1 00:00:07,361 --> 00:00:10,489 TI DAGE SENERE… 2 00:00:15,786 --> 00:00:17,747 I to kan gå hjem. Det er sent. 3 00:00:17,830 --> 00:00:19,957 -Vi efterlader dig ikke. -Jeg klarer mig. 4 00:00:20,041 --> 00:00:21,709 Ikke før vi hører fra lægen. 5 00:00:21,792 --> 00:00:25,921 Hvorfor al den ventetid? CT-scanning resultaterne burde være kommet. 6 00:00:26,255 --> 00:00:28,090 Hun skal nok klare den. Okay? 7 00:00:28,340 --> 00:00:30,885 -Mel har ret. Vi må være positive. -Dr. Mullins. 8 00:00:30,968 --> 00:00:33,220 Ja. Dr. Singh. Har du testresultaterne? 9 00:00:33,304 --> 00:00:35,514 Men det er ikke godt nyt. 10 00:00:35,598 --> 00:00:38,267 Først oplevede hun en subdural hæmatom, 11 00:00:38,350 --> 00:00:41,270 og hun har nu udviklet en cerebral ødem pga. skaden. 12 00:00:42,271 --> 00:00:45,066 Det kan forårsage et stort tryk i hjernen. 13 00:00:45,149 --> 00:00:47,151 Undskyld. Kan nogen oversætte det? 14 00:00:47,234 --> 00:00:51,572 Slaget fra bilulykken fik Hopes hjerne til at bløde og svulme op, 15 00:00:51,655 --> 00:00:54,992 og nu er der nye opsvulmninger, og de er bekymrede for, 16 00:00:55,076 --> 00:00:58,621 at det kan rykke på hjernevæv, hvilket kan være dødeligt. 17 00:00:59,288 --> 00:01:03,876 -Jeg går ud fra, Hope skal opereres? -Hun forberedes nu til operationsstuen. 18 00:01:03,959 --> 00:01:07,713 Hvordan kan vi så behandle opsvulmningen efter operationen? 19 00:01:07,797 --> 00:01:09,006 Vi har to valg. 20 00:01:09,090 --> 00:01:13,385 Vi kan lægge hende i koma med sovemidler eller øge hendes steroideoptagelse. 21 00:01:13,469 --> 00:01:14,887 Hun har svagt hjerte. 22 00:01:14,970 --> 00:01:17,973 Øger du steroideoptagelsen, kan hun få hjertestop. 23 00:01:18,057 --> 00:01:21,060 Derfor anbefaler jeg koma via sovemidler. 24 00:01:21,977 --> 00:01:26,357 -Hvad er rationalet bag det? -Hendes bevidsthed er kommet og gået. 25 00:01:26,440 --> 00:01:28,317 Nedsætter vi hjerneaktiviteten, 26 00:01:28,400 --> 00:01:31,445 reducerer det opsvulmningen, så hjernen heler hurtigere. 27 00:01:31,529 --> 00:01:32,363 Modtaget. 28 00:01:32,446 --> 00:01:36,283 Der er risici forbundet med det, inklusive svækket bevidsthed. 29 00:01:36,784 --> 00:01:41,497 Så hun reagerer måske ikke på det, når hun ikke får beroligende midler mere? 30 00:01:41,580 --> 00:01:42,414 Korrekt. 31 00:01:44,708 --> 00:01:48,170 Gid, jeg havde bedre nyheder, men du må træffe et valg. 32 00:01:52,091 --> 00:01:55,302 Hvis du mener, medicinsk forårsaget koma er vejen frem, 33 00:01:56,554 --> 00:01:58,097 så stoler jeg på dig. 34 00:01:59,014 --> 00:02:03,435 Godt. En administrativ medarbejder kommer med papirerne. 35 00:02:08,816 --> 00:02:10,317 Det gør mig ondt, Doc. 36 00:02:12,153 --> 00:02:15,739 Hør her. Hope er stærk, okay? Hun kommer igennem det her. 37 00:02:15,823 --> 00:02:16,740 Tak. 38 00:02:17,575 --> 00:02:20,703 -Mangler du noget? Der er et cafeteria. -Nej. 39 00:02:22,705 --> 00:02:23,831 Er du okay? 40 00:02:25,875 --> 00:02:27,126 Jeg er bare bekymret. 41 00:02:28,627 --> 00:02:32,464 Når det kommer til Hope, har jeg begået så mange fejl. 42 00:02:34,758 --> 00:02:37,553 Jeg beder til Gud om, dette ikke er endnu en. 43 00:02:47,313 --> 00:02:50,274 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 44 00:02:56,864 --> 00:03:00,534 GRACE VALLEY-HOSPITALET TIL: MEL MONROE 45 00:03:01,285 --> 00:03:05,456 DINE TESTRESULTATER INDIKERER EN POSITIV GRAVIDITETSTEST. 46 00:03:09,877 --> 00:03:10,794 Skat? 47 00:03:11,337 --> 00:03:12,171 Ja. 48 00:03:12,254 --> 00:03:14,798 -Jeg har en latte til dig. -Okay. 49 00:03:15,549 --> 00:03:16,759 Jeg kommer om lidt. 50 00:03:20,304 --> 00:03:21,513 Doc har ringet. 51 00:03:31,982 --> 00:03:32,900 Har han? 52 00:03:34,652 --> 00:03:38,822 -Hvordan har Hope det? -Operationen gik strygende. Hun er stabil. 53 00:03:38,906 --> 00:03:41,116 Åh, hvor godt. Hvor dejligt. 54 00:03:42,785 --> 00:03:45,955 Jeg tager tøj på, og så kan vi tage på hospitalet. 55 00:03:46,497 --> 00:03:49,708 -Doc bad os lade være. -Han bør ikke være alene nu. 56 00:03:49,792 --> 00:03:52,169 Det sagde jeg også, men han insisterede. 57 00:03:52,253 --> 00:03:53,963 Åh gud, han er så stædig. 58 00:03:54,546 --> 00:03:55,381 Jep. 59 00:03:55,923 --> 00:03:57,049 Lad mig hjælpe til. 60 00:03:57,675 --> 00:04:01,720 Men nu har vi været der i måske ti dage i streg? 61 00:04:01,804 --> 00:04:04,890 Måske har han brug for at være alene. 62 00:04:05,391 --> 00:04:08,018 Ja, du har nok ret. 63 00:04:14,775 --> 00:04:15,818 Så 64 00:04:17,278 --> 00:04:19,947 de sidste par uger har været temmelig hårde. 65 00:04:20,614 --> 00:04:21,699 Ja. 66 00:04:22,825 --> 00:04:23,867 Hvad siger du til 67 00:04:24,660 --> 00:04:27,037 at spise på restaurant ved molen i aften? 68 00:04:27,121 --> 00:04:27,997 Åh. 69 00:04:29,248 --> 00:04:34,295 Ja. Altså, jeg tænkte på, det måske kunne være bare os to i aften. 