1 00:00:23,461 --> 00:00:24,420 Brie? 2 00:00:24,503 --> 00:00:26,005 -Jack. -Hej. 3 00:00:26,672 --> 00:00:27,715 Kom, snälla. 4 00:00:28,299 --> 00:00:29,258 Jag behöver dig. 5 00:00:29,884 --> 00:00:30,843 Mår du bra? 6 00:00:31,385 --> 00:00:32,219 Brie? 7 00:00:32,720 --> 00:00:33,804 Vad är det? 8 00:00:35,389 --> 00:00:36,223 Brie! 9 00:00:51,864 --> 00:00:53,449 Hej, Brie. Jag är här. 10 00:00:54,533 --> 00:00:55,743 Brie, vad har hänt? 11 00:00:56,786 --> 00:00:57,870 Skar du dig själv? 12 00:00:59,413 --> 00:01:00,623 Det gör ont. 13 00:01:04,627 --> 00:01:05,628 Okej. 14 00:01:06,629 --> 00:01:07,588 Okej. Du. 15 00:01:08,547 --> 00:01:10,466 Jag ska ta dig till kliniken. 16 00:01:14,512 --> 00:01:15,471 Jack? 17 00:01:15,554 --> 00:01:18,474 -Brie är skadad. Möt mig på kliniken. -Jag kommer. 18 00:01:19,725 --> 00:01:23,729 Mel tar hand om dig. Lägg din arm runt min hals. 19 00:01:23,813 --> 00:01:25,314 Ja, kom nu. Jag har dig. 20 00:01:26,482 --> 00:01:28,901 Okej. Det är bra. Jag har dig. 21 00:01:33,114 --> 00:01:36,033 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 22 00:01:52,174 --> 00:01:56,303 Jag ska göra en ultraljudsundersökning, okej? 23 00:01:56,387 --> 00:01:58,389 Det här kommer att kännas kallt. 24 00:01:58,472 --> 00:01:59,890 -Okej. -Förlåt. 25 00:02:03,936 --> 00:02:04,937 Okej. 26 00:02:07,189 --> 00:02:08,023 Förlåt. 27 00:02:12,570 --> 00:02:14,572 Har du ont i axlarna eller ryggen? 28 00:02:14,655 --> 00:02:15,823 Nej. 29 00:02:15,906 --> 00:02:16,740 Okej. 30 00:02:20,202 --> 00:02:21,412 Vad är det med mig? 31 00:02:23,622 --> 00:02:24,498 Tja… 32 00:02:26,000 --> 00:02:29,545 Jag måste ta blodprover, men… 33 00:02:31,839 --> 00:02:33,507 Du fick nog ett missfall. 34 00:02:34,091 --> 00:02:35,092 Jag är ledsen. 35 00:02:39,221 --> 00:02:40,181 Här. 36 00:02:43,934 --> 00:02:45,186 Kan Jack komma in? 37 00:02:45,269 --> 00:02:47,229 Självklart. Jag hämtar honom. 38 00:02:54,069 --> 00:02:56,071 Jack. Kan du komma in? 39 00:02:58,574 --> 00:02:59,617 Jag är här. 40 00:03:04,496 --> 00:03:05,664 Vet du vad det är? 41 00:03:09,877 --> 00:03:11,420 Hon fick ett missfall. 42 00:03:14,798 --> 00:03:18,594 Jag har fler näsdukar i köket. Jag kommer strax. Okej? 43 00:03:22,598 --> 00:03:24,058 Så ja. 44 00:03:26,101 --> 00:03:28,020 Allt kommer att ordna sig. 45 00:03:29,188 --> 00:03:30,314 -Okej? -Ja. 46 00:03:41,242 --> 00:03:43,369 -Godmorgon. -Godmorgon. 47 00:03:44,078 --> 00:03:45,204 Hur mår Brie? 48 00:03:46,247 --> 00:03:50,000 Jag har precis undersökt henne. Hon fick ett missfall. 49 00:03:50,626 --> 00:03:52,127 -Herregud. -Ja. 50 00:03:52,628 --> 00:03:53,671 Hur tar hon det? 51 00:03:53,754 --> 00:03:57,800 Fysiskt sett är hon okej, men hon bör prata med en terapeut. 52 00:03:57,883 --> 00:03:58,717 Bra tänkt. 53 00:03:58,801 --> 00:04:02,179 När Hope kommer tillbaka vill hon nog också prata med nån. 54 00:04:02,263 --> 00:04:05,266 Ja. Hon pratar inte alls med mig. 55 00:04:06,058 --> 00:04:10,271 Hon sa knappt ett ord när jag ringde och berättade om Lilly. 56 00:04:10,354 --> 00:04:12,356 Hon är nog bara chockad. 57 00:04:12,439 --> 00:04:16,568 Nej. Hon är arg för att jag inte berättade om Lillys cancer. 58 00:04:16,652 --> 00:04:22,157 När ni får en chans att prata om det kommer hon säkert att förstå. 59 00:04:22,741 --> 00:04:24,493 Jag hoppas att Gud hör dig. 60 00:04:26,203 --> 00:04:28,289 Hinner hon till begravningen idag? 61 00:04:28,372 --> 00:04:31,083 Ja, hon flyger till Sacramento och hyr en bil. 62 00:04:31,166 --> 00:04:33,085 Det blir nära, men hon hinner. 63 00:04:33,168 --> 00:04:36,171 Hur är din syn, med all den här stressen? 64 00:04:37,381 --> 00:04:42,011 -Rätt okej. -Gick din första anti-VEGF-behandling bra? 65 00:04:42,094 --> 00:04:45,597 Ja, om man gillar att få sprutor i ögonen. 66 00:04:45,681 --> 00:04:50,978 -Jag skulle inte gilla det. -Inte jag heller, men jag har inget val. 67 00:04:52,813 --> 00:04:55,983 Om du vill åka hem och vila, klarar jag mig här. 68 00:04:56,066 --> 00:04:59,403 Tack, men efter att jag har tittat till Brie 69 00:04:59,486 --> 00:05:02,698 tänker jag köra ut till gården och se hur Tara mår. 70 00:05:03,240 --> 00:05:06,785 -Hälsa henne från mig. -Det ska jag. 71 00:05:07,453 --> 00:05:10,205 -Vi ses på begravningen. -Ja. 72 00:05:11,332 --> 00:05:14,084 JACK'S BAR - STÄNGT 73 00:05:14,168 --> 00:05:17,713 Preacher. Vet du hur många som kommer till Lillys mottagning? 74 00:05:17,796 --> 00:05:19,465 Jack behöver vinglas. 75 00:05:19,548 --> 00:05:24,011 Tara sa att det blir familj och nära vänner, så antagligen 15, 20 personer. 76 00:05:24,094 --> 00:05:25,471 -Okej, coolt. -Bra. 77 00:05:26,847 --> 00:05:29,058 -Hej, Connie. -Ricky. 78 00:05:29,141 --> 00:05:31,060 -Okej. -Vi har ett problem. 79 00:05:33,812 --> 00:05:35,773 Ursäkta, vad är det här? 80 00:05:35,856 --> 00:05:36,940 Skrolla vänster. 81 00:05:42,237 --> 00:05:44,073 -Vince. -Ja. 82 00:05:44,156 --> 00:05:45,199 Var är det här? 83 00:05:45,282 --> 00:05:48,786 Clear River, i morse. Jag hämtade blommor till Lilly. 