1 00:00:23,461 --> 00:00:24,420 ‎บรีเหรอ 2 00:00:24,503 --> 00:00:26,005 ‎- แจ็ค ‎- ว่าไง 3 00:00:26,672 --> 00:00:27,715 ‎มาหาฉันหน่อย 4 00:00:28,299 --> 00:00:29,133 ‎ฉันต้องการพี่ 5 00:00:29,884 --> 00:00:30,843 ‎เธอไม่เป็นไรใช่ไหม 6 00:00:31,385 --> 00:00:32,219 ‎บรี 7 00:00:32,720 --> 00:00:33,804 ‎เกิดอะไรขึ้น 8 00:00:35,389 --> 00:00:36,223 ‎บรี! 9 00:00:51,864 --> 00:00:53,449 ‎เป็นไง บรี ฉันมาแล้ว 10 00:00:54,533 --> 00:00:55,743 ‎บรี เกิดอะไรขึ้น 11 00:00:56,786 --> 00:00:57,828 ‎เธอกรีดตัวเองเหรอ 12 00:00:59,413 --> 00:01:00,623 ‎เจ็บมากเลย 13 00:01:04,710 --> 00:01:05,628 ‎โอเค 14 00:01:06,629 --> 00:01:07,588 ‎โอเค นี่ 15 00:01:08,547 --> 00:01:10,466 ‎ฉันจะพาเธอไปที่คลินิกนะ 16 00:01:14,512 --> 00:01:15,513 ‎แจ็ค 17 00:01:15,596 --> 00:01:18,307 ‎- บรีบาดเจ็บ ไปเจอผมที่คลินิกนะ ‎- ฉันจะไปเดี๋ยวนี้ 18 00:01:19,725 --> 00:01:23,729 ‎เอาละ เมล จะดูแลเธอเอง ‎โอเค เอามือมาโอบคอฉันไว้ 19 00:01:23,813 --> 00:01:25,314 ‎ดี มาสิ ฉันจะอุ้มเธอไปนะ 20 00:01:26,482 --> 00:01:28,901 ‎โอเค ไม่เป็นไร ฉันจะอุ้มเธอไป 21 00:01:33,114 --> 00:01:36,033 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 22 00:01:52,174 --> 00:01:56,303 ‎โอเค ฉันจะทำอัลตราซาวด์นะ 23 00:01:56,387 --> 00:01:58,389 ‎มันจะเย็นๆ หน่อย 24 00:01:58,472 --> 00:01:59,890 ‎- โอเค ‎- ขอโทษนะ 25 00:02:03,936 --> 00:02:04,937 ‎โอเค 26 00:02:07,189 --> 00:02:08,107 ‎ขอโทษจ้ะ 27 00:02:12,653 --> 00:02:14,572 ‎ปวดไหล่หรือหลังบ้างไหม 28 00:02:14,655 --> 00:02:15,823 ‎ไม่ค่ะ 29 00:02:15,906 --> 00:02:16,824 ‎โอเค 30 00:02:20,161 --> 00:02:21,412 ‎ฉันเป็นอะไรคะ 31 00:02:23,581 --> 00:02:24,498 ‎เอ้อ… 32 00:02:26,000 --> 00:02:29,545 ‎ฉันยังคงต้องตรวจเลือดคุณด้วย แต่… 33 00:02:31,881 --> 00:02:33,507 ‎ฉันเชื่อว่าคุณแท้งลูกน่ะ 34 00:02:34,091 --> 00:02:35,092 ‎เสียใจด้วยนะ 35 00:02:39,221 --> 00:02:40,181 ‎นี่ค่ะ 36 00:02:43,934 --> 00:02:45,186 ‎ให้แจ็คเข้ามาได้ไหม 37 00:02:45,269 --> 00:02:47,229 ‎ได้สิ ฉันจะไปตามเขาให้นะ 38 00:02:54,069 --> 00:02:56,071 ‎แจ็คคะ เข้ามาหน่อยได้ไหม 39 00:02:58,574 --> 00:02:59,617 ‎ไง ฉันมาแล้ว 40 00:03:04,330 --> 00:03:05,789 ‎รู้ไหมว่าเกิดอะไรขึ้น 41 00:03:09,877 --> 00:03:11,420 ‎เธอแท้งลูกน่ะค่ะ 42 00:03:14,798 --> 00:03:18,594 ‎พอดีฉันมีกระดาษทิชชูอยู่ในครัวอีก เดี๋ยวฉันมานะ 43 00:03:22,598 --> 00:03:24,058 ‎โธ่ น้อง 44 00:03:26,101 --> 00:03:28,020 ‎ทุกอย่างจะดีขึ้นเองนะ 45 00:03:29,188 --> 00:03:30,314 ‎- โอเคไหม ‎- ค่ะ 46 00:03:41,242 --> 00:03:42,326 ‎สวัสดีครับ 47 00:03:42,409 --> 00:03:43,369 ‎สวัสดีค่ะ 48 00:03:44,078 --> 00:03:45,204 ‎บรีเป็นยังไงบ้าง 49 00:03:46,247 --> 00:03:48,582 ‎ฉันเพิ่งตรวจเธอเสร็จค่ะ 50 00:03:48,666 --> 00:03:50,000 ‎เธอแท้งลูกน่ะค่ะ 51 00:03:50,584 --> 00:03:52,127 ‎- พระเจ้าช่วย ‎- ค่ะ 52 00:03:52,628 --> 00:03:53,671 ‎เธอเป็นยังไงบ้าง 53 00:03:53,754 --> 00:03:55,339 ‎ทางร่างกาย เธอสบายดี 54 00:03:55,422 --> 00:03:57,800 ‎แต่ฉันจะแนะนำให้เธอไปหานักบำบัด 55 00:03:57,883 --> 00:03:58,717 ‎เป็นแผนที่ดี 56 00:03:58,801 --> 00:04:02,179 ‎ฉันคิดอยู่ว่าพอโฮปกลับมา ‎เธออาจจะอยากคุยกับใครสักคน 57 00:04:02,263 --> 00:04:05,266 ‎ใช่ เธอไม่คุยกับผมแน่ๆ 58 00:04:06,058 --> 00:04:10,271 ‎เธอแทบไม่พูดอะไรเลย ‎ตอนที่ผมโทรบอกเธอเรื่องลิลลี่ 59 00:04:10,354 --> 00:04:12,356 ‎เธออาจจะช็อกอยู่ก็ได้ 60 00:04:12,439 --> 00:04:16,568 ‎ไม่ เธอโกรธที่ผมไม่บอกเธอว่าลิลลี่เป็นมะเร็ง 61 00:04:16,652 --> 00:04:20,656 ‎ฉันมั่นใจว่าพอพวกคุณมีโอกาสนั่งคุยกัน 62 00:04:20,739 --> 00:04:22,157 ‎เธอจะเข้าใจ 63 00:04:22,741 --> 00:04:24,493 ‎ขอให้เป็นอย่างนั้นเถอะ 64 00:04:26,161 --> 00:04:28,289 ‎เธอจะกลับมาทันงานศพวันนี้ไหมคะ 65 00:04:28,372 --> 00:04:31,041 ‎ครับ เธอบินไปแซคราเมนโต เช่ารถ 66 00:04:31,125 --> 00:04:33,127 ‎- เวลาจะมันกระชั้นมาก แต่เธอมาทันแน่ ‎- ค่ะ 67 00:04:33,210 --> 00:04:36,171 ‎แล้วการมองเห็นของคุณเป็นยังไงคะ ‎ที่มีเรื่องเครียดๆ ทุกอย่างนี้ 68 00:04:37,381 --> 00:04:38,340 ‎ก็ดีอยู่ครับ 69 00:04:38,424 --> 00:04:42,011 ‎การรักษาต้านวีอีจีเอฟครั้งแรกของคุณ ‎เป็นไปด้วยดีเหรอคะ 70 00:04:42,094 --> 00:04:45,597 ‎ถ้าคุณชอบให้เข็มติดอยู่ในลูกตาล่ะก็ ใช่ครับ 71 00:04:45,681 --> 00:04:47,349 ‎ฉันคงไม่ชอบหรอกค่ะ 72 00:04:47,433 --> 00:04:50,978 ‎ผมก็ไม่ชอบ แต่ผมไม่มีทางเลือกมากนัก 73 00:04:52,813 --> 00:04:55,983 ‎ถ้าคุณอยากกลับบ้านไปพักผ่อน ‎ฉันจัดการที่นี่ได้นะคะ 74 00:04:56,066 --> 00:04:59,403 ‎ขอบคุณครับ แต่หลังจากที่ผมตรวจบรีเสร็จ 75 00:04:59,486 --> 00:05:02,698 ‎ผมอยากขับรถไปดูทาราที่ฟาร์มสักหน่อย 76 00:05:03,240 --> 00:05:05,826 ‎ฝากบอกเธอด้วยนะคะว่าคิดถึง 77 00:05:05,909 --> 00:05:06,785 ‎ได้ครับ 78 00:05:07,453 --> 00:05:09,288 ‎แล้วเจอกันที่งานศพนะ 79 00:05:09,371 --> 00:05:10,372 ‎ค่ะ 80 00:05:11,332 --> 00:05:14,084 ‎(แจ็คส์ บาร์ ‎ขอโทษครับ เราปิดแล้ว) 81 00:05:14,168 --> 00:05:17,713 ‎พรีเชอร์ รู้ไหมว่า ‎จะมีคนมางานเลี้ยงที่บ้านลิลลี่กี่คน 82 00:05:17,796 --> 00:05:19,465 ‎แจ็คให้จัดแก้วทรงสูงสำหรับดื่มฉลอง 83 00:05:19,548 --> 00:05:24,011 ‎ทาราบอกว่ามีคนในครอบครัวและเพื่อนสนิท ‎น่าจะ 15 หรือ 20 คน 84 00:05:24,094 --> 00:05:25,471 ‎- โอเค เยี่ยม ‎- เยี่ยมเลย 85 00:05:26,847 --> 00:05:28,057 ‎อ้าว สวัสดีครับ คอนนี่ 86 00:05:28,140 --> 00:05:29,058 ‎ริกกี้ 87 00:05:29,141 --> 00:05:31,060 ‎- โอเค ‎- เรามีปัญหาแล้ว 88 00:05:33,812 --> 00:05:35,773 ‎ขอโทษนะครับ ผมกำลังดูอะไรอยู่ 89 00:05:35,856 --> 00:05:36,940 ‎เลื่อนไปทางซ้ายสิ 90 00:05:42,237 --> 00:05:44,073 ‎- วินซ์ ‎- ใช่ 91 00:05:44,156 --> 00:05:45,199 ‎คุณถ่ายรูปนี้ที่ไหน 92 00:05:45,282 --> 00:05:48,786 ‎เคลียร์ ริเวอร์ เมื่อเช้านี้ ‎ต้องไปรับดอกไม้มาสำหรับงานศพลิลลี่น่ะ 93 00:05:48,869 --> 00:05:52,289 ‎พอฉันเห็นเขา ฉันก็หยิบโทรศัพท์ออกมาถ่ายเลย ‎คุณคิดว่าเขามาที่นี่ทำไม 94 00:05:53,248 --> 00:05:56,085 ‎โอเค คุณจำแซลลี่ได้ไหม 95 