70 00:04:34,378 --> 00:04:35,587 Det bliver det også. 71 00:04:36,422 --> 00:04:38,424 Ja, men uden andre folk omring os. 72 00:04:38,757 --> 00:04:40,259 Åh, okay. 73 00:04:40,342 --> 00:04:41,218 Okay. 74 00:04:42,344 --> 00:04:44,054 Hvad med et kompromis så? 75 00:04:44,555 --> 00:04:46,682 Vi kunne gå rundt om molen, 76 00:04:46,765 --> 00:04:47,975 så få take-out mad, 77 00:04:48,058 --> 00:04:50,394 komme her, spise aftensmad bare os to? 78 00:04:51,228 --> 00:04:52,104 Okay. 79 00:04:52,730 --> 00:04:53,814 Det lyder dejligt. 80 00:04:54,440 --> 00:04:55,441 Lad os gøre det. 81 00:04:58,527 --> 00:05:00,654 -Er du okay? -Ja, jeg har det fint. 82 00:05:02,281 --> 00:05:04,616 Du ved, hvor meget jeg elsker dig, ik'? 83 00:05:05,034 --> 00:05:07,745 Det gør jeg, fordi jeg også elsker dig. 84 00:05:31,602 --> 00:05:32,436 Hej. 85 00:05:33,020 --> 00:05:35,814 -Hej. -Fyren i receptionen var så nederen. 86 00:05:35,898 --> 00:05:39,193 Jeg glemte mit kørekort, så han afviste mig i døren. 87 00:05:39,318 --> 00:05:42,154 -Hvordan kom du så ind? -Jeg begyndte at græde. 88 00:05:43,113 --> 00:05:48,535 -At kunne græde på kommando er brugbart. -Det kan du bilde mig ind. 89 00:05:52,956 --> 00:05:54,208 Hvordan har Hope det? 90 00:05:55,667 --> 00:05:57,961 Hun hænger i derinde. Du ved. 91 00:05:58,045 --> 00:05:58,879 Godt. 92 00:05:59,380 --> 00:06:01,882 Jeg er ked af, det her har ramt jer. 93 00:06:02,716 --> 00:06:05,302 Ja. Tak for det. Det er jeg også. 94 00:06:07,513 --> 00:06:09,014 Jeg har 95 00:06:10,474 --> 00:06:12,142 trådløse høretelefoner med. 96 00:06:12,226 --> 00:06:14,895 Åh, hvor er det sødt af dig. 97 00:06:15,437 --> 00:06:16,772 Må jeg se din telefon? 98 00:06:18,357 --> 00:06:19,274 Ja. 99 00:06:21,026 --> 00:06:24,154 Adgangskoden er to, to, to, to. 100 00:06:25,447 --> 00:06:27,991 -Den er ikke ret sikker. -Jeg kan huske den. 101 00:06:29,368 --> 00:06:34,832 Når jeg føler mig stresset eller trist, så lytter jeg altid til musik, 102 00:06:35,416 --> 00:06:37,626 og jeg har lavet en playlist til dig. 103 00:06:37,751 --> 00:06:40,587 Når den er importeret, kan du finde den i iTunes. 104 00:06:40,671 --> 00:06:42,297 Har jeg en iTunes? 105 00:06:42,381 --> 00:06:43,799 Ja, det er lige her. 106 00:06:43,882 --> 00:06:44,800 Åh. 107 00:06:44,883 --> 00:06:47,386 Det er primært musik fra 60'erne og 70'erne, 108 00:06:47,469 --> 00:06:48,762 fordi, du ved, du er… 109 00:06:48,846 --> 00:06:50,013 Klassisk. 110 00:06:50,931 --> 00:06:51,807 Ja. 111 00:06:52,808 --> 00:06:55,644 Siden jeg ikke ved, hvilket musik du kan lide, 112 00:06:55,727 --> 00:06:59,231 tog jeg de sikre: Bob Dylan, Joni Mitchell, Rolling Stones. 113 00:06:59,314 --> 00:07:01,567 Jeg kan lide alle tre. 114 00:07:02,526 --> 00:07:03,777 Hvad er dit Apple-ID? 115 00:07:03,861 --> 00:07:04,862 Jeg… 116 00:07:06,488 --> 00:07:09,074 Glem det. Jeg bruger bare mit. 117 00:07:10,576 --> 00:07:15,164 Det tager lidt tid at downloade, så vi bruger min telefon til at teste dem. 118 00:07:15,247 --> 00:07:17,541 -Åh. -Her, put dem i ørerne. 119 00:07:28,135 --> 00:07:29,303 Jeg elsker den sang. 120 00:07:32,639 --> 00:07:33,765 Er det højt nok? 121 00:07:38,061 --> 00:07:39,229 Kan du lide det? 122 00:07:40,355 --> 00:07:41,273 Ja. 123 00:07:42,774 --> 00:07:44,651 Jeg kan rigtig godt lide det. 124 00:07:56,121 --> 00:07:58,999 Hvor var det betænksomt, Lizzie. Mange tak. 125 00:08:00,000 --> 00:08:01,043 Det var så lidt. 126 00:08:02,377 --> 00:08:04,338 At være på hospitalet er nederen. 127 00:08:04,421 --> 00:08:06,882 Ja, det er så. Det er sgu nederen. 128 00:08:11,929 --> 00:08:13,805 Vil du lytte sammen med mig? 129 00:08:14,848 --> 00:08:15,724 Selvfølgelig. 130 00:08:47,422 --> 00:08:48,423 Hej, Hannah! 131 00:08:48,507 --> 00:08:49,675 Hej, Preacher. 132 00:08:49,758 --> 00:08:51,927 Hvordan går din første vagt så? 133 00:08:52,010 --> 00:08:55,138 Jeg knuste tallerkener og ville servere kød til en veganer. 134 00:08:55,222 --> 00:08:59,851 -Heldigvis er der ikke mange veganere her. -Godt, for I mangler tallerkener. 135 00:08:59,935 --> 00:09:02,104 Bare rolig. Du gør det godt. 136 00:09:02,187 --> 00:09:05,107 Du behøver ikke være så sød. Jeg kan tage imod kritik. 137 00:09:05,190 --> 00:09:08,235 Okay så. Så ødelæg ikke flere tallerkener, okay? 138 00:09:08,318 --> 00:09:10,070 Nu er du bare ond ved mig. 139 00:09:13,699 --> 00:09:18,495 Hey. Jeg ville ikke forstyrre. Jeg ville høre, hvordan Hope klarer sig. 140 00:09:18,579 --> 00:09:23,500 Lige nu er der ikke andet, vi kan gøre udover at vente og se. 141 00:09:23,584 --> 00:09:24,710 Okay, modtaget. 142 00:09:25,210 --> 00:09:26,878 Hvordan tager Doc det? 143 00:09:26,962 --> 00:09:28,130 Ret hårdt. 144 00:09:28,213 --> 00:09:30,507 Fortæl ham, jeg beder for ham. 145 00:09:30,591 --> 00:09:32,551 Det vil han værdsætte. 146 00:09:33,885 --> 00:09:35,345 Hey, før du går, 147 00:09:35,971 --> 00:09:40,559 jeg ved, det hele har været vendt på hovedet siden begravelsen, men… 148 00:09:42,436 --> 00:09:45,981 Jeg tænkte på, om du har overvejet partnerskabet yderligere. 149 00:09:47,065 --> 00:09:48,358 Ja, jeg… 150 00:09:50,360 --> 00:09:52,154 ville tale med dig om det. 151 00:09:56,491 --> 00:09:57,618 Så hvad tænker du? 152 00:10:00,329 --> 00:10:01,330 Jeg er på! 153 00:10:04,458 --> 00:10:06,001 Fedt, mand! Fantastisk! 