84 00:05:48,869 --> 00:05:52,289 Jag fotade honom när jag såg honom. Vad gör han här? 85 00:05:53,248 --> 00:05:58,921 Minns du Sally? Paiges vän som kom hit med Christopher? 86 00:05:59,004 --> 00:06:01,590 -Ja. -Hon vill träffa mig. 87 00:06:02,257 --> 00:06:05,344 Tror du att det har med Vince att göra? 88 00:06:05,427 --> 00:06:07,346 Ja, nu gör jag det. 89 00:06:07,930 --> 00:06:11,433 Det är oroande att det är hon som ringer mig och inte Paige. 90 00:06:11,517 --> 00:06:15,104 -Varför då? -Det betyder att Paige har råkat illa ut. 91 00:06:15,979 --> 00:06:16,855 Tack. 92 00:06:34,331 --> 00:06:35,207 Kom in. 93 00:06:37,876 --> 00:06:38,877 Hej. 94 00:06:38,961 --> 00:06:39,920 Hej. 95 00:06:40,838 --> 00:06:44,967 Jag tog med några blåbärsmuffins från bageribilen. 96 00:06:45,050 --> 00:06:45,968 Tack. 97 00:06:50,722 --> 00:06:54,726 Du orkar inte gå upp, är det så? 98 00:06:55,310 --> 00:06:58,439 -Jag är trött. -Ja, det är normalt. 99 00:06:58,981 --> 00:07:01,191 Sorg tömmer oss på energi. 100 00:07:02,651 --> 00:07:06,947 Din syster sa att du inte vet om du vill säga nåt på begravningen. 101 00:07:07,614 --> 00:07:08,824 Vad tjänar det till? 102 00:07:14,913 --> 00:07:15,831 Jag vill… 103 00:07:16,373 --> 00:07:19,126 Jag vill inte att du ångrar dig senare. 104 00:07:19,918 --> 00:07:21,336 Det är för svårt. 105 00:07:23,213 --> 00:07:26,884 Ja, smärtan när man förlorar någon man älskar 106 00:07:28,010 --> 00:07:29,178 är förkrossande. 107 00:07:30,345 --> 00:07:35,225 Utmaningen är att hindra smärtan från att tillintetgöra dig. 108 00:07:35,309 --> 00:07:36,894 Jag är tillintetgjord. 109 00:07:36,977 --> 00:07:39,563 Hör på. Jag har känt dig sen… 110 00:07:40,898 --> 00:07:43,692 Sen du var bara en tvärhand hög. 111 00:07:44,193 --> 00:07:46,653 Och du var en bestämd liten tjej. 112 00:07:48,739 --> 00:07:50,407 Du är precis lika tuff nu. 113 00:07:53,660 --> 00:07:55,454 Jag vet inte vad jag ska göra. 114 00:07:56,038 --> 00:07:59,583 Börja med att ta några djupa andetag. 115 00:08:04,671 --> 00:08:05,506 Ja. 116 00:08:06,131 --> 00:08:10,219 Dina vänner och din familj vill vara där för dig. Låt dem vara det. 117 00:08:11,595 --> 00:08:12,554 Jag ska försöka. 118 00:08:15,933 --> 00:08:16,892 Kom ihåg… 119 00:08:17,643 --> 00:08:21,104 Din mamma älskade dig av hela sitt hjärta. 120 00:08:23,440 --> 00:08:25,567 Hon skulle inte vilja att du lider. 121 00:08:38,622 --> 00:08:40,374 Jag lämnar dig inte ensam. 122 00:08:40,457 --> 00:08:42,543 Du kan gå. Jag stannar hos henne. 123 00:08:42,626 --> 00:08:45,546 Nej, gå på begravningen båda två. Jag mår bra. 124 00:08:46,213 --> 00:08:47,464 Jag vill bara sova. 125 00:08:47,548 --> 00:08:50,050 -Tänk om du behöver nåt? -Då messar jag. 126 00:08:55,806 --> 00:08:58,559 Säg till Jack att jag inte behöver en barnvakt. 127 00:08:59,851 --> 00:09:02,938 Om hon vill vara ensam är det helt okej. 128 00:09:03,438 --> 00:09:04,648 Tack, Mel. 129 00:09:05,899 --> 00:09:06,733 Okej. 130 00:09:08,068 --> 00:09:12,072 Kan du fråga Brie om hon vill äta eller dricka nåt? 131 00:09:13,365 --> 00:09:15,993 Jag tar en ginger ale. Tack. 132 00:09:19,496 --> 00:09:20,872 Jag är strax tillbaka. 133 00:09:31,883 --> 00:09:33,719 Jag vet inte vad det är med mig. 134 00:09:35,137 --> 00:09:37,306 Det du känner är helt normalt. 135 00:09:38,181 --> 00:09:41,810 Jag fattar inte att det här har hänt. 136 00:09:46,732 --> 00:09:47,608 Vet du… 137 00:09:49,651 --> 00:09:54,656 När min man och jag försökte skaffa barn fick jag flera missfall. 138 00:09:55,240 --> 00:09:58,368 -Förlåt, jag menade inte att… -Nej, det gör inget. 139 00:09:59,036 --> 00:10:00,829 Jag sa det bara för att… 140 00:10:02,706 --> 00:10:06,335 Du ska veta att du inte är ensam. Jag vet vad du går igenom. 141 00:10:12,049 --> 00:10:14,134 Jag visste inte att jag var gravid. 142 00:10:16,845 --> 00:10:18,972 Herregud, raring. Jag är ledsen. 143 00:10:20,557 --> 00:10:22,684 Det är mycket att ta in på en gång. 144 00:10:23,977 --> 00:10:28,315 Det känns som om en enorm våg har kastat sig över mig. 145 00:10:29,191 --> 00:10:32,277 -Den trycker ner mig. -Du är stark. 146 00:10:32,361 --> 00:10:34,446 Du kommer upp till ytan igen. 147 00:10:36,281 --> 00:10:38,909 -Tänk om jag inte kan? -Jack och jag är här. 148 00:10:39,868 --> 00:10:42,245 Okej? Vi hjälper dig igenom det här. 149 00:10:44,748 --> 00:10:46,958 -Jag är så trött. -Okej. 150 00:10:47,042 --> 00:10:48,502 Försök sova lite. 151 00:10:49,086 --> 00:10:53,548 Och om du behöver nåt, vad som helst, ring mig. Okej? 152 00:10:54,299 --> 00:10:55,133 Ja. 153 00:10:57,344 --> 00:10:59,221 -Mel. -Ja? 154 00:10:59,888 --> 00:11:01,598 Tack för allting. 155 00:11:03,016 --> 00:11:04,101 Det var så lite. 156 00:11:20,784 --> 00:11:21,660 Du. 157 00:11:23,245 --> 00:11:26,915 Jag ska be Preacher laga kycklingnudelsoppa till henne. 158 00:11:26,998 --> 00:11:30,669 Hon vilar nu, så vänta lite med maten. 159 00:11:31,920 --> 00:11:32,963 -Ja visst. -Ja. 160 00:11:35,382 --> 00:11:38,468 Hur mår du? Med tanke på Lilly? 161 00:11:40,303 --> 00:11:42,222 Jag är förkrossad. 162 00:11:43,223 --> 00:11:47,185 Ja. Jag har fortfarande svårt att fatta att hon är borta. 