1 00:00:23,461 --> 00:00:24,420 ‎ブリー? 2 00:00:24,503 --> 00:00:25,337 ‎ねえ 3 00:00:25,421 --> 00:00:26,005 ‎よう 4 00:00:26,672 --> 00:00:27,715 ‎来て 5 00:00:28,299 --> 00:00:29,133 ‎お願い 6 00:00:29,884 --> 00:00:30,843 ‎大丈夫か 7 00:00:31,385 --> 00:00:32,219 ‎ブリー 8 00:00:32,720 --> 00:00:33,804 ‎何事だ 9 00:00:35,389 --> 00:00:36,223 ‎ブリー 10 00:00:51,864 --> 00:00:53,449 ‎ブリー 俺だ 11 00:00:54,533 --> 00:00:55,743 ‎どうした? 12 00:00:56,786 --> 00:00:57,953 ‎切ったのか? 13 00:00:59,413 --> 00:01:00,623 ‎痛いの 14 00:01:04,710 --> 00:01:05,628 ‎そうか 15 00:01:06,629 --> 00:01:07,588 ‎大丈夫 16 00:01:08,547 --> 00:01:10,466 ‎医院に行こう 17 00:01:14,512 --> 00:01:15,513 ‎ジャック 18 00:01:15,596 --> 00:01:17,139 ‎妹がケガした 19 00:01:17,223 --> 00:01:18,182 ‎医院で 20 00:01:19,725 --> 00:01:21,102 ‎メルが診てくれる 21 00:01:21,185 --> 00:01:23,729 ‎ほら 腕を首に回せ 22 00:01:23,813 --> 00:01:25,314 ‎さあ おいで 23 00:01:26,482 --> 00:01:28,901 ‎安心しろ 俺がついてる 24 00:01:33,114 --> 00:01:36,033 ‎NETFLIX オリジナルシリーズ 25 00:01:52,174 --> 00:01:56,303 ‎じゃあ ‎超音波で調べてみるね 26 00:01:56,387 --> 00:01:58,389 ‎少し冷たいよ 27 00:01:58,472 --> 00:01:58,973 ‎うん 28 00:01:59,056 --> 00:01:59,890 ‎ごめん 29 00:02:03,936 --> 00:02:04,937 ‎いくね 30 00:02:07,189 --> 00:02:08,107 ‎ごめん 31 00:02:12,653 --> 00:02:14,572 ‎肩や腰が痛む? 32 00:02:14,655 --> 00:02:15,406 ‎平気よ 33 00:02:15,906 --> 00:02:16,574 ‎そう 34 00:02:20,161 --> 00:02:21,412 ‎原因は? 35 00:02:23,581 --> 00:02:24,415 ‎そうね 36 00:02:26,000 --> 00:02:29,545 ‎血液検査が必要だけど… 37 00:02:31,881 --> 00:02:33,507 ‎流産みたい 38 00:02:34,091 --> 00:02:35,092 ‎残念よ 39 00:02:39,221 --> 00:02:40,181 ‎使って 40 00:02:43,934 --> 00:02:45,186 ‎兄さんを 41 00:02:45,269 --> 00:02:47,229 ‎呼んでくるね 42 00:02:54,069 --> 00:02:56,071 ‎ジャック 入って 43 00:02:58,574 --> 00:02:59,617 ‎よう 44 00:03:04,330 --> 00:03:05,664 ‎どうした? 45 00:03:09,877 --> 00:03:11,420 ‎流産した 46 00:03:14,798 --> 00:03:18,510 ‎予備のティッシュを ‎持ってくるね 47 00:03:22,598 --> 00:03:24,058 ‎そうか 48 00:03:26,101 --> 00:03:28,020 ‎心配ないから 49 00:03:29,188 --> 00:03:29,813 ‎なあ 50 00:03:29,897 --> 00:03:30,439 ‎うん 51 00:03:41,242 --> 00:03:41,909 ‎おはよう 52 00:03:42,409 --> 00:03:43,369 ‎先生 53 00:03:44,078 --> 00:03:45,246 ‎ブリーは? 54 00:03:46,247 --> 00:03:48,582 ‎今 検査したところ 55 00:03:48,666 --> 00:03:50,000 ‎流産ね 56 00:03:50,584 --> 00:03:51,460 ‎そうか 57 00:03:51,543 --> 00:03:52,127 ‎ええ 58 00:03:52,628 --> 00:03:53,671 ‎様子は? 59 00:03:53,754 --> 00:03:57,800 ‎体は大丈夫だけど ‎セラピーを勧める 60 00:03:57,883 --> 00:03:58,717 ‎名案だ 61 00:03:58,801 --> 00:04:02,179 ‎ホープにも話す人が ‎必要ですね 62 00:04:02,263 --> 00:04:05,266 ‎私でないことは確かだな 63 00:04:06,058 --> 00:04:10,354 ‎リリーの件で電話したら ‎ほぼ無言だ 64 00:04:10,854 --> 00:04:12,439 ‎ショックなのでは? 65 00:04:12,940 --> 00:04:16,568 ‎いや ガンの件を ‎隠してたから怒ってる 66 00:04:16,652 --> 00:04:22,157 ‎面と向かって話せば ‎理解してくれる 67 00:04:22,741 --> 00:04:24,493 ‎神のみぞ知るだ 68 00:04:26,161 --> 00:04:28,289 ‎今日の葬儀にホープは? 69 00:04:28,372 --> 00:04:31,083 ‎空港からレンタカーで来る 70 00:04:31,166 --> 00:04:33,085 ‎間に合うだろう 71 00:04:33,168 --> 00:04:36,171 ‎大変な時期だけど視力は? 72 00:04:37,381 --> 00:04:38,340 ‎良好だ 73 00:04:38,424 --> 00:04:42,011 ‎最初の抗VEGF治療も ‎順調? 74 00:04:42,094 --> 00:04:45,681 ‎眼球に針を刺すのが ‎好きならね 75 00:04:46,181 --> 00:04:47,349 ‎私はイヤかな 76 00:04:47,433 --> 00:04:50,978 ‎私もだ ‎だが選択肢がなくてね 77 00:04:52,813 --> 00:04:55,983 ‎よければ ‎医院は私に任せて休んで 78 00:04:56,066 --> 00:04:59,403 ‎ありがたいが ‎ブリーを診たら― 79 00:04:59,486 --> 00:05:02,740 ‎農場にタラの様子を見に行く 80 00:05:03,240 --> 00:05:05,826 ‎よろしく伝えて 81 00:05:05,909 --> 00:05:06,785 ‎ああ 82 00:05:07,453 --> 00:05:09,288 ‎葬儀で会おう 83 00:05:09,371 --> 00:05:10,372 ‎ええ 84 00:05:11,332 --> 00:05:14,084 〝ジャックのバー 本日は休業〞 85 00:05:14,168 --> 00:05:19,465 ‎ねえ ‎偲(しの)‎ぶ会の列席者数は? ‎グラスを用意する 86 00:05:19,548 --> 00:05:24,011 ‎タラの話では ‎家族と友人で15~20人だ 87 00:05:24,094 --> 00:05:24,636 ‎了解 88 00:05:24,720 --> 00:05:25,471 ‎頼む 89 00:05:26,847 --> 00:05:28,057 ‎コニー 90 00:05:28,140 --> 00:05:29,058 ‎リッキー 91 00:05:29,141 --> 00:05:29,850 ‎じゃあ 92 00:05:29,933 --> 00:05:31,060 ‎問題よ 93 00:05:33,812 --> 00:05:35,773 ‎一体 これは? 94 00:05:35,856 --> 00:05:36,940 ‎次を見て 95 00:05:42,237 --> 00:05:43,030 ‎ヴィンス 96 00:05:43,113 --> 00:05:43,655 ‎ええ 97 00:05:44,156 --> 00:05:45,199 ‎場所は? 98 00:05:45,282 --> 00:05:46,617 ‎クリア・リバー 99 00:05:46,700 --> 00:05:50,954 ‎今朝 献花を取りに行った時 ‎撮った 100 00:05:51,038 --> 00:05:52,289 ‎なぜ彼がいるの? 