154 00:10:06,084 --> 00:10:06,918 Ja! 155 00:10:07,002 --> 00:10:09,671 Det bliver godt. Jeg gør papirerne klar så. 156 00:10:09,755 --> 00:10:10,797 Det lyder godt. 157 00:10:10,881 --> 00:10:13,759 Og tak, fordi du holdt dit løfte. 158 00:10:13,842 --> 00:10:17,137 Nej, du skal have tak. Vi er praktisk talt familie. 159 00:10:17,220 --> 00:10:21,433 Det har du helt ret i. Og, du ved, hvis du mangler noget… 160 00:10:25,479 --> 00:10:27,105 Måske en forlover. 161 00:10:28,106 --> 00:10:30,192 Sådan! Det er jo storartet. 162 00:10:30,275 --> 00:10:32,235 Dig og Mel er så gode sammen. 163 00:10:32,319 --> 00:10:33,153 Tak. 164 00:10:33,236 --> 00:10:35,864 Hvad fik dig til at tænke på ægteskab? 165 00:10:36,365 --> 00:10:39,618 At se Doc være så oprevet over tanken om at miste Hope, 166 00:10:40,786 --> 00:10:42,454 sådan har jeg det med Mel. 167 00:10:43,622 --> 00:10:46,416 -Jeg vil ikke leve uden hende. -Så lad være. 168 00:10:46,500 --> 00:10:49,044 Jeg troede ikke, jeg ville blive gift igen. 169 00:10:49,127 --> 00:10:52,422 Bare det at jeg tænker over det, det gør mig nervøs. 170 00:10:52,506 --> 00:10:55,425 Du var en knægt første gang. Knægte begår fejl. 171 00:10:56,593 --> 00:11:00,472 Nu ved du, hvem du er, og hvad der gør dig glad. 172 00:11:01,598 --> 00:11:02,683 Det er sandt. 173 00:11:04,184 --> 00:11:05,727 Tak, det værdsætter jeg. 174 00:11:08,063 --> 00:11:09,022 Når som helst. 175 00:11:10,732 --> 00:11:11,900 Overtænk det nu ikke. 176 00:11:22,452 --> 00:11:23,662 -Hej. -Hej. 177 00:11:25,163 --> 00:11:27,499 Tak, fordi du kunne mødes med mig her. 178 00:11:27,582 --> 00:11:30,085 Selvfølgelig. Hvordan har du det? 179 00:11:30,585 --> 00:11:32,796 Jeg er okay. Tak. 180 00:11:32,879 --> 00:11:33,880 Godt. 181 00:11:34,381 --> 00:11:39,428 Fik du mulighed for at kontakte den terapeut, jeg anbefalede dig? 182 00:11:39,511 --> 00:11:40,595 Nej. 183 00:11:40,679 --> 00:11:43,557 Hør, jeg ved, at terapi ikke lige er dig, 184 00:11:44,182 --> 00:11:48,145 men kan du ikke bare ringe, se, om du kan lide hende over telefonen? 185 00:11:48,228 --> 00:11:49,563 Det er ikke det. 186 00:11:50,689 --> 00:11:52,566 Jeg har valgt at forlade byen. 187 00:11:52,649 --> 00:11:53,608 Åh. 188 00:11:54,901 --> 00:11:57,404 Beklager. Jack nævnte det ikke for mig. 189 00:11:58,238 --> 00:11:59,281 Han ved det ikke. 190 00:12:00,240 --> 00:12:03,493 Jeg håbede lidt på, du kan fortælle ham det for mig. 191 00:12:03,994 --> 00:12:07,330 Vil du forlade byen uden at sige det til Jack? Hvorfor? 192 00:12:07,414 --> 00:12:10,959 Han vil stille en masse spørgsmål, og efter alt, der er sket, 193 00:12:11,042 --> 00:12:13,587 kan jeg ikke håndtere at blive krydsforhørt. 194 00:12:15,797 --> 00:12:18,508 Jeg er så flov. 195 00:12:18,592 --> 00:12:24,514 At blande vin med Xanax og gå kold er ikke noget, jeg er stolt af. 196 00:12:24,598 --> 00:12:27,476 Altså, ingen dømmer dig. Seriøst. 197 00:12:27,559 --> 00:12:29,352 Nej. Jeg dømmer mig selv. 198 00:12:30,771 --> 00:12:34,524 Du har ikke kendt mig særlig længe. Men sådan her er jeg ikke. 199 00:12:34,608 --> 00:12:36,943 Jeg er vant til at have kontrollen. 200 00:12:37,360 --> 00:12:39,404 Ingen kan have kontrollen altid. 201 00:12:40,655 --> 00:12:43,784 Jeg vil bare gerne flytte væk og begynde forfra. 202 00:12:45,410 --> 00:12:47,329 Til et sted, ingen kender mig. 203 00:12:47,913 --> 00:12:48,872 Tja, du ved, 204 00:12:50,123 --> 00:12:52,793 smerte forsvinder ikke bare. 205 00:12:53,502 --> 00:12:56,087 Den følger dig overalt, indtil du fixer det. 206 00:13:01,009 --> 00:13:03,261 Der skete noget i Sacramento. 207 00:13:04,971 --> 00:13:07,808 Noget, der… 208 00:13:10,227 --> 00:13:14,397 Brie, du behøver ikke fortælle mig det, hvis du ikke vil. 209 00:13:14,481 --> 00:13:15,565 Det vil jeg gerne. 210 00:13:17,067 --> 00:13:18,819 Men Jack må intet vide. 211 00:13:18,902 --> 00:13:20,320 -Klart. -Jeg mener det. 212 00:13:20,403 --> 00:13:22,572 Han skal slet ikke vide det. 213 00:13:22,656 --> 00:13:24,282 Jeg sværger. Det lover jeg. 214 00:13:28,537 --> 00:13:29,454 Så… 215 00:13:33,750 --> 00:13:34,668 Åh gud. 216 00:13:35,544 --> 00:13:37,379 Det er sværere, end jeg troede. 217 00:13:37,462 --> 00:13:38,797 Tag dig god tid. 218 00:13:42,801 --> 00:13:47,055 For seks måneder siden begyndte jeg at date den advokat, jeg fortalte om. 219 00:13:47,264 --> 00:13:48,932 Vi mødtes til en fundraiser, 220 00:13:49,015 --> 00:13:51,017 og han var så klog 221 00:13:52,686 --> 00:13:53,937 og flot, 222 00:13:54,938 --> 00:13:57,148 og vores kemi var helt sindssygt god. 223 00:14:03,321 --> 00:14:04,239 Og… 224 00:14:06,241 --> 00:14:08,368 …vi var så sammen en aften, 225 00:14:08,869 --> 00:14:12,372 og jeg var udkørt ovenpå en hel dags arbejde, 226 00:14:13,123 --> 00:14:14,833 så jeg ville ikke have sex. 227 00:14:20,297 --> 00:14:21,798 Men han stoppede ikke. 228 00:14:31,892 --> 00:14:33,184 Og da han var færdig, 229 00:14:34,686 --> 00:14:36,021 begyndte jeg at græde. 