1 00:00:07,361 --> 00:00:10,489 KYMMENEN PÄIVÄÄ MYÖHEMMIN… 2 00:00:15,786 --> 00:00:17,663 Hei. Menkää kotiin. On myöhä. 3 00:00:17,747 --> 00:00:19,999 Emme jätä sinua yksin. -Pärjään kyllä. 4 00:00:20,082 --> 00:00:23,502 Haluamme ensin kuulla lääkäriä. -En tiedä, mikä kestää. 5 00:00:23,586 --> 00:00:27,840 CT-kuvauksen tulosten olisi pitänyt tulla. -Hän selviää kyllä. 6 00:00:28,340 --> 00:00:30,885 Mel on oikeassa. -Tohtori Mullins. 7 00:00:30,968 --> 00:00:35,514 Tohtori Singh, saitko testitulokset? -Pelkäänpä, että uutiset eivät ole hyviä. 8 00:00:35,598 --> 00:00:38,267 Akuutin subduraalihematooman lisäksi - 9 00:00:38,350 --> 00:00:41,270 hänellä on TBI:n aiheuttama serebraalinen edeema. 10 00:00:42,271 --> 00:00:45,066 Tämä saattaa aiheuttaa aivojen herniaation. 11 00:00:45,149 --> 00:00:47,151 Anteeksi. Voisiko joku tulkita? 12 00:00:47,234 --> 00:00:51,572 Kolarin voimasta Hopen aivot vuosivat verta ja turposivat. 13 00:00:51,655 --> 00:00:54,992 Nyt on tullut uutta turvotusta. He ovat huolissaan, 14 00:00:55,076 --> 00:00:58,621 että se siirtää aivokudosta. Se voi johtaa kuolemaan. 15 00:00:59,330 --> 00:01:03,876 Hope menee ilmeisesti leikkaukseen? -Häntä valmistellaan leikkaushuoneessa. 16 00:01:03,959 --> 00:01:07,797 Mitä hoitovaihtoehtoja on estämään turvotusta leikkauksen jälkeen? 17 00:01:07,880 --> 00:01:09,006 Niitä on kaksi. 18 00:01:09,090 --> 00:01:13,385 Barbituraattikoomaan vaivuttaminen tai steroidien lisääminen. 19 00:01:13,469 --> 00:01:14,970 Ei. Hänellä on sydänvika. 20 00:01:15,054 --> 00:01:17,973 Steroidit voivat aiheuttaa sydänpysähdyksen. 21 00:01:18,057 --> 00:01:21,060 Siksi suosittelen keinotekoista koomaa. 22 00:01:21,977 --> 00:01:23,521 Millä perusteella? 23 00:01:24,021 --> 00:01:26,357 Hän on ollut aina välillä tajuissaan. 24 00:01:26,440 --> 00:01:28,067 Jos aivotoimintaa vähentää, 25 00:01:28,150 --> 00:01:31,487 se vähentää turvotusta ja edistää aivojen parantumista. 26 00:01:31,570 --> 00:01:32,404 Ymmärrän. 27 00:01:32,488 --> 00:01:35,908 Tietysti on riskejä, kuten tajunnan tason lasku. 28 00:01:36,784 --> 00:01:41,497 Eli hän voi olla reagoimaton vielä sedaatiosta vieroittamisen jälkeen? 29 00:01:41,580 --> 00:01:42,414 Aivan. 30 00:01:44,708 --> 00:01:48,170 Voisinpa antaa parempia uutisia. Mutta päätös on tehtävä. 31 00:01:52,091 --> 00:01:55,302 Jos koomaan vaivuttaminen on mielestäsi oikea ratkaisu, 32 00:01:56,554 --> 00:01:58,097 luotan arviointiisi. 33 00:01:59,014 --> 00:01:59,849 Hyvä. 34 00:02:00,641 --> 00:02:03,435 Johtotiimistämme tuodaan pian paperit. 35 00:02:08,774 --> 00:02:10,276 Doc, olen pahoillani. 36 00:02:12,153 --> 00:02:15,739 Hope on vahva. Hän selviää tästä. 37 00:02:15,823 --> 00:02:16,740 Kiitos. 38 00:02:17,575 --> 00:02:20,703 Haluatko jotain? Voin hakea kahvilasta. -En. 39 00:02:22,705 --> 00:02:23,831 Oletko kunnossa? 40 00:02:25,875 --> 00:02:27,126 Olen vain huolissani. 41 00:02:28,627 --> 00:02:32,423 Olen tehnyt niin useita virheitä Hopen suhteen. 42 00:02:34,758 --> 00:02:37,553 Rukoilen Jumalaa, ettei tämä ole yksi lisää. 43 00:02:47,313 --> 00:02:50,274 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 44 00:02:56,864 --> 00:03:00,534 GRACE VALLEYN SAIRAALA - TESTITULOKSET 45 00:03:01,285 --> 00:03:05,456 TULOSTEN MUKAAN RASKAUSTESTI ON POSITIIVINEN 46 00:03:09,877 --> 00:03:10,794 Hei, kulta. 47 00:03:11,337 --> 00:03:12,171 Niin. 48 00:03:12,254 --> 00:03:13,672 Toin sinulle latten. 49 00:03:13,756 --> 00:03:14,798 Selvä. 50 00:03:15,507 --> 00:03:16,717 Tulen ihan kohta. 51 00:03:20,304 --> 00:03:21,513 Doc soitti. 52 00:03:31,982 --> 00:03:32,900 Niinkö? 53 00:03:34,652 --> 00:03:35,611 Miten Hope voi? 54 00:03:35,694 --> 00:03:38,822 Leikkaus onnistui. Hopen tila on vakaa. 55 00:03:38,906 --> 00:03:41,116 Hyvä. Sepä hyvä. 56 00:03:42,785 --> 00:03:45,955 Pukeudun, niin voimme mennä sairaalaan. 57 00:03:46,455 --> 00:03:47,706 Doc kielsi tulemasta. 58 00:03:48,249 --> 00:03:52,169 Hän ei saisi olla nyt yksin. -Sanoin samaa, mutta hän vaati. 59 00:03:52,253 --> 00:03:53,963 Voi luoja, hän on itsepäinen. 60 00:03:54,546 --> 00:03:55,381 Jep. 61 00:03:55,881 --> 00:03:56,966 Anna minun auttaa. 62 00:03:57,675 --> 00:04:01,720 Mutta olemme olleet siellä jo kymmenenä päivänä peräkkäin. 63 00:04:01,804 --> 00:04:04,890 Ehkä hän haluaa olla vähän aikaa yksin. 64 00:04:05,391 --> 00:04:08,018 Olet varmaan oikeassa. 65 00:04:14,775 --> 00:04:15,818 Eli - 66 00:04:17,278 --> 00:04:19,947 viime viikot ovat olleet rankkoja. 67 00:04:20,614 --> 00:04:21,699 Niin. 68 00:04:22,783 --> 00:04:26,996 Mitä jos söisimme illallisen laiturilla tänään? 69 00:04:27,079 --> 00:04:27,955 Ai. 70 00:04:29,248 --> 00:04:34,295 Niin. Ajattelin, että voisimme olla kahden tänään. 71 00:04:34,378 --> 00:04:35,587 Me olemmekin. 72 00:04:36,422 --> 00:04:40,259 Tiedän. Mutta ilman muita ympärillä. -Ai, selvä. 