1 00:00:23,461 --> 00:00:24,420 Μπρι; 2 00:00:24,503 --> 00:00:25,796 -Τζακ. -Γεια. 3 00:00:26,672 --> 00:00:27,715 Έλα, σε παρακαλώ. 4 00:00:28,299 --> 00:00:29,133 Σε χρειάζομαι. 5 00:00:29,884 --> 00:00:30,843 Είσαι καλά; 6 00:00:31,385 --> 00:00:32,219 Μπρι. 7 00:00:32,720 --> 00:00:33,554 Τι συμβαίνει; 8 00:00:35,389 --> 00:00:36,223 Μπρι! 9 00:00:51,864 --> 00:00:53,449 Άκου, Μπρι, είμαι εδώ. 10 00:00:54,533 --> 00:00:55,743 Μπρι, τι έγινε; 11 00:00:56,786 --> 00:00:57,787 Κόπηκες; 12 00:00:59,413 --> 00:01:00,456 Πονάω. 13 00:01:04,710 --> 00:01:05,544 Εντάξει. 14 00:01:06,629 --> 00:01:07,588 Εντάξει. Άκου. 15 00:01:08,547 --> 00:01:10,466 Θα σε πάω στο ιατρείο, εντάξει; 16 00:01:14,512 --> 00:01:15,513 Τζακ; 17 00:01:15,596 --> 00:01:18,307 -Η Μπρι δεν είναι καλά. Έλα στο ιατρείο. -Έρχομαι. 18 00:01:19,725 --> 00:01:23,729 Η Μελ θα σε φροντίσει. Κρατήσου από τον λαιμό μου. 19 00:01:23,813 --> 00:01:25,314 Ναι, έλα. Σε κρατάω. 20 00:01:26,482 --> 00:01:28,692 Εντάξει. Σε κρατάω. 21 00:01:33,280 --> 00:01:35,950 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 22 00:01:52,174 --> 00:01:56,303 Εντάξει. Θα σου κάνω υπέρηχο τώρα. 23 00:01:56,387 --> 00:01:58,389 Αυτό θα σου φανεί λίγο κρύο. 24 00:01:58,472 --> 00:01:59,765 -Εντάξει. -Συγγνώμη. 25 00:02:03,936 --> 00:02:04,812 Εντάξει. 26 00:02:07,189 --> 00:02:08,023 Συγγνώμη. 27 00:02:12,653 --> 00:02:14,572 Πονάς στους ώμους ή στη μέση; 28 00:02:14,655 --> 00:02:15,823 Όχι. 29 00:02:15,906 --> 00:02:16,824 Εντάξει. 30 00:02:20,161 --> 00:02:21,412 Τι έπαθα; 31 00:02:23,581 --> 00:02:24,415 Λοιπόν, 32 00:02:26,000 --> 00:02:29,545 πρέπει να σου κάνω κι εξετάσεις αίματος, αλλά… 33 00:02:31,881 --> 00:02:33,507 πιστεύω ότι απέβαλες. 34 00:02:34,091 --> 00:02:34,925 Λυπάμαι. 35 00:02:39,221 --> 00:02:40,181 Πάρε αυτό. 36 00:02:43,934 --> 00:02:47,229 -Μπορεί να έρθει ο Τζακ; -Ναι, φυσικά. Πάω να τον φέρω. 37 00:02:54,069 --> 00:02:56,071 Έλα, Τζακ. Θες να περάσεις; 38 00:02:58,574 --> 00:02:59,617 Εδώ είμαι. 39 00:03:04,330 --> 00:03:05,539 Ξέρεις τι έπαθε; 40 00:03:09,877 --> 00:03:11,003 Απέβαλε. 41 00:03:14,798 --> 00:03:18,594 Έχω κι άλλα χαρτομάντιλα στην κουζίνα. Επιστρέφω αμέσως. Εντάξει; 42 00:03:23,015 --> 00:03:23,933 Άκου. 43 00:03:26,101 --> 00:03:27,728 Άκου, όλα θα πάνε μια χαρά. 44 00:03:29,188 --> 00:03:30,314 -Εντάξει; -Ναι. 45 00:03:41,242 --> 00:03:42,326 Καλημέρα. 46 00:03:42,409 --> 00:03:43,369 Καλημέρα. 47 00:03:44,078 --> 00:03:45,204 Πώς είναι η Μπρι; 48 00:03:46,247 --> 00:03:48,123 Μόλις την εξέτασα. 49 00:03:48,666 --> 00:03:50,000 Απέβαλε. 50 00:03:50,751 --> 00:03:52,002 -Θεέ μου. -Ναι. 51 00:03:52,628 --> 00:03:53,671 Πώς είναι; 52 00:03:53,754 --> 00:03:57,800 Σωματικά, είναι μια χαρά, αλλά θα της συστήσω να δει ψυχολόγο. 53 00:03:57,883 --> 00:03:58,717 Καλή ιδέα. 54 00:03:58,801 --> 00:04:02,179 Όταν γυρίσει η Χόουπ, ίσως να θέλει να μιλήσει με κάποιον. 55 00:04:02,263 --> 00:04:05,266 Ναι. Εμένα σίγουρα δεν μου μιλάει! 