1 00:00:07,361 --> 00:00:10,489 ‎(十天后…) 2 00:00:15,786 --> 00:00:17,747 ‎喂 你们先回家吧 已经很晚了 3 00:00:17,830 --> 00:00:19,957 ‎-我们不会留你一个人在这儿 ‎-我没事 4 00:00:20,041 --> 00:00:21,709 ‎除非我们听到医生的消息 5 00:00:21,792 --> 00:00:23,502 ‎我不知道为什么花了这么久 6 00:00:23,586 --> 00:00:25,588 ‎CT检查结果几小时前就应该出来了 7 00:00:25,671 --> 00:00:27,840 ‎喂 她能挺过来的 好吗? 8 00:00:28,340 --> 00:00:30,885 ‎-梅尔说得对 我们必须保持乐观 ‎-穆林斯医生 9 00:00:30,968 --> 00:00:33,220 ‎好 辛格医生 你拿到检查结果了吧? 10 00:00:33,304 --> 00:00:35,514 ‎是的 但恐怕不是什么好消息 11 00:00:35,598 --> 00:00:38,267 ‎除了最初的对冲性硬膜下血肿 12 00:00:38,350 --> 00:00:41,270 ‎因为创伤性脑损伤 ‎她现在出现了脑水肿症状 13 00:00:42,271 --> 00:00:45,066 ‎我们很担心可能有潜在的脑疝 14 00:00:45,149 --> 00:00:47,151 ‎抱歉 能请谁翻译一下吗? 15 00:00:47,234 --> 00:00:51,572 ‎撞车的冲击导致霍普的大脑出血肿胀 16 00:00:51,655 --> 00:00:54,992 ‎现在出现了新的肿胀 他们很担心 17 00:00:55,076 --> 00:00:58,621 ‎这种情况会转变成 ‎可能致命的一些脑部疾病 18 00:00:59,288 --> 00:01:01,707 ‎我想霍普要去做手术了? 19 00:01:01,791 --> 00:01:03,876 ‎她正在准备进手术室 20 00:01:03,959 --> 00:01:07,713 ‎好 所以手术后 ‎有什么控制肿胀的治疗方法? 21 00:01:07,797 --> 00:01:09,006 ‎我们有两个选择 22 00:01:09,090 --> 00:01:11,550 ‎我们可以让她陷入 ‎戊巴比妥诱导型昏迷 23 00:01:11,634 --> 00:01:13,385 ‎或者增加她的类固醇摄入 24 00:01:13,469 --> 00:01:14,887 ‎不行 她有心脏病 25 00:01:14,970 --> 00:01:17,973 ‎如果增加类固醇 ‎可能会引发心脏骤停 26 00:01:18,057 --> 00:01:21,060 ‎所以我才推荐戊巴比妥诱导型昏迷 27 00:01:21,977 --> 00:01:23,521 ‎这是基于什么考虑? 28 00:01:24,021 --> 00:01:26,357 ‎她一直时而清醒时而昏迷 29 00:01:26,440 --> 00:01:28,317 ‎如果大脑活动能够减弱 30 00:01:28,400 --> 00:01:31,445 ‎就可以减轻肿胀并让大脑加速恢复 31 00:01:31,529 --> 00:01:32,363 ‎明白了 32 00:01:32,446 --> 00:01:36,283 ‎当然 也有风险存在 包括意识受损 33 00:01:36,784 --> 00:01:39,411 ‎所以你的意思是 即便脱离麻醉后 34 00:01:39,495 --> 00:01:41,497 ‎她可能还是没有反应? 35 00:01:41,580 --> 00:01:42,414 ‎没错 36 00:01:44,708 --> 00:01:48,170 ‎我很抱歉没有更好的消息 ‎但是你需要做出决定 37 00:01:52,091 --> 00:01:55,177 ‎如果你觉得用诱导法是对的 38 00:01:56,554 --> 00:01:58,097 ‎那我相信你的判断 39 00:01:59,014 --> 00:01:59,849 ‎很好 40 00:02:00,641 --> 00:02:03,435 ‎我们管理团队的一名成员 ‎会来处理有关文件 41 00:02:08,774 --> 00:02:10,276 ‎医生 我很抱歉 42 00:02:12,153 --> 00:02:15,739 ‎听着 霍普很坚强 好吗? ‎她会挺过去的 43 00:02:15,823 --> 00:02:16,740 ‎谢谢 44 00:02:17,575 --> 00:02:19,535 ‎你想要什么吗?我要去一趟咖啡厅 45 00:02:19,618 --> 00:02:20,703 ‎不用 46 00:02:22,705 --> 00:02:23,831 ‎你还好吗? 47 00:02:25,875 --> 00:02:27,126 ‎我就是很担心 48 00:02:28,627 --> 00:02:32,631 ‎涉及到霍普的事情 我犯过很多错误 49 00:02:34,758 --> 00:02:37,553 ‎我只能向上苍祈祷 ‎这不是又一个错误 50 00:02:47,313 --> 00:02:50,274 ‎NETFLIX 原创剧集 51 00:02:56,864 --> 00:03:00,534 ‎(格蕾丝溪谷医院 ‎致:梅尔门罗) 52 00:03:01,285 --> 00:03:05,456 ‎(您的结果显示 妊娠检测呈阳性) 53 00:03:09,877 --> 00:03:10,794 ‎嗨 宝贝? 54 00:03:11,337 --> 00:03:12,171 ‎在 55 00:03:12,254 --> 00:03:13,672 ‎我给你带了一杯拿铁 56 00:03:13,756 --> 00:03:14,798 ‎好 57 00:03:15,507 --> 00:03:16,717 ‎我马上过去 58 00:03:20,304 --> 00:03:21,513 ‎医生打电话了 59 00:03:31,982 --> 00:03:32,900 ‎是吗? 60 00:03:34,652 --> 00:03:35,611 ‎霍普怎么样了? 61 00:03:35,694 --> 00:03:38,822 ‎手术很成功 现在她状态很稳定 62 00:03:38,906 --> 00:03:41,116 ‎很好 那真好 63 00:03:42,785 --> 00:03:45,955 ‎我去换个衣服 然后我们好去医院 64 00:03:46,455 --> 00:03:47,581 ‎医生说别去了 65 00:03:48,207 --> 00:03:49,708 ‎他现在不应该自己呆着 66 00:03:49,792 --> 00:03:52,169 ‎我也是这么说的 但他坚持要这样 67 00:03:52,253 --> 00:03:53,963 ‎天啊 他太固执了 68 00:03:54,546 --> 00:03:55,381 ‎是啊 69 00:03:55,881 --> 00:03:56,966 ‎来 我来帮你 70 00:03:57,675 --> 00:04:01,720 ‎但我们已经连续待在那里十天了吧? 71 00:04:01,804 --> 00:04:04,890 ‎也许他只是想有些独处的时间 72 00:04:05,391 --> 00:04:08,018 ‎对 我想可能你说得对 73 00:04:14,775 --> 00:04:15,818 ‎所以 74 00:04:17,278 --> 00:04:19,947 ‎过去几周都很辛苦 75 00:04:20,614 --> 00:04:21,699 ‎是啊 76 00:04:22,825 --> 00:04:23,742 ‎我们今晚 77 00:04:24,660 --> 00:04:26,996 ‎去码头那儿吃晚餐怎么样? 78 00:04:27,079 --> 00:04:27,955 ‎呃 79 00:04:29,248 --> 00:04:34,295 ‎是这样 我在想也许我们今晚可以 ‎单独在一起 80 00:04:34,378 --> 00:04:35,587 ‎我们会的 81 00:04:36,422 --> 00:04:38,257 ‎我知道 但是没有其他人在旁边 82 00:04:38,757 --> 00:04:40,259 ‎好吧 83 00:04:40,342 --> 00:04:41,218 ‎好 84 00:04:42,344 --> 00:04:44,054 ‎折中一下怎么样? 