73 00:04:40,342 --> 00:04:41,218 Hyvä. 74 00:04:42,344 --> 00:04:44,054 Miten olisi kompromissi? 75 00:04:44,555 --> 00:04:46,682 Voisimme kävellä laiturilla, 76 00:04:46,765 --> 00:04:47,975 hakea noutoruokaa - 77 00:04:48,058 --> 00:04:50,394 ja palata tänne syömään ihan kahden? 78 00:04:51,228 --> 00:04:52,104 Selvä. 79 00:04:52,730 --> 00:04:53,939 Kuulostaa mukavalta. 80 00:04:54,440 --> 00:04:55,316 Tehdään niin. 81 00:04:58,527 --> 00:04:59,653 Oletko kunnossa? 82 00:04:59,737 --> 00:05:00,738 Kyllä. 83 00:05:02,281 --> 00:05:07,745 Tiedätkö, kuinka paljon rakastan sinua? -Tiedän. Koska minäkin rakastan sinua. 84 00:05:31,602 --> 00:05:32,436 Hei. 85 00:05:33,020 --> 00:05:35,814 Hei. -Vastaanottotiskin mies oli tosi nolo. 86 00:05:35,898 --> 00:05:39,234 Unohdin ajokorttini, niin en meinannut päästä tänne. 87 00:05:39,318 --> 00:05:40,861 Miten pääsit läpi? 88 00:05:40,944 --> 00:05:42,154 Aloin itkeä. 89 00:05:43,113 --> 00:05:45,157 Osaan itkeä käskystä. Hyödyllistä. 90 00:05:47,076 --> 00:05:48,535 Varmasti. 91 00:05:52,956 --> 00:05:53,957 Miten Hope voi? 92 00:05:55,667 --> 00:05:57,961 Hän sinnittelee. 93 00:05:58,045 --> 00:05:58,879 Hyvä. 94 00:05:59,380 --> 00:06:01,715 Olen pahoillani, että teille kävi näin. 95 00:06:02,716 --> 00:06:05,302 Niin. Kiitos. Minä myös. 96 00:06:07,513 --> 00:06:09,014 Toin sinulle - 97 00:06:10,474 --> 00:06:12,142 langattomat korvanapit. 98 00:06:12,226 --> 00:06:14,895 Se oli ystävällistä. 99 00:06:15,437 --> 00:06:16,688 Näytätkö puhelintasi? 100 00:06:18,357 --> 00:06:19,274 Joo. 101 00:06:21,026 --> 00:06:24,154 Salasana on kaksi, kaksi, kaksi, kaksi. 102 00:06:25,447 --> 00:06:27,991 Ei kovin turvallinen. -Mutta muistan sen. 103 00:06:29,326 --> 00:06:34,832 Kun olen stressaantunut tai surullinen, kuuntelen musiikkia. 104 00:06:35,416 --> 00:06:37,042 Tein sinulle soittolistan. 105 00:06:37,751 --> 00:06:40,587 Siirrän sen iTunesiisi. 106 00:06:40,671 --> 00:06:42,297 Onko minulla sellainen? 107 00:06:42,381 --> 00:06:43,799 On. Tässä. 108 00:06:43,882 --> 00:06:44,800 Ai. 109 00:06:44,883 --> 00:06:48,762 Valitsin lähinnä 60- ja 70-luvun kappaleita, koska olet… 110 00:06:48,846 --> 00:06:50,013 Klassikko. 111 00:06:50,931 --> 00:06:51,807 Niin. 112 00:06:52,808 --> 00:06:55,644 Koska en tiedä, millaisesta musiikista pidät, 113 00:06:55,727 --> 00:06:59,231 valitsin Bob Dylania, Joni Mitchelliä ja Stonesia. 114 00:06:59,314 --> 00:07:01,567 Pidän kaikista kolmesta. 115 00:07:02,526 --> 00:07:04,862 Mikä on Apple-tunnuksesi? -Minä… 116 00:07:06,488 --> 00:07:09,074 Unohda. Käytän omaani. 117 00:07:10,576 --> 00:07:15,164 Tämä lataa hetken, joten testaamme korvanapit minun puhelimellani. 118 00:07:15,247 --> 00:07:17,332 Ai. -Laita ne korviisi. 119 00:07:28,093 --> 00:07:29,303 Tämä on ihana biisi. 120 00:07:32,639 --> 00:07:33,765 Tarpeeksi kovalla? 121 00:07:38,061 --> 00:07:39,229 Pidätkö siitä? 122 00:07:40,355 --> 00:07:41,273 Pidän. 123 00:07:42,774 --> 00:07:44,651 Pidän kovasti. 124 00:07:56,121 --> 00:07:58,999 Tämä oli huomaavaisesti tehty, Lizzie. Kiitos. 125 00:07:59,917 --> 00:08:00,959 Ei kestä kiittää. 126 00:08:02,294 --> 00:08:03,921 Sairaalassa on kurjaa olla. 127 00:08:04,421 --> 00:08:06,882 Niinpä. Tosi kurjaa. 128 00:08:11,929 --> 00:08:13,805 Haluaisitko kuunnella kanssani? 129 00:08:14,848 --> 00:08:15,724 Toki. 130 00:08:47,422 --> 00:08:48,423 Hei, Hannah. 131 00:08:48,507 --> 00:08:49,675 Hei, Preacher. 132 00:08:49,758 --> 00:08:51,802 Miten ensimmäinen vuorosi sujuu? 133 00:08:51,885 --> 00:08:55,305 Rikoin kasan astioita ja tarjosin lihamureketta vegaanille. 134 00:08:55,389 --> 00:08:59,935 Onneksesi täällä ei ole paljon vegaaneja. -Hyvä, sillä astioita on enää vähän. 135 00:09:00,018 --> 00:09:02,020 Älä huoli. Teet hyvää työtä. 136 00:09:02,104 --> 00:09:05,190 Ei tarvitse olla noin mukava. Osaan ottaa kritiikkiä. 137 00:09:05,274 --> 00:09:10,070 No, älä riko enempää astioita. -Nyt olet vain ilkeä. 138 00:09:13,699 --> 00:09:18,495 En halunnut keskeyttää. Halusin kuulla, miten Hope tänään voi. 139 00:09:18,579 --> 00:09:23,500 Tällä hetkellä voimme vain odottaa. 140 00:09:23,584 --> 00:09:24,710 Selvä. 141 00:09:25,210 --> 00:09:26,878 Miten Doc pärjäilee? 142 00:09:26,962 --> 00:09:28,130 Aika huonosti. 143 00:09:28,213 --> 00:09:30,507 Sano, että rukoilen hänen puolestaan. 144 00:09:30,591 --> 00:09:32,551 Doc arvostaa tuota. 145 00:09:33,885 --> 00:09:35,345 Ennen kuin menet… 146 00:09:35,971 --> 00:09:40,559 Tiedän, että asiat ovat olleet sekaisin hautajaisista asti, mutta… 147 00:09:42,436 --> 00:09:45,981 Oletko ehtinyt ajatella kumppanuutta? 148 00:09:47,065 --> 00:09:48,358 Joo. Minä… 149 00:09:50,360 --> 00:09:52,154 Halusinkin puhua siitä. 150 00:09:56,491 --> 00:09:57,618 Mitä mieltä olet? 151 00:10:00,329 --> 00:10:01,330 Olen mukana. 152 00:10:04,458 --> 00:10:06,001 Sehän on loistavaa. 