00:05:56,168 --> 00:05:58,921 ‎เพื่อนของเพจ ‎ที่พาคริสโตเฟอร์กลับมาที่เวอร์จิน ริเวอร์น่ะ 96 00:05:59,004 --> 00:06:00,089 ‎ค่ะ ฉันจำเธอได้ 97 00:06:00,172 --> 00:06:01,590 ‎เธออยากเจอผมตัวต่อตัว 98 00:06:02,257 --> 00:06:05,344 ‎คุณคิดว่าที่เธออยากเจอคุณ ‎มันเกี่ยวข้องกับวินซ์ไหม 99 00:06:05,427 --> 00:06:07,346 ‎ครับ ตอนนี้ผมคิดอย่างนั้น 100 00:06:07,930 --> 00:06:11,433 ‎และการที่เธอโทรหาผม ‎แทนที่จะโทรหาเพจทำให้ผมกังวล 101 00:06:11,517 --> 00:06:12,559 ‎ทำไมล่ะ 102 00:06:12,643 --> 00:06:15,104 ‎เพราะมันบ่งบอกว่า ‎มีบางอย่างผิดปกติเกิดขึ้นกับเพจน่ะสิ 103 00:06:16,021 --> 00:06:16,855 ‎ขอบคุณนะครับ 104 00:06:34,331 --> 00:06:35,207 ‎เข้ามาค่ะ 105 00:06:37,876 --> 00:06:38,877 ‎เป็นไง 106 00:06:38,961 --> 00:06:39,920 ‎สวัสดีค่ะ 107 00:06:40,838 --> 00:06:44,967 ‎ผมเอามัฟฟินบลูเบอร์รีจากรถขายเบเกอรีมาฝาก 108 00:06:45,050 --> 00:06:45,968 ‎ขอบคุณค่ะ 109 00:06:50,722 --> 00:06:54,726 ‎ได้ข่าวว่าคุณนอนเยอะเลยเหรอ 110 00:06:55,310 --> 00:06:56,603 ‎ฉันเหนื่อยน่ะค่ะ 111 00:06:56,687 --> 00:06:58,439 ‎ใช่ มันเป็นเรื่องปกติ 112 00:06:58,522 --> 00:07:01,358 ‎ความเศร้าโศกทำให้เราหมดเรี่ยวแรง 113 00:07:02,651 --> 00:07:06,947 ‎พี่สาวคุณบอกว่าคุณไม่แน่ใจว่า ‎คุณจะกล่าวไว้อาลัยในงานศพหรือเปล่า 114 00:07:07,531 --> 00:07:08,699 ‎มันมีประโยชน์อะไรล่ะคะ 115 00:07:14,872 --> 00:07:15,831 ‎ผมแค่… 116 00:07:16,373 --> 00:07:19,334 ‎ผมไม่อยากให้คุณเสียใจภายหลังน่ะ 117 00:07:19,918 --> 00:07:21,336 ‎มันทำใจยากเกินไปค่ะ 118 00:07:23,213 --> 00:07:26,884 ‎ใช่ ความเจ็บปวดจากการสูญเสียคนที่เรารัก 119 00:07:28,010 --> 00:07:29,178 ‎มันท่วมท้นมาก 120 00:07:30,345 --> 00:07:35,225 ‎ความท้าทายคือ ‎การไม่ให้ความเจ็บปวดนั้นมาทำลายคุณ 121 00:07:35,309 --> 00:07:36,894 ‎ฉันรู้สึกแบบนั้นค่ะ 122 00:07:36,977 --> 00:07:37,811 ‎ฟังผมนะ 123 00:07:37,895 --> 00:07:39,563 ‎ผมรู้จักคุณมาตั้งแต่… 124 00:07:40,898 --> 00:07:43,692 ‎ตั้งแต่คุณตัวเล็กนิดเดียว 125 00:07:44,193 --> 00:07:46,528 ‎และคุณก็เป็นเด็กแกร่งที่ชอบต่อสู้ 126 00:07:48,739 --> 00:07:50,407 ‎ตอนนี้คุณก็ยังแกร่งอยู่ 127 00:07:53,660 --> 00:07:55,204 ‎ฉันไม่รู้จะทำยังไงดี 128 00:07:56,038 --> 00:07:59,583 ‎เริ่มด้วยการหายใจลึกๆ สักสองสามครั้ง 129 00:08:04,671 --> 00:08:05,506 ‎นั่นแหละ 130 00:08:06,131 --> 00:08:10,219 ‎เพื่อนๆ และคนในครอบครัวของคุณ ‎อยากอยู่เคียงข้างคุณ ก็ให้พวกเขาอยู่เถอะ 131 00:08:11,595 --> 00:08:12,471 ‎ฉันจะพยายามค่ะ 132 00:08:15,891 --> 00:08:16,975 ‎จำไว้ว่า 133 00:08:17,643 --> 00:08:21,104 ‎แม่ของคุณรักคุณสุดหัวใจ 134 00:08:23,398 --> 00:08:25,359 ‎เธอคงไม่อยากให้คุณทุกข์ทรมานใจแน่ 135 00:08:38,622 --> 00:08:40,374 ‎ฉันจะไม่ทิ้งเธอไว้คนเดียวหรอก 136 00:08:40,457 --> 00:08:42,543 ‎แจ็ค คุณไปเถอะ ฉันจะอยู่กับเธอเอง 137 00:08:42,626 --> 00:08:45,546 ‎ไม่ค่ะ คุณสองคนไปงานศพเถอะ ‎ฉันไม่เป็นไรหรอก 138 00:08:46,213 --> 00:08:47,464 ‎ฉันแค่อยากนอนหลับพักผ่อน 139 00:08:47,548 --> 00:08:50,217 ‎- ถ้าเธอต้องการอะไรล่ะ ‎- ฉันจะส่งข้อความบอกพี่ 140 00:08:55,764 --> 00:08:58,559 ‎เมล ช่วยบอกแจ็คหน่อย ‎ว่าฉันไม่ต้องการพี่เลี้ยงเด็ก 141 00:08:59,851 --> 00:09:02,938 ‎ฟังนะ ถ้าเธอสบายใจที่จะอยู่คนเดียว ‎ก็ไม่เป็นไรหรอกค่ะ 142 00:09:03,438 --> 00:09:04,648 ‎ขอบคุณค่ะ เมล 143 00:09:05,899 --> 00:09:06,817 ‎โอเค 144 00:09:08,068 --> 00:09:09,903 ‎เมล ช่วยถามบรีให้หน่อยว่า 145 00:09:09,987 --> 00:09:12,281 ‎เธออยากกินหรือดื่มอะไรไหม 146 00:09:13,365 --> 00:09:15,993 ‎ขอจินเจอร์เอลแล้วกัน ขอบคุณค่ะ 147 00:09:19,496 --> 00:09:20,872 ‎ได้ เดี๋ยวฉันมานะ 148 00:09:31,883 --> 00:09:33,719 ‎ฉันไม่เข้าใจว่าฉันเป็นอะไร 149 00:09:35,137 --> 00:09:37,556 ‎สิ่งที่คุณรู้สึก มันเป็นเรื่องปกติมาก 150 00:09:38,181 --> 00:09:41,810 ‎ฉันไม่อยากเชื่อเลยว่า ‎มันจะเกิดขึ้นหลังจากเรื่องทุกอย่าง 151 00:09:46,732 --> 00:09:47,608 ‎รู้ไหม 152 00:09:49,610 --> 00:09:52,779 ‎ตอนสามีฉันกับฉันพยายามทำให้ฉันท้อง 153 00:09:52,863 --> 00:09:54,698 ‎ฉันแท้งหลายครั้งมาก 154 00:09:55,240 --> 00:09:57,367 ‎ฉันขอโทษ ฉันไม่ได้ตั้งใจจะ… 155 00:09:57,451 --> 00:09:58,368 ‎ไม่ค่ะ ไม่เป็นไร 156 00:09:59,036 --> 00:10:00,829 ‎ฉันแค่บอกคุณเพราะ… 157 00:10:02,831 --> 00:10:06,335 ‎ฉันอยากให้คุณรู้ว่าไม่ได้มีคุณแค่คนเดียว ‎ฉันรู้ดีว่าคุณเผชิญอยู่กับอะไร 158 00:10:12,132 --> 00:10:14,134 ‎ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าฉันท้อง 159 00:10:16,845 --> 00:10:19,097 ‎โอ้ พระเจ้า ฉันขอโทษจริงๆ 160 00:10:20,557 --> 00:10:22,684 ‎มันหนักมากเลยที่ต้องรับทุกอย่างพร้อมๆ กัน 161 00:10:23,977 --> 00:10:28,315 ‎รู้สึกเหมือนคลื่นยักษ์ซัดโถมเข้าใส่ฉัน 162 00:10:29,107 --> 00:10:31,068 ‎เหมือนมันผลักฉันให้ล้มลง 163 00:10:31,151 --> 00:10:32,277 ‎คุณแข็งแกร่ง 164 00:10:32,361 --> 00:10:34,029 ‎คุณจะลุกขึ้นมาได้ 165 00:10:36,281 --> 00:10:37,366 ‎ถ้าฉันลุกขึ้นไม่ได้ล่ะ 166 00:10:37,449 --> 00:10:38,909 ‎แจ็คกับฉันอยู่ที่นี่ 167 00:10:39,868 --> 00:10:42,245 ‎เข้าใจไหม เราจะช่วยคุณให้ผ่านพ้นเรื่องนี้ไปได้ 168 00:10:44,706 --> 00:10:46,958 ‎- ฉันเหนื่อยมากเลย ‎- โอเค 169 00:10:47,042 --> 00:10:48,502 ‎พยายามนอนหลับพักผ่อนนะ 170 00:10:49,086 --> 00:10:53,548 ‎ถ้าคุณต้องการอะไรก็โทรหาฉันนะ 171 00:10:54,299 --> 00:10:55,133 ‎โอเค 172 00:10:57,344 --> 00:10:58,387 ‎เดี๋ยว เมล 173 00:10:58,470 --> 00:10:59,388 ‎คะ 174 00:10:59,888 --> 00:11:01,598 ‎ขอบคุณค่ะสำหรับทุกอย่าง 175 00:11:03,016 --> 00:11:04,101 ‎ด้วยความยินดีค่ะ 176 00:11:20,784 --> 00:11:21,660 ‎ไงคะ 177 00:11:23,245 --> 00:11:26,915 ‎ฉันกำลังคิดว่าจะให้พรีเชอร์ ‎ทำบะหมี่น้ำใส่ไก่ให้เธอกิน 178 00:11:26,998 --> 00:11:30,669 ‎อ๋อ ตอนนี้เธอพักผ่อนอยู่ ‎เป็นฉันคงไม่คะยั้นคะยอให้เธอกิน 179 00:11:31,837 --> 00:11:33,004 ‎- ได้ครับ ‎- ค่ะ 180 00:11:35,382 --> 00:11:38,468 ‎คุณเป็นยังไงบ้างเรื่องลิลลี่ 181 00:11:40,303 --> 00:11:42,222 ‎ฉันเสียใจมากเลย 182 00:11:43,181 --> 