85 00:04:44,555 --> 00:04:46,682 ‎我们可以去码头那儿散散步 86 00:04:46,765 --> 00:04:47,975 ‎然后打包带走 87 00:04:48,058 --> 00:04:50,394 ‎回这儿来吃顿晚餐 ‎我们两个独处如何? 88 00:04:51,228 --> 00:04:52,104 ‎好 89 00:04:52,730 --> 00:04:53,731 ‎听起来不错 90 00:04:54,440 --> 00:04:55,316 ‎就这样吧 91 00:04:58,527 --> 00:04:59,653 ‎你还好吗? 92 00:04:59,737 --> 00:05:00,738 ‎是的 我没事 93 00:05:02,281 --> 00:05:04,408 ‎你知道我有多爱你 对吧? 94 00:05:05,034 --> 00:05:07,745 ‎我知道 因为我也爱你 95 00:05:31,602 --> 00:05:32,436 ‎嗨 96 00:05:33,020 --> 00:05:35,814 ‎-嗨 ‎-前台的那个人真是太差劲了 97 00:05:35,898 --> 00:05:38,650 ‎我忘带驾照了 他就不让我进来 98 00:05:39,318 --> 00:05:40,861 ‎那你是怎么进来的? 99 00:05:40,944 --> 00:05:42,154 ‎我开始哭了 100 00:05:43,113 --> 00:05:45,157 ‎我可以说哭就哭 这招还挺有用的 101 00:05:47,076 --> 00:05:48,535 ‎还真是 102 00:05:52,956 --> 00:05:53,957 ‎霍普怎么样? 103 00:05:55,667 --> 00:05:57,961 ‎她还在坚持着 你知道的 104 00:05:58,045 --> 00:05:58,879 ‎挺好 105 00:05:59,380 --> 00:06:01,882 ‎你们出了这样的事 我感到很难过 106 00:06:02,716 --> 00:06:05,302 ‎是啊 谢谢 我也很难过 107 00:06:07,513 --> 00:06:09,014 ‎我给你带了 108 00:06:10,474 --> 00:06:12,142 ‎无线耳机 109 00:06:12,226 --> 00:06:14,895 ‎你真是太好了 110 00:06:15,437 --> 00:06:16,688 ‎能给我看下你的手机吗? 111 00:06:18,357 --> 00:06:19,274 ‎好 112 00:06:21,026 --> 00:06:24,154 ‎密码是2222 113 00:06:25,447 --> 00:06:27,991 ‎-这可不太安全 ‎-我能记住 114 00:06:29,326 --> 00:06:34,832 ‎每次我感到有压力或悲伤的时候 ‎我都会听听音乐 115 00:06:35,416 --> 00:06:37,167 ‎所以我给你拉了一个歌单 116 00:06:37,751 --> 00:06:40,587 ‎我导入之后 ‎你就可以在iTunes上找到 117 00:06:40,671 --> 00:06:42,297 ‎我有iTunes吗? 118 00:06:42,381 --> 00:06:43,799 ‎有啊 就在这里 119 00:06:43,882 --> 00:06:44,800 ‎这样啊 120 00:06:44,883 --> 00:06:47,386 ‎对了 我主要选的 ‎是六十和七十年代的老歌 121 00:06:47,469 --> 00:06:48,762 ‎因为你懂的 毕竟你… 122 00:06:48,846 --> 00:06:50,013 ‎经典 123 00:06:50,931 --> 00:06:51,807 ‎对 124 00:06:52,808 --> 00:06:55,644 ‎总之 因为我不知道 ‎你喜欢什么类型的音乐 125 00:06:55,727 --> 00:06:59,231 ‎我就选了一些大众的 ‎鲍勃迪伦、琼妮蜜雪儿、滚石乐团 126 00:06:59,314 --> 00:07:01,567 ‎很对 我喜欢这三个 127 00:07:02,526 --> 00:07:03,777 ‎你的苹果账号是多少? 128 00:07:03,861 --> 00:07:04,862 ‎我… 129 00:07:06,488 --> 00:07:09,074 ‎没事 我就用我的吧 130 00:07:10,576 --> 00:07:13,871 ‎这要花点时间下载 ‎所以我们用我的手机 131 00:07:13,954 --> 00:07:15,164 ‎测试一下耳机 132 00:07:15,247 --> 00:07:17,541 ‎-好 ‎-来 戴上 133 00:07:28,135 --> 00:07:29,303 ‎我喜欢这首歌 134 00:07:29,386 --> 00:07:31,638 ‎(渐行渐远 窦比葛雷) 135 00:07:32,639 --> 00:07:33,765 ‎音量够大吗? 136 00:07:38,061 --> 00:07:39,229 ‎你喜欢吗? 137 00:07:40,355 --> 00:07:41,273 ‎喜欢 138 00:07:42,774 --> 00:07:44,651 ‎我很喜欢 139 00:07:56,121 --> 00:07:58,999 ‎你真是太贴心了 莉兹 谢谢你 140 00:07:59,917 --> 00:08:00,959 ‎没事的 141 00:08:02,377 --> 00:08:03,921 ‎待在医院糟透了 142 00:08:04,421 --> 00:08:06,882 ‎是啊 没错 糟透了 143 00:08:11,929 --> 00:08:13,805 ‎你想跟我一起听吗? 144 00:08:14,848 --> 00:08:15,724 ‎好啊 145 00:08:47,422 --> 00:08:48,423 ‎嗨 汉娜! 146 00:08:48,507 --> 00:08:49,675 ‎嗨 牧师 147 00:08:49,758 --> 00:08:51,927 ‎所以你第一次轮班怎么样? 148 00:08:52,010 --> 00:08:55,138 ‎我打碎了一堆盘子 ‎然后给一位素食者上了肉卷 149 00:08:55,222 --> 00:08:57,891 ‎算你走运 我们这里没有太多素食者 150 00:08:57,975 --> 00:08:59,851 ‎很好 因为你现在缺盘子用了 151 00:08:59,935 --> 00:09:02,104 ‎别担心 你做得很好 152 00:09:02,187 --> 00:09:05,107 ‎你不用这么好说话 ‎我可以接受建设性的批评 153 00:09:05,190 --> 00:09:08,235 ‎好吧 那我就说 不要再打破盘子了? 154 00:09:08,318 --> 00:09:10,070 ‎现在你开始伤害到我了 155 00:09:13,699 --> 00:09:18,495 ‎嗨 我不是刻意打扰你 ‎我想知道霍普今天怎么样了 156 00:09:18,579 --> 00:09:23,500 ‎现在还是处于一种观望阶段 157 00:09:23,584 --> 00:09:24,710 ‎好 知道了 158 00:09:25,210 --> 00:09:26,878 ‎那医生还好吗? 