153 00:10:06,084 --> 00:10:06,918 Niin. 154 00:10:07,002 --> 00:10:09,671 Tästä tulee hienoa. Hoidan paperit kuntoon. 155 00:10:09,755 --> 00:10:13,759 Kuulostaa hyvältä. Kiitos, että toteutit tarjouksesi. 156 00:10:13,842 --> 00:10:17,137 Kiitos itsellesi. Olemme käytännössä samaa perhettä. 157 00:10:17,220 --> 00:10:21,433 Se on varmaa. Ja jos koskaan tarvitset mitään… 158 00:10:25,479 --> 00:10:27,105 Saatan tarvita bestmania. 159 00:10:28,106 --> 00:10:30,192 Hienoa. Tämä on mahtavaa. 160 00:10:30,275 --> 00:10:32,235 Te kaksi sovitte hyvin yhteen. 161 00:10:32,319 --> 00:10:33,153 Kiitos. 162 00:10:33,236 --> 00:10:35,864 Mikä sai sinut ajattelemaan avioliittoa? 163 00:10:36,406 --> 00:10:39,826 Doc on aivan murtunut ajatuksesta, että voi menettää Hopen. 164 00:10:40,786 --> 00:10:42,454 Tunnen samoin Meliä kohtaan. 165 00:10:43,622 --> 00:10:45,248 En halua elää ilman häntä. 166 00:10:45,332 --> 00:10:46,416 Älä sitten elä. 167 00:10:46,500 --> 00:10:52,422 En tiedä. En ajatellut meneväni uudestaan naimisiin. Ajatuskin siitä pelottaa. 168 00:10:52,506 --> 00:10:55,884 Olit lähes lapsi ensimmäisellä kerralla. Nuoret erehtyvät. 169 00:10:56,593 --> 00:11:00,472 Nyt tiedät, kuka olet ja mikä tekee sinut onnelliseksi. 170 00:11:01,598 --> 00:11:02,683 Totta. 171 00:11:04,184 --> 00:11:05,727 Kiitos, arvostan tuota. 172 00:11:08,063 --> 00:11:09,022 Eipä kestä. 173 00:11:10,691 --> 00:11:11,900 Älä ajattele liikaa. 174 00:11:22,452 --> 00:11:23,662 Hei. -Hei. 175 00:11:25,163 --> 00:11:27,499 Kiitos, että tulit tapaamaan minua. 176 00:11:27,582 --> 00:11:30,085 Tietenkin. Kuinka voit? 177 00:11:30,585 --> 00:11:32,796 Ihan hyvin. Kiitos. 178 00:11:32,879 --> 00:11:33,880 Hyvä. 179 00:11:34,381 --> 00:11:39,428 Saitko tilaisuuden ottaa yhteyttä suosittelemaani terapeuttiin? 180 00:11:39,511 --> 00:11:40,595 En. 181 00:11:40,679 --> 00:11:43,557 Tiedän, että terapia ei ole sinun juttusi, 182 00:11:44,182 --> 00:11:48,145 mutta voisitko edes soittaa hänelle, niin tiedät, pidätkö hänestä? 183 00:11:48,228 --> 00:11:49,563 Ei se siitä johdu. 184 00:11:50,689 --> 00:11:53,275 Olen päättänyt lähteä kaupungista. -Ai. 185 00:11:54,901 --> 00:11:57,404 Olen pahoillani. Jack ei kertonut minulle. 186 00:11:58,238 --> 00:11:59,281 Hän ei tiedä. 187 00:12:00,240 --> 00:12:03,493 Toivoin, että ehkä voisit kertoa hänelle puolestani. 188 00:12:03,994 --> 00:12:07,330 Haluatko lähteä kertomatta Jackille? Miksi? 189 00:12:07,414 --> 00:12:09,583 Hän haluaa kysellä kaikenlaista. 190 00:12:09,666 --> 00:12:13,128 Kaiken tapahtuneen jälkeen en kestä ristikuulustelua. 191 00:12:15,797 --> 00:12:18,508 Minua hävettää todella paljon. 192 00:12:18,592 --> 00:12:24,514 Sotkin viiniä ja Xanaxia ja sammuin. En ole ylpeä siitä. 193 00:12:24,598 --> 00:12:27,476 Kukaan ei tuomitse sinua. Oikeasti. 194 00:12:27,559 --> 00:12:29,352 Ei. Tuomitsen itse itseni. 195 00:12:30,771 --> 00:12:34,524 Et ole tuntenut minua kovin kauan. En ole tällainen. 196 00:12:34,608 --> 00:12:37,235 Olen tottunut hallitsemaan elämääni. 197 00:12:37,319 --> 00:12:39,821 Kukaan ei voi hallita elämäänsä koko ajan. 198 00:12:40,655 --> 00:12:43,784 Haluan mennä jonnekin, missä voin aloittaa alusta. 199 00:12:45,410 --> 00:12:47,329 Missä kukaan ei tunne minua. 200 00:12:47,913 --> 00:12:48,872 Tiedätkö… 201 00:12:50,123 --> 00:12:52,793 Tuska ei katoa tuosta vain. 202 00:12:53,418 --> 00:12:55,837 Se seuraa, kunnes sen pystyy kohtaamaan. 203 00:13:01,009 --> 00:13:03,261 Sacramentossa tapahtui jotain. 204 00:13:04,971 --> 00:13:07,808 Jotain, mikä… 205 00:13:10,227 --> 00:13:14,397 Sinun ei tarvitse kertoa minulle, ellet halua. 206 00:13:14,481 --> 00:13:15,565 Minä haluan. 207 00:13:17,067 --> 00:13:18,819 Vanno, ettet kerro Jackille. 208 00:13:18,902 --> 00:13:20,320 Toki. -Olen tosissani. 209 00:13:20,403 --> 00:13:22,572 En halua hänen tietävän tästä. 210 00:13:22,656 --> 00:13:24,032 Vannon. En tekisi sitä. 211 00:13:28,537 --> 00:13:29,454 Eli… 212 00:13:33,750 --> 00:13:34,668 Luoja. 213 00:13:35,544 --> 00:13:37,379 Tämä on vaikeampaa kuin luulin. 214 00:13:37,462 --> 00:13:38,797 Kaikessa rauhassa. 215 00:13:42,801 --> 00:13:46,763 Puoli vuotta sitten aloin seurustella sen asianajajan kanssa. 216 00:13:47,264 --> 00:13:48,932 Tapasimme varainkeruussa. 217 00:13:49,015 --> 00:13:51,017 Hän oli älykäs - 218 00:13:52,686 --> 00:13:53,937 ja komea. 219 00:13:54,938 --> 00:13:57,023 Välillämme vallitsi mieletön kemia. 220 00:14:03,321 --> 00:14:04,239 Ja… 221 00:14:06,199 --> 00:14:08,201 Eräänä iltana olimme yhdessä. 222 00:14:08,869 --> 00:14:12,080 Olin väsynyt, koska olin ollut koko päivän töissä. 223 00:14:13,123 --> 00:14:14,499 Sanoin ei. 224 00:14:20,297 --> 00:14:21,798 Mutta hän ei lopettanut. 225 00:14:31,892 --> 00:14:33,184 Kun hän oli valmis, 226 00:14:34,686 --> 00:14:35,937 aloin itkeä. 