00:11:47,185 ‎ใช่ ผมก็ยังทำใจลำบากกับการที่เธอจากไป 183 00:11:47,853 --> 00:11:50,689 ‎ฉันรู้สึกแย่แทนทารามากเลย 184 00:11:52,023 --> 00:11:54,526 ‎ฉันรู้ว่าการเสียแม่ไปมันเป็นยังไง 185 00:11:56,194 --> 00:11:57,612 ‎ผมนึกภาพไม่ออกเลยด้วยซ้ำ 186 00:11:59,489 --> 00:12:02,576 ‎พรีชกับผมส่งอาหารไปที่ฟาร์ม 187 00:12:02,659 --> 00:12:04,911 ‎มันไม่มากนัก แต่ผมไม่รู้ว่าจะทำยังไงได้อีก 188 00:12:04,995 --> 00:12:08,206 ‎ไม่ค่ะ พวกคุณน่ารักมาก ‎ฉันมั่นใจว่าเธอซาบซึ้งที่ได้รับมัน 189 00:12:10,542 --> 00:12:11,418 ‎ครับ 190 00:12:12,294 --> 00:12:13,795 ‎ฉันไปเตรียมตัวก่อนดีกว่า 191 00:12:14,463 --> 00:12:18,049 ‎เมล โอเค เราทำอะไรกันอยู่นี่ 192 00:12:18,550 --> 00:12:19,843 ‎หมายความว่าไงคะ 193 00:12:19,926 --> 00:12:21,595 ‎ผมหมายถึงคุณปิดกั้นผม 194 00:12:22,095 --> 00:12:23,013 ‎ฉัน… 195 00:12:24,097 --> 00:12:25,640 ‎เราไปคุยกันในออฟฟิศคุณได้ไหม 196 00:12:30,020 --> 00:12:32,147 ‎แจ็ค ฉันไม่ได้พยายามจะปิดกั้นคณ 197 00:12:32,230 --> 00:12:36,193 ‎โอเค หลบหน้าผมมาตลอดสามวัน ‎นั่นคือสถานการณ์ที่เป็นอยู่ใช่ไหม 198 00:12:36,276 --> 00:12:37,194 ‎ไม่ค่ะ ฉัน… 199 00:12:37,277 --> 00:12:39,988 ‎ฉันบอกแล้วไง ฉันแค่ต้องการเวลาคิด 200 00:12:40,071 --> 00:12:41,239 ‎เรื่องอะไร 201 00:12:41,323 --> 00:12:43,283 ‎คืนที่ฉันกลับมาจากแอลเอ 202 00:12:44,201 --> 00:12:46,077 ‎คุณพูดสิ่งที่ถูกต้องทุกอย่าง 203 00:12:46,161 --> 00:12:48,038 ‎แต่เช้าวันรุ่งขึ้น 204 00:12:49,498 --> 00:12:52,709 ‎ฉันรู้สึกว่าคุณอาจแค่พูดสิ่งที่ฉันอยากได้ยิน 205 00:12:53,210 --> 00:12:55,003 ‎ไม่เอาน่า ไม่ใช่อย่างนั้นเลย 206 00:12:56,296 --> 00:12:57,923 ‎ผมพูดจากใจจริงๆ 207 00:12:58,757 --> 00:13:02,010 ‎ฟังนะ การเลิกกับคุณ ‎เป็นความผิดพลาดครั้งใหญ่มาก 208 00:13:03,011 --> 00:13:05,639 ‎ใช่ ผมกังวลเรื่องเลี้ยงดูสองครอบครัว 209 00:13:05,722 --> 00:13:08,600 ‎แต่ความรู้สึกของผมที่มีต่อคุณสำคัญกว่าอะไรทั้งนั้น 210 00:13:11,186 --> 00:13:13,063 ‎โอเค สมมติว่าเรากลับมาคบกัน 211 00:13:14,105 --> 00:13:17,609 ‎ใช่ไหม ฉันกังวลว่าต่อไปในวันข้างหน้า 212 00:13:17,692 --> 00:13:20,570 ‎เมื่อคุณเหนื่อยจากการดูแลทั้งสองครอบครัว 213 00:13:20,654 --> 00:13:22,364 ‎คุณก็จะรู้สึกขุ่นเคืองใจ 214 00:13:22,447 --> 00:13:24,324 ‎- มันจะไม่เป็นอย่างนั้น ‎- คุณรู้ได้ยังไง 215 00:13:24,407 --> 00:13:25,742 ‎เพราะผมรู้ตัวดีน่ะสิ 216 00:13:26,368 --> 00:13:29,871 ‎คุณคิดว่าตอนนี้คุณรู้ตัวดี แต่พอลูกฝาแฝดเกิด 217 00:13:30,455 --> 00:13:31,665 ‎คุณจะเปลี่ยนไป 218 00:13:31,748 --> 00:13:35,252 ‎- ถามใครก็ได้ที่เคยมีลูก ‎- ผมไม่สนว่าคนอื่นจะพูดยังไง 219 00:13:36,253 --> 00:13:37,921 ‎ผมกำลังบอกคุณว่าผมรู้สึกยังไง 220 00:13:39,256 --> 00:13:41,049 ‎คุณขอให้ผมทำอย่างนั้นไม่ใช่เหรอ 221 00:13:42,801 --> 00:13:46,763 ‎ผมจะพิสูจน์อะไรให้คุณเห็นได้ยังไง ‎ถ้าคุณไม่ให้โอกาสผมอีกครั้ง 222 00:13:48,306 --> 00:13:49,891 ‎ฉันก็ไม่รู้ คุณพูดถูก 223 00:13:50,392 --> 00:13:51,601 ‎ใช่เลย 224 00:13:52,477 --> 00:13:55,480 ‎เถอะน่า เราจะเริ่มต้นจากสิ่งเล็กๆ 225 00:13:55,981 --> 00:13:57,774 ‎ผมจะขับรถไปส่งคุณที่โบสถ์ 226 00:13:57,858 --> 00:13:59,150 ‎คุณไม่ต้องทำแบบนั้นก็ได้ 227 00:13:59,651 --> 00:14:01,862 ‎วันนี้จะยากมากสำหรับทุกคน 228 00:14:02,946 --> 00:14:04,823 ‎อาจจะดีก็ได้ที่มีคนให้ซบอก 229 00:14:16,459 --> 00:14:18,587 ‎- ฮัลโหล ‎- จ่าสิบตรีโกเมซพูดนะครับ 230 00:14:19,254 --> 00:14:21,298 ‎- สวัสดีครับ ‎- ผมมีผลสอบความถนัดทางทหารของคุณ 231 00:14:21,381 --> 00:14:23,466 ‎ผลเป็นยังไงบ้างครับ 232 00:14:23,550 --> 00:14:25,093 ‎ได้คะแนน 97 233 00:14:25,176 --> 00:14:27,596 ‎ซึ่งทำให้คุณมีคุณสมบัติดีเยี่ยม ‎สำหรับการสมัครเป็นทหาร 234 00:14:28,096 --> 00:14:28,972 ‎โอ้โฮ 235 00:14:29,806 --> 00:14:31,558 ‎คุณจะเป็นนาวิกโยธินที่เยี่ยมมาก 236 00:14:32,058 --> 00:14:33,268 ‎ขอบคุณครับ 237 00:14:33,351 --> 00:14:34,269 ‎แค่นั้นเหรอ 238 00:14:34,853 --> 00:14:36,062 ‎มันเป็นทางการแล้วเหรอ 239 00:14:36,146 --> 00:14:39,816 ‎คุณเหลือแค่เซ็นสัญญาและเลือกสถานีที่รับสมัคร 240 00:14:39,900 --> 00:14:42,319 ‎ตอนนี้ผมรู้ว่าใจคุณเอนเอียงไปที่ซานดิเอโก 241 00:14:42,402 --> 00:14:45,363 ‎แต่ผมว่าอย่างน้อย ‎เราควรคุยเรื่องเซาท์แคโรไลนา 242 00:14:57,792 --> 00:15:00,003 ‎โอเค เยี่ยมเลยค่ะ ‎เงินโอนเรียบร้อยแล้วใช่ไหมคะ 243 00:15:00,962 --> 00:15:04,883 ‎ค่ะ ฉันจะเซ็นเอกสารแล้วส่งคืนให้คุณพรุ่งนี้นะคะ 244 00:15:04,966 --> 00:15:06,092 ‎เยี่ยมค่ะ 245 00:15:06,176 --> 00:15:07,218 ‎ขอบคุณอีกครั้งนะคะ 246 00:15:10,388 --> 00:15:12,766 ‎ไงคะ คุณไม่ต้องเคาะก็ได้ค่ะ 247 00:15:14,351 --> 00:15:15,810 ‎รู้สึกเหมือนต้องเคาะก่อนน่ะ 248 00:15:16,561 --> 00:15:19,314 ‎ฉันขอเวลาแป๊บนึง โอเคนะ 249 00:15:19,397 --> 00:15:22,067 ‎ได้ ตามสบายเลย เราไม่ได้รีบร้อน 250 00:15:24,402 --> 00:15:25,528 ‎อ้อ คุณคะ 251 00:15:26,029 --> 00:15:29,824 ‎คุณทิ้งเสื้อผ้าไว้ในตะกร้า ฉันเลยซักให้แล้ว 252 00:15:30,909 --> 00:15:32,369 ‎คุณไม่ต้องซักมันก็ได้ 253 00:15:32,452 --> 00:15:33,370 ‎ไม่เป็นไรค่ะ 254 00:15:34,329 --> 00:15:37,707 ‎ฉันใส่ถุงวางไว้ที่ข้างประตูแล้วค่ะ 255 00:15:39,250 --> 00:15:40,168 ‎ขอบคุณครับ 256 00:15:51,137 --> 00:15:52,138 ‎อะไรคะ 257 00:15:52,222 --> 00:15:53,473 ‎คุณดู 258 00:15:54,391 --> 00:15:55,225 ‎สวยมากเลย 259 00:15:56,434 --> 00:15:57,352 ‎โอ้ 260 00:15:57,936 --> 00:16:01,439 ‎- ขอโทษครับ ‎- ไม่ค่ะ ขอบคุณ ไม่เป็นไร 261 00:16:03,066 --> 00:16:04,317 ‎คุณก็ดูดีนะ 262 00:16:06,319 --> 00:16:07,529 ‎ผมแค่ดูดีเหรอ 263 00:16:08,863 --> 00:16:10,865 ‎- คุณ… ‎- ดูดีก็เป็นคำชมนี่คะ 264 00:16:10,949 --> 00:16:12,951 ‎มันเหมือนการบอกว่าผมบุคลิกดี 265 00:16:13,451 --> 00:16:16,246 ‎- ก็คุณบุคลิกดีนี่ ฉะนั้น… ‎- โอ้ ว้าว 266 00:16:17,330 --> 00:16:19,249 ‎ก็ได้ เอาอย่างนี้ไหม 267 00:16:19,332 --> 00:16:21,668 ‎คุณดูหล่อมากเลยค่ะ คุณเชอริแดน 268 00:16:23,086 --> 00:16:24,129 ‎ขอบคุณครับ 269 00:16:25,005 --> 00:16:26,673 ‎คุณใจดีมากเลย 