101 00:05:53,248 --> 00:05:56,085 ‎サリーを覚えてるか 102 00:05:56,168 --> 00:05:58,921 ‎あの子を連れてきた ‎ペイジの友人 103 00:05:59,004 --> 00:06:00,089 ‎覚えてる 104 00:06:00,172 --> 00:06:01,590 ‎俺に会いたいと 105 00:06:02,257 --> 00:06:05,344 ‎ヴィンスと何か関係あると? 106 00:06:05,427 --> 00:06:07,346 ‎ああ たぶんな 107 00:06:07,930 --> 00:06:11,433 ‎ペイジからの連絡でないのが ‎気になる 108 00:06:11,517 --> 00:06:12,559 ‎なぜ? 109 00:06:12,643 --> 00:06:15,104 ‎彼女に何かあったのかも 110 00:06:16,021 --> 00:06:16,855 ‎ありがとう 111 00:06:34,331 --> 00:06:35,207 ‎どうぞ 112 00:06:37,876 --> 00:06:38,460 ‎やあ 113 00:06:38,961 --> 00:06:39,920 ‎どうも 114 00:06:40,838 --> 00:06:44,967 ‎ブルーベリー・マフィンだよ 115 00:06:45,050 --> 00:06:46,093 ‎ありがとう 116 00:06:50,722 --> 00:06:54,726 ‎あまり起きてられない ‎そうだね 117 00:06:55,310 --> 00:06:56,603 ‎疲れてて 118 00:06:56,687 --> 00:06:58,439 ‎当然だよ 119 00:06:58,522 --> 00:07:01,358 ‎悲しみは気力を奪う 120 00:07:02,651 --> 00:07:06,947 ‎葬儀でスピーチしないかもと ‎聞いたぞ 121 00:07:07,531 --> 00:07:08,699 ‎それが? 122 00:07:14,872 --> 00:07:15,831 ‎私は… 123 00:07:16,373 --> 00:07:19,334 ‎生涯 後悔してほしくない 124 00:07:19,918 --> 00:07:21,336 ‎つらすぎる 125 00:07:23,213 --> 00:07:26,884 ‎愛する人を失った痛みは 126 00:07:28,010 --> 00:07:29,178 ‎耐えがたい 127 00:07:30,345 --> 00:07:35,225 ‎痛みに ‎押しつぶされそうになるだろ 128 00:07:35,309 --> 00:07:36,894 ‎そう感じてる 129 00:07:36,977 --> 00:07:37,811 ‎なあ 130 00:07:37,895 --> 00:07:39,563 ‎君を知ってる 131 00:07:40,898 --> 00:07:43,692 ‎まだ小さかった頃からね 132 00:07:44,193 --> 00:07:46,528 ‎強気な子供だったね 133 00:07:48,739 --> 00:07:50,407 ‎今だってタフだ 134 00:07:53,660 --> 00:07:55,412 ‎身動きできない 135 00:07:56,038 --> 00:07:59,583 ‎まずは何度か ‎深呼吸してごらん 136 00:08:04,671 --> 00:08:05,506 ‎そうだ 137 00:08:06,131 --> 00:08:10,219 ‎家族や友達がついてる ‎頼ればいい 138 00:08:11,595 --> 00:08:12,721 ‎やってみる 139 00:08:15,891 --> 00:08:16,975 ‎いいか 140 00:08:17,643 --> 00:08:21,104 ‎リリーは心から君を愛してた 141 00:08:23,398 --> 00:08:25,567 ‎苦しむ姿は望まない 142 00:08:38,622 --> 00:08:40,374 ‎1人にはできない 143 00:08:40,457 --> 00:08:42,543 ‎私が残るから 144 00:08:42,626 --> 00:08:45,546 ‎2人とも行って 平気よ 145 00:08:46,213 --> 00:08:47,464 ‎寝たいだけ 146 00:08:47,548 --> 00:08:48,757 ‎万一の時は? 147 00:08:48,840 --> 00:08:50,217 ‎メールする 148 00:08:55,764 --> 00:08:58,559 ‎子守は必要ないと言って 149 00:08:59,851 --> 00:09:02,938 ‎1人でいても問題ない 150 00:09:03,438 --> 00:09:04,648 ‎ありがとう 151 00:09:05,899 --> 00:09:06,817 ‎そうか 152 00:09:08,068 --> 00:09:09,903 ‎メル 聞いてみて 153 00:09:09,987 --> 00:09:12,281 ‎飲み物は必要ないかって 154 00:09:13,365 --> 00:09:15,993 ‎ジンジャエールをお願い 155 00:09:19,496 --> 00:09:20,872 ‎持ってくる 156 00:09:31,883 --> 00:09:33,719 ‎理解できない 157 00:09:35,137 --> 00:09:37,556 ‎そう思っても当然 158 00:09:38,181 --> 00:09:41,810 ‎あんなことが ‎あったばかりよ 159 00:09:46,732 --> 00:09:47,608 ‎ねえ 160 00:09:49,610 --> 00:09:52,779 ‎夫との子供を望んだ時 161 00:09:52,863 --> 00:09:54,698 ‎何度か流産した 162 00:09:55,240 --> 00:09:57,367 ‎ごめん そんな… 163 00:09:57,451 --> 00:09:58,368 ‎いいの 164 00:09:59,036 --> 00:10:00,954 ‎この話をしたのは… 165 00:10:02,748 --> 00:10:06,335 ‎あなただけじゃないと ‎伝えたかったから 166 00:10:12,132 --> 00:10:14,134 ‎妊娠も気づかなかった 167 00:10:16,845 --> 00:10:19,097 ‎かわいそうに 168 00:10:20,557 --> 00:10:22,601 ‎抱えきれないよね 169 00:10:23,977 --> 00:10:28,315 ‎大きな波に ‎のまれたように感じる 170 00:10:29,107 --> 00:10:31,068 ‎押し倒されたって 171 00:10:31,151 --> 00:10:32,277 ‎強いから 172 00:10:32,361 --> 00:10:34,029 ‎立ち上がれる 173 00:10:36,281 --> 00:10:37,366 ‎無理かも 174 00:10:37,449 --> 00:10:38,909 ‎私たちがいる 175 00:10:39,868 --> 00:10:42,245 ‎2人で支えるから 176 00:10:44,706 --> 00:10:46,291 ‎疲れたな 177 00:10:46,375 --> 00:10:46,958 ‎そう 178 00:10:47,042 --> 00:10:48,502 ‎少し寝て 179 00:10:49,086 --> 00:10:53,548 ‎どんなことでも ‎何かあったら連絡して 180 00:10:54,299 --> 00:10:55,133 ‎うん 181 00:10:57,344 --> 00:10:58,387 ‎メル 182 00:10:58,470 --> 00:10:59,388 ‎何? 183 00:10:59,888 --> 00:11:01,598 ‎ありがとうね 184 00:11:03,016 --> 00:11:04,101 ‎いいのよ 185 00:11:20,784 --> 00:11:21,660 ‎ねえ 186 00:11:23,245 --> 00:11:26,915 ‎プリーチャーに ‎スープを作ってもらうよ 187 00:11:26,998 --> 00:11:30,669 ‎休んでるから 食事はあとに 188 00:11:31,837 --> 00:11:32,421 ‎そう 189 00:11:32,504 --> 