163 00:11:47,853 --> 00:11:50,689 Jag… Jag tycker så synd om Tara. 164 00:11:52,023 --> 00:11:54,526 Jag vet hur det är att förlora sin mor. 165 00:11:56,194 --> 00:11:58,029 Det går inte att föreställa sig. 166 00:11:59,531 --> 00:12:02,576 Preach och jag har skickat mat till gården. 167 00:12:02,659 --> 00:12:04,911 Jag vet inte vad mer jag kan göra. 168 00:12:04,995 --> 00:12:07,998 Det är snällt av dig. Hon uppskattar det säkert. 169 00:12:10,542 --> 00:12:11,376 Ja. 170 00:12:12,294 --> 00:12:13,795 Jag ska göra mig i ordning. 171 00:12:14,463 --> 00:12:18,049 Mel. Vad är det som händer här? 172 00:12:18,550 --> 00:12:21,595 -Vad menar du? -Du stänger mig ute. 173 00:12:22,095 --> 00:12:23,013 Jag är… 174 00:12:24,014 --> 00:12:25,640 Kan vi gå till ditt kontor? 175 00:12:30,020 --> 00:12:32,147 Jag försöker inte stänga dig ute. 176 00:12:32,230 --> 00:12:36,193 Är det normalt att du har undvikit mig de senaste tre dagarna? 177 00:12:36,276 --> 00:12:37,194 Nej, jag… 178 00:12:37,277 --> 00:12:39,988 Jag sa att jag behöver lite tid att tänka. 179 00:12:40,071 --> 00:12:43,283 -På vadå? -Kvällen jag kom tillbaka från LA… 180 00:12:44,242 --> 00:12:48,038 Du sa alla de rätta sakerna, men nästa morgon… 181 00:12:49,498 --> 00:12:52,709 …kändes det som att du bara sa vad jag ville höra. 182 00:12:53,210 --> 00:12:55,003 Nej, det gjorde jag inte. 183 00:12:56,296 --> 00:12:57,923 Jag menade vad jag sa. 184 00:12:58,757 --> 00:13:02,010 Att göra slut med dig var ett stort misstag. 185 00:13:03,011 --> 00:13:08,600 Jag oroar mig för att ha två familjer, men mina känslor för dig överväger allt. 186 00:13:11,186 --> 00:13:13,063 Okej, säg att vi börjar om. 187 00:13:14,105 --> 00:13:17,609 Jag är rädd för att, längre fram, 188 00:13:17,692 --> 00:13:22,364 när du är utmattad för att du bränner ljuset i båda ändar… så blir du bitter. 189 00:13:22,447 --> 00:13:24,324 -Det blir jag inte. -Hur vet du det? 190 00:13:24,407 --> 00:13:25,742 Jag känner mig själv. 191 00:13:26,409 --> 00:13:31,665 Du tror att du gör det nu, men när tvillingarna föds förändras du. 192 00:13:31,748 --> 00:13:35,252 -Fråga vem som helst som fått barn. -Jag struntar i andra. 193 00:13:36,253 --> 00:13:37,921 Jag säger hur jag känner. 194 00:13:39,256 --> 00:13:41,049 Var det inte det du ville? 195 00:13:42,801 --> 00:13:46,763 Hur kan jag bevisa det för dig om du inte ger mig en andra chans? 196 00:13:48,348 --> 00:13:49,891 Jag vet inte. Du har rätt. 197 00:13:50,392 --> 00:13:51,601 Exakt. 198 00:13:52,477 --> 00:13:55,480 Kom igen. Vi tar det lugnt i början. 199 00:13:55,981 --> 00:13:57,774 Jag kör dig till kyrkan. 200 00:13:57,858 --> 00:13:59,150 Det behöver du inte. 201 00:13:59,651 --> 00:14:01,862 Det blir svårt för alla idag. 202 00:14:03,029 --> 00:14:05,240 Du kan behöva stöd från nån. 203 00:14:16,459 --> 00:14:18,587 -Hallå? -Sergeant Gomez här. 204 00:14:19,337 --> 00:14:21,298 -Hej, sir. -Jag har dina resultat. 205 00:14:21,381 --> 00:14:23,466 Hur gick det för mig? 206 00:14:23,550 --> 00:14:25,093 Du fick 97 poäng. 207 00:14:25,176 --> 00:14:27,262 Det är bland de bästa. 208 00:14:28,096 --> 00:14:28,972 Oj. 209 00:14:29,806 --> 00:14:33,268 -Du blir en utmärkt marinsoldat. -Tack, sir. 210 00:14:33,351 --> 00:14:34,269 Så det är allt? 211 00:14:34,853 --> 00:14:36,062 Är det officiellt? 212 00:14:36,146 --> 00:14:39,816 Du ska bara skriva på kontraktet och välja rekryteringsort. 213 00:14:39,900 --> 00:14:42,319 Jag vet att du nämnde San Diego, 214 00:14:42,402 --> 00:14:45,363 men vi borde åtminstone diskutera South Carolina. 215 00:14:57,751 --> 00:15:00,003 Ja, vad bra. Så överföringen kom fram? 216 00:15:00,962 --> 00:15:04,883 Ja, jag skriver på alla papper och skickar dem i morgon. 217 00:15:04,966 --> 00:15:07,093 Bra. Tack igen. 218 00:15:10,388 --> 00:15:12,766 Hej! Du behöver inte knacka. 219 00:15:14,392 --> 00:15:15,810 Det känns lite så. 220 00:15:16,561 --> 00:15:22,067 -Jag är strax klar. Okej? -Ja, ta det lugnt. Vi har gott om tid. 221 00:15:24,402 --> 00:15:25,528 Javisst ja… 222 00:15:26,029 --> 00:15:29,824 Du lämnade lite kläder i tvättkorgen, så jag tvättade dem. 223 00:15:30,909 --> 00:15:33,370 -Det behövde du inte. -Det gör inget. 224 00:15:34,329 --> 00:15:37,707 De ligger i en påse vid dörren. 225 00:15:39,250 --> 00:15:40,085 Tack. 226 00:15:51,137 --> 00:15:52,138 Vad är det? 227 00:15:52,222 --> 00:15:55,642 Du är otroligt vacker. 228 00:15:57,936 --> 00:16:01,439 -Förlåt. -Nej. Tack. Det är okej. 229 00:16:03,066 --> 00:16:04,317 Du ser också fin ut. 230 00:16:06,319 --> 00:16:07,529 Får jag bara "fin"? 231 00:16:08,863 --> 00:16:10,865 -Du… -Det är inget fel med fin. 232 00:16:10,949 --> 00:16:13,368 Det är som att säga "en bra personlighet". 233 00:16:13,451 --> 00:16:16,246 -Du har ju en bra personlighet. Så… -Jaha. 234 00:16:17,330 --> 00:16:19,249 Okej. Hur låter det här, då? 235 00:16:19,332 --> 00:16:21,668 Du är mycket stilig, mr Sheridan. 236 00:16:23,086 --> 00:16:24,129 Tack så mycket. 