227 00:14:36,438 --> 00:14:37,939 Tiedätkö, mitä hän teki? 228 00:14:40,901 --> 00:14:45,196 Hän pukeutui ja käveli ulos sanomatta mitään. 229 00:14:45,697 --> 00:14:47,365 Voi, kultaseni. 230 00:14:50,452 --> 00:14:53,079 Minun keskenmenoni on siltä illalta. 231 00:14:54,915 --> 00:14:55,790 Kultaseni. 232 00:14:57,959 --> 00:14:59,628 Olen pahoillani. 233 00:15:13,350 --> 00:15:14,225 Sally. 234 00:15:15,518 --> 00:15:16,436 Hei. 235 00:15:17,938 --> 00:15:19,064 Kiitos, että tulit. 236 00:15:20,565 --> 00:15:22,317 Onko Christopher mukanasi? 237 00:15:22,400 --> 00:15:24,569 Ei, hän on leirillä. 238 00:15:24,653 --> 00:15:25,612 Hyvä. 239 00:15:26,863 --> 00:15:30,742 En halua hänen tietävän, että olen täällä. -Onko Paige kunnossa? 240 00:15:32,452 --> 00:15:34,454 Voimmeko jutella jossain? 241 00:15:35,413 --> 00:15:36,915 Yksityisemmässä paikassa? 242 00:15:38,750 --> 00:15:39,668 Selvä. 243 00:15:40,543 --> 00:15:41,878 Missä Paige on? 244 00:15:41,962 --> 00:15:45,423 Mökissä lähellä piirikunnan rajaa. Yeoman's Ridgen jälkeen. 245 00:15:45,507 --> 00:15:48,760 Miksi tulit hänen sijastaan? -Paige haluaa antautua. 246 00:15:48,843 --> 00:15:54,015 Mutta haluaa ensin nähdä Christopherin. -Puhuimme tästä ennen kuin hän lähti. 247 00:15:54,099 --> 00:15:58,561 Jos Paige joutuu vankilaan, Chris joutuu sijaiskotiin. Tai Wesin perheelle. 248 00:15:58,645 --> 00:16:02,649 Aivan. Mutta hän on niin väsynyt pakenemaan, ettei kuuntele minua. 249 00:16:02,732 --> 00:16:04,901 Minun on nähtävä hänet. 250 00:16:05,610 --> 00:16:09,239 Muistutettava siitä, mitä puhuimme. -Toivoin, että sanot noin. 251 00:16:10,323 --> 00:16:11,282 Tule mukaani. 252 00:16:12,325 --> 00:16:14,160 Hei. -Hei. 253 00:16:14,786 --> 00:16:18,289 En tiennyt, että tulisit. -En suunnitellut sitä. 254 00:16:19,416 --> 00:16:23,712 Selvititkö asiat Toddin kanssa? -Niinkin voisi sanoa. 255 00:16:24,587 --> 00:16:27,424 Menimme naimisiin, joten… 256 00:16:29,217 --> 00:16:30,176 Vau. 257 00:16:31,553 --> 00:16:33,138 Koska? -Eilen. 258 00:16:33,930 --> 00:16:35,557 Kaupungintalolla Eurekassa. 259 00:16:37,142 --> 00:16:41,896 En luullut, että sanoisit noin, mutta onneksi olkoon. 260 00:16:41,980 --> 00:16:45,025 Kiitos. Sanoin hänelle, etten aio muuttaa Eurekaan, 261 00:16:45,108 --> 00:16:49,696 ellei hääpäivästä ole sovittu. Hän päätti, ettei meidän tarvitse odottaa. 262 00:16:49,779 --> 00:16:50,905 Sehän on hienoa. 263 00:16:53,158 --> 00:16:54,492 Olet varmasti iloinen. 264 00:16:54,576 --> 00:17:00,165 Niin olin. Kunnes sain tietää, että palkkasit perheoikeuden asianajajan. 265 00:17:01,332 --> 00:17:02,417 Kuka kertoi? 266 00:17:02,500 --> 00:17:06,796 Todd haastatteli asianajajia edustamaan minua. Hän halusi palkata naisen, 267 00:17:06,880 --> 00:17:09,382 joka sanoi, että eturistiriita estää häntä. 268 00:17:09,466 --> 00:17:11,801 Todd oletti sen olevan sinä. 269 00:17:11,885 --> 00:17:16,765 En halua tapella. Haluan vain yhteishuoltajuuden kaksosiin. 270 00:17:16,848 --> 00:17:21,561 Jack, en usko niin tapahtuvan. -Miksi et? 271 00:17:21,644 --> 00:17:24,856 Todd ei halua, että sotkeudut perheemme asioihin. 272 00:17:24,939 --> 00:17:27,692 Anteeksi. Tarkoitatko lasteni asioita? 273 00:17:27,776 --> 00:17:31,112 En aio riskeerata avioliittoani puolustaakseni sinua. 274 00:17:31,196 --> 00:17:32,864 Charmaine, 275 00:17:34,324 --> 00:17:36,743 olemme kaksosten biologisia vanhempia. 276 00:17:36,826 --> 00:17:41,331 Heihin liittyvien asioiden pitäisi kuulua vain meille. Ei kenellekään muulle. 277 00:17:41,414 --> 00:17:44,793 Kunnes minulla on oma asianajajani, Todd edustaa minua. 278 00:17:44,876 --> 00:17:49,005 Jos haluat puhua huoltajuudesta, asianajajasi saa puhua siitä hänelle. 279 00:17:49,089 --> 00:17:51,132 Charmaine, katso minua. 280 00:17:52,050 --> 00:17:56,221 Annatko todella sen tyypin estää minua näkemästä lapsiani? 281 00:17:56,304 --> 00:17:59,140 Hän on mieheni. Hän ei ehkä ole täydellinen, 282 00:17:59,224 --> 00:18:01,684 mutta hän on hyvä mies ja luotettava isä. 283 00:18:01,768 --> 00:18:04,354 Kaksoset ovat minun lihaani ja vertani. 284 00:18:04,437 --> 00:18:08,066 Mitä he ajattelevat siitä, että työnsit heidän isänsä pois? 285 00:18:08,149 --> 00:18:12,445 Lopeta. Älä yritä syyllistää minua ottamaan puoltasi. 286 00:18:15,448 --> 00:18:17,200 En yritä syyllistää sinua. 287 00:18:17,867 --> 00:18:20,203 Puhumme lastemme tulevaisuudesta. 288 00:18:23,998 --> 00:18:25,083 Minun pitää mennä. 289 00:18:33,383 --> 00:18:34,259 Kiitos. 290 00:18:45,478 --> 00:18:46,938 Olisi pitänyt ostaa iso. 291 00:18:47,021 --> 00:18:50,358 Ei. Tuo teki hyvää. Enkö saa maksaa sitä? 292 00:18:50,441 --> 00:18:51,818 Se oli vain limu. 293 00:18:52,318 --> 00:18:54,445 Ja olen kiitollinen avustasi. 294 00:18:55,029 --> 00:18:57,824 Teen mitä tahansa Paigen hyväksi. -Niin minäkin. 295 00:19:31,357 --> 00:19:33,776 Mitä hittoa tuo oli? -Menen vain ajelulle. 