00:11:33,004 ‎ええ 190 00:11:35,382 --> 00:11:38,468 ‎リリーのことは どうだ? 191 00:11:40,303 --> 00:11:42,222 ‎すごくショック 192 00:11:43,181 --> 00:11:47,352 ‎俺もまだ ‎死を受け入れられないよ 193 00:11:47,853 --> 00:11:50,689 ‎タラが かわいそうで 194 00:11:52,023 --> 00:11:54,526 ‎母親を失う気持ちは分かる 195 00:11:56,194 --> 00:11:57,821 ‎想像もつかない 196 00:11:59,489 --> 00:12:02,576 ‎プリーチャーと料理を届ける 197 00:12:02,659 --> 00:12:04,911 ‎それしか思いつかなくて 198 00:12:04,995 --> 00:12:08,206 ‎優しい心遣いよ ‎助かると思う 199 00:12:10,542 --> 00:12:11,334 ‎ああ 200 00:12:12,294 --> 00:12:13,795 ‎支度しなきゃ 201 00:12:14,463 --> 00:12:18,049 ‎俺たち どうなってるんだ 202 00:12:18,550 --> 00:12:19,843 ‎つまり? 203 00:12:19,926 --> 00:12:21,595 ‎君は心を閉ざしてる 204 00:12:22,095 --> 00:12:22,929 ‎私は… 205 00:12:24,097 --> 00:12:25,640 ‎事務所で 206 00:12:30,020 --> 00:12:32,147 ‎心を閉ざしてなんかない 207 00:12:32,230 --> 00:12:36,193 ‎現状 3日間 ‎俺を避けてるだろ 208 00:12:36,276 --> 00:12:37,194 ‎違う 209 00:12:37,277 --> 00:12:39,988 ‎考えたいと言ったよね 210 00:12:40,071 --> 00:12:41,072 ‎何を? 211 00:12:41,823 --> 00:12:43,450 ‎LAから戻った夜 212 00:12:44,201 --> 00:12:46,787 ‎あなたの話は当を得てた 213 00:12:46,870 --> 00:12:48,205 ‎でも翌朝― 214 00:12:49,498 --> 00:12:52,709 ‎私が聞きたいことを ‎言った気がして 215 00:12:53,210 --> 00:12:55,003 ‎まさか 違うよ 216 00:12:56,296 --> 00:12:57,923 ‎あれが本心だ 217 00:12:58,757 --> 00:13:02,010 ‎別れたのは ‎大きな間違いだった 218 00:13:03,011 --> 00:13:05,639 ‎確かに不安はあるけど 219 00:13:05,722 --> 00:13:08,600 ‎君への思いは何にも勝る 220 00:13:11,186 --> 00:13:13,063 ‎ヨリを戻しても 221 00:13:14,105 --> 00:13:17,609 ‎先のことが心配なの 222 00:13:17,692 --> 00:13:20,570 ‎あなたは ‎休みなく働き 疲れ果てて 223 00:13:20,654 --> 00:13:22,364 ‎不満に思う 224 00:13:22,447 --> 00:13:23,657 ‎それはない 225 00:13:23,740 --> 00:13:24,282 ‎なぜ? 226 00:13:24,366 --> 00:13:25,742 ‎それが俺だ 227 00:13:26,368 --> 00:13:29,871 ‎今はそうでも ‎双子が生まれれば 228 00:13:30,455 --> 00:13:31,665 ‎変わるよ 229 00:13:31,748 --> 00:13:33,208 ‎誰かに相談を 230 00:13:33,291 --> 00:13:35,252 ‎他人の話は関係ない 231 00:13:36,253 --> 00:13:38,004 ‎これが俺の思いだ 232 00:13:39,256 --> 00:13:41,049 ‎知りたかったんだろ 233 00:13:42,801 --> 00:13:46,763 ‎機会をくれなきゃ ‎証明できない 234 00:13:48,306 --> 00:13:49,891 ‎そうかもね 235 00:13:50,392 --> 00:13:51,601 ‎そうだろ 236 00:13:52,477 --> 00:13:55,480 ‎少しずつ始めよう 237 00:13:55,981 --> 00:13:57,774 ‎教会まで送るよ 238 00:13:57,858 --> 00:13:59,150 ‎必要ない 239 00:13:59,651 --> 00:14:01,862 ‎誰にもつらい日だ 240 00:14:02,946 --> 00:14:04,823 ‎隣にいれば慰めに 241 00:14:16,459 --> 00:14:17,127 ‎はい 242 00:14:17,210 --> 00:14:18,712 ‎ゴメス軍曹だ 243 00:14:19,254 --> 00:14:19,963 ‎どうも 244 00:14:20,046 --> 00:14:21,298 ‎結果が出た 245 00:14:21,381 --> 00:14:23,466 ‎どうでした? 246 00:14:23,550 --> 00:14:25,093 ‎スコアは97 247 00:14:25,176 --> 00:14:27,596 ‎トップ集団に入った 248 00:14:28,096 --> 00:14:28,930 ‎すごい 249 00:14:29,806 --> 00:14:31,558 ‎将来有望だな 250 00:14:32,058 --> 00:14:32,851 ‎光栄です 251 00:14:33,351 --> 00:14:36,062 ‎これで正式に決まり? 252 00:14:36,146 --> 00:14:39,816 ‎契約書にサイン後 ‎訓練基地を選ぶ 253 00:14:39,900 --> 00:14:45,363 ‎サンディエゴ希望だろうが ‎サウスカロライナも検討を 254 00:14:57,792 --> 00:15:00,003 ‎じゃあ送金は完了? 255 00:15:00,962 --> 00:15:04,883 ‎書類はサインして ‎明日 返送します 256 00:15:04,966 --> 00:15:05,675 ‎よかった 257 00:15:06,176 --> 00:15:07,218 ‎ありがとう 258 00:15:10,388 --> 00:15:12,766 ‎ノックはいらないよ 259 00:15:14,351 --> 00:15:15,810 ‎何となくね 260 00:15:16,561 --> 00:15:19,314 ‎少し待ってくれる? 261 00:15:19,397 --> 00:15:22,067 ‎ああ 時間は十分ある 262 00:15:24,402 --> 00:15:25,528 ‎そうだ 263 00:15:26,029 --> 00:15:29,824 ‎カゴの中の服は ‎洗っておいたよ 264 00:15:30,909 --> 00:15:32,369 ‎悪いな 265 00:15:32,452 --> 00:15:33,370 ‎いいの 266 00:15:34,329 --> 00:15:37,707 ‎ドアの近くのバッグに入れた 267 00:15:39,250 --> 00:15:40,168 ‎ありがとう 268 00:15:51,179 --> 00:15:51,721 ‎何よ 269 00:15:52,222 --> 00:15:53,473 ‎すごく… 270 00:15:54,391 --> 00:15:55,225 ‎美しい 271 00:15:57,936 --> 00:15:58,687 ‎悪い 272 00:15:58,770 --> 00:16:01,439 ‎いいの ありがとう 273 00:16:03,066 --> 00:16:04,442 ‎あなたもいい感じ 274 00:16:06,319 --> 00:16:07,529 ‎“いい感じ”? 