270 00:16:31,344 --> 00:16:33,555 ‎- ฉันพร้อมจะไปแล้วนะ ถ้าคุณพร้อม ‎- ครับ 271 00:16:34,556 --> 00:16:36,391 ‎คุณเอาเสื้อกันหนาวไปด้วยนะ 272 00:16:36,474 --> 00:16:37,600 ‎ค่ะ มันอยู่นี่แล้ว 273 00:16:48,570 --> 00:16:51,239 ‎เราไม่สามารถเข้าใจได้ 274 00:16:51,322 --> 00:16:56,453 ‎ถึงความสูญเสียและความเจ็บปวดที่คุณประสบอยู่ 275 00:16:56,536 --> 00:17:00,457 ‎และเราก็อยากให้คุณรู้ว่า ‎คุณไม่ได้อยู่อย่างโดดเดี่ยว 276 00:17:01,458 --> 00:17:03,001 ‎เราไม่สามารถ… 277 00:17:03,585 --> 00:17:06,546 ‎เราอยากให้คุณรู้ว่า… 278 00:17:14,345 --> 00:17:17,098 ‎โฮป สวัสดีครับ คุณอยู่ไหน 279 00:17:20,643 --> 00:17:21,519 ‎โอ้ 280 00:17:22,062 --> 00:17:25,523 ‎ไม่ ถ้ารถเช่าไม่เหมาะกับถนน 281 00:17:25,607 --> 00:17:28,068 ‎ก็คืนมันไป แล้วก็… 282 00:17:29,778 --> 00:17:33,198 ‎โอเค เดินทางปลอดภัยนะ 283 00:17:33,281 --> 00:17:36,951 ‎แล้วเจอกันที่งานเลี้ยงนะ 284 00:17:38,912 --> 00:17:39,996 ‎ผมรักคุณ 285 00:17:51,424 --> 00:17:52,675 ‎เน็กไทมันรัดคอผม 286 00:17:53,176 --> 00:17:54,094 ‎ผมจัดการเอง 287 00:17:54,886 --> 00:17:58,640 ‎เธอไม่ต้องผูกมันก็ได้ ถ้าไม่อยากผูก 288 00:17:59,891 --> 00:18:01,101 ‎คุณยังผูกมันเลย 289 00:18:02,060 --> 00:18:02,936 ‎ใช่ 290 00:18:04,813 --> 00:18:07,107 ‎งานศพอาจจะน่าเศร้าใจมากได้ 291 00:18:07,190 --> 00:18:09,150 ‎ฉะนั้น ถ้านี่มันมากเกินไปสำหรับเธอ 292 00:18:09,651 --> 00:18:10,735 ‎ก็บอกฉันแล้วกันนะ 293 00:18:10,819 --> 00:18:12,737 ‎ผมอยากบอกลาลิลลี่ 294 00:18:12,821 --> 00:18:15,323 ‎เธอเป็นผู้ใหญ่มากเลยที่ทำแบบนั้น 295 00:18:16,825 --> 00:18:20,537 ‎คุณไม่ต้องเป็นห่วงผมก็ได้ ‎คุณนั่นแหละที่ดูเศร้าใจ 296 00:18:21,329 --> 00:18:22,288 ‎ใช่ 297 00:18:24,624 --> 00:18:25,792 ‎รู้สึกยังไงบ้าง 298 00:18:25,875 --> 00:18:26,835 ‎ดีขึ้นครับ 299 00:18:27,710 --> 00:18:28,670 ‎ดี 300 00:18:30,463 --> 00:18:32,882 ‎นี่ เคยมีใครบอกเธอไหม 301 00:18:33,675 --> 00:18:35,343 ‎ว่าเธอเป็นเด็กที่ดีมาก 302 00:18:35,844 --> 00:18:36,928 ‎มีแค่คุณครับ 303 00:18:38,054 --> 00:18:38,972 ‎และก็แม่ผม 304 00:18:43,309 --> 00:18:44,936 ‎โอเค ไปกันเถอะ 305 00:19:06,291 --> 00:19:07,292 ‎คุณไม่เป็นไรใช่ไหม 306 00:19:08,084 --> 00:19:09,335 ‎ค่ะ ฉันแค่… 307 00:19:11,504 --> 00:19:13,006 ‎ฉันรู้สึกสะเทือนใจนิดหน่อยน่ะ 308 00:19:14,382 --> 00:19:18,386 ‎- ดื่มน้ำหน่อยไหม ผมมีอยู่ในรถ ‎- ค่ะ โอเค ขอบคุณค่ะ 309 00:19:18,469 --> 00:19:19,679 ‎เดี๋ยวผมมานะ 310 00:19:23,099 --> 00:19:25,310 ‎คุณทำได้ เร็วเข้า ก้าวเท้าเร็วๆ หน่อย 311 00:19:33,318 --> 00:19:35,612 ‎ไง ไม่เป็นไรใช่ไหม 312 00:19:36,237 --> 00:19:38,114 ‎- เกิดอะไรขึ้น ‎ - ฉัน… 313 00:19:38,907 --> 00:19:40,033 ‎ปวดท้องน่ะ 314 00:19:40,909 --> 00:19:42,327 ‎มาเร็ว เราเพิ่งวิ่งได้เจ็ดไมล์ 315 00:19:42,994 --> 00:19:44,787 ‎- เหลืออีกห้าไมล์ ไป… ‎- ไม่ค่ะ 316 00:19:44,871 --> 00:19:48,499 ‎เดี๋ยว คุณวิ่งไปก่อน เดี๋ยวฉันตามไป 317 00:19:48,583 --> 00:19:49,584 ‎จิบน้ำหน่อย 318 00:19:52,921 --> 00:19:54,589 ‎โอเค ผมอยากให้คุณหายใจลึกๆ 319 00:19:55,089 --> 00:19:56,049 ‎มองผม 320 00:19:57,342 --> 00:19:58,426 ‎หายใจลึกๆ 321 00:19:59,385 --> 00:20:02,263 ‎หายใจ คุณทำได้ 322 00:20:02,847 --> 00:20:05,391 ‎- ฉันต้องนั่งพัก ‎- ไม่ นั่งพักไม่ได้ 323 00:20:05,475 --> 00:20:08,144 ‎คุณผ่านช่วงที่ยากมาแล้วนะ ‎ที่เหลือก็แค่วิ่งลงเขาอย่างเดียว 324 00:20:08,228 --> 00:20:10,563 ‎ลงเขาอย่างเดียวเหรอ สัญญานะ 325 00:20:12,398 --> 00:20:15,109 ‎ที่รัก คุณคือนักรบของผม 326 00:20:15,193 --> 00:20:16,527 ‎- โอเคไหม ‎- ได้ค่ะ 327 00:20:17,070 --> 00:20:18,238 ‎งั้นก็ไม่ได้วิ่งลงเขาทั้งหมด 328 00:20:18,321 --> 00:20:20,114 ‎- ก็ไม่ใช่ทั้งหมด ‎- คุณโกหก 329 00:20:20,198 --> 00:20:22,325 ‎- นี่ ผมเชื่อมั่นคุณนะ ‎- โอเค 330 00:20:22,408 --> 00:20:25,203 ‎- มาเร็ว ลุยเลย ไปกันเถอะ เร็วเข้า ‎- โอเค 331 00:20:26,829 --> 00:20:27,664 ‎เมล 332 00:20:28,706 --> 00:20:30,541 ‎โอ้ ขอบคุณค่ะ 333 00:20:39,801 --> 00:20:42,845 ‎ฟังนะ ผมรู้ว่านี่มันต้องยากมากแน่ 334 00:20:43,846 --> 00:20:45,598 ‎กับทุกอย่างที่คุณเจอมา 335 00:20:48,977 --> 00:20:49,978 ‎ค่ะ เพียงแต่… 336 00:20:50,853 --> 00:20:53,314 ‎มันยากกว่าที่ฉันคิดไว้น่ะ 337 00:20:55,984 --> 00:20:57,402 ‎ฟังนะ ไม่ว่าจะตอนไหน 338 00:20:59,487 --> 00:21:02,323 ‎ถ้าคุณรู้สึกว่ามันมากเกินไป ก็บอกผมได้เลย 339 00:21:02,407 --> 00:21:04,158 ‎ผมจะพาคุณไปทุกที่ที่คุณอยากไป 340 00:21:07,495 --> 00:21:08,413 ‎ขอบคุณค่ะ 341 00:21:12,625 --> 00:21:13,960 ‎สวัสดีครับ 342 00:21:14,544 --> 00:21:17,922 ‎ผมคิดว่าพวกคุณส่วนใหญ่รู้ว่า ‎ผมคือเวอร์นอน มูลลินส์ 343 00:21:20,466 --> 00:21:22,385 ‎นานเกือบ 20 ปี 344 00:21:23,511 --> 00:21:28,766 ‎ที่ลิลลี่ แอนเดอร์สันเป็นเพื่อนรักของผม 345 00:21:29,350 --> 00:21:32,520 ‎คุณอาจสังเกตเห็นว่า ‎โฮปภรรยาของผมมาที่นี่ไม่ทัน 346 00:21:32,603 --> 00:21:35,231 ‎ฉะนั้น ผมขอพูดแทนเราสองคน 347 00:21:35,315 --> 00:21:41,321 ‎ว่าเราเสียใจด้วยอย่างสุดซึ้ง ‎กับครอบครัวของลิลลี่ 348 00:21:41,821 --> 00:21:44,407 ‎เราอยากให้คุณรู้ว่าคุณไม่ได้อยู่อย่างโดดเดี่ยว 349 00:21:45,908 --> 00:21:49,871 ‎ลิลลี่คอยช่วยเหลือเพื่อนบ้านตลอด หรือไม่ก็… 350 00:21:51,873 --> 00:21:54,917 ‎รับฟังปัญหาและปลอบใจเพื่อนเสมอ 351 00:21:55,585 --> 00:22:00,882 ‎เพราะลิลลี่เชื่อว่าความรักคือของขวัญ 352 00:22:01,716 --> 00:22:03,551 ‎สำหรับแบ่งปันกับคนอื่นๆ 353 00:22:04,135 --> 00:22:07,847 ‎เธอแบ่งปันของขวัญนั้นให้เราทุกคน 354 00:22:10,892 --> 00:22:12,268 ‎ฉันเคยอ่านเจอ 355 00:22:13,895 --> 00:22:16,147 ‎ว่าคนขี้หงุดหงิดอายุยืนยาวขึ้น 356 00:22:17,231 --> 00:22:18,900 ‎ถ้าเป็นแบบนั้นจริง 357 00:22:18,983 --> 00:22:20,902 ‎ฉันจะอายุยืนกว่าทุกคนที่นี่ 358 00:22:22,904 --> 00:22:26,324 ‎ดูเหมือนว่าวันนี้มันเป็นอย่างนั้นจริงๆ 359 00:22:27,575 --> 00:22:30,620 ‎ลิลลี่เป็นคนที่น่ารักที่สุดเท่าที่ฉันเคยเจอ 360 00:22:30,703 --> 00:22:31,954 ‎เธอกับบัค 361 