296 00:19:34,485 --> 00:19:35,570 Juhlimme. 297 00:19:38,114 --> 00:19:42,243 Etkö ole kuullut? Kaikki syytteet minua vastaan on hylätty. 298 00:19:42,327 --> 00:19:44,162 Heillä ei ollut todisteita. 299 00:19:44,245 --> 00:19:47,540 Kukaan ei halunnut todistaa, ei edes Spencer. 300 00:19:48,625 --> 00:19:49,834 Hyvä sinulle. 301 00:19:50,877 --> 00:19:53,713 Kuulin, että Emerald Lumber hukkuu velkoihin. 302 00:19:57,008 --> 00:19:59,093 Korvaan kulut puolelta vuodelta. 303 00:19:59,177 --> 00:20:02,972 Palkat, laitteet, kuljetuksen. Pääset takaisin jaloillesi. 304 00:20:03,473 --> 00:20:05,099 Ja mitä sinä hyödyt? 305 00:20:06,142 --> 00:20:09,687 Minulla on omia velkoja. Joten jos olet avoin… 306 00:20:09,771 --> 00:20:12,690 Ei. En kuljeta huumeita puolestasi. 307 00:20:12,774 --> 00:20:15,610 Pyydän sinua vain katsomaan toiseen suuntaan. 308 00:20:15,693 --> 00:20:17,695 Anteeksi, mutta ei kiinnosta. 309 00:20:17,779 --> 00:20:22,450 Brady, toimittajani haluavat rahansa takaisin tavalla tai toisella. 310 00:20:23,618 --> 00:20:25,328 Jos en voi antaa sitä heille, 311 00:20:25,912 --> 00:20:28,289 he tulevat perääsi. 312 00:20:28,873 --> 00:20:30,708 Ellet ole vankilassa. 313 00:20:31,292 --> 00:20:32,919 Mistä sinä puhut? 314 00:20:35,296 --> 00:20:37,131 Kuulin, että alibisi murtui. 315 00:20:39,175 --> 00:20:41,636 En liity mitenkään Jackin asiaan. 316 00:20:41,719 --> 00:20:44,097 Sitten sinulla ei ole mitään pelättävää. 317 00:21:03,616 --> 00:21:04,617 Ole hyvä. 318 00:21:07,787 --> 00:21:08,955 Hei. -Mitä nyt? 319 00:21:09,747 --> 00:21:12,000 Olet ghostannut minua. -On ollut kiire. 320 00:21:13,459 --> 00:21:14,711 Tiedän, että mokasin. 321 00:21:15,253 --> 00:21:17,463 Olisi pitänyt kertoa värväytymisestä. 322 00:21:18,298 --> 00:21:19,507 Olen pahoillani. 323 00:21:19,590 --> 00:21:23,136 En halua anteeksipyyntöä. -Olit tosi vihainen Lillyn luona. 324 00:21:23,219 --> 00:21:24,387 Niin olin. 325 00:21:25,555 --> 00:21:27,890 En kertonut sinulle, 326 00:21:29,058 --> 00:21:33,021 koska pelkäsin sinun puhuvan minut ympäri. -Miksi olisin tehnyt sen? 327 00:21:33,104 --> 00:21:37,108 Koska haluat mennä naimisiin ja saada lapsia ja… 328 00:21:37,191 --> 00:21:38,151 Sanoinko niin? 329 00:21:38,234 --> 00:21:42,697 Teimme kyselyn siitä, montako lasta saamme. Haluat muuttaa yhteen, ja… 330 00:21:42,780 --> 00:21:44,282 Kysely oli vitsi. 331 00:21:44,365 --> 00:21:48,161 Ja yhteen muuttaminen ei tarkoita avioliittoa. Ei ole vuosi 1950. 332 00:21:50,413 --> 00:21:53,666 Jos olisin kertonut, mitä olisit sanonut? 333 00:21:53,750 --> 00:21:56,961 Olisin ollut pahoillani, mutta kehottanut värväytymään. 334 00:21:57,670 --> 00:21:58,921 Ja tiedätkö miksi? 335 00:22:00,131 --> 00:22:01,924 Koska rakastin sinua - 336 00:22:02,425 --> 00:22:05,261 ja olisin tukenut sitä, mitä haluat tehdä. 337 00:22:06,721 --> 00:22:07,638 Rakastit. 338 00:22:08,389 --> 00:22:09,515 Menneessä muodossa? 339 00:22:15,730 --> 00:22:17,732 Tiedän, että mokasin, mutta… 340 00:22:20,109 --> 00:22:21,277 Hei, kulta. 341 00:22:22,195 --> 00:22:24,572 En tarvitse anteeksipyyntöä. 342 00:22:24,655 --> 00:22:27,575 Elä elämääsi, ja minä elän omaani. 343 00:22:54,560 --> 00:22:55,478 Hei! 344 00:22:56,896 --> 00:23:00,024 Mitä sinä täällä teet? 345 00:23:03,152 --> 00:23:05,405 Ajattelin, että haluat hengailla. 346 00:23:06,197 --> 00:23:07,990 Niin haluan. 347 00:23:40,773 --> 00:23:43,317 Mökki on tämän kukkulan juurella. -Selvä. 348 00:23:51,075 --> 00:23:52,910 Mitä tapahtuu? 349 00:23:55,538 --> 00:23:56,372 Minä… 350 00:23:58,416 --> 00:23:59,750 Minua huimaa. 351 00:24:25,067 --> 00:24:26,819 PUHALLUS 352 00:24:29,113 --> 00:24:33,284 Eikö sinulla ole Blondin kostoa? -Älä viitsi. Pidät tästä. 353 00:24:33,367 --> 00:24:35,077 Seitsemän Oscaria. 354 00:24:36,913 --> 00:24:37,872 Hei, tule tänne. 355 00:24:38,956 --> 00:24:41,250 Voi veljet. Olet ihan jumissa. 356 00:24:41,334 --> 00:24:43,711 Tuntuu hyvältä. 357 00:24:44,337 --> 00:24:47,006 Niin kauan kuin olet täällä, teen mitä haluat. 358 00:24:47,673 --> 00:24:48,508 Niin. 359 00:24:50,426 --> 00:24:51,552 Siitä puheen ollen. 360 00:24:52,136 --> 00:24:52,970 Mitä? 361 00:24:53,054 --> 00:24:54,889 Siksi tulin käymään. 362 00:24:56,015 --> 00:24:58,351 Ajattelin lähteä Virgin Riveristä. 363 00:24:58,434 --> 00:25:00,811 Pitääkö sinun palata töihin? 364 00:25:00,895 --> 00:25:02,146 Ei ole kyse siitä. 365 00:25:03,147 --> 00:25:04,482 Mistä sitten? 366 00:25:04,565 --> 00:25:09,320 Olen joutunut käsittelemään asioita. Se on vaikeaa, kun Jack on täällä, joten… 367 00:25:11,113 --> 00:25:12,073 Ai. 368 00:25:13,699 --> 00:25:14,659 Ymmärrän. 369 00:25:21,541 --> 00:25:22,833 Entä me? 370 00:25:22,917 --> 00:25:23,918 Me? 371 00:25:24,794 --> 00:25:25,670 Niin. 372 00:25:26,754 --> 00:25:28,923 Tarkoitin sitä, mitä sanoin. 