1 00:00:07,361 --> 00:00:10,489 O DESET DNÍ POZDĚJI… 2 00:00:15,786 --> 00:00:17,705 Běžte domů, už je pozdě. 3 00:00:17,788 --> 00:00:19,957 - Nenecháme vás tu samotného. - Jsem v pohodě. 4 00:00:20,041 --> 00:00:21,834 Neodejdeme, dokud nepřijde doktorka. 5 00:00:21,917 --> 00:00:23,502 Nevím, co jim tak trvá. 6 00:00:23,586 --> 00:00:25,588 To CTčko už by dávno měli mít. 7 00:00:25,671 --> 00:00:27,631 Bude v pořádku. 8 00:00:28,215 --> 00:00:30,926 - Jo, musíme být pozitivní. - Doktore Mullinsi? 9 00:00:31,010 --> 00:00:33,220 Už máte ty výsledky, doktorko? 10 00:00:33,304 --> 00:00:35,514 Ano a bohužel nenesu dobré zprávy. 11 00:00:35,598 --> 00:00:38,267 Kromě toho počátečního subdurálního hematomu 12 00:00:38,350 --> 00:00:41,145 se jí udělal ještě otok na mozku. 13 00:00:42,271 --> 00:00:45,066 Obáváme se, že by mohlo dojít k vyhřeznutí. 14 00:00:45,149 --> 00:00:47,151 Může mi to někdo přeložit, prosím? 15 00:00:47,234 --> 00:00:51,572 Ten náraz při havárii způsobil, že jí začal krvácet a natékat mozek. 16 00:00:51,655 --> 00:00:54,992 A teď jí natéká ještě víc, takže mají obavy, 17 00:00:55,076 --> 00:00:58,412 že to přesune část mozkové tkáně, což může být smrtelné. 18 00:00:59,288 --> 00:01:01,707 Takže půjde na operaci? 19 00:01:01,791 --> 00:01:03,876 Zrovna se chystá na operační sál. 20 00:01:03,959 --> 00:01:07,713 Jaké jsou možnosti pro zastavení natékání po operaci? 21 00:01:07,797 --> 00:01:09,006 Máme dvě. 22 00:01:09,090 --> 00:01:13,385 Buď ji uvedeme do umělého spánku, nebo jí zvýšíme příjem steroidů. 23 00:01:13,469 --> 00:01:15,012 Ne, má problémy se srdcem. 24 00:01:15,096 --> 00:01:17,973 Ze steroidů by mohla dostat srdeční zástavu. 25 00:01:18,057 --> 00:01:21,060 Proto doporučuji umělý spánek. 26 00:01:21,977 --> 00:01:23,354 A čeho tím docílíme? 27 00:01:24,021 --> 00:01:26,357 Pořád ztrácí a nabírá vědomí. 28 00:01:26,440 --> 00:01:28,317 Když snížíme mozkovou aktivitu, 29 00:01:28,400 --> 00:01:31,445 zastavíme to natékání a ona se zotaví rychleji. 30 00:01:31,529 --> 00:01:32,363 Chápu. 31 00:01:32,446 --> 00:01:36,033 Může ovšem dojít k poškození mozku. 32 00:01:36,784 --> 00:01:39,411 Takže může zůstat v kómatu 33 00:01:39,495 --> 00:01:41,497 i po vysazení sedativ? 34 00:01:41,580 --> 00:01:42,414 Přesně tak. 35 00:01:44,667 --> 00:01:48,170 Je mi líto, že nemám lepší zprávy, ale musíte se rozhodnout. 36 00:01:52,091 --> 00:01:55,177 Pokud si myslíte, že je umělý spánek správná cesta, 37 00:01:56,554 --> 00:01:57,638 budu vám věřit. 38 00:01:59,014 --> 00:01:59,849 Výborně. 39 00:02:00,641 --> 00:02:03,435 Pošlu za vámi někoho s formulářem. 40 00:02:08,774 --> 00:02:10,192 Je mi to líto, doktore. 41 00:02:12,153 --> 00:02:15,739 Hope je silná, určitě to zvládne. 42 00:02:15,823 --> 00:02:16,657 Díky. 43 00:02:17,658 --> 00:02:19,535 Chceš něco? Zajdu do bufetu. 44 00:02:19,618 --> 00:02:20,452 Ne. 45 00:02:22,705 --> 00:02:23,622 Jste v pořádku? 46 00:02:25,875 --> 00:02:26,959 Jen se bojím. 47 00:02:28,627 --> 00:02:32,631 Co se týče Hope, udělal jsem strašně moc chyb. 48 00:02:34,758 --> 00:02:37,553 A jen doufám, že tohle není další z nich. 49 00:02:47,313 --> 00:02:50,274 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 50 00:02:56,864 --> 00:03:00,534 GRACEVALLEYSKÁ NEMOCNICE ADRESÁT: MEL MONROE 51 00:03:01,285 --> 00:03:05,456 VAŠE VÝSLEDKY NAZNAČUJÍ, ŽE JSTE TĚHOTNÁ. 52 00:03:09,877 --> 00:03:10,794 Zlato? 53 00:03:11,337 --> 00:03:12,171 No? 54 00:03:12,254 --> 00:03:13,672 Přinesl jsem ti latté. 55 00:03:13,756 --> 00:03:14,798 Dobře. 56 00:03:15,507 --> 00:03:16,467 Hned tam budu. 57 00:03:20,304 --> 00:03:21,263 Volal mi doktor. 58 00:03:31,982 --> 00:03:32,816 Jo? 59 00:03:34,652 --> 00:03:35,611 Jak je Hope? 60 00:03:35,694 --> 00:03:38,822 Operace proběhla dobře. Je ve stabilizovaném stavu. 61 00:03:38,906 --> 00:03:40,908 Super. To je dobrá zpráva. 62 00:03:42,785 --> 00:03:45,496 Obléknu se a můžeme zajet do nemocnice. 63 00:03:46,372 --> 00:03:47,706 Prý tam nemáme jezdit. 64 00:03:48,249 --> 00:03:49,750 Doktor by teď neměl být sám. 65 00:03:49,833 --> 00:03:52,253 To jsem mu říkal taky, ale nedal si říct. 66 00:03:52,336 --> 00:03:53,963 Je tak strašně tvrdohlavý. 67 00:03:54,546 --> 00:03:55,381 To teda. 68 00:03:55,881 --> 00:03:56,840 Pomůžu ti s tím. 69 00:03:57,675 --> 00:04:01,720 Ale tak strávili jsme tam už nějakých deset dní, ne? 70 00:04:01,804 --> 00:04:04,890 Třeba chce být taky chvilku o samotě. 71 00:04:05,391 --> 00:04:07,935 Jo, asi máš pravdu. 72 00:04:14,775 --> 00:04:15,818 Takže… 73 00:04:17,236 --> 00:04:20,072 těch posledních pár týdnů nám dalo pěkně zabrat. 74 00:04:20,614 --> 00:04:21,699 Jo. 75 00:04:22,825 --> 00:04:23,742 Co kdybychom 76 00:04:24,660 --> 00:04:26,829 si dneska dali večeři na molu? 77 00:04:29,248 --> 00:04:34,295 No, já si říkala, že bychom dneska večer mohli být sami. 78 00:04:34,378 --> 00:04:35,504 To budeme. 