00:22:32,872 --> 00:22:35,333 ‎มีเรื่องราวความรักร่วมกันมานาน 362 00:22:36,542 --> 00:22:38,711 ‎พวกเขาเจอกันตั้งแต่ยังเด็ก 363 00:22:39,420 --> 00:22:41,506 ‎แต่สิ่งต่างๆ มันยากลำบากสำหรับพวกเขา 364 00:22:42,048 --> 00:22:45,176 ‎คอยดูแลฟาร์ม พยายามให้มันอยู่รอด 365 00:22:45,259 --> 00:22:48,721 ‎พร้อมกับเลี้ยงลูกๆ ที่น่ารักของพวกเขา 366 00:22:49,764 --> 00:22:51,224 ‎แต่พวกเขาก็สู้อย่างไม่ท้อถอย 367 00:22:52,475 --> 00:22:56,145 ‎ผมบอกลิลลี่ว่า ผมอยากได้สิ่งที่คุณกับบัคมี 368 00:22:57,105 --> 00:23:01,275 ‎ความสัมพันธ์ที่คนสองคนมอบให้ ‎มากกว่าที่พวกเขาได้รับ 369 00:23:01,984 --> 00:23:05,488 ‎ขออวยพรจิตวิญญาณของเธอ ‎สัปดาห์ต่อมา เธอแนะนำให้ผมรู้จักกับเชอร์ลีย์ 370 00:23:08,032 --> 00:23:09,033 ‎ขอบคุณครับ ลิลลี่ 371 00:23:12,870 --> 00:23:13,871 ‎เอ้อ… 372 00:23:16,791 --> 00:23:22,713 ‎ตอนแรกที่ผมย้ายมาเวอร์จิน ริเวอร์ ‎ผมแทบไม่รู้จักใครเลย 373 00:23:22,797 --> 00:23:24,382 ‎พวกคุณบางคนคงจะจำได้ 374 00:23:24,465 --> 00:23:27,677 ‎ผมดื้อดึงมากที่จะสร้างบาร์ ‎โดยเริ่มจากที่ไม่มีอะไรเลย 375 00:23:28,177 --> 00:23:32,640 ‎ผมมีประสบการณ์การก่อสร้างนิดหน่อย ‎แต่ส่วนใหญ่แล้วไม่รู้อะไรลึกซึ้ง 376 00:23:32,723 --> 00:23:36,436 ‎แล้วลิลลี่ก็แวะมาที่ไซต์งานทุกวันเพื่อตรวจดู 377 00:23:36,519 --> 00:23:40,064 ‎แล้วจู่ๆ ทุกอย่างที่ผมต้องการ ‎ก็เริ่มเป็นรูปเป็นร่าง 378 00:23:40,148 --> 00:23:43,234 ‎ผมถามเธอว่า "ลิลลี่ เกิดอะไรขึ้นกันนี่" 379 00:23:43,317 --> 00:23:44,986 ‎เธอบอกว่า… 380 00:23:49,824 --> 00:23:51,534 ‎เธอพูดว่าสิ่งที่ผมจะมอบให้ 381 00:23:52,827 --> 00:23:54,745 ‎เป็นสิ่งที่ดีสำหรับเมืองนี้ และ… 382 00:23:57,957 --> 00:23:59,750 ‎เธอก็อยากให้ผมอยู่ที่นี่ 383 00:24:03,254 --> 00:24:08,801 ‎แต่ผมจะขอบคุณคุณเสมอที่ช่วยผมสร้างชีวิตที่นี่ 384 00:24:11,596 --> 00:24:14,474 ‎และขอให้คุณไปสู่สุคติ รู้ไว้ว่า… 385 00:24:15,975 --> 00:24:17,768 ‎คุณจะอยู่ในความทรงจำของผมตลอดไป 386 00:24:21,397 --> 00:24:22,440 ‎ขอบคุณครับ แจ็ค 387 00:24:26,402 --> 00:24:30,323 ‎ถ้ามีใครอยากจะพูดอะไร 388 00:24:30,406 --> 00:24:32,200 ‎ตอนนี้คือเวลาที่เหมาะที่สุด 389 00:24:36,370 --> 00:24:37,455 ‎เอาละ ถ้างั้น 390 00:24:38,915 --> 00:24:42,043 ‎แจ็คกับพรีเชอร์ได้จัดอาหาร… 391 00:24:42,126 --> 00:24:43,711 ‎คุณหมอคะ เดี๋ยวก่อน 392 00:25:09,570 --> 00:25:13,366 ‎ในนามของครอบครัวฉัน ‎ฉันอยากขอบคุณทุกคนที่มาที่นี่ 393 00:25:14,534 --> 00:25:17,912 ‎แม่ของฉันเป็นแม่ผู้อุทิศตน 394 00:25:18,454 --> 00:25:22,250 ‎ที่ให้ความสำคัญกับความต้องการของลูก ‎มากกว่าความต้องการของตัวเองเสมอ 395 00:25:22,917 --> 00:25:26,337 ‎เธอรักเราสุดหัวใจ 396 00:25:26,420 --> 00:25:27,838 ‎และเป็นโลกทั้งใบของเรา 397 00:25:29,131 --> 00:25:30,174 ‎ดังนั้น… 398 00:25:38,266 --> 00:25:41,269 ‎ในคืนที่เธอจากไป… 399 00:25:57,994 --> 00:25:58,869 ‎และ… 400 00:26:01,372 --> 00:26:03,457 ‎ไม่เป็นไรค่ะ 401 00:26:03,541 --> 00:26:04,584 ‎ไม่เป็นไร 402 00:26:07,169 --> 00:26:09,338 ‎- ให้ฉันอ่านให้คุณไหม ‎- ค่ะ 403 00:26:09,422 --> 00:26:10,339 ‎โอเค 404 00:26:11,841 --> 00:26:13,175 ‎- ไม่เป็นไรนะ ‎- โอเค 405 00:26:18,556 --> 00:26:21,142 ‎ดังนั้น ในคืนที่เธอจากไป 406 00:26:22,018 --> 00:26:24,979 ‎ฉันจึงจมดิ่งสู่ความมืดมิด 407 00:26:25,062 --> 00:26:28,733 ‎ฉันคิดหาทางออกจากมันไม่ได้ ‎จนกระทั่งเพื่อนที่ดีคนหนึ่งของฉัน 408 00:26:29,984 --> 00:26:32,403 ‎ช่วยให้ฉันนึกถึงจิตวิญญาณของแม่ 409 00:26:32,486 --> 00:26:34,905 ‎แม่ฉันชอบพระอาทิตย์ตก 410 00:26:36,115 --> 00:26:39,285 ‎เธอเคยพูดว่าเหตุผลที่เธอชอบมันก็เพราะ 411 00:26:40,620 --> 00:26:44,206 ‎มันเตือนใจเธอว่า ‎เราไม่ได้อยู่ในความมืดมิดตลอดกาล 412 00:26:44,749 --> 00:26:47,418 ‎ดวงอาทิตย์หาทางกลับมาได้เสมอ 413 00:26:47,501 --> 00:26:49,462 ‎และเราควรจะขอบคุณมันที่กลับมา 414 00:26:51,297 --> 00:26:53,716 ‎และเมื่อคุณคิดถึงเธอ ก็แค่ดูพระอาทิตย์ตก 415 00:26:53,799 --> 00:26:56,636 ‎เพราะเธอก็กำลังดูมันอยู่ที่ไหนสักแห่งเช่นกัน 416 00:26:58,763 --> 00:26:59,972 ‎ซาบซึ้งมากเลยจ้ะ 417 00:27:01,766 --> 00:27:02,725 ‎ขอบคุณค่ะ 418 00:27:23,579 --> 00:27:26,666 ‎แจ็ค ฉันบอกแล้วไงว่าฉันไม่เป็นไร 419 00:27:28,834 --> 00:27:30,836 ‎ไม่ใช่แจ็คครับ 420 00:27:32,213 --> 00:27:34,340 ‎อ้าว คุณมาทำอะไรที่นี่ 421 00:27:34,924 --> 00:27:36,676 ‎ริกกี้บอกว่าคุณป่วย 422 00:27:37,343 --> 00:27:38,928 ‎เขาพูดอะไรอีกไหม 423 00:27:40,012 --> 00:27:40,888 ‎เปล่า 424 00:27:42,264 --> 00:27:44,642 ‎ผมคิดว่าทุกคนอยู่ที่งานศพ 425 00:27:45,309 --> 00:27:47,103 ‎และคุณคงอยากมีคนอยู่เป็นเพื่อน 426 00:27:48,437 --> 00:27:49,563 ‎รู้อะไรไหม 427 00:27:49,647 --> 00:27:52,525 ‎ผมไปก็ได้นะ ถ้าคุณอยากให้ผมไป ‎ผมไม่ได้ตั้งใจจะรบกวน 428 00:27:52,608 --> 00:27:53,484 ‎ไม่ค่ะ 429 00:27:54,735 --> 00:27:55,778 ‎คุณอยู่ก็ได้ 430 00:28:00,866 --> 00:28:01,867 ‎คุณไม่เป็นไรใช่ไหม 431 00:28:01,951 --> 00:28:02,785 ‎ค่ะ 432 00:28:02,868 --> 00:28:04,704 ‎ให้ผมโทรตามหมอไหม 433 00:28:04,787 --> 00:28:05,871 ‎ไม่ต้องค่ะ ฉันไม่เป็นไร 434 00:28:06,747 --> 00:28:08,541 ‎ขอบคุณนะคะสำหรับดอกไม้ 435 00:28:08,624 --> 00:28:09,875 ‎ด้วยความยินดีครับ 436 00:28:15,381 --> 00:28:16,507 ‎ขอนั่งได้ไหม 437 00:28:17,550 --> 00:28:18,509 ‎เชิญค่ะ 438 00:28:24,598 --> 00:28:27,727 ‎ฟังนะ ผมไม่ได้ยิงแจ็ค ‎และผมก็ไม่ใช่พ่อค้ายาเสพติด 439 00:28:27,810 --> 00:28:29,520 ‎ผมแค่อยากให้คุณรู้ไว้ 440 00:28:32,440 --> 00:28:33,315 ‎และก็… 441 00:28:35,067 --> 00:28:36,569 ‎นี่ไม่ใช่ข้อแก้ตัวนะ 442 00:28:38,738 --> 00:28:40,406 ‎แต่ตอนผมเติบโตมา 443 00:28:41,866 --> 00:28:44,243 ‎ผมไม่มีอะไรเลย 444 00:28:47,621 --> 00:28:50,916 ‎พอผมเห็นว่าผมหาเงินได้มากแค่ไหน ‎จากการทำงานให้คาลวิน 445 00:28:51,000 --> 00:28:52,293 ‎ผมเลยรีบคว้ามันไว้ 446 00:28:54,587 --> 00:28:55,463 ‎ผมรู้ 447 00:28:55,546 --> 00:28:59,508 ‎มันแย่มาก ‎และผมก็คิดว่าไม่น่าทำธุรกิจร่วมกับเขาเลย 448 00:28:59,592 --> 00:29:01,177 ‎เพราะคุณถูกจับ 