159 00:09:26,962 --> 00:09:28,130 ‎挺难受的 160 00:09:28,213 --> 00:09:30,507 ‎好吧 你告诉他我在为他祈祷 161 00:09:30,591 --> 00:09:32,551 ‎医生会很感激的 162 00:09:33,885 --> 00:09:35,345 ‎喂 你走之前 163 00:09:35,971 --> 00:09:40,559 ‎我知道自从葬礼之后 ‎事情有些忙乱 但是… 164 00:09:42,436 --> 00:09:45,981 ‎我想知道你对合作的事怎么考虑的 165 00:09:47,065 --> 00:09:48,358 ‎对 我… 166 00:09:50,360 --> 00:09:52,154 ‎本来就想和你谈谈这个事 167 00:09:56,491 --> 00:09:57,618 ‎你怎么想? 168 00:10:00,329 --> 00:10:01,330 ‎我加入! 169 00:10:04,458 --> 00:10:06,001 ‎老兄 太棒了 170 00:10:06,084 --> 00:10:06,918 ‎是啊 171 00:10:07,002 --> 00:10:09,671 ‎合作一定会进行很顺利 ‎我去准备好合同 172 00:10:09,755 --> 00:10:10,797 ‎行 听起来不错 173 00:10:10,881 --> 00:10:13,759 ‎还有 谢谢你坚持到底 174 00:10:13,842 --> 00:10:17,137 ‎不是的 是谢谢你 ‎拜托 我们几乎是一家人 175 00:10:17,220 --> 00:10:21,433 ‎是的 那是当然 ‎另外 你懂的 如果你需要什么… 176 00:10:25,479 --> 00:10:27,105 ‎我可能需要一个伴郎 177 00:10:28,106 --> 00:10:30,192 ‎太棒了!真不错 178 00:10:30,275 --> 00:10:32,235 ‎你们俩 你们在一起很配 179 00:10:32,319 --> 00:10:33,153 ‎谢谢 180 00:10:33,236 --> 00:10:35,864 ‎所以你为什么想要结婚了? 181 00:10:36,365 --> 00:10:39,618 ‎看到医生因为可能会失去霍普 ‎而如此心碎 182 00:10:40,786 --> 00:10:42,454 ‎我对梅尔也有同样的感觉 183 00:10:43,622 --> 00:10:45,248 ‎我不想离开她 184 00:10:45,332 --> 00:10:46,416 ‎是啊 那就别离开了 185 00:10:46,500 --> 00:10:49,044 ‎我不知道 我没想到我会再婚 老兄 186 00:10:49,127 --> 00:10:52,422 ‎我是说 光是想想就让我害怕 187 00:10:52,506 --> 00:10:55,425 ‎你第一次婚姻时只是个孩子 ‎孩子都会犯错的 188 00:10:56,593 --> 00:11:00,472 ‎现在你了解自己 ‎也知道什么能让你幸福 189 00:11:01,598 --> 00:11:02,683 ‎确实 190 00:11:04,184 --> 00:11:05,727 ‎谢谢 非常感谢 191 00:11:08,063 --> 00:11:09,022 ‎不客气 192 00:11:10,732 --> 00:11:11,900 ‎别想太多 193 00:11:22,452 --> 00:11:23,662 ‎-嗨 ‎-嗨 194 00:11:25,163 --> 00:11:27,499 ‎谢谢你来见我 195 00:11:27,582 --> 00:11:30,085 ‎当然了 你感觉怎么样? 196 00:11:30,585 --> 00:11:32,796 ‎我没事 谢谢 197 00:11:32,879 --> 00:11:33,880 ‎很好 198 00:11:34,381 --> 00:11:39,428 ‎你找机会联系我推荐的治疗师了吗? 199 00:11:39,511 --> 00:11:40,595 ‎没有 200 00:11:40,679 --> 00:11:43,557 ‎听着 我知道你不喜欢理疗 201 00:11:44,182 --> 00:11:48,145 ‎但你能否就给她打个电话 ‎看看你会不会喜欢她呢? 202 00:11:48,228 --> 00:11:49,563 ‎不是这样的 203 00:11:50,689 --> 00:11:52,566 ‎我已经决定离开这个小镇了 204 00:11:52,649 --> 00:11:53,608 ‎这样啊 205 00:11:54,901 --> 00:11:57,404 ‎抱歉 杰克什么都没跟我提 206 00:11:58,238 --> 00:11:59,281 ‎他不知道 207 00:12:00,240 --> 00:12:03,493 ‎我其实希望也许你能帮我转告他 208 00:12:03,994 --> 00:12:07,330 ‎你想不告诉杰克 ‎就离开这里吗?为什么? 209 00:12:07,414 --> 00:12:10,792 ‎他会问一大堆问题 ‎而且发生了这么多事情之后 210 00:12:10,876 --> 00:12:13,378 ‎我真的应付不来反复的询问了 211 00:12:15,797 --> 00:12:18,508 ‎我好尴尬 212 00:12:18,592 --> 00:12:24,514 ‎把酒和安诺混在一起服用然后晕倒 ‎可不是什么光荣事 213 00:12:24,598 --> 00:12:27,476 ‎没人会议论你的 真的 214 00:12:27,559 --> 00:12:29,352 ‎不是 我会议论我自己的 215 00:12:30,771 --> 00:12:34,524 ‎你认识我不算很久 对吧? ‎我以前不是这样的 216 00:12:34,608 --> 00:12:37,277 ‎我以前是个习惯掌控的人 217 00:12:37,360 --> 00:12:39,404 ‎没有人能一直掌控局面 218 00:12:40,655 --> 00:12:43,784 ‎我想搬到一个新的地方 ‎然后重新开始 219 00:12:45,410 --> 00:12:47,329 ‎一个没人认识我的地方 220 00:12:47,913 --> 00:12:48,872 ‎你要知道 221 00:12:50,123 --> 00:12:52,793 ‎痛苦不会自己消失 222 00:12:53,418 --> 00:12:56,213 ‎不管你去哪儿 它都会跟着 ‎直到你真正解决掉它 223 00:13:01,009 --> 00:13:03,261 ‎萨克拉门托发生了一些事 224 00:13:04,971 --> 00:13:07,808 ‎一些我… 225 00:13:10,227 --> 00:13:14,397 ‎布里 你不愿意告诉我的话 ‎你完全可以不说 226 00:13:14,481 --> 00:13:15,565 ‎我想说 227 00:13:17,067 --> 00:13:18,819 ‎但是你要发誓不告诉杰克 228 00:13:18,902 --> 00:13:20,320 ‎-当然了 ‎-我是认真的 229 00:13:20,403 --> 00:13:22,572 ‎我不想让他知道这件事 230 00:13:22,656 --> 00:13:24,032 ‎我发誓 我绝对不会 231 00:13:28,537 --> 00:13:29,454 ‎所以… 232 00:13:33,750 --> 00:13:34,668 ‎天啊 233 00:13:35,544 --> 00:13:37,379 ‎说出来比我想的要难 234 00:13:37,462 --> 00:13:38,797 ‎慢慢来 235 00:13:42,801 --> 00:13:46,763 ‎六个月前 我开始和 ‎我跟你说过的那个律师约会 236 00:13:47,264 --> 00:13:48,932 ‎我们在募款大会上认识的 237 00:13:49,015 --> 00:13:51,017 ‎他很聪明 238 00:13:52,686 --> 00:13:53,937 ‎也很帅 239 00:13:54,938 --> 00:13:57,023 ‎我们之间的化学反应也很疯狂 240 00:14:03,321 --> 00:14:04,239 ‎然后… 241 00:14:06,241 --> 00:14:08,368 ‎有一天晚上 我们在一起 242 00:14:08,869 --> 00:14:12,372 ‎我工作了一整天很累 243 00:14:13,123 --> 00:14:14,833 ‎所以我告诉他 我不要 244 00:14:20,297 --> 00:14:21,798 ‎但是他没有停手 245 00:14:31,892 --> 00:14:33,184 ‎然后在他完事之后 246 00:14:34,686 --> 00:14:35,937 ‎我开始哭了 247 00:14:36,438 --> 00:14:37,939 ‎你知道他做了什么吗? 