79 00:04:36,422 --> 00:04:38,048 Já vím, ale bez lidí kolem. 80 00:04:39,258 --> 00:04:40,259 Tak jo. 81 00:04:40,342 --> 00:04:41,176 Dobře. 82 00:04:42,344 --> 00:04:43,804 A co takhle kompromis? 83 00:04:44,555 --> 00:04:46,682 Můžeme se projít po molu, 84 00:04:46,765 --> 00:04:49,935 vzít si jídlo s sebou a navečeřet se tady. 85 00:04:51,228 --> 00:04:52,062 Tak jo. 86 00:04:52,730 --> 00:04:53,605 To zní dobře. 87 00:04:54,440 --> 00:04:55,316 Domluveno. 88 00:04:58,527 --> 00:04:59,653 Jsi v pohodě? 89 00:04:59,737 --> 00:05:00,571 Jo, jsem. 90 00:05:02,281 --> 00:05:04,074 Víš, jak moc tě miluju, že jo? 91 00:05:05,034 --> 00:05:07,745 Jo. A taky tě moc miluju. 92 00:05:31,602 --> 00:05:32,436 Zdravím. 93 00:05:33,020 --> 00:05:35,814 - Ahoj. - Na recepci to byl pěkný trapas. 94 00:05:35,898 --> 00:05:38,650 Nechtěli mě sem pustit, protože jsem zapomněla řidičák. 95 00:05:39,318 --> 00:05:40,861 A jak ses sem dostala? 96 00:05:40,944 --> 00:05:42,154 Rozbrečela jsem se. 97 00:05:43,113 --> 00:05:45,157 Umím to na povel, je to praktické. 98 00:05:47,076 --> 00:05:48,535 O tom žádná. 99 00:05:52,956 --> 00:05:53,874 Jak je Hope? 100 00:05:55,667 --> 00:05:57,961 Drží se. 101 00:05:58,045 --> 00:05:58,879 To je dobře. 102 00:05:59,380 --> 00:06:01,590 Je mi moc líto, co se jí stalo. 103 00:06:02,716 --> 00:06:05,010 Díky. To mně taky. 104 00:06:07,513 --> 00:06:09,014 Přinesla jsem vám… 105 00:06:10,432 --> 00:06:11,683 bezdrátová sluchátka. 106 00:06:13,268 --> 00:06:14,853 To je od tebe milé. 107 00:06:15,437 --> 00:06:16,438 Půjčíte mi mobil? 108 00:06:18,357 --> 00:06:19,191 Jasně. 109 00:06:21,026 --> 00:06:24,154 Heslo je dva, dva, dva, dva. 110 00:06:25,364 --> 00:06:27,991 - To není moc bezpečné. - Ale pamatuju si ho. 111 00:06:29,326 --> 00:06:34,832 Vždycky, když jsem vystresovaná nebo je mi smutno, ráda něco poslouchám, 112 00:06:35,416 --> 00:06:37,209 tak jsem vám udělala playlist. 113 00:06:37,793 --> 00:06:40,587 Nahodím vám ho do vašeho iTunes. 114 00:06:40,671 --> 00:06:42,297 Já mám iTunes? 115 00:06:42,381 --> 00:06:43,799 Jo, přímo tady. 116 00:06:44,883 --> 00:06:48,762 Vybrala jsem věci ze šedesátek a sedmdesátek, protože jste… 117 00:06:49,179 --> 00:06:50,013 Klasik. 118 00:06:50,931 --> 00:06:51,807 Jo. 119 00:06:52,808 --> 00:06:55,602 A protože nevím, co rád posloucháte, 120 00:06:55,686 --> 00:06:59,523 vsadila jsem na jistotu. Bob Dylan, Joni Mitchell, Rolling Stones. 121 00:06:59,606 --> 00:07:01,567 Jo, mám rád všechny tři. 122 00:07:02,526 --> 00:07:03,777 Jaké máte Apple ID? 123 00:07:03,861 --> 00:07:04,862 Já… 124 00:07:06,488 --> 00:07:09,074 To je jedno. Použiju svoje. 125 00:07:10,576 --> 00:07:13,954 Chvíli se to bude stahovat, tak vám na ozkoušení sluchátek 126 00:07:14,037 --> 00:07:15,164 půjčím svůj mobil. 127 00:07:15,914 --> 00:07:17,458 Tady, dejte si je do uší. 128 00:07:28,135 --> 00:07:29,303 Tuhle zbožňuju. 129 00:07:32,598 --> 00:07:33,682 Je to dost nahlas? 130 00:07:38,020 --> 00:07:38,854 Líbí se vám? 131 00:07:40,355 --> 00:07:41,190 Jo. 132 00:07:42,774 --> 00:07:44,485 Moc se mi líbí. 133 00:07:56,121 --> 00:07:58,999 Je to od tebe moc milé, Lizzie. Děkuju. 134 00:07:59,917 --> 00:08:00,834 Nemáte za co. 135 00:08:02,294 --> 00:08:04,004 Trčení v nemocnici je na prd. 136 00:08:04,421 --> 00:08:06,590 To teda, strašně na prd. 137 00:08:11,929 --> 00:08:13,805 Nechceš poslouchat se mnou? 138 00:08:14,848 --> 00:08:15,682 Jasně. 139 00:08:47,422 --> 00:08:48,423 Čau, Hannah. 140 00:08:48,507 --> 00:08:49,675 Ahoj, Kazateli. 141 00:08:49,758 --> 00:08:51,927 Tak co tvoje první směna? 142 00:08:52,010 --> 00:08:55,138 Rozbila jsem pár talířů a veganovi přinesla sekanou. 143 00:08:55,222 --> 00:08:57,808 Veganů tu naštěstí pro tebe moc nemáme. 144 00:08:57,891 --> 00:09:02,396 - To je dobře, protože nám dochází talíře. - To neřeš, odvádíš skvělou práci. 145 00:09:02,479 --> 00:09:05,107 Nemusíš být tak milý, já kritiku snesu. 146 00:09:05,190 --> 00:09:08,068 Dobře, tak nám hlavně nerozbíjej další talíře. 147 00:09:08,151 --> 00:09:09,570 To od tebe bylo hnusný. 148 00:09:13,699 --> 00:09:18,495 Zdar, nechci rušit. Jen jsem se přišel zeptat na Hope. 149 00:09:18,579 --> 00:09:23,500 No, zrovna teď nám nezbývá než čekat. 150 00:09:23,584 --> 00:09:24,585 Jasně, chápu. 151 00:09:25,210 --> 00:09:26,878 A jak to nese doktor? 152 00:09:26,962 --> 00:09:27,796 Dost špatně. 153 00:09:28,297 --> 00:09:30,507 Vzkaž mu, že se za něj modlím. 154 00:09:30,591 --> 00:09:32,050 Jasně, určitě to ocení. 155 00:09:33,885 --> 00:09:35,345 A ještě než půjdeš… 156 00:09:35,971 --> 00:09:40,434 Vím, že od toho pohřbu je to všechno trochu vzhůru nohama, ale… 157 00:09:42,436 --> 00:09:45,564 Promyslel sis nějak to spolumajitelství? 158 00:09:47,065 --> 00:09:48,358 Jo, chtěl jsem… 159 00:09:50,360 --> 00:09:51,987 si o tom s tebou promluvit. 