237 00:16:25,005 --> 00:16:26,673 Det var snällt sagt. 238 00:16:31,344 --> 00:16:33,555 -Jag är klar om du är det. -Ja. 239 00:16:34,556 --> 00:16:37,600 -Du kanske ska ta en kofta också. -Ja, jag har en. 240 00:16:48,570 --> 00:16:51,239 Vi kan inte föreställa oss 241 00:16:51,322 --> 00:16:56,453 vilken outhärdlig förlust och smärta ni upplever, 242 00:16:56,536 --> 00:17:00,457 och vi vill att ni ska veta att ni inte är ensamma. 243 00:17:01,458 --> 00:17:03,001 Vi kan inte… 244 00:17:03,585 --> 00:17:06,546 Vi vill att ni ska veta… 245 00:17:14,345 --> 00:17:17,098 Hope, hej. Var är du? 246 00:17:22,062 --> 00:17:28,068 Om hyrbilen inte är i bra skick, lämna tillbaka den och… 247 00:17:29,778 --> 00:17:33,198 Okej, kör försiktigt. 248 00:17:33,281 --> 00:17:36,951 Och… Ja, vi ses på mottagningen. 249 00:17:38,912 --> 00:17:39,996 Jag älskar dig. 250 00:17:51,424 --> 00:17:52,675 Slipsen kväver mig. 251 00:17:53,176 --> 00:17:54,094 Jag gör det. 252 00:17:54,886 --> 00:17:58,640 Du behöver inte bära den om du inte vill. 253 00:17:59,891 --> 00:18:01,101 Du har ju en. 254 00:18:02,060 --> 00:18:02,936 Ja. 255 00:18:04,813 --> 00:18:07,190 Begravningar kan vara sorgliga. 256 00:18:07,273 --> 00:18:10,735 Om det blir för mycket för dig, säg bara till. 257 00:18:10,819 --> 00:18:15,323 -Jag vill ta farväl av Lilly. -Det är väldigt vuxet av dig. 258 00:18:16,825 --> 00:18:20,537 Du behöver inte oroa dig för mig. Det är du som ser ledsen ut. 259 00:18:21,329 --> 00:18:22,288 Ja. 260 00:18:24,624 --> 00:18:26,835 -Hur känns det nu? -Bättre. 261 00:18:27,710 --> 00:18:28,670 Bra. 262 00:18:31,673 --> 00:18:35,343 Har nån talat om för dig att du är en helgrym kille? 263 00:18:35,844 --> 00:18:36,928 Bara du. 264 00:18:38,054 --> 00:18:38,972 Och min mamma. 265 00:18:43,309 --> 00:18:44,936 Okej, kom nu. 266 00:19:06,291 --> 00:19:07,292 Mår du bra? 267 00:19:08,084 --> 00:19:09,335 Ja, jag… 268 00:19:11,504 --> 00:19:13,381 Jag måste bara samla mig lite. 269 00:19:14,382 --> 00:19:18,386 -Vill du ha vatten? Jag har lite i bilen. -Ja, okej. Tack. 270 00:19:18,469 --> 00:19:19,679 Jag kommer strax. 271 00:19:23,224 --> 00:19:25,310 Bra. Kom igen. Rör på påkarna. 272 00:19:34,777 --> 00:19:35,612 Är du okej? 273 00:19:36,237 --> 00:19:37,071 Vad är det? 274 00:19:37,572 --> 00:19:40,033 Jag har fått håll. 275 00:19:40,867 --> 00:19:42,368 Kom nu. Vi har gjort 12. 276 00:19:42,994 --> 00:19:44,787 -Åtta kilometer kvar. -Nej. 277 00:19:44,871 --> 00:19:48,499 Fortsätt du. Jag hinner ikapp dig om en minut. 278 00:19:48,583 --> 00:19:49,584 Ta en klunk. 279 00:19:52,921 --> 00:19:56,049 Okej. Och andas. Titta på mig. 280 00:19:57,342 --> 00:19:58,426 Andas djupt. 281 00:19:59,385 --> 00:20:02,263 Andas. Du fixar det här. 282 00:20:02,847 --> 00:20:05,391 -Jag måste sätta mig. -Nej, sätt dig inte. 283 00:20:05,475 --> 00:20:08,144 Vi har gjort det värsta. Resten är nedför. 284 00:20:08,228 --> 00:20:10,563 Nedför hela vägen? Lovar du? 285 00:20:12,398 --> 00:20:15,109 Älskling, du är min krigare. 286 00:20:15,193 --> 00:20:16,527 -Okej? -Okej. 287 00:20:17,070 --> 00:20:22,325 -Det är inte nedför. -Inte hela vägen, men jag tror på dig. 288 00:20:22,408 --> 00:20:25,203 -Nu kör vi. Kom igen. -Ja. 289 00:20:26,829 --> 00:20:27,664 Mel? 290 00:20:29,791 --> 00:20:30,625 Tack. 291 00:20:39,801 --> 00:20:42,845 Jag vet att det här är svårt för dig, 292 00:20:43,805 --> 00:20:45,598 efter allt du har gått igenom. 293 00:20:48,977 --> 00:20:49,978 Ja, det… 294 00:20:50,853 --> 00:20:53,147 Det är svårare än jag trodde. 295 00:20:55,984 --> 00:20:57,318 Hör du… 296 00:20:59,487 --> 00:21:03,992 Säg till om du inte orkar, så tar jag dig vart du vill. 297 00:21:07,495 --> 00:21:08,329 Tack. 298 00:21:12,625 --> 00:21:13,960 God eftermiddag. 299 00:21:14,544 --> 00:21:17,922 De flesta av er känner mig. Jag heter Vernon Mullins. 300 00:21:20,591 --> 00:21:22,385 I nästan 20 år 301 00:21:23,511 --> 00:21:28,766 var Lilly Anderson en mycket kär vän. 302 00:21:29,350 --> 00:21:35,231 Min fru Hope kan tyvärr inte närvara, så jag talar för oss båda 303 00:21:35,315 --> 00:21:41,321 när jag säger att vi känner djupt deltagande med Lillys familj. 304 00:21:41,821 --> 00:21:44,407 Ni ska veta att ni inte är ensamma. 305 00:21:45,908 --> 00:21:49,287 Lilly tvekade aldrig att hjälpa en granne eller… 306 00:21:51,873 --> 00:21:54,917 …att ge en vän en axel att gråta ut mot. 307 00:21:55,585 --> 00:22:00,882 För Lilly var övertygad om att kärleken var en gåva… 308 00:22:01,716 --> 00:22:04,052 …och att den skulle delas med andra. 309 00:22:04,135 --> 00:22:07,722 Hon delade i sanning den gåvan med oss. 310 00:22:10,892 --> 00:22:12,268 Jag läste en gång… 311 00:22:13,895 --> 00:22:16,147 …att tjuriga människor lever längre. 312 00:22:17,273 --> 00:22:20,902 Om det är sant, överlever jag nog alla här. 313 00:22:22,904 --> 00:22:26,324 Det klingar verkligen sant idag. 314 00:22:27,575 --> 00:22:30,620 Lilly var den raraste person jag nånsin träffat. 315 00:22:30,703 --> 00:22:31,954 Hon och Buck 316 00:22:32,872 --> 00:22:35,333 upplevde en minnesvärd kärlek. 