275 00:16:08,863 --> 00:16:09,406 ‎ほら… 276 00:16:09,489 --> 00:16:10,865 ‎悪くないでしょ 277 00:16:10,949 --> 00:16:12,951 ‎それじゃ ‎“いい人”って感じだ 278 00:16:13,451 --> 00:16:15,286 ‎だっていい人よ 279 00:16:15,370 --> 00:16:16,246 ‎そっか 280 00:16:17,330 --> 00:16:19,249 ‎じゃ これで 281 00:16:19,332 --> 00:16:21,710 ‎粋よ シェリダンさん 282 00:16:23,086 --> 00:16:24,129 ‎どうも 283 00:16:25,005 --> 00:16:26,673 ‎うれしいよ 284 00:16:31,344 --> 00:16:33,555 ‎私は準備できたよ 285 00:16:34,556 --> 00:16:36,391 ‎上着を忘れずに 286 00:16:36,474 --> 00:16:37,600 ‎そうね 287 00:16:48,570 --> 00:16:51,239 ‎ご家族が感じる― 288 00:16:51,322 --> 00:16:56,453 ‎耐えがたい痛みを ‎推し量ることはできません 289 00:16:56,536 --> 00:17:00,457 ‎ただ我々がついてることを ‎忘れないで 290 00:17:01,458 --> 00:17:03,001 ‎できません… 291 00:17:03,585 --> 00:17:06,546 ‎忘れないでください 292 00:17:14,345 --> 00:17:17,098 ‎ホープ どこにいる? 293 00:17:20,643 --> 00:17:21,519 ‎そうか 294 00:17:22,062 --> 00:17:25,523 ‎レンタカーの調子が悪いなら 295 00:17:25,607 --> 00:17:28,068 ‎返却して… 296 00:17:29,778 --> 00:17:33,948 ‎分かった ‎とにかく安全第一で頼むよ 297 00:17:34,824 --> 00:17:37,160 ‎ああ 偲ぶ会で合流しよう 298 00:17:38,912 --> 00:17:39,996 ‎愛してる 299 00:17:51,424 --> 00:17:52,675 ‎ネクタイがキツい 300 00:17:53,176 --> 00:17:54,094 ‎俺が 301 00:17:54,886 --> 00:17:58,640 ‎無理に締めなくていいんだぞ 302 00:17:59,891 --> 00:18:01,101 ‎僕も締める 303 00:18:02,060 --> 00:18:02,936 ‎そうか 304 00:18:04,813 --> 00:18:07,107 ‎葬儀は悲しい 305 00:18:07,190 --> 00:18:09,150 ‎キツかったら 306 00:18:09,651 --> 00:18:10,735 ‎言えよ 307 00:18:10,819 --> 00:18:12,737 ‎お別れを言いたい 308 00:18:12,821 --> 00:18:15,323 ‎その年にしては立派だ 309 00:18:16,825 --> 00:18:20,537 ‎僕は大丈夫 ‎プリーチャーこそ悲しそう 310 00:18:21,329 --> 00:18:22,288 ‎そうだな 311 00:18:24,624 --> 00:18:25,792 ‎どうだ? 312 00:18:25,875 --> 00:18:26,835 ‎平気 313 00:18:27,710 --> 00:18:28,461 ‎よし 314 00:18:30,463 --> 00:18:32,882 ‎なあ 言われるだろ 315 00:18:33,675 --> 00:18:35,343 ‎イカしてると 316 00:18:35,844 --> 00:18:36,970 ‎プリーチャーだけ 317 00:18:38,054 --> 00:18:38,972 ‎ママも 318 00:18:43,309 --> 00:18:44,936 ‎じゃあ 行くか 319 00:19:06,291 --> 00:19:07,292 ‎大丈夫? 320 00:19:08,084 --> 00:19:09,335 ‎ええ ただ… 321 00:19:11,504 --> 00:19:13,006 ‎気が動転して 322 00:19:14,382 --> 00:19:16,134 ‎車に水がある 323 00:19:16,217 --> 00:19:18,386 ‎お願い ありがとう 324 00:19:18,469 --> 00:19:19,679 ‎待ってて 325 00:19:23,099 --> 00:19:25,310 ‎ほら 脚を上げて 326 00:19:33,318 --> 00:19:35,612 ‎おい 大丈夫か 327 00:19:36,237 --> 00:19:37,405 ‎どうした? 328 00:19:37,488 --> 00:19:38,114 ‎ほら… 329 00:19:38,907 --> 00:19:40,033 ‎横っ腹が 330 00:19:40,909 --> 00:19:42,327 ‎11キロ走った 331 00:19:42,994 --> 00:19:43,953 ‎あと8キロ 332 00:19:44,037 --> 00:19:44,787 ‎無理 333 00:19:44,871 --> 00:19:48,499 ‎先に行って ‎すぐ追いかけるから 334 00:19:48,583 --> 00:19:49,584 ‎飲んで 335 00:19:52,921 --> 00:19:54,589 ‎深呼吸だ 336 00:19:55,089 --> 00:19:56,090 ‎俺を見て 337 00:19:57,342 --> 00:19:58,426 ‎深呼吸 338 00:19:59,385 --> 00:20:02,263 ‎ほらな 大丈夫だろ 339 00:20:02,847 --> 00:20:03,556 ‎座る 340 00:20:03,640 --> 00:20:05,391 ‎ダメ 座るな 341 00:20:05,475 --> 00:20:08,144 ‎この先は下り坂だから 342 00:20:08,228 --> 00:20:10,563 ‎全部? 誓える? 343 00:20:12,398 --> 00:20:15,109 ‎ベイビー 君は戦士だ 344 00:20:15,193 --> 00:20:16,361 ‎なるほど 345 00:20:17,070 --> 00:20:18,238 ‎ウソね 346 00:20:18,321 --> 00:20:20,114 ‎全部ではないけど 347 00:20:20,198 --> 00:20:21,407 ‎君ならできる 348 00:20:21,491 --> 00:20:22,325 ‎そう 349 00:20:22,408 --> 00:20:23,076 ‎なあ 350 00:20:23,159 --> 00:20:23,660 ‎うん 351 00:20:23,743 --> 00:20:24,410 ‎走れ 352 00:20:24,494 --> 00:20:25,203 ‎ええ 353 00:20:26,829 --> 00:20:27,664 ‎メル? 354 00:20:28,706 --> 00:20:30,541 ‎ありがとう 355 00:20:39,801 --> 00:20:42,845 ‎つらいのは 分かるよ 356 00:20:43,846 --> 00:20:45,515 ‎思い出すよな 357 00:20:48,977 --> 00:20:49,978 ‎そうね 358 00:20:50,853 --> 00:20:53,314 ‎想像よりもキツくて 359 00:20:55,984 --> 00:20:57,402 ‎なあ いいか 360 00:20:59,487 --> 00:21:04,158 ‎無理ならいつでも言えよ ‎望む所に連れていく 361 00:21:07,495 --> 00:21:08,413 ‎ありがとう 362 00:21:12,625 --> 00:21:13,960 ‎こんにちは 363 00:21:14,544 --> 00:21:17,922 ‎私は ‎ヴァーノン・マリンズです 364 00:21:20,466 --> 00:21:22,385 ‎20年近くの間 365 00:21:23,511 --> 00:21:28,766 ‎リリー・アンダーソンは ‎親愛なる友人でした 366 00:21:29,350 --> 00:21:33,062 ‎妻のホープが不在なので 367 00:21:33,646 --> 00:21:35,231 ‎夫婦を代表して 368 00:21:35,315 --> 00:21:41,321 ‎リリーのご家族に ‎心からお悔やみ申し上げます 369 00:21:41,821 --> 00:21:44,574 ‎我々がついてることを ‎忘れないで 370 00:21:45,908 --> 00:21:49,871 ‎リリーは常に隣人を助け― 371 00:21:51,873 --> 00:21:54,917 ‎涙する人には肩を貸した 372 00:21:55,585 --> 00:22:00,882 ‎彼女は 愛は与えるものと ‎信じていたのです 373 00:22:01,716 --> 00:22:03,551 ‎分かち合うものと 