160 00:09:56,491 --> 00:09:57,451 Tak co ty na to? 161 00:10:00,245 --> 00:10:01,079 Jdu do toho! 162 00:10:04,458 --> 00:10:06,001 To je super, kámo. 163 00:10:06,084 --> 00:10:06,918 Jo. 164 00:10:07,002 --> 00:10:09,671 Bude to skvělý. Hned dám dohromady smlouvu. 165 00:10:09,755 --> 00:10:10,797 To zní dobře. 166 00:10:10,881 --> 00:10:13,759 A díky, že sis to rozmyslel. 167 00:10:13,842 --> 00:10:17,137 Já bych měl děkovat tobě. No tak, jsme prakticky rodina. 168 00:10:17,220 --> 00:10:21,308 Jo, to je pravda. Kdybys kdykoliv cokoliv potřeboval… 169 00:10:25,479 --> 00:10:27,105 Hodil by se mi svědek. 170 00:10:28,106 --> 00:10:30,192 Jo! To je úžasný. 171 00:10:30,275 --> 00:10:32,235 Fakt se k sobě hodíte. 172 00:10:32,319 --> 00:10:33,153 Díky. 173 00:10:33,236 --> 00:10:35,864 Co že ses rozhodl do toho prásknout? 174 00:10:36,365 --> 00:10:39,785 Když vidím, jaký má doktor strach o Hope, uvědomil jsem si, 175 00:10:40,786 --> 00:10:42,204 že to samé cítím k Mel. 176 00:10:43,622 --> 00:10:45,248 Nechci žít bez ní. 177 00:10:45,332 --> 00:10:46,416 Tak to nedělej. 178 00:10:46,500 --> 00:10:49,044 Netušil jsem, že se ještě někdy budu ženit. 179 00:10:49,127 --> 00:10:51,963 Mám z toho nahnáno, jen o tom přemýšlím. 180 00:10:52,506 --> 00:10:55,300 Poprvé jsi byl ještě dítě. Děti dělají chyby. 181 00:10:56,593 --> 00:11:00,305 Teď už víš, kdo jsi a co potřebuješ ke štěstí. 182 00:11:01,598 --> 00:11:02,683 To je pravda. 183 00:11:04,184 --> 00:11:05,727 Díky, vážím si toho. 184 00:11:08,063 --> 00:11:09,022 Stačí říct. 185 00:11:10,649 --> 00:11:12,025 A nekomplikuj to tolik. 186 00:11:22,452 --> 00:11:23,662 - Ahoj. - Ahoj. 187 00:11:25,163 --> 00:11:27,499 Díky, že jsi přišla. 188 00:11:27,582 --> 00:11:30,085 Nemáš za co. Jak se cítíš? 189 00:11:30,585 --> 00:11:32,796 Dobře. Díky. 190 00:11:32,879 --> 00:11:33,797 To ráda slyším. 191 00:11:34,381 --> 00:11:39,302 Už jsi volala té psycholožce, jak jsem ti na ní dávala číslo? 192 00:11:39,386 --> 00:11:40,262 Ne. 193 00:11:40,804 --> 00:11:43,348 Vím, že tě na terapii moc neužije, 194 00:11:44,182 --> 00:11:48,145 ale alespoň jí zavolej. Třeba si sednete. 195 00:11:48,228 --> 00:11:49,312 O tom to není. 196 00:11:50,689 --> 00:11:52,566 Rozhodla jsem se odsud odjet. 197 00:11:54,901 --> 00:11:57,404 Promiň. Jack se o ničem nezmiňoval. 198 00:11:58,238 --> 00:11:59,114 Taky to neví. 199 00:12:00,240 --> 00:12:03,493 Doufala jsem, že bys mu to mohla říct místo mě. 200 00:12:03,994 --> 00:12:07,330 Chceš odjet a ani mu o tom neříct? Proč? 201 00:12:07,414 --> 00:12:10,792 Protože se začne vyptávat a po tom všem, co se stalo, 202 00:12:10,876 --> 00:12:13,086 o křížový výslech fakt nestojím. 203 00:12:15,797 --> 00:12:18,508 Strašně moc se stydím. 204 00:12:18,592 --> 00:12:24,514 Na to míchání Xanaxu s vínem vážně moc pyšná nejsem. 205 00:12:24,598 --> 00:12:27,476 Nikdo ti to nevyčítá. Opravdu. 206 00:12:27,559 --> 00:12:29,060 Já si to vyčítám. 207 00:12:30,771 --> 00:12:33,940 Vím, že mě moc dlouho neznáš, ale takováhle já nejsem. 208 00:12:34,608 --> 00:12:36,818 Jsem zvyklá mít věci pod kontrolou. 209 00:12:37,360 --> 00:12:39,488 Nemůžeš mít pořád vše pod kontrolou. 210 00:12:40,655 --> 00:12:43,617 Chci prostě odjet někam, kde budu moct začít znova. 211 00:12:45,410 --> 00:12:47,204 Někam, kde mě nikdo nezná. 212 00:12:47,913 --> 00:12:48,872 Jen pamatuj, 213 00:12:50,123 --> 00:12:52,793 že bolest jen tak nezmizí. 214 00:12:53,376 --> 00:12:56,171 Bude tě pronásledovat, dokud se s ní nevyrovnáš. 215 00:13:01,009 --> 00:13:03,094 V Sacramentu se mi něco stalo. 216 00:13:04,971 --> 00:13:07,808 Něco, co… 217 00:13:10,227 --> 00:13:14,397 Nemusíš mi o tom říkat, jestli nechceš, Brie. 218 00:13:14,481 --> 00:13:15,565 Ale já chci. 219 00:13:17,067 --> 00:13:18,819 Nesmíš to ale říct Jackovi. 220 00:13:18,902 --> 00:13:20,320 - Dobře. - Myslím to vážně. 221 00:13:20,403 --> 00:13:22,572 Nesmí se o tom dozvědět. 222 00:13:22,656 --> 00:13:24,157 Přísahám, nic mu neřeknu. 223 00:13:28,537 --> 00:13:29,454 No… 224 00:13:33,750 --> 00:13:34,668 Panebože. 225 00:13:35,544 --> 00:13:37,379 Je to těžší, než jsem čekala. 226 00:13:37,462 --> 00:13:38,630 Nemusíš spěchat. 227 00:13:42,801 --> 00:13:46,763 Před šesti měsíci jsem začala chodila s tím právníkem. 228 00:13:47,264 --> 00:13:50,809 Potkali jsme se na benefiční akci. Byl chytrý… 229 00:13:52,686 --> 00:13:53,937 pěkný 230 00:13:54,938 --> 00:13:57,023 a úžasně jsme si padli do noty. 231 00:14:03,321 --> 00:14:04,239 A… 232 00:14:06,241 --> 00:14:08,159 jednou večer jsme byli spolu 233 00:14:08,869 --> 00:14:12,163 a já byla utahaná z práce, 234 00:14:12,998 --> 00:14:14,958 tak jsem mu řekla, že nic nebude. 235 00:14:20,297 --> 00:14:21,590 On si ale nedal říct. 236 00:14:31,892 --> 00:14:33,184 A když skončil, 237 00:14:34,686 --> 00:14:35,937 rozbrečela jsem se. 238 00:14:36,438 --> 00:14:37,689 A víš, co udělal? 