230 00:14:36,438 --> 00:14:38,064 Og ved du, hvad han gjorde? 231 00:14:40,901 --> 00:14:45,196 Han tog tøj på og gik sin vej uden at sige noget som helst. 232 00:14:45,697 --> 00:14:47,365 Åh. Skatter. 233 00:14:50,452 --> 00:14:53,079 Min abort stammer fra den aften. 234 00:14:54,915 --> 00:14:55,790 Skat. 235 00:14:57,959 --> 00:14:59,628 Det gør mig så ondt. 236 00:15:13,350 --> 00:15:14,225 Sally. 237 00:15:15,518 --> 00:15:16,436 Hej. 238 00:15:17,938 --> 00:15:19,064 Tak for din tid. 239 00:15:20,565 --> 00:15:21,983 Er Christopher med dig? 240 00:15:22,400 --> 00:15:24,569 Nej, han er på lejrskole. 241 00:15:24,653 --> 00:15:25,612 Godt. 242 00:15:26,863 --> 00:15:30,742 -Han skal ikke vide, jeg er her. -Hvad sker der så? Er Paige okay? 243 00:15:32,452 --> 00:15:34,537 Er der et sted, vi kan tale sammen? 244 00:15:35,413 --> 00:15:36,790 Et mere privat sted? 245 00:15:38,750 --> 00:15:39,668 Okay. 246 00:15:40,543 --> 00:15:41,878 Så hvor er Paige? 247 00:15:41,962 --> 00:15:45,423 Hun er i en hytte ved amtsgrænsen. Forbi Yeomans Ridge. 248 00:15:45,507 --> 00:15:46,883 Men hvorfor er du her? 249 00:15:46,967 --> 00:15:50,971 Paige vil melde sig selv, men hun vil se Christopher først. 250 00:15:51,054 --> 00:15:54,015 Nej, det her talte vi om, før hun smuttede. 251 00:15:54,099 --> 00:15:58,561 Ryger hun i fængsel, skal han i familiepleje eller bo hos Wes' familie. 252 00:15:58,645 --> 00:16:02,649 Men at være på flugt har udkørt hende, så hun lytter ikke til mig. 253 00:16:02,732 --> 00:16:04,901 Så må jeg tale med hende. 254 00:16:05,610 --> 00:16:09,447 -Minde hende om, hvad vi talte om. -Det håbede jeg, du ville sige. 255 00:16:10,323 --> 00:16:11,282 Kom med mig. 256 00:16:12,325 --> 00:16:14,160 -Hej. -Hej. 257 00:16:14,786 --> 00:16:18,289 -Jeg vidste ikke, du kom forbi. -Jeg planlagde det ikke. 258 00:16:19,290 --> 00:16:23,712 -Har du fundet ud af tingene med Todd? -Det kan man godt sige. 259 00:16:24,587 --> 00:16:27,424 Vi blev faktisk gift, så… 260 00:16:29,217 --> 00:16:30,176 Wow. 261 00:16:31,553 --> 00:16:33,138 -Hvornår? -I går. 262 00:16:34,180 --> 00:16:35,682 Rådhuset i Eureka. 263 00:16:37,142 --> 00:16:41,896 Det troede jeg ikke, du ville sige, men tillykke med det! 264 00:16:41,980 --> 00:16:45,025 Tak. Jeg fortalte ham, jeg ikke ville til Eureka 265 00:16:45,108 --> 00:16:46,776 uden en fast bryllupsdato, 266 00:16:46,860 --> 00:16:49,696 så han besluttede, at vi ikke behøvede at vente. 267 00:16:49,779 --> 00:16:50,905 Hvor skønt for jer. 268 00:16:53,199 --> 00:16:54,492 Du må være glad. 269 00:16:54,576 --> 00:16:57,162 Det var jeg, ja, 270 00:16:57,245 --> 00:17:00,165 indtil jeg hørte, du hyrede en familieret-advokat. 271 00:17:01,332 --> 00:17:02,417 Hvem har sagt det? 272 00:17:02,500 --> 00:17:05,045 Tja, Todd interviewede advokater for mig, 273 00:17:05,128 --> 00:17:09,382 og kvinden, han ville hyre, sagde hun havde en interessekonflikt, 274 00:17:09,466 --> 00:17:11,801 hvilket, han antager, er dig. 275 00:17:11,885 --> 00:17:16,765 Hør, jeg vil ikke slås om det. Jeg vil bare have delt forældremyndighed. 276 00:17:16,848 --> 00:17:20,101 Det kan jeg ærligt talt ikke se for mig, Jack. 277 00:17:20,935 --> 00:17:22,062 Og hvorfor ikke? 278 00:17:22,145 --> 00:17:24,856 Todd ønsker ikke, du er involveret i vores familie. 279 00:17:24,939 --> 00:17:27,692 Åh, beklager, mener du med mine egne børn? 280 00:17:27,776 --> 00:17:31,112 Jeg vil ikke risikere mit ægteskab for at forsvare dig. 281 00:17:31,196 --> 00:17:32,864 Charmaine, 282 00:17:34,324 --> 00:17:36,743 vi er tvillingernes biologiske forældre. 283 00:17:36,826 --> 00:17:40,163 Alt vedrørende dem bør foregå imellem du og jeg. 284 00:17:40,246 --> 00:17:41,247 Ingen andre. 285 00:17:41,331 --> 00:17:44,793 Indtil jeg får min egen advokat, så repræsenterer Todd mig. 286 00:17:44,876 --> 00:17:49,005 Så vil du tale forældremyndighed, må din advokat tage den op med ham. 287 00:17:49,089 --> 00:17:51,132 Charmaine. Hey! Se på mig. Hør her. 288 00:17:52,050 --> 00:17:56,221 Vil du virkelig lade ham holde mig fra at se mine egne børn? 289 00:17:56,304 --> 00:17:59,140 Han er min mand, og han er måske ikke perfekt, 290 00:17:59,224 --> 00:18:01,684 men han er en god mand og en pålidelig far. 291 00:18:01,768 --> 00:18:04,354 De tvillinger er mit kød og blod. 292 00:18:04,437 --> 00:18:08,066 Hvad tror du, de føler, når de indser, du drev deres far væk? 293 00:18:08,149 --> 00:18:12,445 Stop det. Stop med at bruge skyldfølelse til at tage din side. 294 00:18:12,529 --> 00:18:13,363 Jeg prøver ik… 295 00:18:15,448 --> 00:18:17,325 Jeg presser dig ikke med skyld. 296 00:18:17,867 --> 00:18:20,203 Vi taler om vores børns fremtid. 297 00:18:23,998 --> 00:18:25,041 Jeg må gå. 298 00:18:32,590 --> 00:18:34,259 Åh. Mange tak. 299 00:18:45,478 --> 00:18:50,358 -Jeg skulle have købt en stor. -Nej, det er fint. Skal jeg ikke betale? 300 00:18:50,441 --> 00:18:54,445 Det er bare en sodavand. Desuden er jeg taknemmelig for din hjælp. 301 00:18:55,029 --> 00:18:56,364 Jeg gør alt for Paige. 