317 00:22:36,584 --> 00:22:41,255 De var mycket unga när de träffades, och de fick kämpa hårt. 318 00:22:42,048 --> 00:22:45,176 De skötte gården, försökte hålla den igång, 319 00:22:45,259 --> 00:22:48,721 samtidigt som de uppfostrade sina underbara barn. 320 00:22:49,764 --> 00:22:51,224 Men de gav inte upp. 321 00:22:52,475 --> 00:22:56,145 Jag sa till Lilly: "Jag vill ha vad du och Buck har." 322 00:22:57,105 --> 00:23:01,275 Ni vet, ett förhållande där båda ger mer än de tar. 323 00:23:02,026 --> 00:23:05,655 En vecka senare presenterade hon mig för Shirley. 324 00:23:08,032 --> 00:23:08,950 Tack, Lilly. 325 00:23:12,870 --> 00:23:13,871 Så… 326 00:23:16,791 --> 00:23:22,713 När jag flyttade till Virgin River kände jag knappt nån här. 327 00:23:22,797 --> 00:23:24,382 Vissa av er minns säkert 328 00:23:24,465 --> 00:23:28,094 att jag var fast besluten att bygga baren från grunden. 329 00:23:28,177 --> 00:23:32,640 Jag visste lite grann om byggarbete, men jag tog mig vatten över huvudet. 330 00:23:32,723 --> 00:23:36,436 Sen började Lilly komma och hälsa på varje dag. 331 00:23:36,519 --> 00:23:40,064 Och plötsligt började allt jag behövde bara dyka upp. 332 00:23:40,148 --> 00:23:43,234 Så jag frågade henne: "Lilly, vad är det som händer?" 333 00:23:43,317 --> 00:23:44,986 Och hon sa att… 334 00:23:49,824 --> 00:23:51,617 Hon sa att det jag ville skapa 335 00:23:52,827 --> 00:23:54,620 var bra för stan, och… 336 00:23:57,915 --> 00:23:59,834 Hon ville att jag skulle stanna. 337 00:24:03,254 --> 00:24:08,801 Jag kommer alltid att tacka dig för att du hjälpte mig skapa ett liv här. 338 00:24:11,512 --> 00:24:14,474 Och må du vila i frid, i vetskap om att ditt… 339 00:24:15,975 --> 00:24:17,768 …minne kommer att leva vidare. 340 00:24:21,397 --> 00:24:22,440 Tack, Jack. 341 00:24:26,402 --> 00:24:32,033 Om någon annan vill säga något, är det här ett bra tillfälle. 342 00:24:36,454 --> 00:24:37,455 Då så. 343 00:24:38,915 --> 00:24:42,043 Jack och Preacher har ställt i ordning… 344 00:24:42,126 --> 00:24:43,628 Doc, vänta. 345 00:25:09,570 --> 00:25:13,366 På min familjs vägnar vill jag tacka alla för att ni kom. 346 00:25:14,534 --> 00:25:17,912 Min mamma var en hängiven mor 347 00:25:18,454 --> 00:25:22,083 som alltid satte barnens behov före sina egna. 348 00:25:22,917 --> 00:25:27,838 Hon älskade oss till vansinne, och hon var vår värld. 349 00:25:29,131 --> 00:25:30,174 Så… 350 00:25:38,266 --> 00:25:41,269 Kvällen när hon gick bort… 351 00:25:57,994 --> 00:25:58,869 Och… 352 00:26:01,372 --> 00:26:03,457 Det är okej. 353 00:26:03,541 --> 00:26:04,584 Det är okej. 354 00:26:07,169 --> 00:26:09,255 -Ska jag läsa det åt dig? -Ja. 355 00:26:09,338 --> 00:26:10,172 Okej. 356 00:26:11,841 --> 00:26:13,175 -Det är okej. -Ja. 357 00:26:18,556 --> 00:26:21,142 Kvällen när hon gick bort 358 00:26:22,018 --> 00:26:24,979 slungades jag ut i mörker. 359 00:26:25,062 --> 00:26:28,733 Jag såg ingen väg ut därifrån förrän en god vän 360 00:26:29,483 --> 00:26:32,403 hjälpte mig att minnas min mammas styrka. 361 00:26:32,486 --> 00:26:34,905 Min mamma älskade solnedgångar. 362 00:26:36,157 --> 00:26:39,285 Hon brukade säga att hon älskade dem eftersom 363 00:26:40,620 --> 00:26:44,206 de påminde henne om att vi inte lever i evigt mörker. 364 00:26:44,749 --> 00:26:49,462 Solen kommer alltid tillbaka, vilket vi bör vara tacksamma för. 365 00:26:51,213 --> 00:26:53,799 När ni saknar henne, titta på en solnedgång. 366 00:26:53,883 --> 00:26:56,636 För nånstans där ute tittar hon också. 367 00:26:58,763 --> 00:26:59,972 Det var vackert. 368 00:27:01,766 --> 00:27:02,725 Tack. 369 00:27:23,579 --> 00:27:26,666 Jack, jag har ju sagt att jag mår bra. 370 00:27:28,834 --> 00:27:30,836 Det är inte Jack. 371 00:27:32,213 --> 00:27:34,340 Vad gör du här? 372 00:27:34,924 --> 00:27:36,676 Ricky sa att du var sjuk. 373 00:27:37,385 --> 00:27:38,928 Sa han nåt mer? 374 00:27:40,096 --> 00:27:40,930 Nej. 375 00:27:42,306 --> 00:27:44,642 Jag tänkte att alla är på begravningen… 376 00:27:45,309 --> 00:27:47,103 Så du kanske vill ha sällskap? 377 00:27:48,479 --> 00:27:49,563 Vet du vad? 378 00:27:49,647 --> 00:27:52,525 Jag kan gå om du vill. Jag vill inte störa. 379 00:27:52,608 --> 00:27:53,484 Nej. 380 00:27:54,860 --> 00:27:55,778 Du kan stanna. 381 00:28:00,866 --> 00:28:02,785 -Oj. Mår du bra? -Ja. 382 00:28:02,868 --> 00:28:04,704 Vill du att jag ringer Doc? 383 00:28:04,787 --> 00:28:05,871 Nej, jag mår bra. 384 00:28:06,789 --> 00:28:08,541 Tack för blommorna. 385 00:28:08,624 --> 00:28:09,875 Varsågod. 386 00:28:15,423 --> 00:28:16,507 Får jag sätta mig? 387 00:28:17,591 --> 00:28:18,467 Visst. 388 00:28:24,640 --> 00:28:27,727 Jag sköt inte Jack, och jag är ingen langare. 389 00:28:27,810 --> 00:28:29,520 Jag vill att du vet det. 390 00:28:32,440 --> 00:28:33,315 Och… 391 00:28:35,067 --> 00:28:36,569 Det här är ingen ursäkt… 392 00:28:38,738 --> 00:28:40,406 Men när jag växte upp… 393 00:28:41,866 --> 00:28:44,243 Jag hade ingenting. 394 00:28:47,621 --> 00:28:52,752 Så när jag såg hur mycket jag kunde tjäna om jag jobbade för Calvin, hoppade jag på. 395 00:28:54,628 --> 00:28:59,508 Jag vet. Det var fel, och jag önskar att jag inte hade gjort det. 396 00:28:59,592 --> 00:29:01,177 För att du åkte fast. 397 00:29:01,260 --> 00:29:02,261 Nej. 398 00:29:03,304 --> 00:29:04,930 För att jag inte är sån. 399 00:29:06,140 --> 00:29:07,183 Inte längre. 