239 00:14:40,901 --> 00:14:44,988 Oblékl se a beze slova odešel. 240 00:14:45,697 --> 00:14:47,365 Zlatíčko moje. 241 00:14:50,452 --> 00:14:53,079 Tehdy jsem musela otěhotnět. 242 00:14:54,915 --> 00:14:55,790 Zlatíčko. 243 00:14:57,959 --> 00:14:59,544 To je mi tak strašně líto. 244 00:15:13,350 --> 00:15:14,225 Sally. 245 00:15:15,518 --> 00:15:16,353 Ahoj. 246 00:15:17,854 --> 00:15:19,064 Díky, že jsi přišel. 247 00:15:20,523 --> 00:15:21,900 Je s tebou Christopher? 248 00:15:22,400 --> 00:15:24,569 Ne, je na táboře. 249 00:15:24,653 --> 00:15:25,612 Dobře. 250 00:15:26,863 --> 00:15:30,742 - Nechci, aby o mně věděl. - Co se děje? Je Paige v pořádku? 251 00:15:32,369 --> 00:15:34,287 Můžeme si promluvit někde jinde? 252 00:15:35,413 --> 00:15:36,456 Někde v soukromí? 253 00:15:38,750 --> 00:15:39,668 Tak jo. 254 00:15:40,543 --> 00:15:41,878 Kde je Paige? 255 00:15:41,962 --> 00:15:45,423 V chatě na hranici okresu. Kousek za Yeoman's Ridge. 256 00:15:45,507 --> 00:15:46,883 Proč jsi tu místo ní? 257 00:15:46,967 --> 00:15:50,971 Chce se udat na policii, ale nejdřív chce vidět Christophera. 258 00:15:51,054 --> 00:15:54,015 Ne. To jsme už probírali, než odjela. 259 00:15:54,099 --> 00:15:56,768 Když skončí ve vězení, šoupnou ho do děcáku. 260 00:15:56,851 --> 00:15:58,561 Nebo ještě hůř, k Wesově rodině. 261 00:15:58,645 --> 00:16:02,649 Vidím to stejně, ale už je z toho skrývání strašně vyčerpaná. 262 00:16:02,732 --> 00:16:04,901 V tom případě ji musím vidět. 263 00:16:05,610 --> 00:16:07,404 A připomenout jí naši dohodu. 264 00:16:07,487 --> 00:16:09,114 Doufala jsem, že to řekneš. 265 00:16:10,323 --> 00:16:11,282 Pojď se mnou. 266 00:16:12,325 --> 00:16:13,994 - Čau. - Ahoj. 267 00:16:14,786 --> 00:16:18,289 - Nevěděl jsem, že se stavíš. - Neplánovala jsem to. 268 00:16:19,332 --> 00:16:22,544 Už jsi to s tím Toddem vyřešila? 269 00:16:22,627 --> 00:16:23,712 Dá se to tak říct. 270 00:16:24,587 --> 00:16:27,424 Vlastně jsme se vzali, takže… 271 00:16:29,217 --> 00:16:30,051 Pane jo. 272 00:16:31,553 --> 00:16:33,138 - Kdy? - Včera. 273 00:16:34,055 --> 00:16:35,557 Na radnici v Eurece. 274 00:16:37,142 --> 00:16:41,896 Tak to jsem fakt nečekal, ale… gratuluju. 275 00:16:41,980 --> 00:16:45,025 Díky. Řekla jsem mu, že se tam nepřestěhuju, 276 00:16:45,108 --> 00:16:49,112 dokud nebudeme mít datum svatby, tak se rozhodl, že není třeba čekat. 277 00:16:49,779 --> 00:16:50,697 To je super. 278 00:16:53,199 --> 00:16:54,492 Musíš být šťastná. 279 00:16:54,576 --> 00:16:56,703 Byla jsem, 280 00:16:57,245 --> 00:17:00,165 než jsem zjistila, že sis najal právničku. 281 00:17:01,332 --> 00:17:02,417 Kdo ti o tom řekl? 282 00:17:02,500 --> 00:17:05,045 Todd vybíral někoho pro mě 283 00:17:05,128 --> 00:17:09,382 a ta, kterou chtěl najmout, řekla, že by byla ve střetu zájmů. 284 00:17:09,466 --> 00:17:11,801 Takže už asi pracuje pro tebe. 285 00:17:11,885 --> 00:17:16,765 Hele, nechci se nijak přetahovat. Chci jen společnou péči o dvojčata. 286 00:17:16,848 --> 00:17:20,101 To si upřímně nedokážu představit, Jacku. 287 00:17:20,935 --> 00:17:22,062 Proč ne? 288 00:17:22,145 --> 00:17:24,898 Protože to Todd nechce. 289 00:17:24,981 --> 00:17:27,734 Nechce, abych byl součástí života vlastních dětí? 290 00:17:27,817 --> 00:17:31,112 Nebudu riskovat svoje manželství, abych tě bránila. 291 00:17:31,196 --> 00:17:32,697 Charmaine… 292 00:17:34,324 --> 00:17:36,743 my jsme jejich biologičtí rodiče. 293 00:17:36,826 --> 00:17:40,163 Měli bychom o nich rozhodovat my dva. 294 00:17:40,246 --> 00:17:41,247 Nikdo jiný. 295 00:17:41,331 --> 00:17:44,793 Dokud nebudu mít právníka, zastupuje mě Todd. 296 00:17:44,876 --> 00:17:49,005 Pokud chceš společnou péči, tvoje právnička to bude muset řešit s ním. 297 00:17:49,089 --> 00:17:51,132 Charmaine. Podívej se na mě. Hej! 298 00:17:52,050 --> 00:17:56,221 To ho vážně necháš, aby mi bránil vidět moje děti? 299 00:17:56,304 --> 00:17:59,057 Je to můj manžel a možná není dokonalý, 300 00:17:59,140 --> 00:18:01,684 ale je to dobrý člověk a bude na něj spoleh. 301 00:18:01,768 --> 00:18:04,354 Ta dvojčata jsou ale moje krev. 302 00:18:04,437 --> 00:18:08,066 Jak se budou cítit, až se dozví, že jsi jim vzala tátu? 303 00:18:08,149 --> 00:18:12,445 Přestaň mi vnucovat pocit viny, abych se za tebe postavila. 304 00:18:12,529 --> 00:18:13,363 Nesnažím se… 305 00:18:15,448 --> 00:18:16,908 Nic ti nenutím. 306 00:18:17,867 --> 00:18:20,203 Mluvíme tu o budoucnosti našich dětí. 307 00:18:23,998 --> 00:18:25,041 Musím jít. 308 00:18:33,383 --> 00:18:34,259 Díky. 309 00:18:45,478 --> 00:18:46,938 Měla jsem koupit velkou. 310 00:18:47,021 --> 00:18:50,358 To ne, jen to fakt bodlo. Vážně to nechceš zaplatit? 311 00:18:50,441 --> 00:18:51,651 Je to jen limonáda. 