374 00:22:04,135 --> 00:22:07,847 ‎そして我々全員と ‎分かち合った 375 00:22:10,892 --> 00:22:12,268 ‎以前 読んだ 376 00:22:13,895 --> 00:22:16,147 ‎嫌われ者は長生きだと 377 00:22:17,231 --> 00:22:18,900 ‎それが事実なら 378 00:22:18,983 --> 00:22:20,902 ‎私が一番長生きよ 379 00:22:22,904 --> 00:22:26,324 ‎今日 それが本当だと感じる 380 00:22:27,575 --> 00:22:30,620 ‎彼女は誰より優しかった 381 00:22:30,703 --> 00:22:32,288 ‎彼女とバックは 382 00:22:32,872 --> 00:22:35,333 ‎伝説の恋物語よ 383 00:22:36,542 --> 00:22:38,711 ‎若い頃に出会い 384 00:22:39,420 --> 00:22:41,506 ‎苦労してた 385 00:22:42,048 --> 00:22:45,176 ‎農場を維持しながら 386 00:22:45,259 --> 00:22:48,721 ‎すばらしい子供たちを ‎育てたわ 387 00:22:49,764 --> 00:22:51,224 ‎走り続けたの 388 00:22:52,475 --> 00:22:56,145 ‎彼女に言ったよ ‎“君たち2人に憧れる”と 389 00:22:57,105 --> 00:23:01,275 ‎得たものより多くを ‎与え合う関係だ 390 00:23:01,984 --> 00:23:05,488 ‎その直後 彼女は ‎シャーリーを紹介してくれた 391 00:23:08,032 --> 00:23:09,033 ‎ありがとうな 392 00:23:12,870 --> 00:23:13,871 ‎ええと… 393 00:23:16,791 --> 00:23:22,713 ‎ヴァージン・リバーに来た頃 ‎知り合いはいなくて 394 00:23:22,797 --> 00:23:27,677 ‎ゼロから無我夢中で ‎バーを建ててた 395 00:23:28,177 --> 00:23:32,640 ‎多少の経験はあったけど ‎素人同然でね 396 00:23:32,723 --> 00:23:36,436 ‎毎日 リリーが ‎立ち寄るようになり 397 00:23:36,519 --> 00:23:40,064 ‎突然 必要なものが ‎そろい始めた 398 00:23:40,148 --> 00:23:43,234 ‎俺は聞いたよ ‎“どうなってる?” 399 00:23:43,317 --> 00:23:44,986 ‎彼女は答えた 400 00:23:49,824 --> 00:23:51,534 ‎俺が来たことは 401 00:23:52,827 --> 00:23:54,745 ‎町のためになると 402 00:23:57,957 --> 00:23:59,750 ‎ずっといてほしいと 403 00:24:03,254 --> 00:24:08,801 ‎町での人生を築かせてくれた ‎これからも感謝し続ける 404 00:24:11,596 --> 00:24:14,474 ‎安らかに眠ってほしい 405 00:24:15,975 --> 00:24:17,477 ‎思い出は永遠だ 406 00:24:21,397 --> 00:24:22,440 ‎ありがとう 407 00:24:26,402 --> 00:24:30,323 ‎他に話したい人がいれば 408 00:24:30,406 --> 00:24:32,200 ‎今がチャンスです 409 00:24:36,370 --> 00:24:37,455 ‎では… 410 00:24:38,915 --> 00:24:42,043 ‎ジャックとプリーチャーが ‎料理を… 411 00:24:42,126 --> 00:24:43,711 ‎先生 待って 412 00:25:09,570 --> 00:25:13,366 ‎家族を代表して ‎皆さんに感謝します 413 00:25:14,534 --> 00:25:17,912 ‎母は献身的な母親でした 414 00:25:18,454 --> 00:25:22,083 ‎常に自分より子供を優先した 415 00:25:22,917 --> 00:25:26,337 ‎ものすごく愛してくれた母は 416 00:25:26,420 --> 00:25:27,838 ‎私たちのすべて 417 00:25:29,131 --> 00:25:30,174 ‎だから… 418 00:25:38,266 --> 00:25:41,269 ‎母が亡くなった夜… 419 00:25:57,994 --> 00:25:58,869 ‎私… 420 00:26:01,372 --> 00:26:03,457 ‎いいんだよ 421 00:26:03,541 --> 00:26:04,584 ‎大丈夫 422 00:26:07,169 --> 00:26:08,629 ‎代わろうか 423 00:26:08,713 --> 00:26:09,338 ‎ええ 424 00:26:09,422 --> 00:26:10,339 ‎読むね 425 00:26:11,841 --> 00:26:13,175 ‎任せて 426 00:26:18,556 --> 00:26:21,142 ‎だから母が亡くなった夜 427 00:26:22,018 --> 00:26:24,895 ‎私は暗闇に迷い込んだ 428 00:26:25,563 --> 00:26:28,733 ‎出口が分からずにいると ‎友人が― 429 00:26:29,984 --> 00:26:32,403 ‎母の志を思い出させた 430 00:26:32,486 --> 00:26:34,905 ‎母は夕日が好きで 431 00:26:36,115 --> 00:26:39,285 ‎その理由を ‎こう話してました 432 00:26:40,620 --> 00:26:44,206 ‎“世界は永遠の闇でないと ‎教えてくれる” 433 00:26:44,749 --> 00:26:47,418 ‎“常に太陽は戻る道を探す” 434 00:26:47,501 --> 00:26:49,337 ‎“だから感謝しなきゃ”と 435 00:26:51,297 --> 00:26:53,716 ‎母が恋しくなったら ‎夕日を見て 436 00:26:53,799 --> 00:26:56,636 ‎母もどこかで見てるから 437 00:26:58,763 --> 00:26:59,972 ‎すてきね 438 00:27:01,766 --> 00:27:02,725 ‎ありがとう 439 00:27:23,579 --> 00:27:26,666 ‎ジャック 大丈夫だって 440 00:27:28,834 --> 00:27:30,836 ‎ジャックじゃない 441 00:27:32,213 --> 00:27:34,340 ‎何してるの? 442 00:27:34,924 --> 00:27:36,258 ‎病気だと聞いて 443 00:27:37,343 --> 00:27:38,928 ‎他に聞いた? 444 00:27:40,012 --> 00:27:40,888 ‎いや 445 00:27:42,264 --> 00:27:44,642 ‎みんな 葬儀でいないから 446 00:27:45,309 --> 00:27:47,103 ‎退屈かと思って 447 00:27:48,437 --> 00:27:49,563 ‎ちなみに 448 00:27:49,647 --> 00:27:52,525 ‎迷惑なら帰るから 449 00:27:52,608 --> 00:27:53,484 ‎いいよ 450 00:27:54,735 --> 00:27:55,736 ‎いていい 451 00:28:00,866 --> 00:28:01,867 ‎大丈夫? 452 00:28:01,951 --> 00:28:02,785 ‎うん 453 00:28:02,868 --> 00:28:04,704 ‎先生を呼ぶか 454 00:28:04,787 --> 00:28:05,871 ‎必要ない 455 00:28:06,747 --> 00:28:08,541 ‎お花 ありがとう 456 00:28:08,624 --> 00:28:09,875 ‎いいさ 457 00:28:15,381 --> 00:28:16,507 ‎座っても? 458 00:28:17,550 --> 00:28:18,509 ‎どうぞ 459 00:28:24,598 --> 00:28:27,727 ‎俺はジャックを撃ってない ‎売人もやめた 460 00:28:27,810 --> 00:28:29,520 ‎分かってくれ 461 00:28:32,440 --> 00:28:33,315 ‎あと― 462 00:28:35,067 --> 00:28:36,569 ‎言い訳でなく… 