,227 --> 00:34:46,939 Ich war in der Cafeteria. Ich hätte dir was mitgebracht. 525 00:34:47,022 --> 00:34:48,273 Ich möchte nichts. 526 00:34:49,149 --> 00:34:50,859 Ich mache mir Sorgen um dich. 527 00:34:51,485 --> 00:34:52,486 Wie geht es dir? 528 00:34:53,237 --> 00:34:54,279 Mir geht's gut. 529 00:34:56,740 --> 00:34:58,283 Mir geht's nicht gut. Ich… 530 00:34:59,368 --> 00:35:02,121 -…komme gerade so zurecht. -Ok. 531 00:35:02,204 --> 00:35:07,167 Ich habe etwas für Hope, das dich aufheitern könnte. 532 00:35:09,837 --> 00:35:10,754 Oh. 533 00:35:10,838 --> 00:35:13,715 Die Mädels und ich machten eine Fotodecke, 534 00:35:13,799 --> 00:35:16,760 damit Hope, wenn sie aufwacht, ihre Lieben sieht. 535 00:35:16,844 --> 00:35:22,432 Ich weiß nicht, was ich sagen soll. Das ist wunderbar. Danke. 536 00:35:23,225 --> 00:35:24,434 Dr. Singh. 537 00:35:24,518 --> 00:35:26,687 -Soll ich gehen? -Bleib, bitte. 538 00:35:26,770 --> 00:35:28,897 -Alles ok? -Sie bekam Fieber. 539 00:35:28,981 --> 00:35:32,651 -Bitte keine Infektion. -Wir machen ein CT und großes Blutbild. 540 00:35:32,734 --> 00:35:34,778 Sind die Ergebnisse da, sage ich Bescheid. 541 00:35:36,280 --> 00:35:37,281 Danke. 542 00:35:51,962 --> 00:35:54,798 Hey, alles wird gut. 543 00:35:58,051 --> 00:35:59,970 Daran glaube ich nicht mehr. 544 00:36:02,389 --> 00:36:04,808 Ich hätte sie wegen Lilly sofort anrufen sollen. 545 00:36:04,892 --> 00:36:06,476 Sie wäre heimgekommen 546 00:36:06,560 --> 00:36:09,605 und wäre nicht gefahren, als der verdammte Truck… 547 00:36:09,688 --> 00:36:13,734 Vernon. Komm schon. So darfst du nicht denken. 548 00:36:14,818 --> 00:36:17,779 Ja, aber ich habe das Gefühl, sie entgleitet mir… 549 00:36:18,947 --> 00:36:21,742 Und ich kann einfach nichts dagegen tun. 550 00:36:30,083 --> 00:36:32,252 Wann kommt Preach nach Hause? 551 00:36:33,003 --> 00:36:34,713 Ich dachte, er wäre schon da. 552 00:36:34,796 --> 00:36:37,216 Also ist die ganze Pizza nur für uns? 553 00:36:37,716 --> 00:36:40,260 Wie wär's, wenn wir ihm was übrig lassen? 554 00:37:05,244 --> 00:37:07,079 -Was soll's. -Brady, nicht… 555 00:37:07,162 --> 00:37:09,331 -Fertig? -Ich sage dir Bescheid. 556 00:37:09,414 --> 00:37:11,833 -Du verschwendest deine Zeit. -Sheriff! 557 00:37:19,091 --> 00:37:20,175 Valenzuela! 558 00:37:23,345 --> 00:37:25,138 Die fanden wir unterm Sitz. 559 00:37:25,222 --> 00:37:29,977 Die habt ihr da hingetan. Das ist nicht meine, ich schwöre es. 560 00:37:30,060 --> 00:37:31,186 Eine Glock 26? 561 00:37:31,270 --> 00:37:35,857 -Dasselbe Kaliber wie bei Jack. -Das ist nicht meine Waffe. 562 00:37:35,941 --> 00:37:38,068 Brie, glaub mir. Ich werde reingelegt. 563 00:37:38,151 --> 00:37:39,695 -Mike. -Lies ihm die Rechte vor. 564 00:37:39,778 --> 00:37:43,615 Mike, ich werde reingelegt. Mike, du Mistkerl! Komm schon! 565 00:37:43,699 --> 00:37:44,950 -Daniel Brady. -Brie. 566 00:37:45,033 --> 00:37:48,036 Sie sind verhaftet wegen versuchten Mordes an Jack Sheridan. 567 00:37:48,120 --> 00:37:49,871 -Brie, ich bin unschuldig. -Nicht. 