302 00:18:56,781 --> 00:18:57,740 Samme her. 303 00:19:31,482 --> 00:19:35,570 -Hvad fanden var det? -Jeg kører bare en tur. Fejrer det. 304 00:19:38,114 --> 00:19:42,243 Har du ikke hørt det? Det er officielt. Alle sigtelser mod mig frafaldt. 305 00:19:42,327 --> 00:19:44,162 De havde ingen beviser. 306 00:19:44,245 --> 00:19:47,540 Ingen var villige til at vidne, ikke engang Spencer. 307 00:19:48,625 --> 00:19:50,627 Jamen det er da godt for dig. 308 00:19:50,877 --> 00:19:53,796 Jeg hører, dit firma har forgældet dig til halsen. 309 00:19:57,008 --> 00:19:59,093 Jeg kan dække 6 måneders udgifter. 310 00:19:59,177 --> 00:20:02,972 Løn, udstyr, transport, alt. Så kan du komme på fode igen. 311 00:20:03,473 --> 00:20:05,099 Og hvad får du ud af det? 312 00:20:06,142 --> 00:20:09,687 Jeg har selv en gæld at afregne, så hvis lidt variation er okay… 313 00:20:09,771 --> 00:20:12,690 Jeg vil ikke sælge stoffer for dig. 314 00:20:12,774 --> 00:20:15,610 Jeg beder dig blot om at kigge den anden vej. 315 00:20:15,693 --> 00:20:17,695 Beklager, ikke interesseret. 316 00:20:17,779 --> 00:20:22,450 Brady, mine leverandører skal nok få deres penge tilbage på en måde. 317 00:20:23,660 --> 00:20:28,289 Og kan jeg ikke give dem det, tja, så kommer de efter dig, 318 00:20:28,873 --> 00:20:30,833 hvis du altså ikke er i fængsel. 319 00:20:31,292 --> 00:20:32,919 Hvad taler du om? 320 00:20:35,296 --> 00:20:37,382 Jeg har hørt, dit alibi slog fejl. 321 00:20:39,175 --> 00:20:41,636 Taler du om Jack? Det er jeg ikke involveret i. 322 00:20:41,719 --> 00:20:43,972 Så har du vel intet at bekymre dig om. 323 00:21:03,616 --> 00:21:04,617 Værsgo. 324 00:21:07,787 --> 00:21:08,955 -Hej. -Hva' så? 325 00:21:09,747 --> 00:21:12,333 -Du har undgået mig. -Jeg har haft travlt. 326 00:21:13,459 --> 00:21:14,961 Jeg ved, jeg dummede mig. 327 00:21:15,336 --> 00:21:17,255 Jeg skulle have fortalt dig det. 328 00:21:18,298 --> 00:21:21,050 -Undskyld.. -Jeg søger ikke en undskyldning. 329 00:21:21,134 --> 00:21:23,136 Du virkede ret oprevet ved Lilly. 330 00:21:23,219 --> 00:21:24,387 Det var jeg også. 331 00:21:25,555 --> 00:21:31,185 Grunden til, jeg intet sagde, var, jeg var bange for, du ville tale mig fra det. 332 00:21:31,269 --> 00:21:33,021 Hvorfor skulle jeg gøre det? 333 00:21:33,104 --> 00:21:37,108 Fordi du vil giftes og have børn og… 334 00:21:37,191 --> 00:21:38,151 Sagde jeg det? 335 00:21:38,234 --> 00:21:42,697 Vi tog en quiz om, hvor mange børn vi ønsker, og du vil flytte sammen og… 336 00:21:42,780 --> 00:21:44,365 Den quiz var en joke. 337 00:21:44,449 --> 00:21:48,494 Fordi vi flytter sammen, behøver vi ikke blive gift. Året er ikke 1950. 338 00:21:50,413 --> 00:21:53,666 Hvis jeg nu havde sagt det, hvad ville du så sige? 339 00:21:53,750 --> 00:21:57,503 Jeg var måske blevet sur, men så ville jeg have sagt "tag sfsted", 340 00:21:57,670 --> 00:21:58,921 og ved du hvorfor? 341 00:22:00,131 --> 00:22:01,924 Fordi jeg elskede dig, 342 00:22:02,425 --> 00:22:05,261 og jeg ville have støttet dig uanset hvad. 343 00:22:06,721 --> 00:22:07,638 Elskede. 344 00:22:08,514 --> 00:22:09,682 Som i fortid? 345 00:22:15,730 --> 00:22:17,732 Jeg ved, jeg dummede mig, men… 346 00:22:20,109 --> 00:22:21,277 Hej, skat. 347 00:22:22,195 --> 00:22:24,572 Jeg behøver ingen undskyldning. 348 00:22:24,655 --> 00:22:27,575 Du lever dit liv, og jeg lever mit. 349 00:22:54,560 --> 00:22:55,478 Hey! 350 00:22:56,938 --> 00:23:00,066 Hvad laver du her? 351 00:23:03,152 --> 00:23:05,405 Jeg tænkte, du måske ville hænge ud. 352 00:23:06,197 --> 00:23:07,990 Ja, det vil jeg. 353 00:23:40,773 --> 00:23:43,317 -Hytten er nede ad bakken. -Okay. 354 00:23:51,075 --> 00:23:52,910 Hvad er det, der foregår? 355 00:23:55,538 --> 00:23:56,372 Jeg… 356 00:23:58,416 --> 00:24:00,042 Jeg føler mig lidt svimmel. 357 00:24:25,067 --> 00:24:26,819 SIDSTE STIK 358 00:24:29,113 --> 00:24:33,284 -Sikker på, du ikke har Blondinens Hævn? -Kom nu, du vil elske den. 359 00:24:33,367 --> 00:24:35,077 Syv Oscars. 360 00:24:36,913 --> 00:24:37,872 Hey, kom her. 361 00:24:38,998 --> 00:24:41,292 Åh, du er helt spændt. 362 00:24:41,417 --> 00:24:43,794 Åh, det føles godt. 363 00:24:44,378 --> 00:24:46,923 Så længe du er her, gør jeg, hvad du vil. 364 00:24:47,673 --> 00:24:48,508 Ja… 365 00:24:50,426 --> 00:24:51,511 …angående det. 366 00:24:52,136 --> 00:24:52,970 Hvad? 367 00:24:53,054 --> 00:24:54,889 Det er derfor, jeg kom. 368 00:24:56,098 --> 00:24:58,351 Jeg overvejer at forlade Virgin River. 369 00:24:58,434 --> 00:25:00,478 Skal du tilbage på arbejdet? 370 00:25:00,937 --> 00:25:02,188 Nej, det er ikke det. 371 00:25:03,189 --> 00:25:04,482 Hvad er det så? 372 00:25:04,565 --> 00:25:09,529 Jeg har bøvlet med nogle ting, og det er for hårdt, at Jack er her, så… 373 00:25:11,155 --> 00:25:12,114 Åh. 374 00:25:13,741 --> 00:25:14,700 Jeg forstår. 375 00:25:21,541 --> 00:25:22,833 Hvad med os? 376 00:25:22,917 --> 00:25:23,918 Os? 377 00:25:24,794 --> 00:25:25,670 Ja. 378 00:25:26,754 --> 00:25:28,923 Brie, jeg mente, hvad jeg sagde. 