248 00:14:40,901 --> 00:14:45,196 ‎他穿好衣服 什么也没说就走了 249 00:14:45,697 --> 00:14:47,365 ‎天啊 亲爱的 250 00:14:50,452 --> 00:14:53,079 ‎我的流产就是因为那天晚上 251 00:14:54,915 --> 00:14:55,790 ‎亲爱的 252 00:14:57,959 --> 00:14:59,628 ‎天啊 听你这样说 我感到好难过 253 00:15:13,350 --> 00:15:14,225 ‎萨利 254 00:15:15,518 --> 00:15:16,436 ‎嗨 255 00:15:17,938 --> 00:15:19,064 ‎谢谢你能来见我 256 00:15:20,565 --> 00:15:21,900 ‎克里斯托弗和你在一起吗? 257 00:15:22,400 --> 00:15:24,569 ‎没有 他在营地 258 00:15:24,653 --> 00:15:25,612 ‎很好 259 00:15:26,863 --> 00:15:30,742 ‎-我不想让他知道我在这儿 ‎-发生什么了?佩吉还好吧? 260 00:15:32,452 --> 00:15:34,454 ‎有没有什么地方适合我们谈谈? 261 00:15:35,413 --> 00:15:36,790 ‎某个更私密点的地方? 262 00:15:38,750 --> 00:15:39,668 ‎好了 263 00:15:40,543 --> 00:15:41,878 ‎所以佩吉在哪儿呢? 264 00:15:41,962 --> 00:15:45,423 ‎她在郡边界附近的小屋里 ‎刚过约曼山脊那儿 265 00:15:45,507 --> 00:15:46,883 ‎为什么你代替她过来? 266 00:15:46,967 --> 00:15:50,971 ‎佩吉想要自首 ‎但是她想先见见克里斯托弗 267 00:15:51,054 --> 00:15:54,015 ‎不行 她离开之前 我们谈过这个 268 00:15:54,099 --> 00:15:56,851 ‎如果她现在进监狱的话 ‎他会在寄养家庭里长大 269 00:15:56,935 --> 00:15:58,561 ‎或者更糟 他会跟着维斯一家生活 270 00:15:58,645 --> 00:16:02,649 ‎没错 但她因为厌倦了逃跑 ‎不愿意听我的 271 00:16:02,732 --> 00:16:04,901 ‎那我需要去见见她 272 00:16:05,610 --> 00:16:07,404 ‎提醒她我们谈好了的事 273 00:16:07,487 --> 00:16:09,322 ‎这也是我希望你能说的 274 00:16:10,323 --> 00:16:11,282 ‎跟我来 275 00:16:12,325 --> 00:16:14,160 ‎-嗨 ‎-嗨 276 00:16:14,786 --> 00:16:18,289 ‎-我不知道你会来 ‎-我本来没打算来 277 00:16:19,290 --> 00:16:22,585 ‎所以你和托德和好了吗? 278 00:16:22,669 --> 00:16:23,712 ‎可以这么说吧 279 00:16:24,587 --> 00:16:27,424 ‎其实我们已经结婚了 所以… 280 00:16:29,217 --> 00:16:30,176 ‎哇 281 00:16:31,553 --> 00:16:33,138 ‎-什么时候? ‎-昨天 282 00:16:34,055 --> 00:16:35,557 ‎在尤里卡的市政厅 283 00:16:37,142 --> 00:16:41,896 ‎我没想到你会说这些 但是恭喜了! 284 00:16:41,980 --> 00:16:45,025 ‎谢谢 我告诉他 ‎除非结婚的日子定下来 285 00:16:45,108 --> 00:16:46,776 ‎否则我不会搬到尤里卡的 286 00:16:46,860 --> 00:16:49,696 ‎然后他决定我们没有必要再等了 287 00:16:49,779 --> 00:16:50,905 ‎真是不错 288 00:16:53,199 --> 00:16:54,492 ‎你一定很幸福 289 00:16:54,576 --> 00:16:57,162 ‎昨天是的 没错 290 00:16:57,245 --> 00:17:00,165 ‎直到我发现你雇佣了一名家庭律师 291 00:17:01,332 --> 00:17:02,417 ‎谁告诉你的? 292 00:17:02,500 --> 00:17:05,045 ‎托德在面试给我代理的律师们 293 00:17:05,128 --> 00:17:09,382 ‎然而他想要雇佣的那位女士说 ‎她有利益冲突 294 00:17:09,466 --> 00:17:11,801 ‎他认为那就是你 295 00:17:11,885 --> 00:17:16,765 ‎听着 我不想要打官司 ‎我只想要双胞胎的同等监护权 296 00:17:16,848 --> 00:17:20,101 ‎老实说 杰克 我觉得不可能 297 00:17:20,935 --> 00:17:22,062 ‎为什么不可能呢? 298 00:17:22,145 --> 00:17:24,856 ‎因为托德不想让你掺和我们的家庭 299 00:17:24,939 --> 00:17:27,692 ‎对不起 你是说掺和我自己的孩子? 300 00:17:27,776 --> 00:17:31,112 ‎杰克 我不会为了保护你 ‎而拿我的婚姻冒险 301 00:17:31,196 --> 00:17:32,864 ‎夏尔曼 302 00:17:34,324 --> 00:17:36,743 ‎我们是双胞胎的亲生父母 好吗? 303 00:17:36,826 --> 00:17:40,163 ‎任何与他们有关的事 ‎都应该在你我之间解决 304 00:17:40,246 --> 00:17:41,247 ‎不要加入任何其他人 305 00:17:41,331 --> 00:17:44,793 ‎听着 在我有自己的律师之前 ‎托德会为我代理 306 00:17:44,876 --> 00:17:46,711 ‎所以如果你想谈谈监护权 307 00:17:46,795 --> 00:17:49,005 ‎你的律师必须和他讨论 308 00:17:49,089 --> 00:17:51,132 ‎夏尔曼 喂 夏尔曼!看看我 听着 309 00:17:52,050 --> 00:17:56,221 ‎你真的要让这个人 ‎阻止我见自己的孩子吗? 310 00:17:56,304 --> 00:17:59,140 ‎他是我丈夫 也许他不完美 311 00:17:59,224 --> 00:18:01,684 ‎但他是个好人 ‎他也会成为一名可靠的父亲 312 00:18:01,768 --> 00:18:04,354 ‎双胞胎是我的亲骨肉 313 00:18:04,437 --> 00:18:08,066 ‎当意识到你把他们的父亲拒之门外后 ‎他们会怎么想? 314 00:18:08,149 --> 00:18:12,445 ‎行了 不要尝试 ‎让我感到愧疚而认同你的想法 315 00:18:12,529 --> 00:18:13,363 ‎我没有… 316 00:18:15,448 --> 00:18:17,200 ‎我没有想要让你给感到愧疚 317 00:18:17,867 --> 00:18:20,203 ‎我们说的是我们两个孩子的未来 318 00:18:23,998 --> 00:18:25,041 ‎我必须要走了 319 00:18:32,590 --> 00:18:34,259 ‎谢谢 320 00:18:45,478 --> 00:18:46,938 ‎我应该买大杯的 321 00:18:47,021 --> 00:18:50,358 ‎不用 这个就够了 ‎你确定不用我付钱吗? 322 00:18:50,441 --> 00:18:51,818 ‎只是个汽水而已 323 00:18:52,318 --> 00:18:54,445 ‎再说了 我很感激你的帮忙 324 00:18:55,029 --> 00:18:56,281 ‎为了佩吉 我做什么都行 325 00:18:56,781 --> 00:18:57,740 ‎我也是 326 00:19:31,482 --> 00:19:32,567 ‎这是怎么回事? 