373 00:25:29,006 --> 00:25:30,758 Olen rakastumassa sinuun. 374 00:25:31,342 --> 00:25:33,386 Ajattelen vain sinua. 375 00:25:33,469 --> 00:25:35,346 Tuo ei ole varmaankaan totta. 376 00:25:35,429 --> 00:25:37,265 En sanoisi niin, ellei olisi. 377 00:25:39,725 --> 00:25:43,271 Tässä ei ole järkeä. Tiedäthän sen? 378 00:25:43,354 --> 00:25:46,274 Veljeni uskoo, että ammuit häntä. -Mutten ampunut. 379 00:25:47,483 --> 00:25:48,484 Kuulehan. 380 00:25:50,069 --> 00:25:53,281 Totuus on, etten saa tarpeekseni sinusta. 381 00:25:53,364 --> 00:25:55,575 Tiedän vain, että kun olemme yhdessä, 382 00:25:56,701 --> 00:25:58,035 välillämme on kiihkoa, 383 00:25:59,161 --> 00:26:00,997 jollaista en ole ennen kokenut. 384 00:26:03,624 --> 00:26:05,126 Tiedätkö, mitä tarkoitan? 385 00:26:05,209 --> 00:26:07,253 Tiedän kyllä. 386 00:26:10,506 --> 00:26:11,757 Jää siis. 387 00:26:12,842 --> 00:26:15,803 Ihan vähäksi aikaa vielä. 388 00:26:17,763 --> 00:26:19,181 Anna tälle mahdollisuus. 389 00:26:22,602 --> 00:26:25,688 Jos suostun, tulen katumaan sitä. 390 00:26:27,815 --> 00:26:28,733 Et kadu. 391 00:26:30,026 --> 00:26:30,943 Lupaan sen. 392 00:26:39,869 --> 00:26:41,495 Hei, kaverit. -Hei. 393 00:26:41,579 --> 00:26:43,706 Kiitos, että tulitte. Tulkaa sisään. 394 00:26:46,626 --> 00:26:47,877 Ole hyvä. 395 00:26:47,960 --> 00:26:51,213 Voi. Onko tässä perunagratiinia ja makkaraa? 396 00:26:51,297 --> 00:26:53,174 Preacher tietää suosikkisi. 397 00:26:53,674 --> 00:26:55,509 Ja omenapiirakkaa! 398 00:26:56,177 --> 00:26:58,262 Todella suloista. Kiitos. 399 00:26:58,346 --> 00:26:59,263 Niin. 400 00:27:00,014 --> 00:27:02,558 Voi jestas. Minulla on hulluja uutisia. 401 00:27:02,642 --> 00:27:03,559 Mitä? 402 00:27:03,643 --> 00:27:07,021 Anonyymi lahjoittaja perusti rahaston minulle ja Chloelle. 403 00:27:07,104 --> 00:27:08,272 Vau. Uskomatonta. 404 00:27:08,356 --> 00:27:09,774 Niin, tiedän. 405 00:27:09,857 --> 00:27:13,611 Se kattaa farmin ylläpidon, joten meidän ei tarvitse muuttaa. 406 00:27:14,362 --> 00:27:17,782 Tara, se on… Uskomatonta. Olen onnellinen puolestasi. 407 00:27:17,865 --> 00:27:21,535 Kiitos. Kun vain tietäisin, kuka se on, niin voisin kiittää. 408 00:27:21,619 --> 00:27:23,871 Niin. Äitisi kosketti useita ihmisiä. 409 00:27:23,954 --> 00:27:25,748 Niin teki. 410 00:27:27,124 --> 00:27:29,960 Minulla on teille jotain. Odottakaa. -Selvä. 411 00:27:32,755 --> 00:27:36,050 Kukahan se hyväntekijä mahtaisi olla? 412 00:27:36,133 --> 00:27:39,428 Selvästikin joku, joka haluaa pysytellä tuntemattomana. 413 00:27:40,137 --> 00:27:43,057 Säilytän salaisuutesi. -Mistä tiesit? 414 00:27:43,140 --> 00:27:46,852 Kuka muu olisi niin antelias ja kieltäytyisi ottamasta kunniaa? 415 00:27:46,936 --> 00:27:51,107 Ai. En vain halua, että Tara tuntee olevansa kiitollisuudenvelassa. 416 00:27:51,190 --> 00:27:52,024 Selvä. 417 00:27:53,401 --> 00:27:56,070 Mitä? -Etsin vain siipiäsi. 418 00:27:57,113 --> 00:27:59,990 Etkö olekin ihmiseksi pukeutunut suojelusenkeli? 419 00:28:00,074 --> 00:28:01,075 Mel. 420 00:28:02,952 --> 00:28:04,829 Äiti halusi, että saat tämän. 421 00:28:05,329 --> 00:28:07,623 Isäni maalasi sen. -Voi jestas, Tara. 422 00:28:07,707 --> 00:28:12,503 Se on kaunis, mutta en voi ottaa sitä. Se on perhekalleus. 423 00:28:12,586 --> 00:28:14,505 Hän halusi, että saat sen. 424 00:28:14,588 --> 00:28:18,008 Hän sanoi, että jos lähdet, sinulla on pala Virgin Riveriä. 425 00:28:18,092 --> 00:28:20,594 Ja jollet ota sitä, hän kummittelee meille. 426 00:28:22,138 --> 00:28:23,597 Hyvä on. Kiitos. 427 00:28:33,482 --> 00:28:35,276 Lisäsuolaa? -Ja voita. 428 00:28:39,905 --> 00:28:42,450 Olet helkkarin upea. Tiedätkö sen? 429 00:28:43,367 --> 00:28:44,618 Kuulostaa tutulta. 430 00:28:46,036 --> 00:28:48,330 Mitä hittoa? -Sheriffi Duncan! Avaa! 431 00:28:48,414 --> 00:28:50,249 Mitä nyt? -En tiedä. 432 00:28:51,417 --> 00:28:52,460 Hetkinen! 433 00:28:57,006 --> 00:28:58,048 Mitä helvettiä? 434 00:28:58,132 --> 00:29:00,593 Meillä on kotietsintälupa. 435 00:29:00,676 --> 00:29:02,970 Lasket leikkiä. -Saanko nähdä sen? 436 00:29:07,683 --> 00:29:09,393 Sinulla ei ole vaihtoehtoa. 437 00:29:11,687 --> 00:29:14,523 Hyvä on, mutta ette löydä mitään. 438 00:29:14,607 --> 00:29:16,317 Ryhdytään hommiin! 439 00:29:24,492 --> 00:29:27,161 Brie, voit jäädä, jos haluat. 440 00:29:27,244 --> 00:29:30,289 Mutta jos haluat mielipiteeni, haaskaat aikaasi. 441 00:29:30,372 --> 00:29:31,916 Ansaitset paljon parempaa. 442 00:29:31,999 --> 00:29:34,543 Miksi et tee, mitä pitää ja häivy? 443 00:29:56,857 --> 00:29:57,817 Selvä. 444 00:29:59,735 --> 00:30:00,861 Mihin? 445 00:30:02,613 --> 00:30:03,531 Tähän? 446 00:30:09,286 --> 00:30:10,746 Joo, hyvältä näyttää. 447 00:30:11,705 --> 00:30:14,375 Haluatko, että heitän pihvejä grilliin? 448 00:30:17,211 --> 00:30:19,463 Ei, kiitos. Ei ole nälkä. 449 00:30:21,006 --> 00:30:23,425 Söit tuskin mitään aamiaiseksi. 