379 00:25:29,006 --> 00:25:30,758 Jeg er forelsket i dig. 380 00:25:31,342 --> 00:25:33,386 Jeg tænker kun på dig. 381 00:25:33,469 --> 00:25:35,346 Det kan ikke være sandt. 382 00:25:35,429 --> 00:25:37,265 Ellers havde jeg ikke sagt det. 383 00:25:39,725 --> 00:25:43,396 Det her giver ingen mening. Det ved du, ikke sandt? 384 00:25:43,479 --> 00:25:46,607 -Min bror tror, du skød ham. -Men det gjorde jeg ikke. 385 00:25:47,483 --> 00:25:48,484 Hør her. 386 00:25:50,069 --> 00:25:53,281 Sandheden er, jeg ikke kan få nok af dig. 387 00:25:53,364 --> 00:25:55,575 Jeg ved bare, at når vi to er sammen, 388 00:25:56,701 --> 00:25:57,994 er der en vis varme, 389 00:25:59,161 --> 00:26:00,913 jeg aldrig har følt før. 390 00:26:03,624 --> 00:26:05,126 Ved du, hvad jeg mener? 391 00:26:05,209 --> 00:26:07,253 Ja, det gør jeg. 392 00:26:10,506 --> 00:26:11,757 Så bliv her. 393 00:26:12,842 --> 00:26:15,803 Bare lidt længere. 394 00:26:17,763 --> 00:26:19,432 Giv vores forhold en chance. 395 00:26:22,602 --> 00:26:25,688 Siger jeg ja, føler jeg, at jeg vil fortryde det. 396 00:26:27,815 --> 00:26:28,816 Det vil du ikke. 397 00:26:30,026 --> 00:26:30,943 Det lover jeg. 398 00:26:39,869 --> 00:26:41,495 -Hej, venner. -Hej. 399 00:26:41,579 --> 00:26:43,414 Tak, fordi I kom. Kom bare ind. 400 00:26:46,626 --> 00:26:47,877 Værsgo. 401 00:26:47,960 --> 00:26:51,213 Åh! Er det gratinerede kartofler og pølser? 402 00:26:51,297 --> 00:26:53,257 Preacher ved, det er din favorit. 403 00:26:53,674 --> 00:26:55,509 Åh, og en æbletærte! 404 00:26:56,177 --> 00:26:58,262 Det er så sødt af jer. Tak. 405 00:26:58,346 --> 00:26:59,263 Ja. 406 00:27:00,014 --> 00:27:02,558 Åh gud. Jeg har virkelig skøre nyheder. 407 00:27:02,642 --> 00:27:03,643 Hvad? 408 00:27:03,726 --> 00:27:07,021 En anonym donor har oprettet en trust til mig og Chloe. 409 00:27:07,104 --> 00:27:08,272 Wow. Hvor utroligt! 410 00:27:08,356 --> 00:27:09,774 Ja, det ved jeg. 411 00:27:09,857 --> 00:27:13,611 Trusten dækker pleje og vedligeholdelse af gården, så vi kan blive. 412 00:27:14,362 --> 00:27:17,782 Tara, det er… Det er så dejligt. Jeg er glad på dine vegne. 413 00:27:17,865 --> 00:27:21,535 Tak. Gid, jeg vidste, hvem det var, så jeg kunne takke dem. 414 00:27:21,619 --> 00:27:23,871 Ja. Tja, din mor var vellidt af mange. 415 00:27:23,954 --> 00:27:25,831 Ja, det var hun. 416 00:27:27,124 --> 00:27:29,043 Jeg har noget til jer. Vent her. 417 00:27:29,126 --> 00:27:29,960 Okay. 418 00:27:32,755 --> 00:27:36,050 Jeg spekulerer på, hvem velgøreren kunne være. 419 00:27:36,133 --> 00:27:39,428 Tydeligvis en, der ønsker at være anonym. 420 00:27:40,137 --> 00:27:43,057 -Jeg siger intet. -Hvordan ved du, det var mig? 421 00:27:43,140 --> 00:27:46,852 Kom nu. Hvem ville ellers være så generøs og nægte at tage æren? 422 00:27:46,936 --> 00:27:51,107 Åh. Jeg ønsker bare ikke, Tara føler, at hun skylder mig noget. 423 00:27:51,190 --> 00:27:52,024 Okay. 424 00:27:53,401 --> 00:27:56,070 -Hvad? -Jeg leder bare efter dine vinger. 425 00:27:57,113 --> 00:27:59,990 Og du er ikke en skytsengel forklædt som menneske? 426 00:28:00,074 --> 00:28:01,075 Mel. 427 00:28:02,952 --> 00:28:04,954 Mor ønskede, du skal have det her. 428 00:28:05,329 --> 00:28:07,623 -Min far malede det. -Du godeste, Tara. 429 00:28:07,707 --> 00:28:12,503 Det er smukt, men det kan jeg ikke acceptere. Det er et familiearvestykke. 430 00:28:12,586 --> 00:28:14,505 Hun ønskede, at du fik den. 431 00:28:14,588 --> 00:28:18,008 Hvis du rejste herfra, skulle du have en del af Virgin River. 432 00:28:18,092 --> 00:28:20,636 Og siger du nej, vil hun hjemsøge os begge. 433 00:28:22,138 --> 00:28:23,597 Okay. Tak. 434 00:28:33,482 --> 00:28:35,276 -Ekstra salt? -Og smør. 435 00:28:39,905 --> 00:28:42,450 Du er så fandens smuk. Ved du det? 436 00:28:43,367 --> 00:28:44,618 Det lyder bekendt. 437 00:28:46,036 --> 00:28:48,205 -Hvad fanden? -Sherif Duncan! Åbn op! 438 00:28:48,414 --> 00:28:50,416 -Hvad sker der? -Det ved jeg ikke. 439 00:28:51,417 --> 00:28:52,460 Vent lige lidt! 440 00:28:57,006 --> 00:28:58,048 Hvad sker der? 441 00:28:58,132 --> 00:29:00,593 Vi skal udføre en ransagning her på grunden. 442 00:29:00,676 --> 00:29:02,970 -Det mener I ikke. -Må jeg se den? 443 00:29:07,683 --> 00:29:08,976 Du har intet valg. 444 00:29:11,687 --> 00:29:14,523 Fint, men I finder ikke noget. 445 00:29:14,607 --> 00:29:16,317 Okay, lad os komme i sving! 446 00:29:24,492 --> 00:29:27,161 Brie, hvis du vil blive, er det op til dig, 447 00:29:27,244 --> 00:29:30,289 men hvis du vil have mit råd, så spilder du din tid. 448 00:29:30,372 --> 00:29:31,874 Du fortjener meget bedre. 449 00:29:31,957 --> 00:29:34,543 Tag og gør det, I kom for, og skrid så. 450 00:29:56,857 --> 00:29:57,817 Jamen dog. 451 00:29:59,735 --> 00:30:00,986 Hvor skal den hænge? 452 00:30:02,613 --> 00:30:03,531 Her? 453 00:30:09,286 --> 00:30:10,746 Ja, det ser godt ud. 454 00:30:11,705 --> 00:30:14,083 Skal jeg smide nogle bøffer på grillen? 455 00:30:17,211 --> 00:30:19,463 Ellers tak. Jeg er ikke sulten. 