327 00:19:32,650 --> 00:19:33,776 ‎就是来兜兜风 328 00:19:34,485 --> 00:19:35,570 ‎庆祝一下 329 00:19:38,114 --> 00:19:42,243 ‎你还没听说吗?官方发布的消息 ‎所有对我的指控都被驳回了 330 00:19:42,327 --> 00:19:44,162 ‎他们没有任何证据 331 00:19:44,245 --> 00:19:47,540 ‎没有人愿意出庭作证 ‎连斯宾塞都不愿意 332 00:19:48,625 --> 00:19:50,126 ‎行啊 你真行 333 00:19:50,877 --> 00:19:53,713 ‎我听说翡翠木业让你欠了一屁股债 334 00:19:57,008 --> 00:19:59,093 ‎我可以负担六个月的费用 335 00:19:59,177 --> 00:20:02,972 ‎工资、设备、运输 所有这一切 ‎那样你就可以重回正轨了 336 00:20:03,473 --> 00:20:05,099 ‎是吗 对你有什么好处? 337 00:20:06,142 --> 00:20:09,687 ‎我有自己的债务要处理 ‎所以如果你愿意分散投资… 338 00:20:09,771 --> 00:20:12,690 ‎不行 我不会替你经营毒品生意的 339 00:20:12,774 --> 00:20:15,610 ‎除了视而不见 ‎我不会要求你做任何事 340 00:20:15,693 --> 00:20:17,695 ‎抱歉 不感兴趣 341 00:20:17,779 --> 00:20:22,450 ‎布拉迪 我的供应商无论如何 ‎都会拿回他们的钱 342 00:20:23,660 --> 00:20:25,286 ‎如果我给不了他们 343 00:20:25,870 --> 00:20:28,289 ‎他们就会来找你 344 00:20:28,873 --> 00:20:30,708 ‎当然是如果你没进监狱的话 345 00:20:31,292 --> 00:20:32,919 ‎你这话是什么意思? 346 00:20:35,296 --> 00:20:37,131 ‎听说你的不在场证明不成立 347 00:20:39,175 --> 00:20:41,636 ‎你是说杰克吗?我跟那件事无关 348 00:20:41,719 --> 00:20:44,264 ‎那我猜你就没什么好担心的了 349 00:21:03,616 --> 00:21:04,617 ‎给你 350 00:21:07,787 --> 00:21:08,955 ‎-嗨 ‎-怎么了? 351 00:21:09,747 --> 00:21:12,333 ‎-你一直在躲着我 ‎-我最近很忙 352 00:21:13,459 --> 00:21:14,627 ‎我知道我搞砸了 353 00:21:15,211 --> 00:21:17,463 ‎我应该告诉你我想入伍的 354 00:21:18,298 --> 00:21:19,507 ‎我真的很抱歉 355 00:21:19,590 --> 00:21:21,050 ‎我不想要你的道歉 356 00:21:21,134 --> 00:21:23,136 ‎你在莉莉家好像很难过 357 00:21:23,219 --> 00:21:24,387 ‎是啊 358 00:21:25,555 --> 00:21:27,890 ‎我之所以不告诉你 359 00:21:29,058 --> 00:21:31,185 ‎是因为我怕你说服我放弃入伍 360 00:21:31,269 --> 00:21:33,021 ‎我为什么要那么做? 361 00:21:33,104 --> 00:21:37,108 ‎因为你想要结婚 想要生孩子 还有… 362 00:21:37,191 --> 00:21:38,151 ‎我这么说过吗? 363 00:21:38,234 --> 00:21:40,653 ‎我们做了那个想要多少个孩子的测试 364 00:21:40,737 --> 00:21:42,697 ‎然后你想要搬到一起住 还有… 365 00:21:42,780 --> 00:21:44,365 ‎那个测试只是闹着玩 366 00:21:44,449 --> 00:21:48,286 ‎一起住并不意味着我们要结婚 ‎现在又不是1950年 367 00:21:50,413 --> 00:21:53,666 ‎所以如果我当时告诉你了 ‎你会说什么? 368 00:21:53,750 --> 00:21:57,128 ‎也许我会难过 但我会让你去的 369 00:21:57,670 --> 00:21:58,921 ‎你知道为什么吗? 370 00:22:00,131 --> 00:22:01,924 ‎因为我爱过你 371 00:22:02,425 --> 00:22:05,261 ‎不管你想做什么 ‎曾经的我都会支持你 372 00:22:06,721 --> 00:22:07,638 ‎爱过 373 00:22:08,348 --> 00:22:09,515 ‎过去式? 374 00:22:15,730 --> 00:22:17,732 ‎莉兹 我知道我搞砸了 但是… 375 00:22:20,109 --> 00:22:21,277 ‎嗨 宝贝 376 00:22:22,195 --> 00:22:24,572 ‎听着 我不需要道歉 377 00:22:24,655 --> 00:22:27,575 ‎你过你的生活 我会继续我的 378 00:22:54,560 --> 00:22:55,478 ‎嗨! 379 00:22:56,896 --> 00:23:00,024 ‎你在这儿做什么呢? 380 00:23:03,152 --> 00:23:05,405 ‎我觉得你可能想和我约会 381 00:23:06,197 --> 00:23:07,990 ‎是的 我想 382 00:23:40,773 --> 00:23:43,317 ‎-小屋就在这山下 ‎-好 383 00:23:51,075 --> 00:23:52,910 ‎这是怎么回事儿? 384 00:23:55,538 --> 00:23:56,372 ‎就是… 385 00:23:58,416 --> 00:23:59,750 ‎我有点儿头晕 386 00:24:25,067 --> 00:24:26,819 ‎(《骗中骗》) 387 00:24:29,113 --> 00:24:30,990 ‎你确定你没有《律政俏佳人》? 388 00:24:31,073 --> 00:24:33,284 ‎拜托 你会喜欢这个的 389 00:24:33,367 --> 00:24:35,077 ‎曾获过七项奥斯卡大奖 390 00:24:36,913 --> 00:24:37,872 ‎喂 过来 391 00:24:38,956 --> 00:24:41,250 ‎天啊 你肌肉都打结了 392 00:24:41,334 --> 00:24:43,711 ‎这感觉真好 393 00:24:44,337 --> 00:24:47,173 ‎是啊 只要你在这里 ‎你想让我做什么都可以 394 00:24:47,673 --> 00:24:48,508 ‎是啊 395 00:24:50,426 --> 00:24:51,511 ‎关于这个 396 00:24:52,136 --> 00:24:52,970 ‎什么? 397 00:24:53,054 --> 00:24:54,889 ‎这也是我过来的一部分原因 398 00:24:56,015 --> 00:24:57,934 ‎我在考虑离开维珍河 399 00:24:58,434 --> 00:25:00,811 ‎怎么 你要回去工作吗? 