450 00:30:24,385 --> 00:30:25,469 Tiedän. Minä… 451 00:30:26,345 --> 00:30:28,764 Menen pitkälleni. -Joo. 452 00:30:35,521 --> 00:30:36,689 Haluatko jotain? 453 00:30:36,772 --> 00:30:40,067 Ei, olen kunnossa. Minun pitää vain nukkua hieman. 454 00:30:41,902 --> 00:30:42,736 Selvä. 455 00:30:43,279 --> 00:30:47,658 Olen pahoillani tästä illasta. Tiedän, että suunnittelit jotain erityistä. 456 00:30:47,741 --> 00:30:49,076 Ei se mitään. 457 00:30:51,787 --> 00:30:54,498 Ehkä voisimme herätä aikaisin. 458 00:30:54,582 --> 00:30:57,710 Voisimme katsoa auringonnousua. Jos voit paremmin. 459 00:30:58,377 --> 00:30:59,461 Kuulostaa hyvältä. 460 00:31:01,171 --> 00:31:04,008 Herättäisitkö minut, kun nouset ylös? 461 00:31:05,718 --> 00:31:06,635 Selvä. 462 00:31:10,306 --> 00:31:11,140 Tässä. 463 00:31:12,349 --> 00:31:13,350 Rakastan sinua. 464 00:31:15,394 --> 00:31:16,812 Minäkin rakastan sinua. 465 00:31:47,885 --> 00:31:50,387 Anteeksi, talossa ei ole alkoholia. 466 00:31:51,013 --> 00:31:51,972 No… 467 00:31:54,350 --> 00:31:55,225 Nyt on! 468 00:31:55,309 --> 00:31:57,478 Jos Connie saa tietää, hän sekoaa. 469 00:31:57,561 --> 00:32:01,523 Rauhoitu. Olet niin kireä. Sinun pitää päästä pois täältä. 470 00:32:01,607 --> 00:32:03,609 Sanoin, etten halua palata Losiin. 471 00:32:03,692 --> 00:32:04,526 Miksi et? 472 00:32:04,610 --> 00:32:08,572 Oma kämppä on liian kallis, enkä halua asua vanhempieni luona. 473 00:32:09,531 --> 00:32:11,867 Minäkään en halua palata. -Entä klubi? 474 00:32:11,951 --> 00:32:13,619 En halua sitä enää. 475 00:32:15,621 --> 00:32:16,538 Olen tosissani. 476 00:32:17,998 --> 00:32:20,501 Lähden reissaamaan. -Kenen kanssa? 477 00:32:20,584 --> 00:32:24,088 Jos Daven kanssa, älä anna hänen ajaa. Hän on aina pilvessä. 478 00:32:24,171 --> 00:32:27,299 Ainoa, jonka kanssa haluan lähteä, olet sinä. 479 00:32:28,050 --> 00:32:29,343 Mistä sinä puhut? 480 00:32:29,426 --> 00:32:30,594 Se olisi seikkailu! 481 00:32:30,678 --> 00:32:34,056 Vain me kaksi. Menisimme minne haluamme ja koska haluamme. 482 00:32:34,556 --> 00:32:38,477 Haluatko nähdä Grand Canyonin? Haluatko Miamiin? Tehdään se. 483 00:32:38,560 --> 00:32:41,063 Parker, emme palaa yhteen. 484 00:32:41,146 --> 00:32:42,189 Miksi ei? 485 00:32:42,272 --> 00:32:43,816 Koska en luota sinuun. 486 00:32:44,525 --> 00:32:48,612 Tiedän, että mokasin. Minun ei olisi pitänyt muhinoida Olivian kanssa. 487 00:32:48,696 --> 00:32:53,200 Nytkö kadut hänen kanssaan makaamista? -Tietysti. Se oli tyhmää ja epäkypsää. 488 00:32:53,701 --> 00:32:56,829 Olin turhautunut, kun sinä… -On heikkoa syyttää minua. 489 00:32:56,912 --> 00:32:58,998 Tiedän. Olen pahoillani. 490 00:32:59,623 --> 00:33:00,624 Oikeasti. 491 00:33:01,542 --> 00:33:02,376 Minä… 492 00:33:04,128 --> 00:33:05,337 Minä rakastan sinua. 493 00:33:07,131 --> 00:33:09,925 Ole kiltti ja anna minulle vielä mahdollisuus. 494 00:33:11,135 --> 00:33:12,553 En voi vain lähteä. 495 00:33:12,636 --> 00:33:14,513 Miksi? Mikä sinua pitää täällä? 496 00:33:33,115 --> 00:33:37,911 FITCHIEN MAJATALO 497 00:33:48,922 --> 00:33:51,717 Ai. Iltaa. Kuinka voin auttaa? 498 00:33:52,342 --> 00:33:53,427 Haluaisin huoneen. 499 00:33:53,510 --> 00:33:56,430 Selvä. Haluan nähdä henkilöllisyystodistuksen. 500 00:33:57,014 --> 00:33:57,848 Olen 19. 501 00:33:57,931 --> 00:33:59,433 Siitä huolimatta. 502 00:34:04,271 --> 00:34:05,939 Olet Seattlesta. 503 00:34:07,024 --> 00:34:10,903 Ystäväni asui ennen siellä. Se on kuulemma kaunis kaupunki. 504 00:34:10,986 --> 00:34:11,904 Ihan kiva. 505 00:34:12,404 --> 00:34:16,241 Mikä tuo sinut tänne, jos saan kysyä? 506 00:34:17,034 --> 00:34:19,286 Etsin isoisääni. 507 00:34:19,369 --> 00:34:23,415 Tunnen melkein kaikki tässä kaupungissa. Mikä hänen nimensä on? 508 00:34:24,041 --> 00:34:25,709 Tohtori Vernon Mullins. 509 00:34:36,178 --> 00:34:37,888 Hei. -Hei. 510 00:34:37,971 --> 00:34:39,515 Kauanko olet ollut täällä? 511 00:34:39,598 --> 00:34:43,143 Pari minuuttia. Ajattelin, että palaat jossain vaiheessa. 512 00:34:43,227 --> 00:34:46,939 Kävin kahvilassa. Olisin tuonut kahvia, jos olisin tiennyt. 513 00:34:47,022 --> 00:34:48,273 Ei se mitään. 514 00:34:49,149 --> 00:34:50,776 Olen huolissani sinusta. 515 00:34:51,485 --> 00:34:52,486 Kuinka voit? 516 00:34:53,237 --> 00:34:54,279 Ihan hyvin. 517 00:34:56,782 --> 00:34:58,075 En voi hyvin. Minä… 518 00:34:59,368 --> 00:35:00,494 Yritän selviytyä. 519 00:35:01,036 --> 00:35:02,121 Selvä. 520 00:35:02,204 --> 00:35:07,167 Minulla on jotain Hopelle. Se ehkä piristää sinua. 521 00:35:10,838 --> 00:35:13,715 Teimme tyttöjen kanssa valokuvatäkin. 522 00:35:13,799 --> 00:35:16,927 Herätessään Hope näkee kaikki, jotka rakastavat häntä. 523 00:35:17,010 --> 00:35:22,432 En tiedä, mitä sanoa. Tuo on verraton. Kiitos. 524 00:35:23,225 --> 00:35:24,434 Tohtori Singh. 