449 00:29:01,260 --> 00:29:02,261 ‎ไม่ใช่ 450 00:29:03,262 --> 00:29:04,930 ‎เพราะนั่นไม่ใช่ตัวตนของผม 451 00:29:06,140 --> 00:29:07,183 ‎ไม่ใช่อีกแล้ว 452 00:29:08,017 --> 00:29:11,979 ‎ขอโทษนะ แต่ฉันไม่เชื่อว่า ‎คนเราจะเปลี่ยนความเป็นตัวเองได้ 453 00:29:12,480 --> 00:29:14,940 ‎นั่นเป็นวิธีมองโลกที่แย่มาก 454 00:29:15,024 --> 00:29:17,485 ‎ผมเริ่มงานด้วยการเป็นทนายของรัฐ เบรดี้ 455 00:29:17,568 --> 00:29:20,154 ‎ฉันเคยเห็นสิ่งที่แย่ที่สุดในตัวคน ฉะนั้น ใช่ค่ะ 456 00:29:20,237 --> 00:29:24,742 ‎มันยากสำหรับฉันที่จะเชื่อมั่นคนอื่น ‎โดยเฉพาะคนที่โกหกฉัน 457 00:29:30,122 --> 00:29:31,165 ‎ผมขอโทษ 458 00:29:34,168 --> 00:29:38,881 ‎แต่คุณต่างกับผู้หญิงคนอื่นๆ ที่ผมเคยเจอ 459 00:29:38,964 --> 00:29:40,800 ‎คุณฉลาด คุณตลก 460 00:29:40,883 --> 00:29:43,594 ‎คุณยืนหยัดเพื่อตัวเอง ซึ่งมันมีเสน่ห์สุดๆ 461 00:29:47,973 --> 00:29:53,187 ‎คุณมีข้อได้เปรียบที่… ‎ไม่รู้สิ มันเหมือนแม่เหล็กดึงดูด 462 00:29:55,648 --> 00:29:56,774 ‎และผมก็รู้ 463 00:29:58,442 --> 00:30:01,111 ‎ผมรู้ว่าผมไม่มีสิทธิ์ที่จะขอร้องคุณ แต่… 464 00:30:04,073 --> 00:30:08,202 ‎ให้โอกาสผมอีกครั้งเพื่อทำให้คุณเห็น ‎ตัวตนที่แท้จริงของผมเถอะ 465 00:30:12,164 --> 00:30:13,541 ‎ทำไมฉันต้องให้โอกาสคุณด้วย 466 00:30:14,416 --> 00:30:16,585 ‎เพราะผมไม่เคยพูดแบบนี้กับใคร 467 00:30:18,671 --> 00:30:19,922 ‎ผมหลงรักคุณจริงๆ 468 00:30:50,494 --> 00:30:51,704 ‎ไง สหายน้อย 469 00:30:53,747 --> 00:30:54,790 ‎ใช่ 470 00:31:10,139 --> 00:31:11,056 ‎ไงครับ 471 00:31:12,433 --> 00:31:13,309 ‎ไงคะ 472 00:31:14,810 --> 00:31:16,729 ‎ผมคิดว่าวันนี้คุณคงไม่มีเวลากินน่ะ 473 00:31:16,812 --> 00:31:19,481 ‎อ๋อ ค่ะ ฉันยังไม่ได้กินเลย ขอบคุณค่ะ 474 00:31:21,692 --> 00:31:23,110 ‎โอ้โฮ ดีจังเลย 475 00:31:24,486 --> 00:31:25,487 ‎ลิดี้ทำมันน่ะ 476 00:31:33,913 --> 00:31:36,707 ‎ฉันมานั่งอยู่ตรงนี้ กำลังคิดเกี่ยวกับ 477 00:31:37,875 --> 00:31:41,086 ‎การอยู่ที่บ้านนี้กับครอบครัวของลิลลี่ และคิดว่า 478 00:31:42,838 --> 00:31:45,466 ‎เธอคงชอบมากที่ได้เห็นทุกคนมาที่นี่ 479 00:31:45,966 --> 00:31:47,468 ‎งานศพมันน่าเศร้าตรงนี้แหละ 480 00:31:47,551 --> 00:31:50,012 ‎คนที่จะชอบมันมากที่สุดมาอยู่ที่นี่ไม่ได้ 481 00:31:51,055 --> 00:31:51,931 ‎ค่ะ 482 00:31:56,894 --> 00:31:59,146 ‎- ฉันว่าฉันเข้าไปข้างในดีกว่า ‎- เมล อย่า 483 00:31:59,229 --> 00:32:00,314 ‎รอก่อน 484 00:32:03,108 --> 00:32:03,984 ‎ฟังนะ 485 00:32:05,402 --> 00:32:07,905 ‎มีบางอย่างที่ผมอยากพูดให้หายอัดอั้นตันใจ 486 00:32:07,988 --> 00:32:10,282 ‎ฟังนะ แจ็ค ถ้ามันเกี่ยวกับเรา… 487 00:32:10,366 --> 00:32:12,785 ‎ฟังนะ มันเกี่ยวกับเราเสมอ 488 00:32:13,285 --> 00:32:15,037 ‎อย่างน้อยมันก็สำหรับผม 489 00:32:16,413 --> 00:32:18,666 ‎ตั้งแต่วันแรกที่ผมเจอคุณ 490 00:32:19,375 --> 00:32:22,336 ‎เกือบทุกอย่างที่ผมตัดสินใจ มันเกี่ยวกับคุณเท่านั้น 491 00:32:23,462 --> 00:32:24,588 ‎ผมพูดจริงๆ 492 00:32:25,631 --> 00:32:27,383 ‎แม้แต่การเลิกกับคุณ 493 00:32:27,466 --> 00:32:30,094 ‎ก็แค่เพราะผม ‎พยายามที่จะไม่ขัดขวางความฝันของคุณ 494 00:32:30,177 --> 00:32:34,306 ‎ใช่ และฉันยอมรับที่เราเลิกกัน ‎เพราะฉันไม่อยากให้คุณไม่มีความสุข 495 00:32:34,390 --> 00:32:35,349 ‎ใช่ 496 00:32:36,433 --> 00:32:39,561 ‎เราทั้งคู่อยากให้อีกฝ่ายมีความสุข นั่นมัน… 497 00:32:40,771 --> 00:32:41,730 ‎นั่นคือความรัก 498 00:32:43,315 --> 00:32:46,235 ‎พระเจ้า แจ็ค ฉันไม่อยากคุยเรื่องนี้ที่นี่ 499 00:32:46,318 --> 00:32:48,028 ‎เมล คุณต้องฟังผม 500 00:32:48,988 --> 00:32:50,614 ‎ฟังนะ วันนี้ที่งานศพ 501 00:32:50,698 --> 00:32:53,450 ‎การได้ยินเกี่ยวกับทุกอย่างที่ลิลลี่กับบัคเจอมา 502 00:32:54,576 --> 00:32:56,286 ‎และความรักของพวกเขาเหนือทุกอย่าง 503 00:32:57,871 --> 00:32:59,832 ‎นั่นคือสิ่งที่ทำให้ชีวิตสวยงาม 504 00:33:01,291 --> 00:33:02,751 ‎นั่นคือสิ่งที่ผมอยากมีมันกับคุณ 505 00:33:02,835 --> 00:33:06,922 ‎ฉะนั้น ผมอยากให้คุณรู้ว่า ‎ผมจะไม่ยอมแพ้เรื่องเรา 506 00:33:08,424 --> 00:33:09,299 ‎เด็ดขาด 507 00:33:10,134 --> 00:33:11,802 ‎ในใจของผมรู้ดีว่า 508 00:33:11,885 --> 00:33:16,015 ‎คุณไม่ได้มาอยู่ในเมืองเล็กๆ นี้ ‎โดยบังเอิญ เข้าใจไหม 509 00:33:16,598 --> 00:33:17,516 ‎สวัสดีครับ 510 00:33:19,143 --> 00:33:22,104 ‎แจ็คครับ พรีเชอร์บอกว่า ‎เราพร้อมดื่มฉลองแล้ว 511 00:33:23,105 --> 00:33:24,815 ‎- เดี๋ยวเราเข้าไป ‎- ขอบคุณค่ะ ริกกี้ 512 00:33:30,529 --> 00:33:31,405 ‎เมล 513 00:33:33,240 --> 00:33:34,950 ‎แจ็ค พวกเขารอเราอยู่ 514 00:33:38,954 --> 00:33:40,622 ‎- ขอบคุณครับ พรีช ‎- ไม่เป็นไรครับ 515 00:33:42,374 --> 00:33:43,333 ‎ไงครับ 516 00:33:43,834 --> 00:33:45,085 ‎- ขอบคุณค่ะ ‎- ครับ 517 00:33:51,175 --> 00:33:52,259 ‎- ไง ‎- ขอบคุณ 518 00:33:53,385 --> 00:33:54,303 ‎ขอบคุณ 519 00:33:58,432 --> 00:33:59,433 ‎นั่นแหละ 520 00:34:01,935 --> 00:34:04,730 ‎ขอบคุณทุกคนที่มา 521 00:34:07,191 --> 00:34:10,652 ‎วันนี้เรามาร่วมไว้อาลัยการสูญเสียผู้หญิงที่น่าทึ่ง 522 00:34:12,237 --> 00:34:17,034 ‎คืนนี้เราฉลองชีวิตของเธอ 523 00:34:18,202 --> 00:34:20,412 ‎มันคือชีวิตที่อุทิศให้เพื่อนๆ 524 00:34:21,622 --> 00:34:22,664 ‎ครอบครัว 525 00:34:24,124 --> 00:34:25,125 ‎และความรัก 526 00:34:29,171 --> 00:34:31,006 ‎ผมขอให้เรามาดื่มฉลองกัน 527 00:34:31,632 --> 00:34:33,675 ‎ตามคำกล่าวของวินสตัน เชอร์ชิล 528 00:34:34,468 --> 00:34:38,722 ‎"เราดำรงชีวิตด้วยสิ่งที่เราได้รับ ‎แต่เราสร้างชีวิตด้วยสิ่งที่เราให้" 529 00:34:39,681 --> 00:34:42,434 ‎ลิลลี่ให้มากกว่าที่เธอได้รับ 530 00:34:42,518 --> 00:34:44,394 ‎เราทุกคนโชคดีเพราะสิ่งนั้น 531 00:34:44,478 --> 00:34:46,897 ‎ผมคิดว่าเราทุกคนเห็นตรงกันว่า ‎เธอทำให้ชีวิตเราดีขึ้น 532 00:34:48,065 --> 00:34:49,900 ‎และเราจะคิดถึงเธอตลอดไป 533 00:34:51,568 --> 00:34:52,402 ‎แด่ลิลลี่! 534 00:34:52,903 --> 00:34:54,154 ‎แด่ลิลลี่! 