400 00:29:08,017 --> 00:29:11,979 Ursäkta, men jag tror inte att man kan ändra vem man är. 401 00:29:12,480 --> 00:29:14,940 Det är ett kasst sätt att se världen på. 402 00:29:15,024 --> 00:29:20,154 Jag började som offentlig försvarare. Jag har sett människors värsta sidor. 403 00:29:20,237 --> 00:29:24,742 Så det är svårt för mig att lita på folk, särskilt om de har ljugit för mig. 404 00:29:30,164 --> 00:29:31,165 Jag är ledsen. 405 00:29:34,168 --> 00:29:40,800 Du är olik alla andra kvinnor jag träffat. Du är smart. Du är kul. 406 00:29:40,883 --> 00:29:43,594 Du står upp för dig själv, vilket är sexigt. 407 00:29:47,973 --> 00:29:53,187 Du har nåt som, jag vet inte… Det är som en jäkla magnet. 408 00:29:55,648 --> 00:29:56,774 Och jag vet… 409 00:29:58,442 --> 00:30:01,195 Jag har inte rätt att säga det här, men… 410 00:30:03,948 --> 00:30:08,202 Snälla, ge mig en chans till att visa vem jag verkligen är. 411 00:30:12,164 --> 00:30:13,791 Varför skulle jag göra det? 412 00:30:14,416 --> 00:30:16,669 Jag har aldrig sagt det här till nån… 413 00:30:18,671 --> 00:30:19,922 Jag är kär i dig. 414 00:30:50,494 --> 00:30:51,704 Hej, kompis. 415 00:30:53,747 --> 00:30:54,790 Ja… 416 00:31:10,139 --> 00:31:10,973 Hej. 417 00:31:12,433 --> 00:31:13,267 Hej. 418 00:31:14,768 --> 00:31:19,481 -Jag antar att du inte har ätit nåt. -Nej, det har jag inte. Tack. 419 00:31:21,692 --> 00:31:23,110 Det doftar gott. 420 00:31:24,486 --> 00:31:25,487 Lydie lagade det. 421 00:31:33,954 --> 00:31:36,457 Jag satt härute och tänkte på… 422 00:31:37,875 --> 00:31:40,920 …att vi är här med Lillys familj, och… 423 00:31:42,838 --> 00:31:45,424 Hon skulle ha älskat att ha alla här. 424 00:31:45,966 --> 00:31:49,929 Så är det med begravningar. Den som skulle uppskatta det mest är inte här. 425 00:31:51,055 --> 00:31:51,889 Ja. 426 00:31:56,894 --> 00:31:59,146 -Jag borde nog gå in. -Nej. 427 00:31:59,229 --> 00:32:00,314 Vänta lite. 428 00:32:03,108 --> 00:32:03,984 Hör på. 429 00:32:05,402 --> 00:32:07,905 Jag måste få säga en sak. 430 00:32:07,988 --> 00:32:10,282 Jack, om det är om oss… 431 00:32:10,366 --> 00:32:15,037 Det handlar alltid om oss. Åtminstone för mig. 432 00:32:16,413 --> 00:32:18,457 Från den första dagen vi träffades 433 00:32:19,375 --> 00:32:22,252 har nästan alla beslut jag fattat handlat om dig. 434 00:32:23,462 --> 00:32:24,588 Jag menar det. 435 00:32:25,631 --> 00:32:30,094 Jag bröt vårt förhållande för att inte stå i vägen för dina drömmar. 436 00:32:30,177 --> 00:32:34,306 Och jag accepterar det, för jag vill inte att du ska bli olycklig. 437 00:32:34,390 --> 00:32:35,349 Precis. 438 00:32:36,350 --> 00:32:39,603 Vi vill båda två att den andra ska vara lycklig. Det är… 439 00:32:40,771 --> 00:32:41,730 Det är kärlek. 440 00:32:43,315 --> 00:32:48,028 -Herregud, jag vill inte diskutera det nu. -Du måste lyssna på mig. 441 00:32:48,988 --> 00:32:53,450 Idag på begravningen, när jag hörde om allt som Lilly och Buck gick igenom 442 00:32:54,576 --> 00:32:56,412 och hur deras kärlek stod emot… 443 00:32:57,871 --> 00:32:59,832 Det är vad som gör livet vackert. 444 00:33:01,291 --> 00:33:06,922 Jag vill ha det med dig, så jag tänker inte ge upp om oss. 445 00:33:08,424 --> 00:33:09,299 Någonsin. 446 00:33:10,134 --> 00:33:16,015 Jag vet i mitt hjärta att du inte hamnade i den här lilla staden av en slump. 447 00:33:16,598 --> 00:33:17,516 Hörni. 448 00:33:19,143 --> 00:33:22,104 Jack, Preacher säger att vi är klara att skåla nu. 449 00:33:23,147 --> 00:33:24,815 -Vi kommer strax. -Tack. 450 00:33:30,571 --> 00:33:31,405 Mel. 451 00:33:33,240 --> 00:33:34,742 De väntar på oss. 452 00:33:38,954 --> 00:33:40,622 -Tack, Preach. -Varsågod. 453 00:33:42,374 --> 00:33:43,333 Hej. 454 00:33:43,834 --> 00:33:45,085 -Tack. -Ja. 455 00:33:51,175 --> 00:33:52,259 -Hej. -Tack. 456 00:33:53,385 --> 00:33:54,303 Tack. 457 00:33:58,432 --> 00:33:59,433 Varsågod. 458 00:34:02,019 --> 00:34:04,730 Tack för att ni kom. 459 00:34:07,191 --> 00:34:10,652 Idag sörjer vi förlusten av en otrolig kvinna. 460 00:34:12,237 --> 00:34:16,825 Ikväll firar vi hennes liv. 461 00:34:18,243 --> 00:34:20,412 Hon ägnade sitt liv åt vänner… 462 00:34:21,622 --> 00:34:22,456 …familj… 463 00:34:24,124 --> 00:34:24,958 …och kärlek. 464 00:34:29,254 --> 00:34:31,006 Jag vill utbringa en skål. 465 00:34:31,632 --> 00:34:33,675 Med Winston Churchills ord: 466 00:34:34,468 --> 00:34:38,722 "Vi lever av vad vi tar. Vi skapar ett liv med vad vi ger." 467 00:34:39,681 --> 00:34:44,394 Lilly gav mycket mer än hon tog, och därför är vi välsignade. 468 00:34:44,478 --> 00:34:46,897 Hon gjorde allas våra liv bättre. 469 00:34:48,023 --> 00:34:49,858 Hon blir saknad för evigt. 470 00:34:51,568 --> 00:34:52,402 För Lilly! 471 00:34:52,903 --> 00:34:54,154 För Lilly! 472 00:34:59,952 --> 00:35:01,787 -Doc. -Hej! 473 00:35:01,870 --> 00:35:05,207 Vilken fin ceremoni du höll i idag. 474 00:35:05,290 --> 00:35:10,003 -Tack. Det hade inte gått utan dig. -Det var inget. 