525 00:35:24,518 --> 00:35:26,687 Lähdenkö… -Ole kiltti ja jää. 526 00:35:26,770 --> 00:35:29,064 Kaikki hyvin? -Hänelle puhkesi kuume. 527 00:35:29,148 --> 00:35:32,776 Luoja. Ei tulehdus! -Teemme CT-kuvauksen ja otamme verikokeet. 528 00:35:32,860 --> 00:35:35,362 Ilmoitan, kun olemme saaneet tulokset. 529 00:35:36,280 --> 00:35:37,281 Kiitos. 530 00:35:51,962 --> 00:35:54,798 Kaikki järjestyy. 531 00:35:58,051 --> 00:35:59,970 En enää usko sen olevan totta. 532 00:36:02,347 --> 00:36:06,476 Minun olisi pitänyt soittaa hänelle Lillystä. Hän olisi tullut kotiin, 533 00:36:06,560 --> 00:36:09,688 eikä hän olisi ollut ajamassa, kun se hemmetin rekka… 534 00:36:09,771 --> 00:36:13,734 Vernon. Älä. Et voi ajatella noin. 535 00:36:14,818 --> 00:36:17,779 Tiedän. Tuntuu, että hän luisuu pois. 536 00:36:18,947 --> 00:36:21,742 Enkä voi tehdä hittojakaan. 537 00:36:30,083 --> 00:36:32,252 Milloin Preach palaa kotiin? 538 00:36:33,003 --> 00:36:37,216 Luulin, että hän olisi jo kotona. -Onko koko pizza siis vain meille? 539 00:36:37,716 --> 00:36:40,177 Mitä, jos säästäisimme hänelle siivun? 540 00:37:05,244 --> 00:37:07,079 Paskat tästä. -Brady, älä. 541 00:37:07,162 --> 00:37:09,331 Onko valmista? -Kerron, kun on. 542 00:37:09,414 --> 00:37:11,833 Tuhlaatte aikaanne. -Sheriffi! 543 00:37:19,091 --> 00:37:20,175 Valenzuela! 544 00:37:23,345 --> 00:37:25,138 Tämä löytyi istuimen alta. 545 00:37:25,222 --> 00:37:29,977 Älä viitsi. Laitoit sen sinne. Se ei ole minun. Vannon, ettei ole. 546 00:37:30,060 --> 00:37:32,896 Glock 26? -Jackia ammuttiin samalla kaliiperilla. 547 00:37:32,980 --> 00:37:35,857 Tuo ei ole aseeni. 548 00:37:35,941 --> 00:37:39,695 Usko minua. Minut on lavastettu. Mike! -Lue oikeudet. 549 00:37:39,778 --> 00:37:43,740 Mike, minut on lavastettu. Mike, sinä paskiainen! 550 00:37:43,824 --> 00:37:44,950 Daniel Brady. -Brie. 551 00:37:45,033 --> 00:37:48,036 Sinut on pidätetty Jack Sheridanin murhayrityksestä. 552 00:37:48,120 --> 00:37:49,871 Brie, olen syytön. -Älä. 553 00:37:49,955 --> 00:37:52,165 Sinulla on oikeus pysyä vaiti. -Irti! 554 00:37:52,249 --> 00:37:55,711 Kaikkea sanomaasi voidaan käyttää sinua vastaan oikeudessa. 555 00:37:55,794 --> 00:37:57,879 Brie! En ampunut Jackia! 556 00:38:19,151 --> 00:38:20,235 Tarkenetko? 557 00:38:21,028 --> 00:38:23,739 Joo. Kiitos, että toit huovan. 558 00:38:24,614 --> 00:38:25,490 Toki. 559 00:38:27,701 --> 00:38:29,995 Tämä maisema on niin kaunis. 560 00:38:32,914 --> 00:38:34,374 Olin täällä lomalla. 561 00:38:35,667 --> 00:38:36,918 Katselin maisemaa, 562 00:38:37,753 --> 00:38:39,421 ja tiesin olevani kotona. 563 00:38:43,091 --> 00:38:44,384 Rakastan sinua, Jack. 564 00:38:50,891 --> 00:38:55,354 Muistan päivän, kun tajusin olevani rakastumassa sinuun. 565 00:38:56,021 --> 00:38:58,940 Itse asiassa en päivää, 566 00:39:00,317 --> 00:39:01,777 vaan tarkan hetken. 567 00:39:02,444 --> 00:39:03,278 Todellako? 568 00:39:03,779 --> 00:39:08,867 Niin. Olimme piknikillä Chloen kanssa, ja mietit hänen huoltajuuttaan, 569 00:39:08,950 --> 00:39:13,330 vaikket ollut varma, haluatko jäädä tänne. -Jestas. Et edes tuntenut minua. 570 00:39:13,872 --> 00:39:15,207 Sillä ei ollut väliä. 571 00:39:15,290 --> 00:39:16,500 Se oli tunne. 572 00:39:19,127 --> 00:39:22,422 Kuin olisin löytänyt jotain, mitä olin ikäni kaivannut. 573 00:39:26,009 --> 00:39:31,348 Silloin olin ollut niin kauan turta, etten tuntenut enää mitään. 574 00:39:33,600 --> 00:39:34,559 Tiedän. 575 00:39:36,561 --> 00:39:38,772 Rohkenit silti avautumaan minulle. 576 00:39:41,024 --> 00:39:42,984 Olen ikuisesti kiitollinen siitä. 577 00:39:57,374 --> 00:39:58,708 Minulla on jotain, 578 00:40:00,210 --> 00:40:03,088 mitä olen halunnut kysyä sinulta. 579 00:40:05,632 --> 00:40:06,550 Luoja. -Hetki. 580 00:40:06,633 --> 00:40:08,718 Haluan tehdä tämän oikein. -Odota. 581 00:40:08,802 --> 00:40:11,888 Odota hetki. -Minulla on kerrottavaa. 582 00:40:13,056 --> 00:40:14,307 Minä olen raskaana. 583 00:40:16,226 --> 00:40:17,352 Oletko raskaana? 584 00:40:17,436 --> 00:40:21,314 Halusin kertoa eilen, mutta Docin juttu… Se olisi ollut liikaa. 585 00:40:21,398 --> 00:40:23,608 Ei. Tämä on hyvä juttu. 586 00:40:26,111 --> 00:40:29,322 Tämä on hyvä asia. Tarkoitin, että olen täysillä tässä. 587 00:40:30,073 --> 00:40:32,742 En ajatellut tämän menevän näin, mutta… 588 00:40:33,535 --> 00:40:34,536 Voi, kulta. 589 00:40:34,619 --> 00:40:36,663 Mel, me saamme lapsen! 590 00:40:37,372 --> 00:40:39,166 En voi uskoa tätä. Tämä on… 591 00:40:40,417 --> 00:40:42,544 Nämä ovat uskomattomia uutisia. -Ei. 592 00:40:42,627 --> 00:40:44,045 Älä viitsi. 593 00:40:45,380 --> 00:40:47,466 Hei, selviämme kyllä kaikesta. 594 00:40:52,512 --> 00:40:55,098 Jack, en tiedä, oletko isä. 595 00:41:07,194 --> 00:41:09,112 PERUSTUU ROBYN CARRIN KIRJOIHIN 596 00:41:56,159 --> 00:42:01,164 Tekstitys: Merja Pohjola