456 00:30:21,090 --> 00:30:23,509 Kom nu. Du spiste så lidt til morgenmad. 457 00:30:24,385 --> 00:30:25,469 Det ved jeg. Jeg… 458 00:30:26,345 --> 00:30:28,764 -Jeg tror, jeg vil lægge mig ned. -Ja. 459 00:30:35,521 --> 00:30:36,689 Vil du have noget? 460 00:30:36,772 --> 00:30:40,067 Nej, jeg har det fint. Jeg skal bare sove lidt. 461 00:30:41,902 --> 00:30:42,820 Okay. 462 00:30:43,320 --> 00:30:47,658 Beklager i aften, skat. Jeg ved, du ville planlægge noget specielt. 463 00:30:47,741 --> 00:30:49,076 Det er helt okay. 464 00:30:51,787 --> 00:30:54,498 Vi kunne stå tidligt op. 465 00:30:54,582 --> 00:30:57,710 Se solopgangen sammen. Hvis du har det bedre. 466 00:30:58,419 --> 00:30:59,461 Det lyder rart. 467 00:31:01,171 --> 00:31:04,008 Kan du ikke bare vække mig, når du står op? 468 00:31:05,718 --> 00:31:06,635 Okay. 469 00:31:10,306 --> 00:31:11,140 Her. 470 00:31:12,349 --> 00:31:13,350 Jeg elsker dig. 471 00:31:15,394 --> 00:31:16,604 Jeg elsker også dig. 472 00:31:47,885 --> 00:31:50,262 Beklager, der er intet alkohol i huset. 473 00:31:51,013 --> 00:31:51,972 Tja… 474 00:31:54,350 --> 00:31:55,225 …det er der nu! 475 00:31:55,309 --> 00:32:01,523 -Connie bliver sur, hvis hun opdager det. -Ro på. Du er anspændt. Du må væk herfra. 476 00:32:01,607 --> 00:32:03,609 Jeg vil jo ikke tilbage til LA. 477 00:32:03,692 --> 00:32:04,526 Hvorfor ikke? 478 00:32:04,610 --> 00:32:08,572 Det er for dyrt at bo selv, og jeg vil ikke bo hos mine forældre. 479 00:32:09,531 --> 00:32:11,867 -Jeg vil heller ikke tilbage. -Og natklubben? 480 00:32:11,951 --> 00:32:13,619 Det går jeg ikke op i længere. 481 00:32:15,663 --> 00:32:16,956 Jeg mener det. 482 00:32:17,998 --> 00:32:20,501 -Jeg vil tage på roadtrip. -Med hvem? 483 00:32:20,584 --> 00:32:24,088 Hvis det er Dave, så lad ham ikke køre, han er skæv 24/7. 484 00:32:24,171 --> 00:32:27,007 Den eneste, jeg vil afsted med, er dig. 485 00:32:28,092 --> 00:32:30,594 -Hvad taler du om? -Det bliver et eventyr! 486 00:32:30,678 --> 00:32:33,806 Det bliver bare os to, der kører hen, hvor end vi vil. 487 00:32:34,556 --> 00:32:38,477 Vil du se Grand Canyon? Nemt. Vil du opleve Miami? Vi kører derhen. 488 00:32:38,560 --> 00:32:41,063 Parker, vi skal ikke være sammen igen. 489 00:32:41,146 --> 00:32:42,189 Hvorfor ikke? 490 00:32:42,272 --> 00:32:43,816 Jeg stoler ikke på dig. 491 00:32:44,566 --> 00:32:48,612 Jeg ved, jeg dummede mig. Jeg skulle ikke have haft sex med Olivia. 492 00:32:48,696 --> 00:32:53,325 -Så du fortryder at have sex med hende? -Selvfølgelig! Det var dumt og umodent. 493 00:32:53,826 --> 00:32:56,829 -Jeg var frustreret over, du ikke… -Bebrejd ikke mig. 494 00:32:56,912 --> 00:32:58,580 Det ved jeg. Undskyld. 495 00:32:59,748 --> 00:33:00,749 Jeg mener det. 496 00:33:01,542 --> 00:33:02,376 Lizzie, 497 00:33:04,169 --> 00:33:05,212 jeg elsker dig. 498 00:33:07,172 --> 00:33:09,967 Vil du ikke give mig en chance til? 499 00:33:11,135 --> 00:33:14,513 -Jeg kan ikke bare skride. -Hvorfor? Hvad holder dig her? 500 00:33:33,115 --> 00:33:37,911 FITCHES' 501 00:33:48,922 --> 00:33:51,717 Åh! Godaften. Hvad kan jeg hjælpe med? 502 00:33:52,342 --> 00:33:53,427 Et værelse, tak. 503 00:33:53,510 --> 00:33:56,430 Okay. Jeg skal se noget ID så. 504 00:33:57,014 --> 00:33:57,848 Jeg er 19. 505 00:33:57,931 --> 00:33:59,433 Jeg skal stadig bruge ID. 506 00:34:04,271 --> 00:34:05,939 Åh, du er fra Seattle? 507 00:34:07,024 --> 00:34:10,903 Jeg har en ven, der boede der. Jeg hører, det er en smuk by. 508 00:34:10,986 --> 00:34:11,904 Den er okay. 509 00:34:12,404 --> 00:34:16,241 Så hvad bringer dig til Virgin River, om jeg må spørge? 510 00:34:17,076 --> 00:34:19,286 Altså, jeg leder efter min bedstefar. 511 00:34:19,369 --> 00:34:22,206 Jeg kender næsten alle i byen. 512 00:34:22,289 --> 00:34:23,415 Hvad hedder han? 513 00:34:24,041 --> 00:34:25,709 Dr. Vernon Mullins. 514 00:34:36,178 --> 00:34:37,888 -Hej! -Hej! 515 00:34:37,971 --> 00:34:43,143 -Hvor længe har du været her? -Et par minutter. Jeg tænkte, du kom igen. 516 00:34:43,227 --> 00:34:46,939 Jeg var i cafeteriet. Vidste jeg, du var her, tog jeg en kop med. 517 00:34:47,022 --> 00:34:48,273 Åh, det er helt fint. 518 00:34:49,233 --> 00:34:51,151 Det er dig, jeg er bekymret for. 519 00:34:51,568 --> 00:34:52,736 Hvordan har du det? 520 00:34:53,278 --> 00:34:54,321 Jeg har det fint. 521 00:34:56,824 --> 00:34:58,450 Jeg har det ikke fint. Jeg… 522 00:34:59,368 --> 00:35:00,494 …overlever. 523 00:35:01,036 --> 00:35:02,121 Okay. 524 00:35:02,204 --> 00:35:07,167 Jeg har noget her til Hope, som måske kan muntre dig op. 525 00:35:09,837 --> 00:35:10,754 Åh. 526 00:35:10,838 --> 00:35:13,715 Pigerne og jeg lavede et fototæppe, 527 00:35:13,799 --> 00:35:16,760 så når Hope vågner, ser hun alle, der elsker hende. 528 00:35:16,844 --> 00:35:22,432 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. Det er mageløst. Tak. 529 00:35:23,225 --> 00:35:24,434 Dr. Singh. 530 00:35:24,518 --> 00:35:26,687 -Vil du have, at jeg… -Nej, bliv. 531 00:35:26,770 --> 00:35:29,064 -Er alt okay? -Hun har udviklet feber. 