475 00:35:10,087 --> 00:35:14,133 Under alla år på teatern lärde jag mig att memorera saker snabbt, 476 00:35:14,216 --> 00:35:17,928 så det var ett nöje att få hjälpa dig. 477 00:35:18,011 --> 00:35:21,890 -"Glöm orden, tala från hjärtat". -Ja. Det hjälpte mycket. 478 00:35:21,974 --> 00:35:24,476 Jag ville tala utan att läsa innantill, 479 00:35:24,560 --> 00:35:27,855 men att memorera saker är inte min starkaste sida längre. 480 00:35:27,938 --> 00:35:30,149 -Du klarade det fint. -Tack. 481 00:35:31,066 --> 00:35:32,985 Fortfarande ingen Hope? 482 00:35:33,068 --> 00:35:38,115 Hon hann inte ut från hyrbilsparkeringen innan motorlampan tändes. 483 00:35:38,198 --> 00:35:42,286 Men hon borde vara här vilken minut som helst. 484 00:35:42,369 --> 00:35:44,705 Det är inte detsamma utan henne, va? 485 00:35:44,788 --> 00:35:45,914 Bra sagt. 486 00:35:49,501 --> 00:35:52,671 -Låt mig svara på det här. Vi ses strax. -Ja, visst. 487 00:36:03,849 --> 00:36:07,060 HOPE: PÅ VÄG. JAG VILL VARA ENSAM IKVÄLL. SOV PÅ KLINIKEN. 488 00:36:22,075 --> 00:36:23,869 Jag går och tittar till Chloe. 489 00:36:24,745 --> 00:36:26,663 -Jag har jättebra nyheter. -Vadå? 490 00:36:26,747 --> 00:36:30,751 Min vän ska gifta sig i Tulum om en månad. Coolt, va? 491 00:36:30,834 --> 00:36:34,463 Familjen hyr hus till brudtärnorna, så vi kan åka dit gratis. 492 00:36:34,546 --> 00:36:35,380 Vi? 493 00:36:35,881 --> 00:36:38,550 Ja, dummer. Du följer väl med mig? 494 00:36:38,634 --> 00:36:42,095 Jag… Jag vet inte om jag kan. 495 00:36:42,179 --> 00:36:46,308 Varför inte? Villan är gratis och vi flyger i föräldrarnas privatjet. 496 00:36:46,391 --> 00:36:48,727 -Det är inte pengarna. -Vad är det då? 497 00:36:53,899 --> 00:36:56,568 Jag vet inte var jag är om en månad. 498 00:36:56,652 --> 00:37:00,322 Vad menar du? Du är här och förbereder dig för college. 499 00:37:00,405 --> 00:37:02,282 Jag ska inte gå på college. 500 00:37:02,366 --> 00:37:05,327 Inte? Ska du fortsätta jobba i baren? 501 00:37:06,662 --> 00:37:07,788 Inte precis. 502 00:37:09,456 --> 00:37:10,457 Jag tar värvning. 503 00:37:10,540 --> 00:37:12,251 Vad menar du? 504 00:37:12,876 --> 00:37:15,254 -Jag går med i marinkåren. -När? 505 00:37:16,004 --> 00:37:18,173 Jag skriver på senare i veckan. 506 00:37:18,257 --> 00:37:20,634 Jag begriper inte vad du säger. 507 00:37:21,218 --> 00:37:23,345 Grundutbildningen är i höst. 508 00:37:23,971 --> 00:37:26,139 Har du planerat det bakom min rygg? 509 00:37:26,723 --> 00:37:30,352 Jag ville inte säga nåt innan jag visste om jag klarat testet. 510 00:37:30,435 --> 00:37:32,145 Så du har ljugit för mig? 511 00:37:32,229 --> 00:37:36,233 När jag hoppade in för dig, när du sa att du pluggade till college… 512 00:37:36,316 --> 00:37:39,820 Marinsoldaten på skogshuggarspelen… Ni kände varandra. 513 00:37:40,529 --> 00:37:42,364 Jag visste inte hur jag skulle… 514 00:37:43,073 --> 00:37:46,076 Jag trodde att du var en sjyst kille. 515 00:37:47,160 --> 00:37:49,579 Du är en lögnhals, precis som alla andra. 516 00:37:55,502 --> 00:37:58,046 Tänk att du sydde den så snabbt! 517 00:38:01,425 --> 00:38:02,384 Ursäkta. 518 00:38:02,467 --> 00:38:04,469 Kan ni ta den en stund? 519 00:38:04,970 --> 00:38:06,930 Raring. 520 00:38:09,224 --> 00:38:13,020 Det ordnar sig. 521 00:38:16,982 --> 00:38:20,402 Det var en baddare. Den var en meter lång. 522 00:38:20,485 --> 00:38:24,781 Jag har inte haft nån tur med havsabborre. Jag har mest fått öring. 523 00:38:24,865 --> 00:38:26,742 Du får nåt åtminstone. 524 00:38:28,160 --> 00:38:29,911 Mitt bete ruttnade nog. 525 00:38:31,872 --> 00:38:33,248 Och du då, Jack? 526 00:38:34,166 --> 00:38:35,792 Ursäkta. Jag kommer strax. 527 00:38:38,045 --> 00:38:41,340 -Ta mitt nummer. Ring om du vill prata. -Tack. 528 00:38:42,424 --> 00:38:46,970 Charmaine sa att hennes far och Buck var goda vänner. 529 00:38:47,054 --> 00:38:48,889 Och fint tal, förresten. 530 00:38:51,808 --> 00:38:54,895 Så, hur är det? 531 00:38:56,188 --> 00:38:58,982 -Hur mår tvillingarna? -De mår bra. 532 00:39:02,611 --> 00:39:08,825 Todd bestämde att vi ska flytta till Eureka utan att fråga mig. 533 00:39:10,118 --> 00:39:11,661 -Jaså. -Ja. 534 00:39:12,371 --> 00:39:14,456 Jag vet inte vad jag ska göra. Jag… 535 00:39:15,582 --> 00:39:20,379 Jag älskar honom, men allt måste alltid bli som han vill. 536 00:39:21,171 --> 00:39:22,047 Todd… 537 00:39:23,840 --> 00:39:25,717 …har en stark personlighet. 538 00:39:25,801 --> 00:39:27,761 Jag vet att du inte gillar honom. 539 00:39:28,387 --> 00:39:30,138 Det handlar inte om mig. 540 00:39:32,307 --> 00:39:35,227 Du tänker säkert: "Vad var det jag sa." 541 00:39:39,606 --> 00:39:40,607 Det gör jag inte. 542 00:39:42,567 --> 00:39:43,693 Inte alls. 543 00:39:44,903 --> 00:39:48,407 Förhållanden är svåra. 544 00:39:51,660 --> 00:39:53,829 Jag vill att du ska vara lycklig. 