463 00:28:38,738 --> 00:28:40,406 ‎子供の頃から― 464 00:28:41,866 --> 00:28:44,243 ‎何も持ってなかった 465 00:28:47,621 --> 00:28:52,293 ‎だからカネに目がくらみ ‎カルヴィンの話に飛びついた 466 00:28:54,587 --> 00:28:55,463 ‎分かってる 467 00:28:55,546 --> 00:28:59,508 ‎弱いよな ‎関わるべきじゃなかった 468 00:28:59,592 --> 00:29:01,177 ‎捕まるからね 469 00:29:01,260 --> 00:29:02,178 ‎違う 470 00:29:03,262 --> 00:29:05,014 ‎俺らしくないからだ 471 00:29:06,140 --> 00:29:07,183 ‎足を洗った 472 00:29:08,017 --> 00:29:11,979 ‎“自分は変わる”と言う人は ‎信じない 473 00:29:12,480 --> 00:29:14,940 ‎寂しい世界観だな 474 00:29:15,024 --> 00:29:17,485 ‎公選弁護人をしてから 475 00:29:17,568 --> 00:29:20,154 ‎人間の最悪な部分を見てきた 476 00:29:20,237 --> 00:29:24,325 ‎人を信じられないの ‎特にウソをつかれるとね 477 00:29:30,122 --> 00:29:31,165 ‎残念だ 478 00:29:34,168 --> 00:29:38,881 ‎でも君は 俺が出会った ‎どんな女性とも違う 479 00:29:38,964 --> 00:29:40,800 ‎賢く面白くて 480 00:29:40,883 --> 00:29:43,594 ‎自立してるのがセクシーだ 481 00:29:47,973 --> 00:29:53,187 ‎その鋭さが ‎どうしてか魅力的なんだ 482 00:29:55,648 --> 00:29:56,774 ‎分かってる 483 00:29:58,442 --> 00:30:01,111 ‎図々しいけどさ 484 00:30:04,073 --> 00:30:08,202 ‎頼む 本当の俺を ‎見せる機会をくれ 485 00:30:12,206 --> 00:30:13,290 ‎なぜ? 486 00:30:14,416 --> 00:30:16,502 ‎初めてなんだよ 487 00:30:18,671 --> 00:30:19,922 ‎君に夢中だ 488 00:30:50,494 --> 00:30:51,704 ‎クリストファー 489 00:30:53,747 --> 00:30:54,790 ‎そうだ 490 00:31:10,139 --> 00:31:10,890 ‎よう 491 00:31:12,433 --> 00:31:13,309 ‎あら 492 00:31:14,810 --> 00:31:16,729 ‎食べてないだろ 493 00:31:16,812 --> 00:31:19,481 ‎そうだね ありがとう 494 00:31:21,692 --> 00:31:23,110 ‎いい香りね 495 00:31:24,486 --> 00:31:25,613 ‎リディが作った 496 00:31:33,954 --> 00:31:36,749 ‎ここに座って考えてた 497 00:31:37,875 --> 00:31:41,086 ‎家に家族が集まってる 498 00:31:42,838 --> 00:31:45,591 ‎彼女も ‎会いたかっただろうって 499 00:31:46,091 --> 00:31:49,970 ‎それが葬儀だな ‎一番喜ぶ人がいない 500 00:31:51,055 --> 00:31:51,931 ‎ええ 501 00:31:56,894 --> 00:31:58,145 ‎中に戻るね 502 00:31:58,228 --> 00:31:59,146 ‎行くな 503 00:31:59,229 --> 00:32:00,314 ‎待てよ 504 00:32:03,108 --> 00:32:03,984 ‎なあ 505 00:32:05,402 --> 00:32:07,905 ‎話したいことがある 506 00:32:07,988 --> 00:32:10,282 ‎私たちのことなら… 507 00:32:10,366 --> 00:32:12,785 ‎常に2人のことだ 508 00:32:13,285 --> 00:32:15,037 ‎俺にとってはな 509 00:32:16,413 --> 00:32:18,666 ‎君に出会った日から 510 00:32:19,375 --> 00:32:22,378 ‎大半を君のために ‎決断してきた 511 00:32:23,462 --> 00:32:24,755 ‎真剣に言ってる 512 00:32:25,631 --> 00:32:30,094 ‎別れたのも 夢を ‎かなえてほしかったからだ 513 00:32:30,177 --> 00:32:34,306 ‎あなたを不幸にしたくなくて ‎別れを受け入れた 514 00:32:34,390 --> 00:32:35,224 ‎だろ 515 00:32:36,433 --> 00:32:39,561 ‎互いの幸せを望んでる ‎それが… 516 00:32:40,771 --> 00:32:41,730 ‎愛だろ 517 00:32:43,315 --> 00:32:46,235 ‎今 その話をしたくない 518 00:32:46,318 --> 00:32:48,028 ‎聞いてくれ 519 00:32:48,988 --> 00:32:53,367 ‎今日は ‎リリーたちの物語を聞いた 520 00:32:54,576 --> 00:32:56,286 ‎何より強い愛が 521 00:32:57,871 --> 00:32:59,832 ‎人生を美しくしたと 522 00:33:01,291 --> 00:33:02,751 ‎俺の理想だ 523 00:33:02,835 --> 00:33:06,922 ‎2人のことを諦める気はない 524 00:33:08,424 --> 00:33:09,299 ‎絶対に 525 00:33:10,134 --> 00:33:11,802 ‎確信してる 526 00:33:11,885 --> 00:33:16,015 ‎君は偶然 町に ‎たどり着いたんでない 527 00:33:16,598 --> 00:33:17,516 ‎ねえ 528 00:33:19,143 --> 00:33:22,104 ‎献杯の準備ができたって 529 00:33:23,105 --> 00:33:23,939 ‎すぐ行く 530 00:33:24,023 --> 00:33:24,815 ‎どうも 531 00:33:30,529 --> 00:33:31,405 ‎メル 532 00:33:33,240 --> 00:33:34,950 ‎みんなが待ってる 533 00:33:38,954 --> 00:33:39,913 ‎ありがとう 534 00:33:39,997 --> 00:33:40,622 ‎ああ 535 00:33:42,374 --> 00:33:43,208 ‎よう 536 00:33:43,834 --> 00:33:44,668 ‎どうも 537 00:33:51,175 --> 00:33:52,009 ‎やあ 538 00:33:53,385 --> 00:33:54,303 ‎ありがとう 539 00:33:58,432 --> 00:33:59,308 ‎どうぞ 540 00:34:01,935 --> 00:34:04,730 ‎ご列席 ありがとう 541 00:34:07,191 --> 00:34:10,652 ‎今日 偉大な女性の死を ‎悼んだ 542 00:34:12,237 --> 00:34:17,034 ‎今夜 彼女の人生を ‎賛美しましょう 543 00:34:18,202 --> 00:34:20,454 ‎友達に捧げた人生 544 00:34:21,622 --> 00:34:22,664 ‎また家族に 545 00:34:24,124 --> 00:34:25,125 ‎そして愛に 546 00:34:29,171 --> 00:34:30,923 ‎献杯します 547 00:34:31,632 --> 00:34:33,675 ‎チャーチルの言葉を 548 00:34:34,468 --> 00:34:38,722 ‎“人は得るもので生活し ‎与えるもので人生を築く” 549 00:34:39,681 --> 00:34:42,434 ‎彼女は得るより多くを与えた 550 00:34:43,018 --> 00:34:46,897 ‎みんなの人生を豊かにした ‎彼女に感謝しましょう 551 00:34:48,065 --> 00:34:49,900 ‎永遠に忘れない 552 00:34:51,568 --> 00:34:52,402 ‎リリーに 