532 00:35:29,148 --> 00:35:32,651 -Vel ikke en infektion? -Vi foretager brystscanning, blodprøver. 533 00:35:32,734 --> 00:35:35,404 Når resultaterne kommer, har jeg mere at sige. 534 00:35:36,280 --> 00:35:37,281 Tak. 535 00:35:51,962 --> 00:35:54,798 Hey, bare rolig, alt skal nok gå. 536 00:35:58,093 --> 00:35:59,928 Det tror jeg ikke længere på. 537 00:36:02,389 --> 00:36:06,476 Jeg skulle have ringet, da jeg hørte om Lilly, så var hun kommet hjem, 538 00:36:06,560 --> 00:36:09,605 og hun havde ikke været på vejen, da den lastbil… 539 00:36:09,688 --> 00:36:13,734 Vernon. Kom nu. Sådan må du ikke tænke. 540 00:36:14,818 --> 00:36:17,779 Det ved jeg, men det føles, som om hun driver bort, 541 00:36:18,947 --> 00:36:21,742 og der er ikke en skid, jeg kan gøre ved det. 542 00:36:30,083 --> 00:36:32,252 Så hvornår kommer Preach hjem? 543 00:36:33,003 --> 00:36:34,713 Han burde være hjemme nu. 544 00:36:34,796 --> 00:36:37,216 Vent. Så hele den pizza er bare til os? 545 00:36:37,716 --> 00:36:40,177 Gem lige et stykke til ham, okay? 546 00:37:05,244 --> 00:37:07,079 -Fuck det her. -Brady, lad være. 547 00:37:07,162 --> 00:37:09,331 -Er I færdige? -Når vi er, siger vi til. 548 00:37:09,414 --> 00:37:11,833 -Tja, I spilder jeres tid. -Sherif! 549 00:37:19,091 --> 00:37:20,175 Valenzuela! 550 00:37:23,345 --> 00:37:25,138 Jeg fandt den her under sædet. 551 00:37:25,222 --> 00:37:29,977 Kom nu. Den plantede I der. Det er ikke min. Det sværger jeg. 552 00:37:30,060 --> 00:37:31,186 Er det en Glock 26? 553 00:37:31,270 --> 00:37:35,857 -Samme kaliber pistol skød Jack. -Det er ikke min pistol. 554 00:37:35,941 --> 00:37:38,068 Brie, du må tro mig. De plantede den. 555 00:37:38,151 --> 00:37:39,695 Læs hans rettigheder op. 556 00:37:39,778 --> 00:37:43,615 Mike, de plantede den pistol der. Mike, din idiot! Kom nu! 557 00:37:43,699 --> 00:37:44,950 -Daniel Brady. -Brie. 558 00:37:45,033 --> 00:37:48,036 Du er anholdt for drabsforsøg mod Jack Sheridan. 559 00:37:48,120 --> 00:37:49,871 -Jeg er uskyldig. -Bare stop. 560 00:37:49,955 --> 00:37:52,165 -Du har retten til stilhed. -Slip mig! 561 00:37:52,249 --> 00:37:55,127 Alt, du siger, kan og vil blive brugt imod dig. 562 00:37:55,794 --> 00:37:57,879 Brie! Jeg skød ikke Jack! 563 00:38:19,234 --> 00:38:20,319 Har du varmen? 564 00:38:21,069 --> 00:38:23,780 Ja. Tak, fordi du tog et tæppe med. 565 00:38:24,656 --> 00:38:25,532 Ja. 566 00:38:27,701 --> 00:38:29,995 Udsigten er så smuk. 567 00:38:32,914 --> 00:38:34,374 Jeg var på orlov her, 568 00:38:35,667 --> 00:38:36,918 og da jeg kiggede ud, 569 00:38:37,753 --> 00:38:39,504 vidste jeg, det var mit hjem. 570 00:38:43,091 --> 00:38:44,384 Jeg elsker dig, Jack. 571 00:38:50,891 --> 00:38:55,354 Jeg husker den dag, hvor jeg indså, jeg var forelsket i dig. 572 00:38:56,021 --> 00:38:58,315 Det var faktisk ikke dagen. 573 00:38:58,398 --> 00:38:59,316 Det var… 574 00:39:00,317 --> 00:39:01,777 det præcise øjeblik. 575 00:39:02,444 --> 00:39:03,278 Seriøst? 576 00:39:03,779 --> 00:39:07,199 Ja. Du var på skovtur med Chloe, og du overvejede hvorvidt, 577 00:39:07,282 --> 00:39:11,036 du ville være hendes værge, selvom du ikke ville bo i Virgin River. 578 00:39:11,119 --> 00:39:13,372 Du godeste. Du kendte mig ikke engang. 579 00:39:13,830 --> 00:39:15,040 Det var ligegyldigt. 580 00:39:15,290 --> 00:39:16,500 Det var en følelse. 581 00:39:19,127 --> 00:39:22,839 Det føltes, som om at det, jeg har manglet hele mit liv, var der. 582 00:39:26,009 --> 00:39:31,348 Jeg havde været følelsesløs så længe, at jeg intet kunne mærke på det tidspunkt. 583 00:39:33,600 --> 00:39:34,559 Det ved jeg. 584 00:39:36,561 --> 00:39:38,647 Men du var modig nok til at åbne op. 585 00:39:41,024 --> 00:39:43,235 Det er jeg dig evigt taknemmelig for. 586 00:39:57,374 --> 00:39:58,708 Der er noget, 587 00:40:00,210 --> 00:40:03,088 jeg gerne har villet spørge dig om. 588 00:40:05,632 --> 00:40:06,550 -Åh gud. -Vent. 589 00:40:06,633 --> 00:40:08,718 -Jeg vil gøre det ordentligt. -Vent. 590 00:40:08,802 --> 00:40:11,930 -Giv mig lige et øjeblik. -Jeg må fortælle dig noget. 591 00:40:13,056 --> 00:40:14,307 Jeg er gravid. 592 00:40:16,226 --> 00:40:17,352 Er du gravid? 593 00:40:17,436 --> 00:40:21,314 Jeg ville sige det i går, men vi besøgte Doc, så det var for meget. 594 00:40:21,398 --> 00:40:23,608 Nej. Hey, det her er positivt. 595 00:40:26,111 --> 00:40:29,030 Da jeg sagde, jeg var klar til alt, mente jeg det. 596 00:40:30,073 --> 00:40:33,034 Jeg troede ikke, det ville gå sådan, men… 597 00:40:33,535 --> 00:40:34,536 Åh, skat. 598 00:40:34,619 --> 00:40:36,663 Mel, vi skal have et barn sammen! 599 00:40:37,372 --> 00:40:39,166 Det er jo helt utroligt! 600 00:40:40,417 --> 00:40:42,544 -Det er fantastiske nyheder. -Nej. 601 00:40:42,627 --> 00:40:44,045 Hey, kom nu. 602 00:40:45,380 --> 00:40:47,716 Hvad end det er, kommer vi igennem det. 603 00:40:52,512 --> 00:40:55,098 Jack, jeg ved ikke, om du er faren. 604 00:41:07,194 --> 00:41:09,112 BASERET PÅ BØGERNE AF ROBYN CARR 605 00:41:56,326 --> 00:42:01,164 Tekster af: Jens McGhee