400 00:25:00,895 --> 00:25:02,146 ‎不是 不是因为这个 401 00:25:03,147 --> 00:25:04,482 ‎那是什么? 402 00:25:04,565 --> 00:25:09,529 ‎我一直在处理一些事 ‎有杰克在这边会很麻烦 所以… 403 00:25:11,113 --> 00:25:12,073 ‎这样啊 404 00:25:13,699 --> 00:25:14,659 ‎我知道了 405 00:25:21,541 --> 00:25:22,833 ‎那我们呢? 406 00:25:22,917 --> 00:25:23,918 ‎我们? 407 00:25:24,794 --> 00:25:25,670 ‎是啊 408 00:25:26,754 --> 00:25:28,923 ‎布里 我是认真的 409 00:25:29,006 --> 00:25:30,758 ‎我爱上你了 410 00:25:31,342 --> 00:25:33,386 ‎我满脑子都是你 411 00:25:33,469 --> 00:25:35,346 ‎我敢肯定那不是真的 412 00:25:35,429 --> 00:25:37,265 ‎如果不是的话 我不会说的 413 00:25:39,725 --> 00:25:43,396 ‎这没有道理 你知道的 对吧? 414 00:25:43,479 --> 00:25:45,022 ‎我哥哥认为你开枪打了他 415 00:25:45,106 --> 00:25:46,190 ‎但是我没有 416 00:25:47,483 --> 00:25:48,484 ‎听着 417 00:25:50,069 --> 00:25:53,281 ‎事实是 我对你欲罢不能 418 00:25:53,364 --> 00:25:55,575 ‎我只知道当我们在一起时 419 00:25:56,701 --> 00:25:57,994 ‎产生了 420 00:25:59,161 --> 00:26:00,913 ‎我从未体会过的火花 421 00:26:03,624 --> 00:26:05,126 ‎你懂我的意思吗? 422 00:26:05,209 --> 00:26:07,253 ‎我懂 423 00:26:10,506 --> 00:26:11,757 ‎那就留下吧 424 00:26:12,842 --> 00:26:15,803 ‎就再多留一段时间 425 00:26:17,763 --> 00:26:19,181 ‎给彼此这个机会 426 00:26:22,602 --> 00:26:25,688 ‎如果我答应了 我感觉我会后悔的 427 00:26:27,815 --> 00:26:28,733 ‎你不会的 428 00:26:30,026 --> 00:26:30,943 ‎我保证 429 00:26:39,869 --> 00:26:41,495 ‎-嗨 两位 ‎-嗨 430 00:26:41,579 --> 00:26:43,372 ‎谢谢你们能过来 进来吧 431 00:26:46,626 --> 00:26:47,877 ‎给你的 432 00:26:47,960 --> 00:26:51,213 ‎天啊!这是山芋干贝煎香肠吗? 433 00:26:51,297 --> 00:26:53,174 ‎牧师知道这是你的最爱 434 00:26:53,674 --> 00:26:55,509 ‎还有苹果派! 435 00:26:56,177 --> 00:26:58,262 ‎你们两个真贴心 谢谢 436 00:26:58,346 --> 00:26:59,263 ‎没事 437 00:27:00,014 --> 00:27:02,558 ‎我的天啊 我有个天大的好消息 438 00:27:02,642 --> 00:27:03,643 ‎是什么? 439 00:27:03,726 --> 00:27:07,021 ‎一个匿名捐赠者为我和克洛依 ‎建立了一个信托基金 440 00:27:07,104 --> 00:27:08,272 ‎哇 太不可思议了 441 00:27:08,356 --> 00:27:09,774 ‎是啊 我知道 442 00:27:09,857 --> 00:27:13,611 ‎信托基金会负责帮助和维护农场 ‎所以我们不用搬家了 443 00:27:14,362 --> 00:27:17,782 ‎塔拉 这真是…这真是太棒了 ‎我真为你高兴 444 00:27:17,865 --> 00:27:21,535 ‎谢谢 我只希望知道是谁 ‎这样我才能好好感谢他们 知道吗? 445 00:27:21,619 --> 00:27:23,871 ‎对 你妈妈感动了很多人 446 00:27:23,954 --> 00:27:26,040 ‎是啊 确实 447 00:27:27,124 --> 00:27:29,043 ‎我有东西要给你们看 ‎在这里等一会儿 448 00:27:29,126 --> 00:27:29,960 ‎好 449 00:27:32,755 --> 00:27:36,050 ‎天啊 我想知道这位恩人是谁 450 00:27:36,133 --> 00:27:39,428 ‎我想说 显然这个人想保持匿名 451 00:27:40,137 --> 00:27:43,057 ‎-我会保守你的秘密的 ‎-你怎么知道那是我? 452 00:27:43,140 --> 00:27:46,852 ‎拜托 还有谁会这么大方 ‎却拒绝接受任何赞扬呢? 453 00:27:46,936 --> 00:27:51,107 ‎天啊 我只是…不想让塔拉觉得亏欠我 ‎仅此而已 454 00:27:51,190 --> 00:27:52,024 ‎好吧 455 00:27:53,401 --> 00:27:56,070 ‎-怎么了? ‎-我只是在找你的翅膀 456 00:27:57,113 --> 00:27:59,990 ‎你确定你不是伪装成人类的 ‎守护天使? 457 00:28:00,074 --> 00:28:01,075 ‎梅尔 458 00:28:02,952 --> 00:28:04,829 ‎妈妈想要你收下这个 459 00:28:05,329 --> 00:28:07,623 ‎-我父亲画的 ‎-我的天啊 塔拉 460 00:28:07,707 --> 00:28:12,503 ‎太漂亮了 但我不能接受 ‎这是你们家族的传家宝 461 00:28:12,586 --> 00:28:14,505 ‎不是的 她想让你收下 462 00:28:14,588 --> 00:28:18,008 ‎她说如果你离开的话 ‎她希望你能带走维珍河的一角 463 00:28:18,092 --> 00:28:20,511 ‎如果你不接受 她会缠着我们俩的 464 00:28:22,138 --> 00:28:23,597 ‎好吧 谢谢 465 00:28:33,482 --> 00:28:35,276 ‎-多加盐了吗? ‎-还多加了黄油 466 00:28:39,905 --> 00:28:42,450 ‎你真是太好看了 你知道吗? 467 00:28:43,367 --> 00:28:44,618 ‎听起来很耳熟 468 00:28:46,036 --> 00:28:47,913 ‎-什么鬼? ‎-邓肯警长!开门! 469 00:28:48,414 --> 00:28:50,249 ‎-发生什么了? ‎-我不知道 470 00:28:51,417 --> 00:28:52,460 ‎等一下! 471 00:28:57,006 --> 00:28:58,048 ‎这到底是怎么回事? 472 00:28:58,132 --> 00:29:00,593 ‎我们是来奉搜查令搜查这栋建筑的 473 00:29:00,676 --> 00:29:02,970 ‎-开什么玩笑 ‎-我可以看看吗? 474 00:29:07,683 --> 00:29:08,976 ‎你别无选择 475 00:29:11,687 --> 00:29:14,523 ‎行吧 但你们什么都搜不到的 476 00:29:14,607 --> 00:29:16,317 ‎好了 我们开始干活吧! 477 00:29:24,492 --> 00:29:27,161 ‎布里 如果你想在这儿逗留 ‎那随你便 478 00:29:27,244 --> 00:29:30,289 ‎但如果你想听我的意见 ‎那你就是在浪费自己的时间 479 00:29:30,372 --> 00:29:31,874 ‎你值得找个更好的人 480 00:29:31,957 --> 00:29:34,543 ‎不如你做完你该做的 然后就出去? 481 00:29:56,857 --> 00:29:57,817 ‎好了 482 00:29:59,735 --> 00:30:00,861 ‎你觉得放哪儿好? 483 00:30:02,613 --> 00:30:03,531 ‎这里? 484 00:30:09,286 --> 00:30:10,746 ‎行 看起来不错 485 00:30:11,705 --> 00:30:14,375 ‎要不要我在烤架上烤点牛排? 486 00:30:17,211 --> 00:30:19,463 ‎不用了 谢谢 我不饿 487 00:30:21,006 --> 00:30:23,425 ‎拜托 你早餐就几乎没吃什么 488 00:30:24,385 --> 00:30:25,469 ‎我知道 我只是… 489 00:30:26,345 --> 00:30:28,764 ‎-我想要躺一会儿 ‎-好 490 00:30:35,521 --> 00:30:36,689 ‎用我给你拿点什么吗? 