312 00:18:52,318 --> 00:18:54,445 Navíc jsem vděčná za tvoji pomoc. 313 00:18:55,029 --> 00:18:56,156 Pro Paige cokoliv. 314 00:18:56,781 --> 00:18:57,740 Vidím to stejně. 315 00:19:31,482 --> 00:19:32,567 Co to má být? 316 00:19:32,650 --> 00:19:33,776 Jsme na projížďce. 317 00:19:34,485 --> 00:19:35,570 Slavíme. 318 00:19:38,114 --> 00:19:42,243 Copak jsi neslyšel, že mě zprostili všech obvinění? 319 00:19:42,327 --> 00:19:44,162 Neměli žádné důkazy. 320 00:19:44,245 --> 00:19:47,540 Nikdo proti mně nechtěl svědčit. Ani Spencer. 321 00:19:48,625 --> 00:19:49,667 To se máš. 322 00:19:50,877 --> 00:19:53,588 Slyšel jsem, že se kvůli firmě topíš v dluzích. 323 00:19:57,008 --> 00:19:59,093 Pokryju ti výdaje za šest měsíců. 324 00:19:59,177 --> 00:20:03,097 Výplaty, vybavení, dopravu, všechno. To by tě mělo dostat do plusu. 325 00:20:03,598 --> 00:20:04,682 Co bys z toho měl? 326 00:20:06,142 --> 00:20:09,687 Taky mám pár dluhů, takže kdybys rozšířil svoje služby… 327 00:20:09,771 --> 00:20:12,690 Ne, drogy už pašovat nehodlám. 328 00:20:12,774 --> 00:20:15,610 Nic po tobě nechci. Stačí jen dělat, že nic nevidíš. 329 00:20:15,693 --> 00:20:17,695 Promiň, ale nemám zájem. 330 00:20:17,779 --> 00:20:22,450 Moji dodavatelé svoje peníze dostanou tak či onak, Brady. 331 00:20:23,660 --> 00:20:25,119 A když jim je nedám já, 332 00:20:25,870 --> 00:20:28,289 přijdou si pro ně k tobě, 333 00:20:28,873 --> 00:20:30,250 pokud neskončíš v base. 334 00:20:31,334 --> 00:20:32,377 O čem to mluvíš? 335 00:20:35,296 --> 00:20:36,923 Prý se ti rozpadlo alibi. 336 00:20:39,175 --> 00:20:41,636 S tím Jackem nemám nic společnýho. 337 00:20:41,719 --> 00:20:43,930 Tak to se asi nemáš čeho bát. 338 00:21:03,616 --> 00:21:04,450 Tady máte. 339 00:21:07,787 --> 00:21:08,788 - Ahoj. - Jak je? 340 00:21:09,747 --> 00:21:11,874 - Proč mě ignoruješ? - Mám moc práce. 341 00:21:13,418 --> 00:21:16,963 Vím, že jsem to zvoral. Měl jsem ti říct, že chci naverbovat. 342 00:21:18,298 --> 00:21:19,507 Moc se ti omlouvám. 343 00:21:19,590 --> 00:21:21,050 Nechci žádnou omluvu. 344 00:21:21,134 --> 00:21:23,136 U Lilly jsi vypadala naštvaně. 345 00:21:23,219 --> 00:21:24,387 Byla jsem. 346 00:21:25,555 --> 00:21:27,890 Neřekl jsem ti to proto, 347 00:21:29,058 --> 00:21:31,185 že jsem se bál, abys mi to nerozmluvila. 348 00:21:31,269 --> 00:21:33,021 A proč bych to dělala? 349 00:21:33,104 --> 00:21:37,108 Protože se chceš vdát a mít děti a… 350 00:21:37,191 --> 00:21:38,151 To jsem řekla kdy? 351 00:21:38,234 --> 00:21:42,697 Dělali jsme si kvíz na to, kolik budeme mít děti, a chceš se sestěhovat a… 352 00:21:42,780 --> 00:21:43,865 Ten kvíz byl vtip. 353 00:21:44,449 --> 00:21:48,036 A sestěhování nic neznamená, nežijeme v padesátkách. 354 00:21:50,413 --> 00:21:53,666 A jak bys na to reagovala, kdybych ti to řekl? 355 00:21:53,750 --> 00:21:57,003 Asi bych byla naštvaná, ale pak bych tě nejspíš pustila. 356 00:21:57,670 --> 00:21:58,921 A víš proč? 357 00:22:00,131 --> 00:22:01,924 Protože jsem tě milovala 358 00:22:02,425 --> 00:22:04,927 a podpořila bych tě v tom, co chceš dělat. 359 00:22:06,721 --> 00:22:07,555 Milovala? 360 00:22:08,514 --> 00:22:09,515 V minulém čase? 361 00:22:15,813 --> 00:22:17,732 Já vím, že jsem to podělal, ale… 362 00:22:20,109 --> 00:22:21,110 Čau, zlato. 363 00:22:22,195 --> 00:22:24,113 Nechci po tobě žádnou omluvu. 364 00:22:24,655 --> 00:22:27,367 Žij si svůj život a já budu žít ten můj. 365 00:22:54,560 --> 00:22:55,395 Čau! 366 00:22:56,896 --> 00:22:59,941 Co tě sem přivádí? 367 00:23:03,069 --> 00:23:05,488 Říkala jsem si, že bys ocenil společnost. 368 00:23:06,197 --> 00:23:07,865 To si piš, že ocenil. 369 00:23:40,773 --> 00:23:43,317 - Ta chata je hned pod kopcem. - Dobře. 370 00:23:51,075 --> 00:23:52,452 Co se to sakra děje? 371 00:23:55,538 --> 00:23:56,372 Jen… 372 00:23:58,416 --> 00:23:59,834 se mi trochu točí hlava. 373 00:24:25,067 --> 00:24:26,819 PODRAZ 374 00:24:29,113 --> 00:24:30,990 Fakt nemáš Pravou blondýnku? 375 00:24:31,073 --> 00:24:33,284 No tak, bude se ti to líbit. 376 00:24:33,367 --> 00:24:35,077 Sedm Oscarů. 377 00:24:36,913 --> 00:24:37,872 Ukaž. 378 00:24:38,956 --> 00:24:41,250 Pane jo, jsi úplně ztuhlá. 379 00:24:41,334 --> 00:24:43,711 To je úžasný. 380 00:24:44,337 --> 00:24:46,797 Dokud jsi tu, udělám pro tebe cokoliv. 381 00:24:47,673 --> 00:24:48,508 No… 382 00:24:50,426 --> 00:24:51,511 co se toho týče… 383 00:24:52,136 --> 00:24:52,970 Co? 384 00:24:53,054 --> 00:24:54,680 Proto jsem vlastně přijela. 385 00:24:56,140 --> 00:24:57,767 Přemýšlím, že odsud odjedu. 386 00:24:58,434 --> 00:25:00,353 Musíš se vrátit zpátky do práce? 387 00:25:00,895 --> 00:25:01,979 Ne, o to nejde. 