553 00:34:52,903 --> 00:34:54,154 ‎リリーに 554 00:34:59,952 --> 00:35:01,203 ‎先生 555 00:35:01,286 --> 00:35:01,787 ‎やあ 556 00:35:01,870 --> 00:35:05,207 ‎葬儀のスピーチ よかったわ 557 00:35:05,290 --> 00:35:08,085 ‎君の助けのおかげだ 558 00:35:08,168 --> 00:35:10,003 ‎お安いご用よ 559 00:35:10,087 --> 00:35:14,133 ‎演劇で ‎素早く記憶する方法を学んだ 560 00:35:14,216 --> 00:35:17,928 ‎あなたのコーチを ‎務められて光栄よ 561 00:35:18,011 --> 00:35:20,472 ‎“言葉を忘れ 心で話す” 562 00:35:20,556 --> 00:35:21,890 ‎助かったよ 563 00:35:21,974 --> 00:35:27,855 ‎原稿を読みたくなかったけど ‎最近 暗記が苦手でね 564 00:35:27,938 --> 00:35:29,523 ‎見事だった 565 00:35:29,606 --> 00:35:30,149 ‎どうも 566 00:35:31,066 --> 00:35:32,985 ‎ホープはまだ? 567 00:35:33,068 --> 00:35:38,115 ‎レンタカーのエンジンが ‎故障して手間取った 568 00:35:38,198 --> 00:35:42,286 ‎でも間もなく到着するはずだ 569 00:35:42,369 --> 00:35:44,705 ‎彼女がいなきゃね 570 00:35:44,788 --> 00:35:45,914 ‎そうだな 571 00:35:49,501 --> 00:35:51,461 ‎出るよ またあとで 572 00:35:51,545 --> 00:35:52,671 ‎そうね 573 00:36:03,849 --> 00:36:07,060 〝ホープ:まだ途中よ 今夜は医院で寝て〞 574 00:36:22,075 --> 00:36:23,869 ‎妹を見てくる 575 00:36:24,745 --> 00:36:26,079 ‎朗報がある 576 00:36:26,163 --> 00:36:26,663 ‎何? 577 00:36:26,747 --> 00:36:29,666 ‎来月 友達がトゥルムで ‎挙式する 578 00:36:29,750 --> 00:36:30,751 ‎そう 579 00:36:30,834 --> 00:36:34,463 ‎付添人はヴィラが無料 ‎一緒に泊まれる 580 00:36:34,546 --> 00:36:35,380 ‎僕も? 581 00:36:35,881 --> 00:36:38,550 ‎そうよ 同伴者として 582 00:36:38,634 --> 00:36:39,551 ‎ただ… 583 00:36:40,052 --> 00:36:42,095 ‎行けるかわからない 584 00:36:42,179 --> 00:36:43,055 ‎なぜ? 585 00:36:43,138 --> 00:36:46,308 ‎飛行機も ‎ご両親の専用機だから無料 586 00:36:46,391 --> 00:36:47,809 ‎カネじゃない 587 00:36:47,893 --> 00:36:48,977 ‎じゃあ何よ 588 00:36:53,899 --> 00:36:56,568 ‎来月 どこにいるか ‎分からない 589 00:36:56,652 --> 00:37:00,322 ‎何 言ってるの ‎入学の準備でしょ 590 00:37:00,405 --> 00:37:02,282 ‎大学には行かない 591 00:37:02,366 --> 00:37:05,327 ‎バーの仕事を続けるの? 592 00:37:06,662 --> 00:37:07,788 ‎違うんだ 593 00:37:09,498 --> 00:37:10,457 ‎志願した 594 00:37:10,540 --> 00:37:12,251 ‎“志願”って? 595 00:37:12,876 --> 00:37:14,294 ‎海兵隊だ 596 00:37:14,378 --> 00:37:15,254 ‎いつ? 597 00:37:16,004 --> 00:37:18,173 ‎今週 契約する 598 00:37:18,257 --> 00:37:20,717 ‎何 言い出すの 599 00:37:21,218 --> 00:37:22,928 ‎秋には基地に 600 00:37:23,929 --> 00:37:26,139 ‎内緒で計画してたの? 601 00:37:26,765 --> 00:37:30,352 ‎試験に通るまで ‎言いたくなくて 602 00:37:30,435 --> 00:37:32,145 ‎ウソだったのね 603 00:37:32,229 --> 00:37:36,233 ‎大学のための勉強で ‎仕事を休んだのも 604 00:37:36,316 --> 00:37:39,820 ‎ゲーム大会で会った人が ‎初対面だっていうのも 605 00:37:40,529 --> 00:37:42,364 ‎言いそびれて… 606 00:37:43,073 --> 00:37:46,285 ‎いい人の仮面に だまされた 607 00:37:47,244 --> 00:37:49,538 ‎あなたもウソつきね 608 00:37:54,334 --> 00:37:55,502 〝リリー〞 609 00:37:55,502 --> 00:37:56,420 〝リリー〞 610 00:37:55,502 --> 00:37:56,420 ‎早業で完成させたわね 611 00:37:56,420 --> 00:37:58,046 ‎早業で完成させたわね 612 00:38:01,425 --> 00:38:02,384 ‎失礼 613 00:38:02,467 --> 00:38:04,469 ‎ちょっと持ってて 614 00:38:04,970 --> 00:38:06,930 ‎リジー 615 00:38:08,015 --> 00:38:09,141 ‎まあ 616 00:38:09,224 --> 00:38:13,020 ‎平気よ 大丈夫だからね 617 00:38:15,856 --> 00:38:16,898 ‎おやおや 618 00:38:16,982 --> 00:38:18,150 ‎美しかった 619 00:38:18,650 --> 00:38:20,402 ‎115センチだ 620 00:38:20,485 --> 00:38:22,863 ‎シマスズキに縁がない 621 00:38:22,946 --> 00:38:24,781 ‎マスばっかりだ 622 00:38:24,865 --> 00:38:26,742 ‎私なんてゼロだ 623 00:38:28,160 --> 00:38:29,911 ‎エサが腐ってたな 624 00:38:31,872 --> 00:38:33,248 ‎君は? 625 00:38:34,166 --> 00:38:35,709 ‎ちょっと失礼 626 00:38:38,045 --> 00:38:40,422 ‎いつでも電話してね 627 00:38:40,505 --> 00:38:41,340 ‎ありがとう 628 00:38:42,424 --> 00:38:46,553 ‎彼女のお父様とバックは ‎友人だったそうよ 629 00:38:47,054 --> 00:38:49,181 ‎いい あいさつだった 630 00:38:51,808 --> 00:38:54,895 ‎それで 君はどう? 631 00:38:56,188 --> 00:38:57,439 ‎双子は? 632 00:38:57,522 --> 00:38:58,982 ‎順調よ 633 00:39:02,611 --> 00:39:08,950 ‎彼がユーリカに越すと決めた ‎私に相談もなくね 634 00:39:10,077 --> 00:39:10,744 ‎そうか 635 00:39:10,827 --> 00:39:11,661 ‎ええ 636 00:39:12,371 --> 00:39:14,373 ‎どうしたものかと 637 00:39:15,582 --> 00:39:20,379 ‎彼を愛してるけど ‎常に彼に合わせなきゃダメ 638 00:39:21,171 --> 00:39:22,214 ‎彼は… 639 00:39:23,840 --> 00:39:25,717 ‎押しが強いよな 640 00:39:25,801 --> 00:39:27,803 ‎嫌いなのは知ってる 641 00:39:28,387 --> 00:39:30,138 ‎俺は関係ない 642 00:39:32,182 --> 00:39:35,227 ‎“言っただろ”って ‎思ってるでしょ 643 00:39:39,564 --> 00:39:40,607 ‎思わない 644 00:39:42,567 --> 00:39:43,819 ‎まったくね 645 00:39:44,903 --> 00:39:48,407 ‎なあ 男女の関係は難しい 646 00:39:51,618 --> 00:39:53,912 ‎君には幸せでいて欲しい 647 00:39:55,372 --> 00:39:56,873 ‎幸せだと思ってた 648 00:39:58,625 --> 00:40:00,877 ‎今は分からない 649 00:40:02,796 --> 00:40:04,214 ‎途方に暮れる 650 00:40:07,467 --> 00:40:09,261 ‎彼と話したら? 