535 00:34:59,952 --> 00:35:01,787 ‎- คุณหมอ ‎- ไงครับ 536 00:35:01,870 --> 00:35:05,207 ‎วันนี้คุณจัดการพิธีศพได้เยี่ยมมากเลยค่ะ 537 00:35:05,290 --> 00:35:08,085 ‎ขอบคุณครับ ผมคงทำไม่ได้ถ้าไม่มีคุณ 538 00:35:08,168 --> 00:35:10,003 ‎จริงๆ แล้วก็ไม่มีอะไรมากเลยค่ะ 539 00:35:10,087 --> 00:35:14,133 ‎ในช่วงหลายปีที่เป็นนักแสดง ‎ฉันเรียนรู้ที่จะจดจำสิ่งต่างๆ ได้อย่างรวดเร็ว 540 00:35:14,216 --> 00:35:17,928 ‎ฉันจึงยินดีที่จะฝึกให้นิดๆ หน่อยๆ 541 00:35:18,011 --> 00:35:20,472 ‎และถ้า "ลืมบทพูด ก็พูดมันจากใจ" 542 00:35:20,556 --> 00:35:21,890 ‎ครับ มันช่วยได้จริงๆ 543 00:35:21,974 --> 00:35:24,476 ‎ผมก็อยากท่องคำกล่าวสำหรับพิธีศพนะ 544 00:35:24,560 --> 00:35:27,855 ‎แต่เดียวนี้ การท่องจำไม่ใช่สิ่งที่ผมถนัดน่ะ 545 00:35:27,938 --> 00:35:30,149 ‎- คุณทำได้ดีมากค่ะ ‎- ขอบคุณครับ 546 00:35:31,066 --> 00:35:32,985 ‎ยังไม่มีวี่แววของโฮปเลยเหรอคะ 547 00:35:33,068 --> 00:35:35,487 ‎เธอยังไม่ได้ออกจากลานจอดรถเช่าเลยด้วยซ้ำ 548 00:35:35,571 --> 00:35:38,115 ‎ก่อนที่ไฟตรวจสอบเครื่องยนต์จะติด 549 00:35:38,198 --> 00:35:42,286 ‎แต่ผมว่าอีกนาทีสองนาทีเธอก็คงมาถึงแล้วละครับ 550 00:35:42,369 --> 00:35:44,705 ‎เวลาไม่มีเธอ มันไม่เหมือนเดิมเลย ว่าไหมคะ 551 00:35:44,788 --> 00:35:45,914 ‎พูดได้ดี 552 00:35:49,501 --> 00:35:51,461 ‎ผมขอรับสายนี้ก่อนนะ เดี๋ยวเจอกัน 553 00:35:51,545 --> 00:35:52,671 ‎ค่ะ ได้ค่ะ 554 00:36:03,849 --> 00:36:07,060 ‎(โฮป: ยังอยู่บนถนน ‎คืนนี้ฉันอยากอยู่คนเดียว นอนที่คลินิกนะ) 555 00:36:22,075 --> 00:36:23,869 ‎ฉันไปดูโคลอี้ก่อนนะ 556 00:36:24,745 --> 00:36:26,663 ‎- พระเจ้าช่วย ฉันมีข่าวดีที่สุด ‎- อะไรเหรอ 557 00:36:26,747 --> 00:36:29,666 ‎เพื่อนฉันจะแต่งงานที่ตูลุมเดือนหน้า ‎เยี่ยมเลย ว่าไหม 558 00:36:29,750 --> 00:36:30,751 ‎ใช่ 559 00:36:30,834 --> 00:36:34,463 ‎ครอบครัวเธอเช่าบ้านพัก ‎ให้เพื่อนเจ้าสาว เราเลยจะได้ไปฟรี 560 00:36:34,546 --> 00:36:35,380 ‎เราเหรอ 561 00:36:35,881 --> 00:36:38,550 ‎ใช่ นายทึ่ม คุณจะเป็นแขกของฉันนี่ ใช่ไหม 562 00:36:38,634 --> 00:36:42,095 ‎ผมแค่… ผมไม่รู้ว่าจะไปได้ไหม 563 00:36:42,179 --> 00:36:43,055 ‎ทำไมล่ะ 564 00:36:43,138 --> 00:36:46,308 ‎ที่พักฟรี และเราก็อาจได้นั่ง ‎เครื่องบินส่วนตัวของพ่อแม่เธอไปกัน 565 00:36:46,391 --> 00:36:48,810 ‎- มันไม่ใช่เรื่องเงิน ‎- แล้วมันคืออะไร 566 00:36:53,899 --> 00:36:56,568 ‎ผมไม่รู้ว่าเดือนหน้าผมจะอยู่ที่ไหน 567 00:36:56,652 --> 00:37:00,322 ‎คุณพูดถึงเรื่องอะไร ‎คุณจะอยู่ที่นี่เตรียมตัวเรียนต่อ 568 00:37:00,405 --> 00:37:02,282 ‎ผมตัดสินใจไม่เรียนที่วิทยาลัยแล้ว 569 00:37:02,366 --> 00:37:05,327 ‎อ้าว งั้นคุณก็จะทำงานที่บาร์ต่อไปเหรอ 570 00:37:06,662 --> 00:37:07,788 ‎ก็ไม่เชิง 571 00:37:09,498 --> 00:37:10,457 ‎ผมจะสมัครเป็นทหาร 572 00:37:10,540 --> 00:37:12,251 ‎หมายความว่าไง "สมัครเป็นทหาร" 573 00:37:12,876 --> 00:37:14,294 ‎ผมจะไปเป็นทหารนาวิกโยธิน 574 00:37:14,378 --> 00:37:15,254 ‎เมื่อไหร่ 575 00:37:16,004 --> 00:37:18,173 ‎ผมจะเซ็นสัญญาปลายสัปดาห์นี้ 576 00:37:18,257 --> 00:37:20,717 ‎ฉันไม่เข้าใจว่าคุณกำลังพูดอะไร 577 00:37:21,218 --> 00:37:22,928 ‎ผมจะไปฝึกพื้นฐานฤดูใบไม้ร่วงนี้ 578 00:37:23,929 --> 00:37:26,139 ‎คุณวางแผนทุกอย่างนี้ลับหลังฉันเหรอ 579 00:37:26,765 --> 00:37:30,352 ‎ผมไม่รู้ว่าจะสอบผ่าน ‎ผมไม่อยากพูดอะไรจนกว่ามันจะเป็นทางการ 580 00:37:30,435 --> 00:37:32,145 ‎คุณก็เลยโกหกฉันเหรอ 581 00:37:32,229 --> 00:37:33,855 ‎ตอนที่ฉันไปทำงานแทนคุณ 582 00:37:33,939 --> 00:37:36,233 ‎ตอนที่คุณบอกว่า ‎คุณอ่านหนังสือเข้าเรียนวิทยาลัย 583 00:37:36,316 --> 00:37:39,820 ‎ทหารนาวิกโยธินคนนั้นที่ลัมเบอร์แจ็ก เกมส์ ‎คุณรู้จักกัน 584 00:37:40,529 --> 00:37:42,364 ‎ผมไม่รู้จะบอกคุณยังไง ผม… 585 00:37:43,073 --> 00:37:46,285 ‎ฉันไม่อยากเชื่อเลยว่า ‎ฉันหลงเชื่อการแกล้งทำตัวเป็นคนดีของคุณ 586 00:37:47,244 --> 00:37:49,538 ‎คุณโกหกหลอกลวงเหมือนคนอื่นๆ เลย 587 00:37:54,334 --> 00:37:55,419 ‎(ลิลลี่) 588 00:37:55,502 --> 00:37:58,046 ‎ไม่อยากเชื่อเลยว่า ‎คุณทำผ้านวมผืนนี้เสร็จเร็วขนาดนี้ 589 00:38:01,425 --> 00:38:02,384 ‎ขอโทษนะ 590 00:38:02,467 --> 00:38:04,469 ‎คุณถือมันไว้สักครู่ได้ไหม 591 00:38:04,970 --> 00:38:06,930 ‎หลานจ๊ะ 592 00:38:08,015 --> 00:38:09,141 ‎โถ! 593 00:38:09,224 --> 00:38:13,020 ‎ไม่เป็นไรนะ 594 00:38:15,856 --> 00:38:16,898 ‎โถ 595 00:38:16,982 --> 00:38:18,150 ‎มันสวยมากเลย 596 00:38:18,650 --> 00:38:20,402 ‎วัดได้ 45 นิ้วแน่ะ 597 00:38:20,485 --> 00:38:22,863 ‎ใช่ ผมไม่ค่อยมีโชคกับปลาแบสลาย 598 00:38:22,946 --> 00:38:24,781 ‎ส่วนใหญ่ผมจะตกได้ปลาเทราต์ 599 00:38:24,865 --> 00:38:26,742 ‎อย่างน้อยคุณก็ตกปลาได้ 600 00:38:28,160 --> 00:38:29,911 ‎ผมว่าเหยื่อของผมเน่าแน่เลย 601 00:38:31,872 --> 00:38:33,248 ‎แล้วคุณล่ะ แจ็ค 602 00:38:34,166 --> 00:38:35,792 ‎ขอโทษนะ ขอเวลาแป๊บนึง 603 00:38:38,045 --> 00:38:40,422 ‎คุณมีเบอร์ฉันแล้ว ถ้าอยากคุยก็โทรหาฉันนะ 604 00:38:40,505 --> 00:38:41,340 ‎ขอบคุณค่ะ 605 00:38:42,424 --> 00:38:46,970 ‎ชาร์เมนบอกฉันว่า ‎พ่อเธอกับบัคเป็นเพื่อนที่ดีต่อกัน 606 00:38:47,054 --> 00:38:49,181 ‎และก็ทำได้ดีมากเลยค่ะกับการดื่มฉลอง 607 00:38:51,808 --> 00:38:54,895 ‎แล้วคุณล่ะ 608 00:38:56,188 --> 00:38:57,439 ‎ลูกฝาแฝดเป็นยังไงบ้าง 609 00:38:57,522 --> 00:38:58,982 ‎พวกเขาสบายดีค่ะ 610 00:39:02,611 --> 00:39:08,950 ‎ท็อดด์ตัดสินใจว่าเราจะย้ายไปยูเรกา ‎โดยที่ไม่ปรึกษาฉัน 611 00:39:10,077 --> 00:39:11,661 ‎- อ้อ ‎- ค่ะ 612 00:39:12,371 --> 00:39:14,373 ‎ฉันไม่รู้จะทำยังไง ฉัน… 613 00:39:15,582 --> 00:39:20,379 ‎ฉันรักเขานะ ‎แต่ทุกอย่างต้องเป็นไปตามวิธีการของเขา 614 00:39:21,171 --> 00:39:22,214 ‎ท็อดด์… 615 00:39:23,840 --> 00:39:25,717 ‎มีบุคลิกที่แข็งกร้าว 616 00:39:25,801 --> 00:39:27,511 ‎ฉันรู้ว่าคุณไม่ชอบเขา 617 00:39:28,387 --> 00:39:30,138 ‎มันไม่เกี่ยวกับผมหรอก 618 00:39:32,182 --> 00:39:35,227 ‎ฉันว่าคุณคงกำลังคิดว่า "ผมบอกคุณแล้ว" 619 00:39:39,564 --> 00:39:40,607 ‎เปล่า ผมไม่ได้คิด 620 00:39:42,567 --> 00:39:43,819 ‎ผมไม่ได้คิดเลย 621 00:39:44,903 --> 00:39:48,407 ‎ความสัมพันธ์เป็นสิ่งที่ยาก 