388 00:25:03,105 --> 00:25:04,023 Tak o co jde? 389 00:25:04,565 --> 00:25:06,484 Snažím se s něčím vypořádat 390 00:25:07,151 --> 00:25:09,654 a když je u toho Jack, moc to nejde, takže… 391 00:25:13,699 --> 00:25:14,534 Aha. 392 00:25:21,541 --> 00:25:22,375 A co my? 393 00:25:22,917 --> 00:25:23,793 My? 394 00:25:24,794 --> 00:25:25,670 Jo. 395 00:25:26,754 --> 00:25:28,923 Myslel jsem to vážně, Brie. 396 00:25:29,006 --> 00:25:30,758 Miluju tě. 397 00:25:31,342 --> 00:25:33,386 Nemůžu tě dostat z hlavy. 398 00:25:33,469 --> 00:25:35,346 To si vymýšlíš. 399 00:25:35,429 --> 00:25:36,847 Nevymýšlím. 400 00:25:39,725 --> 00:25:43,312 Nikdy by nám to neklapalo. Víš to, že jo? 401 00:25:43,396 --> 00:25:46,357 - Jack tvrdí, že jsi ho postřelil. - Jenže to není pravda. 402 00:25:47,483 --> 00:25:48,317 Hele… 403 00:25:50,069 --> 00:25:53,281 upřímně se tě nedokážu nabažit. 404 00:25:53,364 --> 00:25:55,449 Vím jen to, že když jsme spolu, 405 00:25:56,701 --> 00:25:57,660 cítím žár, 406 00:25:59,078 --> 00:26:00,913 který jsem ještě nikdy necítil. 407 00:26:03,624 --> 00:26:04,458 Chápeš mě? 408 00:26:05,209 --> 00:26:07,003 Jo, chápu. 409 00:26:10,506 --> 00:26:11,757 Tak tu zůstaň. 410 00:26:12,842 --> 00:26:15,428 Aspoň o chvilku dýl. 411 00:26:17,763 --> 00:26:18,931 Dej nám šanci. 412 00:26:22,602 --> 00:26:25,605 Mám pocit, že když to udělám, budu toho litovat. 413 00:26:27,815 --> 00:26:28,649 Nebudeš. 414 00:26:30,026 --> 00:26:30,860 Slibuju. 415 00:26:39,869 --> 00:26:41,495 - Ahoj. - Ahoj. 416 00:26:41,579 --> 00:26:43,039 Díky, že jste přišli. 417 00:26:46,626 --> 00:26:47,877 Tumáš. 418 00:26:49,128 --> 00:26:51,213 To jsou zapékané brambory s párkem? 419 00:26:51,297 --> 00:26:53,174 Kazatel ví, co máš ráda. 420 00:26:53,674 --> 00:26:55,509 A jablečný koláč. 421 00:26:56,177 --> 00:26:58,262 To je od vás moc milé. Díky. 422 00:26:58,346 --> 00:26:59,180 Za nic. 423 00:27:00,014 --> 00:27:02,558 Mám opravdu šílené zprávy. 424 00:27:02,642 --> 00:27:03,643 Jaké? 425 00:27:03,726 --> 00:27:07,021 Někdo nám s Chloe založil svěřenecký fond. 426 00:27:07,104 --> 00:27:08,272 To je úžasný. 427 00:27:08,356 --> 00:27:09,774 Jo, já vím. 428 00:27:09,857 --> 00:27:13,611 Pokryje to údržbu a výpomoc na farmě, takže se nemusíme stěhovat. 429 00:27:14,362 --> 00:27:17,782 Taro, to je… vážně úžasné. Moc ti to přeju. 430 00:27:17,865 --> 00:27:21,535 Kéž bych věděla, kdo to byl, abych mohla poděkovat i jemu. 431 00:27:21,619 --> 00:27:23,871 Tvoji mámu mělo rádo hodně lidí. 432 00:27:23,954 --> 00:27:25,790 Je to tak. 433 00:27:27,124 --> 00:27:29,043 Něco pro vás mám. Počkejte tu. 434 00:27:29,126 --> 00:27:29,960 Dobře. 435 00:27:32,755 --> 00:27:36,050 Ty jo, zajímalo by mě, kdo jim ten fond založil. 436 00:27:36,133 --> 00:27:39,428 Očividně někdo, kdo chce zůstat anonymní. 437 00:27:40,137 --> 00:27:43,057 - Neboj, nikomu to neřeknu. - Jak jsi mě odhalil? 438 00:27:43,140 --> 00:27:46,852 Kdo jiný by byl tak velkorysý a odmítl všechny zásluhy? 439 00:27:47,937 --> 00:27:51,107 Jen nechci, aby měla Tara pocit, že mi něco dluží. 440 00:27:51,190 --> 00:27:52,024 Jasně. 441 00:27:53,401 --> 00:27:55,861 - Co je? - Koukám, kde máš křídla. 442 00:27:57,113 --> 00:27:59,990 Určitě nejsi nějaký anděl strážný? 443 00:28:00,074 --> 00:28:01,075 Mel. 444 00:28:02,952 --> 00:28:04,537 Máma ti ho chtěla dát. 445 00:28:05,329 --> 00:28:07,623 - Namaloval ho táta. - Pane jo. 446 00:28:07,707 --> 00:28:12,503 Je krásný, ale nemůžu ho přijmout. Je to tvoje rodinné dědictví. 447 00:28:12,586 --> 00:28:14,505 Ne, chtěla ti ho dát. 448 00:28:14,588 --> 00:28:18,008 Kdybys někdy odjela, chtěla, aby sis s sebou vzala kousek Virgin River. 449 00:28:18,092 --> 00:28:20,469 A když si ho nevezmeš, bude nás strašit. 450 00:28:22,138 --> 00:28:23,597 Tak jo. Děkuju. 451 00:28:33,482 --> 00:28:35,067 - Sůl navíc? - I máslo. 452 00:28:39,905 --> 00:28:42,450 Věděla jsi, že jsi strašně úchvatná? 453 00:28:43,367 --> 00:28:44,618 Zní mi to povědomě. 454 00:28:45,995 --> 00:28:48,205 - Co to sakra… - Tady šerif! Otevřete! 455 00:28:48,706 --> 00:28:49,957 - Co se děje? - Nevím. 456 00:28:51,417 --> 00:28:52,251 Počkejte! 457 00:28:57,006 --> 00:28:58,048 Co tu chcete? 458 00:28:58,132 --> 00:29:00,593 Máme povolení k prohlídce. 459 00:29:00,676 --> 00:29:02,970 - To si děláte srandu. - Můžu ho vidět? 460 00:29:07,683 --> 00:29:08,684 Nemáš na výběr. 461 00:29:11,687 --> 00:29:14,523 Dobře, ale nic nenajdete. 462 00:29:14,607 --> 00:29:15,775 Tak jo, do práce! 463 00:29:24,492 --> 00:29:27,161 Brie, je to na tobě, jestli chceš zůstat, 464 00:29:27,244 --> 00:29:30,289 ale podle mě tu marníš čas. 465 00:29:30,372 --> 00:29:31,874 Zasloužíš si mnohem víc. 466 00:29:31,957 --> 00:29:34,210 Prohledej si to tu a vypadni, jasný? 467 00:29:56,857 --> 00:29:57,817 Tak jo. 468 00:29:59,735 --> 00:30:00,611 Kam ho chceš? 469 00:30:02,613 --> 00:30:03,447 Sem? 470 00:30:09,286 --> 00:30:10,496 Jo, to vypadá dobře. 471 00:30:11,705 --> 00:30:13,958 Mám hodit pár steaků na gril? 472 00:30:17,211 --> 00:30:19,463 Ne, díky. Nemusíš. 