491 00:30:36,772 --> 00:30:40,067 ‎不用 我没事 我觉得我只是需要睡觉 492 00:30:41,902 --> 00:30:42,820 ‎好 493 00:30:43,320 --> 00:30:45,614 ‎亲爱的 今晚我很抱歉 494 00:30:45,698 --> 00:30:47,658 ‎我知道你想计划一些特别的事 495 00:30:47,741 --> 00:30:49,076 ‎没关系的 496 00:30:51,787 --> 00:30:54,498 ‎也许我们可以早点起来 497 00:30:54,582 --> 00:30:57,710 ‎如果你感觉好点的话 ‎我们可以去看日出 498 00:30:58,419 --> 00:30:59,461 ‎听起来不错 499 00:31:01,171 --> 00:31:04,008 ‎不如你起床后叫醒我吧? 500 00:31:05,718 --> 00:31:06,635 ‎好 501 00:31:10,306 --> 00:31:11,140 ‎来 502 00:31:12,349 --> 00:31:13,350 ‎我爱你 503 00:31:15,394 --> 00:31:16,520 ‎我也爱你 504 00:31:47,885 --> 00:31:50,387 ‎抱歉 家里没有酒了 505 00:31:51,013 --> 00:31:51,972 ‎好吧… 506 00:31:54,350 --> 00:31:55,225 ‎现在有了! 507 00:31:55,309 --> 00:31:57,478 ‎帕克 如果科尼知道了 她会吓坏的 508 00:31:57,561 --> 00:32:01,523 ‎冷静点 你太紧张了 你需要离开这里 509 00:32:01,607 --> 00:32:03,609 ‎我告诉你了 我不想回洛杉矶 510 00:32:03,692 --> 00:32:04,526 ‎为什么不呢? 511 00:32:04,610 --> 00:32:08,572 ‎有一栋我自己的房子太贵了 ‎而我又不想和父母一起住 512 00:32:09,531 --> 00:32:11,867 ‎-我也不想回去 ‎-那俱乐部呢? 513 00:32:11,951 --> 00:32:13,619 ‎我已经不在乎那个了 514 00:32:15,663 --> 00:32:16,956 ‎我是认真的 515 00:32:17,998 --> 00:32:20,501 ‎-我想要去来场越野公路旅行 ‎-和谁一起? 516 00:32:20,584 --> 00:32:24,088 ‎如果是戴夫 就别让他开车 ‎因为他99%的时间都像是大麻抽嗨了 517 00:32:24,171 --> 00:32:27,299 ‎我只想跟你一起去 518 00:32:28,050 --> 00:32:29,343 ‎你在说什么? 519 00:32:29,426 --> 00:32:30,594 ‎这会是一场冒险! 520 00:32:30,678 --> 00:32:34,056 ‎只有我们两个 想去哪里就去哪里 ‎想什么时候出发都可以 521 00:32:34,556 --> 00:32:38,477 ‎你想看大峡谷吗?好 ‎你想去迈阿密吗?我们就去 522 00:32:38,560 --> 00:32:41,063 ‎帕克 我们不可能复合的 523 00:32:41,146 --> 00:32:42,189 ‎为什么不可能? 524 00:32:42,272 --> 00:32:43,816 ‎因为我不信任你 525 00:32:44,566 --> 00:32:48,612 ‎好吧 我知道我搞砸了 ‎我不该跟奥莉维亚勾搭在一起 526 00:32:48,696 --> 00:32:50,364 ‎所以你现在后悔跟她上床了? 527 00:32:50,447 --> 00:32:53,158 ‎我当然后悔了! ‎那种做法又愚蠢又不成熟 528 00:32:53,826 --> 00:32:56,829 ‎-我很沮丧 因为你不肯… ‎-别反过来怪我 那没什么用 529 00:32:56,912 --> 00:32:58,998 ‎我知道 对不起 530 00:32:59,623 --> 00:33:00,624 ‎真心的 531 00:33:01,542 --> 00:33:02,376 ‎莉兹 532 00:33:04,128 --> 00:33:05,170 ‎我爱你 533 00:33:07,131 --> 00:33:09,925 ‎求你了 再给我一次机会 534 00:33:11,093 --> 00:33:12,553 ‎我不可能就这样收拾行李走 535 00:33:12,636 --> 00:33:14,513 ‎为什么?你对这里还有什么留恋? 536 00:33:33,115 --> 00:33:37,911 ‎(菲奇民宿) 537 00:33:48,922 --> 00:33:51,717 ‎嗨!晚上好 有什么可以帮助你的? 538 00:33:52,342 --> 00:33:53,427 ‎我想要一个房间 539 00:33:53,510 --> 00:33:56,430 ‎好 我需要看一下身份证明 540 00:33:57,014 --> 00:33:57,848 ‎我十九岁 541 00:33:57,931 --> 00:33:59,433 ‎但还是需要符合的身份证 542 00:34:04,271 --> 00:34:05,939 ‎天啊 你来自西雅图 543 00:34:07,024 --> 00:34:10,903 ‎我有个朋友以前住在那里 ‎我听说那是个美丽的城市 544 00:34:10,986 --> 00:34:11,904 ‎还好 545 00:34:12,404 --> 00:34:16,241 ‎如果你不介意我问的话 ‎是什么把你吸引到了这个小镇? 546 00:34:17,034 --> 00:34:19,286 ‎是这样 我在找我爷爷 547 00:34:19,369 --> 00:34:22,206 ‎哦 好吧 我几乎认识镇上的每个人 548 00:34:22,289 --> 00:34:23,415 ‎他叫什么名字? 549 00:34:24,041 --> 00:34:25,709 ‎弗农穆林斯医生 550 00:34:36,178 --> 00:34:37,888 ‎-嗨! ‎-嗨! 551 00:34:37,971 --> 00:34:39,515 ‎你在这里等多久了? 552 00:34:39,598 --> 00:34:43,143 ‎才几分钟 我想你一定会回来的 553 00:34:43,227 --> 00:34:46,939 ‎我去了趟餐厅 如果我知道你来 ‎我就给你带一杯了 554 00:34:47,022 --> 00:34:48,273 ‎我没事的 555 00:34:49,149 --> 00:34:50,776 ‎我担心的是你 556 00:34:51,485 --> 00:34:52,486 ‎你还好吗? 557 00:34:53,237 --> 00:34:54,279 ‎我很好 558 00:34:56,782 --> 00:34:58,075 ‎我不太好 我在… 559 00:34:59,368 --> 00:35:00,494 ‎勉强过活 560 00:35:01,036 --> 00:35:02,121 ‎好吧 561 00:35:02,204 --> 00:35:07,167 ‎我给霍普准备了一件小东西 ‎说不定能让你开心 562 00:35:09,837 --> 00:35:10,754 ‎天啊 563 00:35:10,838 --> 00:35:13,715 ‎姑娘们和我一起做了这个相册毛毯 564 00:35:13,799 --> 00:35:16,760 ‎这样霍普醒来以后 ‎她就能看到爱她的每一个人 565 00:35:16,844 --> 00:35:22,432 ‎我不知道该说什么了 这太棒了 谢谢 566 00:35:23,225 --> 00:35:24,434 ‎辛格医生 567 00:35:24,518 --> 00:35:26,687 ‎-你希望我离开… ‎-不用 请留下来 568 00:35:26,770 --> 00:35:29,064 ‎-一切都还好吧? ‎-她出现了发烧的症状 569 00:35:29,148 --> 00:35:30,315 ‎天啊 不会是感染吧 570 00:35:30,399 --> 00:35:32,651 ‎我安排了胸部CT和血液检测 571 00:35:32,734 --> 00:35:34,778 ‎一有结果 我就通知你 572 00:35:36,280 --> 00:35:37,281 ‎谢谢 573 00:35:51,962 --> 00:35:54,798 ‎喂 一切都会没事的 574 00:35:58,051 --> 00:35:59,970 ‎我不再相信这种话了 575 00:36:02,389 --> 00:36:04,808 ‎当我发现莉莉的事 ‎我就应该给她打电话的 576 00:36:04,892 --> 00:36:06,476 ‎然后她就会回家了 577 00:36:06,560 --> 00:36:09,605 ‎当那辆该死的卡车穿过路口时 ‎她就不会在路上了 578 00:36:09,688 --> 00:36:13,734 ‎弗农 振作一点 你不能这样想 579 00:36:14,818 --> 00:36:17,779 ‎我知道 但我感觉她在逐渐离我而去 580 00:36:18,947 --> 00:36:21,742 ‎而我什么都不能做 581 00:36:30,083 --> 00:36:32,252 ‎牧师什么时候回家? 582 00:36:33,003 --> 00:36:34,713 ‎我还以为他已经到家了 583 00:36:34,796 --> 00:36:37,216 ‎等等 所以你是说整个披萨 ‎只有我们两个吃? 584 00:36:37,716 --> 00:36:40,177 ‎好吧 我们给他留一块怎么样? 585 00:37:05,244 --> 00:37:07,079 ‎-去他的 ‎-布拉迪 不要… 586 00:37:07,162 --> 00:37:09,331 ‎-你们完事了? ‎-等我们结束了 我会告诉你的 587 00:37:09,414 --> 00:37:11,833 ‎-好 你们在浪费时间 ‎-警长! 588 00:37:19,091 --> 00:37:20,175 ‎巴伦苏埃拉! 589 00:37:23,345 --> 00:37:25,138 ‎在座位下面找到了这个 590 00:37:25,222 --> 00:37:29,977 ‎拜托 是你栽赃的 这不是我的 ‎我对上帝发誓 真的不是 591 00:37:30,060 --> 00:37:31,186 ‎那是格洛克26式吗? 592 00:37:31,270 --> 00:37:32,896 ‎和击中杰克的枪一样的口径 593 00:37:32,980 --> 00:37:35,857 ‎那不是我的枪 594 00:37:35,941 --> 00:37:38,068 ‎布里 你必须相信我 我被陷害了 595 00:37:38,151 --> 00:37:39,695 ‎-麦克 ‎-宣读他的权力 596 00:37:39,778 --> 00:37:43,615 ‎麦克 我被陷害了 ‎麦克 你这个混蛋!拜托! 597 00:37:43,699 --> 00:37:44,950 ‎-丹尼尔布拉迪 ‎-布里 598 00:37:45,033 --> 00:37:48,036 ‎你因谋杀杰克谢里丹未遂而被逮捕 599 00:37:48,120 --> 00:37:49,871 ‎-布里 我是无辜的 ‎-别喊我 600 00:37:49,955 --> 00:37:52,165 ‎-你有权保持沉默 ‎-布里!放开我! 601 00:37:52,249 --> 00:37:55,294 ‎但你所说的每一句话 ‎都将作为呈堂证供 602 00:37:55,794 --> 00:37:57,879 ‎布里!布里 我没有冲杰克开枪! 603 00:38:19,151 --> 00:38:20,235 ‎你暖和了吗? 604 00:38:21,028 --> 00:38:23,739 ‎嗯 谢谢你带了毯子 605 00:38:24,614 --> 00:38:25,490 ‎没事 606 00:38:27,701 --> 00:38:29,995 ‎景色真美 607 00:38:32,914 --> 00:38:34,583 ‎我在休假时来到这儿 608 00:38:35,667 --> 00:38:36,918 ‎看着这一切 609 00:38:37,753 --> 00:38:39,421 ‎我就知道自己回家了 610 00:38:43,091 --> 00:38:44,259 ‎我爱你 杰克 611 00:38:50,891 --> 00:38:55,354 ‎我记得我意识到爱上了你的那一天 612 00:38:56,021 --> 00:38:58,315 ‎事实上 不 也不能说是那一天 613 00:38:58,398 --> 00:38:59,316 ‎就在 614 00:39:00,317 --> 00:39:01,777 ‎那一刻 615 00:39:02,444 --> 00:39:03,278 ‎真的吗? 616 00:39:03,779 --> 00:39:07,199 ‎对 我们和克洛伊去野餐 ‎而你在凝神考虑 617 00:39:07,282 --> 00:39:11,036 ‎要不要当她的监护人 ‎即便你还没决定留在维珍河 618 00:39:11,119 --> 00:39:13,246 ‎我的天啊 你当时还不太认识我 619 00:39:13,789 --> 00:39:14,790 ‎那不重要的 620 00:39:15,290 --> 00:39:16,500 ‎就是一种感觉 621 00:39:19,127 --> 00:39:22,422 ‎好像我这辈子都一直遗失了什么东西 ‎突然间就找回来了 622 00:39:26,009 --> 00:39:31,348 ‎我已经麻木太久了 ‎我当时一点感觉都没有 623 00:39:33,600 --> 00:39:34,559 ‎我知道 624 00:39:36,561 --> 00:39:38,772 ‎但你有足够的勇气向我敞开心扉 625 00:39:41,024 --> 00:39:42,943 ‎为此我会永远感激 626 00:39:57,374 --> 00:39:58,708 ‎有件事 627 00:40:00,210 --> 00:40:03,088 ‎我一直想要问你 628 00:40:05,632 --> 00:40:06,550 ‎-我的天啊 ‎-等一下 629 00:40:06,633 --> 00:40:08,718 ‎-我想把姿势完全摆对 ‎-等等 杰克 630 00:40:08,802 --> 00:40:11,888 ‎-不行 稍等一下 ‎-我必须要告诉你一件事 631 00:40:13,056 --> 00:40:14,307 ‎我怀孕了 632 00:40:16,226 --> 00:40:17,352 ‎你怀孕了? 633 00:40:17,436 --> 00:40:20,147 ‎我昨天就想跟你说 ‎但是有很多事 而且医生也在 634 00:40:20,230 --> 00:40:21,314 ‎发生太多事情了 635 00:40:21,398 --> 00:40:23,608 ‎不是的 喂 这很好 636 00:40:26,111 --> 00:40:29,322 ‎这很好 我跟你说 ‎我会全力以赴的时候 我是认真的 637 00:40:30,073 --> 00:40:33,034 ‎这跟我想象的不完全一样 但是… 638 00:40:33,535 --> 00:40:34,536 ‎天啊 亲爱的 639 00:40:34,619 --> 00:40:36,663 ‎梅尔 我们要有个孩子了 640 00:40:37,372 --> 00:40:39,166 ‎我真不敢相信 641 00:40:40,417 --> 00:40:42,544 ‎-这真是个惊喜的消息 ‎-不是的 642 00:40:42,627 --> 00:40:44,045 ‎喂 拜托 643 00:40:45,380 --> 00:40:47,466 ‎喂 不管有什么困难 ‎我们都会渡过难关的 644 00:40:52,512 --> 00:40:55,098 ‎杰克 我不知道你是不是孩子爸爸 645 00:41:07,194 --> 00:41:09,112 ‎(根据罗宾卡尔著书改编) 646 00:41:56,326 --> 00:42:01,164 ‎字幕翻译:Violet