568 00:37:49,955 --> 00:37:52,165 -Sie haben das Recht zu schweigen. -Brie! Weg da! 569 00:37:52,249 --> 00:37:55,294 Alles, was Sie sagen, kann und wird gegen Sie verwendet. 570 00:37:55,794 --> 00:37:57,879 Brie! Ich schoss nicht auf Jack! 571 00:38:19,151 --> 00:38:20,319 Ist dir warm genug? 572 00:38:21,028 --> 00:38:23,739 Ja. Danke für die Decke. 573 00:38:24,614 --> 00:38:25,490 Ja. 574 00:38:27,701 --> 00:38:29,995 Diese Aussicht ist wunderschön. 575 00:38:32,914 --> 00:38:37,085 Ich war während des Heimaturlaubs hier, und als ich diese Aussicht sah, 576 00:38:37,753 --> 00:38:39,504 wusste ich, ich bin zu Hause. 577 00:38:43,008 --> 00:38:44,259 Ich liebe dich, Jack. 578 00:38:50,891 --> 00:38:55,354 Ich erinnere mich an den Tag, an dem ich merkte, dass ich mich verliebe. 579 00:38:56,021 --> 00:38:58,315 Nein, ich weiß nicht nur den Tag. 580 00:38:58,398 --> 00:38:59,316 Sondern… 581 00:39:00,317 --> 00:39:01,777 …den Moment. 582 00:39:02,444 --> 00:39:03,278 Wirklich? 583 00:39:03,779 --> 00:39:07,199 Ja. Bei einem Picknick mit Chloe hast du überlegt, 584 00:39:07,282 --> 00:39:11,036 ob du ihre Vormundin wirst, obwohl du nicht bleiben wolltest. 585 00:39:11,119 --> 00:39:13,246 Oje, da kanntest du mich kaum. 586 00:39:13,789 --> 00:39:14,790 Das war egal. 587 00:39:15,290 --> 00:39:16,500 Es war ein Gefühl. 588 00:39:19,044 --> 00:39:22,839 Als hätte mir ein Leben lang was gefehlt, und plötzlich nicht mehr. 589 00:39:26,009 --> 00:39:31,348 Ich war so lange wie betäubt, dass ich gar nichts mehr spürte. 590 00:39:33,600 --> 00:39:34,559 Ich weiß. 591 00:39:36,561 --> 00:39:38,772 Aber du warst mutig, dich mir zu öffnen. 592 00:39:41,024 --> 00:39:42,943 Dafür bin ich für immer dankbar. 593 00:39:57,374 --> 00:39:58,708 Es gibt etwas… 594 00:40:00,210 --> 00:40:03,088 …das ich dich schon länger fragen will. 595 00:40:05,632 --> 00:40:06,550 -Oh Gott. -Warte. 596 00:40:06,633 --> 00:40:08,718 -Ich will es richtig machen. -Halt, Jack. 597 00:40:08,802 --> 00:40:11,888 -Einen Moment. -Ich muss dir was sagen. 598 00:40:13,056 --> 00:40:14,307 Ich bin schwanger. 599 00:40:16,226 --> 00:40:17,352 Du bist schwanger? 600 00:40:17,436 --> 00:40:21,314 Ich wollte es dir gestern sagen, aber die Sache mit Doc kam dazwischen. 601 00:40:21,398 --> 00:40:23,608 Nein. Hey, das ist schön. 602 00:40:26,111 --> 00:40:29,322 Das ist gut. Ich sagte ja, ich will das Gesamtpaket. 603 00:40:30,073 --> 00:40:33,034 Ich hatte es mir anders vorgestellt, aber… 604 00:40:33,535 --> 00:40:34,536 Ach, Schatz. 605 00:40:34,619 --> 00:40:36,663 Mel, wir bekommen ein Baby! 606 00:40:37,372 --> 00:40:39,166 Ich kann es nicht glauben. 607 00:40:40,417 --> 00:40:42,544 -Das sind tolle Neuigkeiten. -Nein. 608 00:40:42,627 --> 00:40:44,045 Hey, komm schon. 609 00:40:45,380 --> 00:40:47,466 Was auch immer es ist, wir schaffen es. 610 00:40:52,512 --> 00:40:55,098 Jack, ich weiß nicht, ob du der Vater bist. 611 00:41:07,194 --> 00:41:09,112 BASIEREND AUF DEN BÜCHERN VON ROBYN CARR 612 00:41:59,287 --> 00:42:01,164 Untertitel von: Karoline Doil