545 00:39:55,372 --> 00:39:56,998 Jag trodde att jag var det. 546 00:39:58,625 --> 00:40:00,877 Och nu vet jag inte. 547 00:40:02,838 --> 00:40:04,089 Vad ska jag göra? 548 00:40:07,467 --> 00:40:09,261 Kan du inte prata med Todd? 549 00:40:09,344 --> 00:40:13,265 Förklara precis vad du tycker och… 550 00:40:14,558 --> 00:40:17,477 Om han inte vill möta dig halvvägs… 551 00:40:19,187 --> 00:40:20,772 Hitta nån som gör det. 552 00:40:23,483 --> 00:40:24,568 Du förtjänar det. 553 00:40:26,695 --> 00:40:27,612 Tack. 554 00:40:44,713 --> 00:40:45,797 Hej. 555 00:40:47,340 --> 00:40:48,467 Vad gör du här ute? 556 00:40:49,176 --> 00:40:51,761 -Lizzie är arg på mig. -Jaså? 557 00:40:52,846 --> 00:40:53,805 Varför då? 558 00:40:56,308 --> 00:40:59,978 Jag tog värvning som marinsoldat och sa ingenting. 559 00:41:00,061 --> 00:41:00,979 Oj. 560 00:41:02,355 --> 00:41:04,774 -Har du skrivit på? -Inte än, men jag ska. 561 00:41:06,610 --> 00:41:07,611 Vet du, Ricky… 562 00:41:08,778 --> 00:41:13,033 Jag är otroligt stolt över att ha tjänat i marinkåren. 563 00:41:14,284 --> 00:41:18,830 -Men det är inget lättvindigt beslut. -Jag har velat det sen jag var liten. 564 00:41:18,914 --> 00:41:21,333 Så varför gör du det i hemlighet? 565 00:41:21,416 --> 00:41:25,295 -Ingen skulle ha stöttat mig. -Det är inte sant. 566 00:41:25,378 --> 00:41:28,757 Mormor och Jack vill att jag går på college. 567 00:41:28,840 --> 00:41:32,594 Och jag trodde att Lizzie ville att jag stannar här. 568 00:41:32,677 --> 00:41:33,553 Lyssna på mig. 569 00:41:34,804 --> 00:41:36,765 Vad andra tycker är inte viktigt. 570 00:41:38,475 --> 00:41:40,560 Jag tror att det är du som tvivlar. 571 00:41:42,020 --> 00:41:44,064 Ja, jag är inte lika säker som du. 572 00:41:46,149 --> 00:41:49,277 Tro mig, jag var inte säker i din ålder. 573 00:41:50,654 --> 00:41:52,072 Det kallas att växa upp. 574 00:41:53,406 --> 00:41:55,700 Man tar reda på vem man är… 575 00:41:57,744 --> 00:41:59,454 …hur man vill leva sitt liv. 576 00:42:06,628 --> 00:42:07,671 Hej. 577 00:42:08,922 --> 00:42:11,466 Jag vill bara se hur du mår. 578 00:42:12,717 --> 00:42:14,261 Jag behövde bara en paus. 579 00:42:15,262 --> 00:42:18,014 Alla där ute är så snälla. Det är bara… 580 00:42:20,267 --> 00:42:22,310 Du behöver inte förklara dig. 581 00:42:27,524 --> 00:42:29,818 Tack för din hjälp på begravningen. 582 00:42:31,653 --> 00:42:35,115 Jag var rädd att jag inte skulle klara att hålla talet och… 583 00:42:36,074 --> 00:42:38,201 Det gjorde jag inte. 584 00:42:38,285 --> 00:42:40,787 Jag beundrar dig för att du gick upp dit. 585 00:42:40,870 --> 00:42:44,040 Varför? Jag kunde inte ens säga två meningar. 586 00:42:45,458 --> 00:42:47,752 När min man dog var jag… 587 00:42:48,837 --> 00:42:51,548 Jag höll inget tal på begravningen. 588 00:42:52,173 --> 00:42:53,258 Är det sant? 589 00:42:53,341 --> 00:42:54,175 Ja. 590 00:42:55,969 --> 00:42:59,639 Jag visste att jag skulle bryta ihop, så jag försökte inte ens. 591 00:43:00,557 --> 00:43:02,934 Det känns hemskt. Han förtjänade bättre. 592 00:43:05,186 --> 00:43:07,188 Gästerna förstod säkert. 593 00:43:08,315 --> 00:43:12,444 Ja, så klart. Alla förstod. Det är bara… 594 00:43:13,903 --> 00:43:18,116 Jag önskar att jag hade varit lika stark som du var idag. 595 00:43:19,701 --> 00:43:20,535 Tack. 596 00:43:24,873 --> 00:43:30,879 Stödet från dig och från Doc och alla 597 00:43:30,962 --> 00:43:33,757 har varit helt otroligt. 598 00:43:33,840 --> 00:43:37,844 Jag är så tacksam… 599 00:43:38,720 --> 00:43:40,930 …för att jag får känna mig så älskad. 600 00:43:46,394 --> 00:43:48,813 Det sägs att kärleken läker alla sår. 601 00:43:51,191 --> 00:43:52,525 Tror du på det? 602 00:43:57,072 --> 00:43:58,031 Ja, det gör jag. 603 00:44:00,367 --> 00:44:01,201 Ja. 604 00:44:18,510 --> 00:44:19,803 Brie mår bättre. 605 00:44:22,013 --> 00:44:24,683 -Jag tittar till henne imorgon igen. -Tack. 606 00:44:26,768 --> 00:44:28,978 Tack för allt du har gjort för henne. 607 00:44:30,605 --> 00:44:31,648 Det var så lite. 608 00:44:32,816 --> 00:44:35,443 Du behöver inte tacka mig. Jag älskar Brie. 609 00:44:36,111 --> 00:44:36,986 Okej. 610 00:44:39,614 --> 00:44:44,244 Om du är klar, tar jag dig till stugan. Du ska inte gå hem ensam. 611 00:44:48,331 --> 00:44:51,710 Jag har tänkt på allt du sa. 612 00:44:53,503 --> 00:44:54,337 Och? 613 00:44:57,966 --> 00:45:01,094 Att göra slut var definitivt det säkraste. 614 00:45:03,346 --> 00:45:04,431 Mel… 615 00:45:11,271 --> 00:45:12,230 Jag älskar dig. 616 00:45:13,398 --> 00:45:14,482 Jag vet. 617 00:45:16,234 --> 00:45:17,485 Jag älskar dig också. 618 00:45:21,990 --> 00:45:24,993 Därför säger mitt hjärta att jag ska stanna hos dig. 619 00:45:53,772 --> 00:45:55,648 Ja! Jag kommer! 620 00:46:06,826 --> 00:46:07,911 Sheriffen. Hej. 621 00:46:07,994 --> 00:46:10,872 Ursäkta om jag väckte dig. Jag var hos Hope, men… 622 00:46:10,955 --> 00:46:13,124 Det gör inget. Vad är det? 623 00:46:13,208 --> 00:46:17,378 Jag vet inte hur jag ska säga det, så jag går rakt på sak. 624 00:46:17,462 --> 00:46:18,630 Vad är det? 625 00:46:20,173 --> 00:46:21,674 Det har skett en olycka. 626 00:46:33,102 --> 00:46:35,021 BASERAD PÅ ROBYN CARRS BÖCKER 627 00:47:22,068 --> 00:47:27,073 Undertexter: Janica Lundholm