622 00:39:51,618 --> 00:39:53,912 ‎ผมพูดเสมอว่าอยากให้คุณมีความสุข 623 00:39:55,372 --> 00:39:56,706 ‎ฉันก็คิดว่าฉันมีความสุข 624 00:39:58,625 --> 00:40:00,877 ‎แต่ตอนนี้ฉัน… ไม่รู้สิ 625 00:40:02,796 --> 00:40:04,214 ‎ฉันไม่รู้จะทำยังไงดี 626 00:40:07,467 --> 00:40:09,261 ‎ทำไมไม่ลองคุยกับท็อดด์ดูล่ะ 627 00:40:09,344 --> 00:40:13,265 ‎แค่อธิบายว่าคุณรู้สึกยังไง และก็… 628 00:40:14,474 --> 00:40:17,477 ‎ฟังนะ ถ้าเขาไม่ยอมพบกับคุณครึ่งทาง 629 00:40:19,187 --> 00:40:20,772 ‎คุณก็หาใครสักคนที่ยอมสิ 630 00:40:23,442 --> 00:40:24,568 ‎คุณสมควรได้รับมันนะ 631 00:40:26,695 --> 00:40:27,612 ‎ขอบคุณค่ะ 632 00:40:44,713 --> 00:40:45,797 ‎ไง 633 00:40:47,215 --> 00:40:48,425 ‎มายืนทำอะไรอยู่ตรงนี้ 634 00:40:49,176 --> 00:40:50,302 ‎ลิซซี่โกรธผม 635 00:40:50,844 --> 00:40:51,761 ‎อ๋อ เหรอ 636 00:40:52,846 --> 00:40:53,805 ‎ทำไมล่ะ 637 00:40:56,308 --> 00:40:59,978 ‎ผมสมัครเป็นทหารนาวิกโยธิน ‎และปิดมันเป็นความลับ 638 00:41:00,061 --> 00:41:00,979 ‎โอ้ 639 00:41:02,355 --> 00:41:04,816 ‎- อะไร นายเซ็นสัญญาแล้วเหรอ ‎- ยัง แต่ผมจะเซ็น 640 00:41:06,610 --> 00:41:07,611 ‎รู้ไหม ริกกี้ 641 00:41:08,778 --> 00:41:13,033 ‎การเป็นทหารนาวิกโยธิน ‎เป็นเกียรติที่ยิ่งใหญ่ที่สุดอย่างหนึ่งในชีวิตฉัน 642 00:41:14,242 --> 00:41:16,203 ‎มันไม่ใช่สิ่งที่นายตัดสินใจด้วยอารมณ์ชั่ววูบ 643 00:41:16,286 --> 00:41:18,830 ‎ไม่ใช่เลย ‎ผมอยากเป็นทหารนาวิกโยธินมาตั้งแต่เด็ก 644 00:41:18,914 --> 00:41:21,333 ‎ใช่ แล้วทำไมต้องทำมันลับหลังทุกคนด้วย 645 00:41:21,416 --> 00:41:25,295 ‎- ผมรู้สึกว่าคงไม่มีใครสนับสนุนผมเท่าไหร่ ‎- ใช่ ฉันว่าไม่จริงหรอก 646 00:41:25,378 --> 00:41:28,757 ‎ย่าผมกับแจ็คอยากให้ผมเรียนวิทยาลัยชุมชน 647 00:41:28,840 --> 00:41:32,594 ‎และผมก็คิดว่าลิซซี่คงอยากให้ผมอยู่ที่นี่ 648 00:41:32,677 --> 00:41:33,553 ‎ฟังนะ 649 00:41:34,804 --> 00:41:36,932 ‎ไม่สำคัญหรอกว่าคนอื่นจะคิดยังไง 650 00:41:38,558 --> 00:41:40,560 ‎ฉันว่านายต่างหากที่ไม่แน่ใจมัน 651 00:41:41,978 --> 00:41:44,064 ‎ใช่ ผมไม่มีความมั่นใจเหมือนคุณนี่ 652 00:41:46,107 --> 00:41:49,277 ‎เชื่อฉันเถอะ ตอนฉันรุ่นๆ นาย ‎ฉันก็ไม่มีความมั่นใจเหมือนกัน 653 00:41:50,612 --> 00:41:52,197 ‎นั่นเป็นส่วนหนึ่งของการเติบโต 654 00:41:53,365 --> 00:41:55,700 ‎คิดว่าตัวเองเป็นใคร 655 00:41:57,786 --> 00:41:59,371 ‎อยากใช้ชีวิตยังไง 656 00:42:06,628 --> 00:42:07,671 ‎ไงจ๊ะ 657 00:42:08,922 --> 00:42:11,466 ‎ฉันแค่อยากมาดูว่าคุณเป็นยังไงบ้าง 658 00:42:12,676 --> 00:42:14,261 ‎ฉันแค่อยากพักน่ะค่ะ 659 00:42:15,262 --> 00:42:18,014 ‎ทุกคนข้างนอกนั่นน่ารักมาก เพียงแต่ว่า… 660 00:42:20,183 --> 00:42:22,602 ‎คุณไม่ต้องอธิบายตัวเองให้ฉันฟังหรอก 661 00:42:27,524 --> 00:42:30,026 ‎ขอบคุณที่ช่วยฉันอ่านคำไว้อาลัยที่งานศพ 662 00:42:31,611 --> 00:42:35,115 ‎ฉันกังวลว่าจะอ่านคำไว้อาลัยไม่จบ แล้ว… 663 00:42:36,074 --> 00:42:38,201 ‎ฉันก็อ่านไม่จบจริงๆ ก็เลย… 664 00:42:38,285 --> 00:42:40,787 ‎ฉันชื่นชมคุณนะที่ขึ้นไปบนนั้น 665 00:42:40,870 --> 00:42:44,040 ‎ทำไมคะ ฉันพูดสองประโยคติดต่อกันยังไม่ได้เลย 666 00:42:44,124 --> 00:42:47,752 ‎ตอนที่สามีฉันตาย 667 00:42:48,837 --> 00:42:51,548 ‎ฉันไม่ได้กล่าวไว้อาลัยที่งานศพ 668 00:42:52,132 --> 00:42:53,258 ‎จริงเหรอคะ 669 00:42:53,341 --> 00:42:54,301 ‎จริง 670 00:42:56,011 --> 00:42:59,097 ‎ฉันรู้ว่าฉันจะสติแตก ฉันเลยไม่พยายามด้วยซ้ำ 671 00:43:00,557 --> 00:43:02,851 ‎ฉันรู้สึกแย่มากเลย ‎เขาสมควรได้รับสิ่งที่ดีกว่านั้น 672 00:43:05,145 --> 00:43:07,188 ‎ฉันแน่ใจว่าทุกคนเข้าใจ 673 00:43:08,315 --> 00:43:12,444 ‎ใช่จ้ะ แน่นอน ทุกคนเข้าใจ เพียงแต่… 674 00:43:13,903 --> 00:43:18,116 ‎ฉันน่าจะมีความกล้าหาญอย่างที่คุณมีวันนี้ 675 00:43:19,242 --> 00:43:20,619 ‎ขอบคุณค่ะ 676 00:43:24,873 --> 00:43:30,879 ‎การสนับสนุนช่วยเหลือจากคุณ ‎จากหมอและทุกคน 677 00:43:30,962 --> 00:43:33,840 ‎มันน่าทึ่งมากเลย 678 00:43:33,923 --> 00:43:37,844 ‎ฉันแค่รู้สึกปลื้มปีติ 679 00:43:38,928 --> 00:43:40,263 ‎ที่รู้สึกเป็นที่รักของทุกคน 680 00:43:46,353 --> 00:43:48,813 ‎ว่ากันว่าความรักช่วยเยียวยาทุกบาดแผล 681 00:43:51,191 --> 00:43:52,525 ‎คุณคิดว่ามันจริงหรือเปล่า 682 00:43:57,030 --> 00:43:58,031 ‎ฉันคิดว่ามันจริงนะ 683 00:44:00,367 --> 00:44:01,284 ‎ฉันคิดว่ามันจริง 684 00:44:18,468 --> 00:44:19,803 ‎บรีค่อยยังชั่วแล้ว 685 00:44:22,013 --> 00:44:24,974 ‎- พรุ่งนี้ฉันจะมาตรวจดูเธออีกนะคะ ‎- ขอบคุณครับ 686 00:44:26,685 --> 00:44:28,978 ‎ขอบคุณมากสำหรับทุกอย่างที่คุณทำเพื่อเธอ 687 00:44:30,605 --> 00:44:31,648 ‎ด้วยความยินดีค่ะ 688 00:44:32,816 --> 00:44:35,443 ‎คุณไม่ต้องขอบคุณฉันอยู่ตลอดก็ได้ ฉันรักบรี 689 00:44:36,111 --> 00:44:36,986 ‎โอเค 690 00:44:39,531 --> 00:44:42,659 ‎ถ้าคุณพร้อม ผมจะพาคุณกลับไปส่งที่กระท่อม 691 00:44:42,742 --> 00:44:44,244 ‎คุณไม่ควรเดินกลับบ้านคนเดียว 692 00:44:48,331 --> 00:44:51,710 ‎ฟังนะ ฉันคิดเกี่ยวกับทุกอย่างที่คุณพูดดูแล้ว 693 00:44:53,503 --> 00:44:54,337 ‎แล้วไง 694 00:44:56,297 --> 00:45:01,094 ‎การเลิกกันเป็นอะไรที่ปลอดภัยที่สุดแล้ว 695 00:45:03,346 --> 00:45:04,431 ‎เมล… 696 00:45:11,271 --> 00:45:12,355 ‎ผมรักคุณนะ 697 00:45:13,398 --> 00:45:14,482 ‎ฉันรู้ค่ะ 698 00:45:16,234 --> 00:45:17,360 ‎ฉันก็รักคุณ 699 00:45:22,073 --> 00:45:24,784 ‎หัวใจฉันถึงได้บอกให้ฉันอยู่กับคุณไง 700 00:45:53,772 --> 00:45:55,648 ‎ครับ มาแล้ว! 701 00:46:06,826 --> 00:46:07,952 ‎นายอำเภอ สวัสดีครับ 702 00:46:08,036 --> 00:46:10,872 ‎สวัสดีครับ ขอโทษที่มาปลุกคุณ ‎ผมไปที่บ้านโฮป แต่… 703 00:46:10,955 --> 00:46:13,124 ‎ไม่เป็นไร มีอะไรให้ผมช่วยเหรอ 704 00:46:13,208 --> 00:46:17,378 ‎ผมไม่รู้จะพูดยังไงดี ‎ฉะนั้นผมจะพูดตรงๆ เลยแล้วกัน 705 00:46:17,462 --> 00:46:18,630 ‎อะไรนะ 706 00:46:20,173 --> 00:46:21,674 ‎มีอุบัติเหตุเกิดขึ้นครับ 707 00:46:33,102 --> 00:46:35,021 ‎(สร้างจากหนังสือของโรบิน คาร์) 708 00:47:22,068 --> 00:47:27,073 ‎คำบรรยายโดย ชายมาศ สายน้ำผึ้ง