651 00:40:09,344 --> 00:40:13,265 ‎どう感じてるかを ‎説明するんだ 652 00:40:14,474 --> 00:40:17,477 ‎彼に歩み寄る気がないなら 653 00:40:19,187 --> 00:40:20,897 ‎歩み寄る男を探せ 654 00:40:23,442 --> 00:40:24,609 ‎君に見合う男を 655 00:40:26,695 --> 00:40:27,696 ‎ありがとう 656 00:40:44,713 --> 00:40:45,380 ‎よう 657 00:40:47,215 --> 00:40:48,425 ‎何してる? 658 00:40:49,176 --> 00:40:50,343 ‎彼女が怒ってる 659 00:40:50,844 --> 00:40:51,761 ‎そうか 660 00:40:52,846 --> 00:40:53,805 ‎なぜ? 661 00:40:56,308 --> 00:40:59,978 ‎海兵隊に志願したのを ‎隠してた 662 00:41:00,061 --> 00:41:00,979 ‎マジか 663 00:41:02,355 --> 00:41:03,398 ‎契約は? 664 00:41:03,482 --> 00:41:04,816 ‎するつもり 665 00:41:06,610 --> 00:41:07,611 ‎リッキー 666 00:41:08,778 --> 00:41:13,033 ‎俺は入隊したことを ‎誇りに思ってる 667 00:41:14,242 --> 00:41:16,203 ‎でも軽く決めるな 668 00:41:16,286 --> 00:41:18,830 ‎違う 子供の頃からの夢だ 669 00:41:18,914 --> 00:41:21,333 ‎なら なぜみんなに隠す? 670 00:41:21,416 --> 00:41:23,084 ‎反対されるから 671 00:41:23,168 --> 00:41:25,295 ‎違うだろ 672 00:41:25,378 --> 00:41:28,757 ‎祖父もジャックも ‎進学を勧める 673 00:41:28,840 --> 00:41:32,594 ‎リジーも僕が町を出るのに ‎反対だと思った 674 00:41:32,677 --> 00:41:33,553 ‎なあ 675 00:41:34,804 --> 00:41:36,932 ‎他人は関係ない 676 00:41:38,558 --> 00:41:40,560 ‎疑ってるのは自分だろ 677 00:41:41,978 --> 00:41:44,064 ‎あなたほど自信がない 678 00:41:46,107 --> 00:41:49,277 ‎俺もお前の年の頃は ‎なかったさ 679 00:41:50,612 --> 00:41:52,197 ‎年の功だよ 680 00:41:53,365 --> 00:41:55,700 ‎自分を見つめて― 681 00:41:57,786 --> 00:41:59,371 ‎人生を考えろ 682 00:42:06,628 --> 00:42:07,671 ‎タラ 683 00:42:08,922 --> 00:42:11,466 ‎様子を見に来たの 684 00:42:12,676 --> 00:42:14,261 ‎休みたくて 685 00:42:15,262 --> 00:42:18,014 ‎みんな 親切だから… 686 00:42:20,183 --> 00:42:22,602 ‎説明する必要ないよ 687 00:42:28,024 --> 00:42:30,026 ‎葬儀では ありがとう 688 00:42:31,611 --> 00:42:35,115 ‎心配してたとおり― 689 00:42:36,074 --> 00:42:38,201 ‎やり通せなくて… 690 00:42:38,285 --> 00:42:40,787 ‎登壇したことを尊敬する 691 00:42:40,870 --> 00:42:44,040 ‎2文もつなげなかったのに 692 00:42:44,124 --> 00:42:47,752 ‎実は夫が亡くなった時― 693 00:42:48,837 --> 00:42:51,548 ‎私は葬儀で話さなかった 694 00:42:52,132 --> 00:42:52,841 ‎本当? 695 00:42:53,341 --> 00:42:54,009 ‎ええ 696 00:42:56,011 --> 00:42:59,097 ‎泣き崩れるのは ‎分かってたから 697 00:43:00,557 --> 00:43:02,851 ‎彼のためなのにね 698 00:43:05,145 --> 00:43:07,188 ‎みんな 理解してるよ 699 00:43:08,315 --> 00:43:12,444 ‎そうね 理解してくれた ‎ただ… 700 00:43:13,903 --> 00:43:18,116 ‎あなたのように ‎勇気があったらって 701 00:43:19,242 --> 00:43:20,619 ‎ありがとう 702 00:43:24,873 --> 00:43:30,879 ‎あなたや先生 ‎みんなからの支えは 703 00:43:30,962 --> 00:43:33,840 ‎とてつもないものだよ 704 00:43:33,923 --> 00:43:37,844 ‎本当に感謝してるんだ 705 00:43:38,928 --> 00:43:40,263 ‎愛を感じる 706 00:43:46,353 --> 00:43:48,813 ‎愛が傷を癒やすと言うよね 707 00:43:51,191 --> 00:43:52,525 ‎そう思う? 708 00:43:57,030 --> 00:43:58,031 ‎ええ 709 00:44:00,367 --> 00:44:01,284 ‎思ってる 710 00:44:18,468 --> 00:44:20,053 ‎ブリ―は回復してる 711 00:44:22,013 --> 00:44:23,723 ‎朝 見に来るね 712 00:44:23,807 --> 00:44:24,974 ‎ありがとう 713 00:44:26,768 --> 00:44:28,978 ‎君のおかげで本当に助かった 714 00:44:30,605 --> 00:44:31,648 ‎いいの 715 00:44:32,816 --> 00:44:35,443 ‎お礼は不要よ ‎彼女を好きなの 716 00:44:36,111 --> 00:44:36,986 ‎そうか 717 00:44:39,531 --> 00:44:44,244 ‎準備ができたら送るよ ‎1人歩きは よくない 718 00:44:48,331 --> 00:44:51,710 ‎あなたの言ったこと ‎考えてた 719 00:44:53,503 --> 00:44:54,337 ‎それで? 720 00:44:56,297 --> 00:45:01,094 ‎別れるのが ‎絶対的に安全よね 721 00:45:03,346 --> 00:45:04,305 ‎メル 722 00:45:11,271 --> 00:45:12,355 ‎愛してる 723 00:45:13,398 --> 00:45:14,482 ‎分かってる 724 00:45:16,234 --> 00:45:17,360 ‎私もよ 725 00:45:22,073 --> 00:45:24,784 ‎だから心の声が別れるなって 726 00:45:53,772 --> 00:45:55,648 ‎今 行くよ 727 00:46:06,826 --> 00:46:07,952 ‎保安官 728 00:46:08,036 --> 00:46:10,872 ‎起こしてすまない ‎ホープの家に… 729 00:46:10,955 --> 00:46:13,124 ‎いいさ 用件は? 730 00:46:13,208 --> 00:46:17,378 ‎うまく話せないから ‎率直に言う 731 00:46:17,462 --> 00:46:18,630 ‎何事だ 732 00:46:20,173 --> 00:46:21,674 ‎事故があった 733 00:47:24,445 --> 00:47:27,073 ‎日本語字幕 浦野 文枝