473 00:30:21,006 --> 00:30:23,175 No tak, skoro jsi nesnídala. 474 00:30:24,385 --> 00:30:25,469 Já vím. Já jen… 475 00:30:26,345 --> 00:30:28,764 - Asi půjdu zalehnout. - Jasně. 476 00:30:35,521 --> 00:30:36,689 Chceš něco podat? 477 00:30:36,772 --> 00:30:39,859 Ne, v pohodě. Potřebuju se jenom trochu vyspat. 478 00:30:41,902 --> 00:30:42,736 Dobře. 479 00:30:43,320 --> 00:30:47,658 Promiň mi ten dnešek. Vím, že jsi měl velké plány. 480 00:30:47,741 --> 00:30:48,868 To neřeš. 481 00:30:51,787 --> 00:30:54,498 Můžeme si přivstat 482 00:30:54,582 --> 00:30:57,585 a podívat se na východ slunce, jestli ti bude líp. 483 00:30:58,419 --> 00:30:59,461 To zní hezky. 484 00:31:01,171 --> 00:31:03,883 Tak mě vzbuď, až budeš vstávat. 485 00:31:05,718 --> 00:31:06,635 Tak jo. 486 00:31:10,306 --> 00:31:11,140 Tumáš. 487 00:31:12,349 --> 00:31:13,183 Miluju tě. 488 00:31:15,394 --> 00:31:16,312 Já tebe taky. 489 00:31:47,885 --> 00:31:50,304 Promiň, nemáme tu žádný alkohol. 490 00:31:51,013 --> 00:31:51,972 No… 491 00:31:54,350 --> 00:31:55,184 teď už jo. 492 00:31:55,267 --> 00:31:57,478 Jestli na to Connie přijde, bude zle. 493 00:31:57,561 --> 00:32:01,523 Klídek, jsi strašně upjatá. Musíš odsud vypadnout. 494 00:32:01,607 --> 00:32:04,526 - Říkala jsem, že zpátky do LA nechci. - Proč ne? 495 00:32:04,610 --> 00:32:08,572 Protože je tam strašně draho a nechci bydlet u našich. 496 00:32:09,490 --> 00:32:11,867 - Ani já se nechci vracet. - A co ten klub? 497 00:32:11,951 --> 00:32:13,619 Ten už mě nezajímá. 498 00:32:15,663 --> 00:32:16,956 Myslím to vážně. 499 00:32:17,998 --> 00:32:20,376 - Budu jezdit po státech. - S kým? 500 00:32:20,459 --> 00:32:24,088 Jestli s Davem, nenech ho řídit, protože je skoro furt sjetej. 501 00:32:24,171 --> 00:32:27,299 Jediný, s kým bych chtěl jet, jsi ty. 502 00:32:27,967 --> 00:32:30,594 - O čem to mluvíš? - Bylo by to dobrodružství. 503 00:32:30,678 --> 00:32:33,764 Jen my dva. Mohli bychom jet, kam bychom chtěli. 504 00:32:34,515 --> 00:32:38,519 Chceš vidět Grand Canyon? Můžeme. Chceš zajet do Miami? Není problém. 505 00:32:38,602 --> 00:32:41,063 Já už s tebou chodit nebudu, Parkere. 506 00:32:41,146 --> 00:32:42,189 Proč ne? 507 00:32:42,272 --> 00:32:43,816 Protože ti nevěřím. 508 00:32:44,566 --> 00:32:48,612 Já vím, podělal jsem to. Neměl jsem se s tou Olivií vyspat. 509 00:32:48,696 --> 00:32:50,364 Takže teď toho lituješ? 510 00:32:50,447 --> 00:32:52,992 Samozřejmě! Bylo to hloupý a nedospělý. 511 00:32:53,826 --> 00:32:56,829 - Jen jsem neměl kde upustit… - Mě z toho neviň. 512 00:32:56,912 --> 00:32:58,372 Jasně, omlouvám se. 513 00:32:59,623 --> 00:33:00,624 Fakt. 514 00:33:01,458 --> 00:33:02,292 L… 515 00:33:04,128 --> 00:33:05,004 miluju tě. 516 00:33:07,131 --> 00:33:09,925 Moc tě prosím, dej mi ještě šanci. 517 00:33:11,135 --> 00:33:14,513 - Nemůžu se jen tak sebrat a odjet. - Proč? Co tě tu drží? 518 00:33:33,115 --> 00:33:37,911 PENZION U FITCHOVÝCH 519 00:33:49,757 --> 00:33:51,717 Dobrý večer. Co si přejete? 520 00:33:52,342 --> 00:33:53,427 Potřebuju pokoj. 521 00:33:53,510 --> 00:33:56,430 Dobře. Budu potřebovat nějaký doklad totožnosti. 522 00:33:57,014 --> 00:33:57,848 Je mi 19. 523 00:33:57,931 --> 00:33:59,391 Stejně potřebuju průkaz. 524 00:34:04,271 --> 00:34:05,939 Jste ze Seattlu. 525 00:34:07,024 --> 00:34:10,903 Kamarádka tam bydlela. Prý je to nádherné město. 526 00:34:10,986 --> 00:34:11,820 Ujde to. 527 00:34:12,404 --> 00:34:16,241 Co vás sem přivádí, jestli se můžu zeptat? 528 00:34:17,034 --> 00:34:19,286 Hledám dědu. 529 00:34:19,369 --> 00:34:22,206 Znám tu skoro všechny místní. 530 00:34:22,289 --> 00:34:23,415 Jak se jmenuje? 531 00:34:24,041 --> 00:34:25,709 Doktor Vernon Mullins. 532 00:34:36,178 --> 00:34:37,888 - Ahoj. - Ahoj. 533 00:34:37,971 --> 00:34:39,515 Jak dlouho už tu sedíš? 534 00:34:39,598 --> 00:34:43,143 Jen pár minut. Říkala jsem si, že jednou se vrátit musíš. 535 00:34:43,227 --> 00:34:46,939 Byl jsem v bufetu. Kdybych to věděl, vzal bych jedno i tobě. 536 00:34:47,022 --> 00:34:48,273 To je v pohodě. 537 00:34:49,108 --> 00:34:50,901 Spíš si dělám starosti o tebe. 538 00:34:51,485 --> 00:34:52,361 Jak se držíš? 539 00:34:53,237 --> 00:34:54,113 V pohodě. 540 00:34:56,782 --> 00:34:57,825 Nejsem v pohodě. 541 00:34:59,368 --> 00:35:00,494 Nějak přežívám. 542 00:35:00,953 --> 00:35:01,787 Tak jo. 543 00:35:02,204 --> 00:35:07,167 Mám tu něco pro Hope. Možná tě to rozveselí. 544 00:35:10,838 --> 00:35:13,715 S holkama jsme jí udělaly fotodeku, 545 00:35:13,799 --> 00:35:16,760 aby po probuzení viděla všechny, co ji mají rádi. 546 00:35:16,844 --> 00:35:22,266 Nevím, co na to říct. Tohle je úžasné. Děkuju. 547 00:35:23,225 --> 00:35:24,434 Doktorko Singhová. 548 00:35:24,518 --> 00:35:26,687 - Mám odsud… - Ne, zůstaň tady. 549 00:35:26,770 --> 00:35:28,981 - Je všechno v pořádku? - Má horečku. 550 00:35:29,064 --> 00:35:30,315 Bože, jen ne infekci. 551 00:35:30,399 --> 00:35:34,778 Uděláme jí krev a CT hrudníku. Dám vědět, jakmile budeme mít výsledky. 552 00:35:36,280 --> 00:35:37,114 Děkuju. 553 00:35:51,962 --> 00:35:54,798 No tak, všechno to dobře dopadne. 554 00:35:58,051 --> 00:35:59,761 Přestávám tomu věřit. 555 00:36:02,389 --> 00:36:06,476 Měl jsem jí o Lilly říct hned, aby se v klidu vrátila domů. 556 00:36:06,560 --> 00:36:09,605 Pak by se nesrazila s tím náklaďákem, co… 557 00:36:09,688 --> 00:36:13,567 No tak, Vernone. Takhle nesmíš přemýšlet. 558 00:36:14,818 --> 00:36:17,404 Já vím, ale mám pocit, že ji ztrácím 559 00:36:18,947 --> 00:36:21,742 a nemůžu s tím vůbec nic dělat. 560 00:36:30,083 --> 00:36:32,044 Kdy se Kazatel vrátí domů? 561 00:36:33,003 --> 00:36:34,713 Myslela jsem, že tu už bude. 562 00:36:34,796 --> 00:36:37,049 Takže je celá tahle pizza jen pro nás? 563 00:36:37,716 --> 00:36:40,093 Co kdybychom mu nechali jeden kousek? 564 00:37:05,244 --> 00:37:07,079 - Do prdele s tím. - Brady, ne… 565 00:37:07,162 --> 00:37:09,331 - Už jste skončili? - Dáme ti vědět. 566 00:37:09,414 --> 00:37:11,833 - Jen ztrácíte čas. - Šerife! 567 00:37:19,091 --> 00:37:20,175 Valenzuelo! 568 00:37:23,345 --> 00:37:25,138 Byla zastrčená pod sedadlem. 569 00:37:25,222 --> 00:37:29,977 Tu jste tam nastrčili vy. Přísahám Bohu, že není moje. 570 00:37:30,060 --> 00:37:31,186 Je to Glock 26? 571 00:37:31,270 --> 00:37:32,896 Stejný kalibr jako u Jacka. 572 00:37:32,980 --> 00:37:38,068 To není moje zbraň. Brie, musíš mi věřit. Narafičili to na mě. 573 00:37:38,151 --> 00:37:39,695 - Mikeu. - Přečtěte mu jeho práva. 574 00:37:39,778 --> 00:37:43,615 Narafičili to na mě, Mikeu! No tak, do prdele práce! 575 00:37:43,699 --> 00:37:44,950 - Danieli Brady. - Brie. 576 00:37:45,033 --> 00:37:48,036 Jste zatčen za pokus o vraždu Jacka Sheridana. 577 00:37:48,120 --> 00:37:49,871 - Jsem nevinný. - Mlč. 578 00:37:49,955 --> 00:37:52,207 - Máte právo nevypovídat. - Slez ze mě! 579 00:37:52,291 --> 00:37:54,835 Cokoliv řeknete, může být použito proti vám. 580 00:37:55,794 --> 00:37:57,879 Brie! Já jsem Jacka nepostřelil! 581 00:38:19,151 --> 00:38:19,985 Není ti zima? 582 00:38:21,028 --> 00:38:23,572 V pohodě. Díky, že jsi vzal tu deku. 583 00:38:24,614 --> 00:38:25,449 Jasně. 584 00:38:27,701 --> 00:38:29,703 Je to nádherný výhled. 585 00:38:32,914 --> 00:38:34,416 Byl jsem tu na opušťáku. 586 00:38:35,667 --> 00:38:36,918 A když jsem to viděl, 587 00:38:37,753 --> 00:38:39,254 věděl jsem, že jsem doma. 588 00:38:43,091 --> 00:38:44,092 Miluju tě, Jacku. 589 00:38:50,891 --> 00:38:55,228 Pamatuju si ten den, kdy jsem si uvědomil, že jsem se do tebe zamiloval. 590 00:38:56,021 --> 00:38:58,982 Vlastně nejenom ten den, ale… 591 00:39:00,317 --> 00:39:01,777 přesně ten okamžik. 592 00:39:02,444 --> 00:39:03,278 Vážně? 593 00:39:03,779 --> 00:39:07,199 Jo, byli jsme na pikniku s Chloe a ty jsi uvažovala o tom, 594 00:39:07,282 --> 00:39:10,452 že budeš její opatrovnice, i když jsi tu nechtěla zůstávat. 595 00:39:11,036 --> 00:39:13,205 Vždyť to jsi mě ještě vůbec neznal. 596 00:39:13,789 --> 00:39:14,790 To mi bylo jedno. 597 00:39:15,290 --> 00:39:16,541 Prostě jsem to cítil. 598 00:39:19,127 --> 00:39:22,381 Jako bych najednou našel něco, co mi celý život chybělo. 599 00:39:26,009 --> 00:39:31,056 Já byla tehdy už tak otupělá, že jsem nedokázala cítit vůbec nic. 600 00:39:33,600 --> 00:39:34,434 Já vím. 601 00:39:36,561 --> 00:39:38,271 Nakonec ses mi ale otevřela. 602 00:39:41,024 --> 00:39:42,859 A za to ti budu navždy vděčný. 603 00:39:57,374 --> 00:39:58,417 Už dlouho… 604 00:40:00,210 --> 00:40:03,088 se tě chci na něco zeptat. 605 00:40:05,632 --> 00:40:06,550 - Panebože. - Vydrž. 606 00:40:06,633 --> 00:40:08,885 - Chci, aby to bylo dokonalé. - Počkej. 607 00:40:08,969 --> 00:40:11,721 - Dej mi vteřinku. - Musím ti něco říct. 608 00:40:13,056 --> 00:40:14,141 Jsem těhotná. 609 00:40:16,143 --> 00:40:16,977 Jsi těhotná? 610 00:40:17,519 --> 00:40:21,314 Chtěla jsem ti to říct už včera, ale bylo toho prostě moc. 611 00:40:21,398 --> 00:40:23,442 To je přece dobrá zpráva. 612 00:40:26,111 --> 00:40:28,947 Říkal jsem přece, že do toho půjdu naplno. 613 00:40:30,073 --> 00:40:33,034 Zrovna takhle jsem si to sice nepředstavoval, ale… 614 00:40:33,660 --> 00:40:34,536 Zlato. 615 00:40:34,619 --> 00:40:36,538 Budeme mít miminko! 616 00:40:37,372 --> 00:40:39,166 Nemůžu tomu uvěřit. 617 00:40:40,417 --> 00:40:42,544 - To je skvělá zpráva. - Není. 618 00:40:42,627 --> 00:40:43,712 Ale no tak. 619 00:40:45,380 --> 00:40:47,215 Nějak se s tím popereme, jasný? 620 00:40:52,512 --> 00:40:55,015 Nevím, jestli je tvoje, Jacku. 621 00:41:07,194 --> 00:41:09,112 PODLE KNIH OD ROBYN CARR 622 00:41:56,326 --> 00:42:01,164 Překlad titulků: Eliška K. Vítová