56 00:04:06,058 --> 00:04:10,271 Με το ζόρι είπε δυο λέξεις όταν την πήρα να της πω για τη Λίλι. 57 00:04:10,354 --> 00:04:12,356 Μάλλον έχει πάθει σοκ. 58 00:04:12,439 --> 00:04:16,568 Όχι. Θύμωσε που δεν της είπα για τον καρκίνο της Λίλι. 59 00:04:16,652 --> 00:04:20,656 Είμαι σίγουρη ότι μόλις καθίσετε μαζί και τα πείτε 60 00:04:20,739 --> 00:04:22,157 θα καταλάβει. 61 00:04:22,741 --> 00:04:24,576 Απ' το στόμα σου και στου Θεού τ' αυτί. 62 00:04:26,161 --> 00:04:28,289 Θα φτάσει εγκαίρως για την κηδεία; 63 00:04:28,372 --> 00:04:31,292 Πετάει για Σακραμέντο και μετά θα νοικιάσει αμάξι. 64 00:04:31,375 --> 00:04:33,085 -Θα προλάβει. -Ναι. 65 00:04:33,168 --> 00:04:36,171 Πώς είναι η όρασή σου με όλο αυτό το άγχος; 66 00:04:37,381 --> 00:04:38,340 Πολύ καλά. 67 00:04:38,424 --> 00:04:42,011 Οπότε, η πρώτη θεραπεία αντι-VEGF πήγε καλά; 68 00:04:42,094 --> 00:04:45,597 Αν σ' αρέσει να σου βάζουν βελόνες στα μάτια, ναι. 69 00:04:45,681 --> 00:04:47,349 Δεν θα μου άρεσε. 70 00:04:47,433 --> 00:04:50,686 Ούτε εμένα, αλλά δεν έχω άλλη επιλογή. 71 00:04:52,813 --> 00:04:55,983 Αν θες να πας να ξεκουραστείς, αναλαμβάνω εγώ εδώ. 72 00:04:56,066 --> 00:04:59,403 Ευχαριστώ, αλλά μόλις δω την Μπρι, 73 00:04:59,486 --> 00:05:02,698 θέλω να πάω στη φάρμα να δω τι κάνει η Τάρα. 74 00:05:03,240 --> 00:05:05,826 Λοιπόν, πες της ότι την αγαπάω. 75 00:05:05,909 --> 00:05:06,785 Θα το κάνω. 76 00:05:07,453 --> 00:05:09,288 Θα σε δω στην κηδεία. 77 00:05:09,371 --> 00:05:10,205 Ναι. 78 00:05:11,332 --> 00:05:14,084 ΤΟ ΜΠΑΡ ΤΟΥ ΤΖΑΚ ΣΥΓΓΝΩΜΗ - ΚΛΕΙΣΤΟ 79 00:05:14,168 --> 00:05:17,629 Πρίτσερ, ξέρεις πόσοι θα έρθουν στη δεξίωση για τη Λίλι; 80 00:05:17,713 --> 00:05:19,548 Ο Τζακ θέλει κολονάτα ποτήρια. 81 00:05:19,631 --> 00:05:24,011 Η Τάρα είπε ότι θα γίνει σε στενό κύκλο, άρα 15 με 20 άτομα. 82 00:05:24,094 --> 00:05:25,429 -Καλά, ωραία. -Εντάξει. 83 00:05:26,847 --> 00:05:28,057 Γεια σου, Κόνι. 84 00:05:28,140 --> 00:05:29,058 Ρίκι. 85 00:05:29,141 --> 00:05:31,060 -Εντάξει. -Έχουμε πρόβλημα. 86 00:05:33,812 --> 00:05:35,773 Συγγνώμη, τι κοιτάζω; 87 00:05:35,856 --> 00:05:36,940 Σύρε αριστερά. 88 00:05:42,237 --> 00:05:43,072 Ο Βινς. 89 00:05:44,156 --> 00:05:45,199 Πού τις τράβηξες; 90 00:05:45,282 --> 00:05:48,786 Στο Κλίαρ Ρίβερ το πρωί. Πήγα να πάρω λουλούδια για τη Λίλι. 91 00:05:48,869 --> 00:05:52,289 Μόλις τον είδα, έβγαλα το κινητό. Γιατί λες να είναι εδώ; 92 00:05:53,248 --> 00:05:56,085 Λοιπόν, θυμάσαι τη Σάλι; 93 00:05:56,168 --> 00:05:58,921 Τη φίλη της Πέιτζ που έφερε τον Κρίστοφερ πίσω; 94 00:05:59,004 --> 00:06:00,089 Ναι, τη θυμάμαι. 95 00:06:00,172 --> 00:06:01,590 Θέλει να συναντηθούμε. 96 00:06:02,257 --> 00:06:05,344 Πιστεύεις ότι αυτό έχει κάποια σχέση με τον Βινς; 97 00:06:06,303 --> 00:06:07,346 Τώρα το πιστεύω. 98 00:06:07,930 --> 00:06:11,433 Το ότι με καλεί εκείνη κι όχι η Πέιτζ με ανησυχεί. 99 00:06:11,517 --> 00:06:12,559 Γιατί; 100 00:06:12,643 --> 00:06:14,978 Μάλλον κάτι δεν πάει καλά με την Πέιτζ. 101 00:06:16,021 --> 00:06:16,855 Ευχαριστώ. 102 00:06:34,331 --> 00:06:35,207 Περάστε. 103 00:06:37,876 --> 00:06:38,877 Γεια. 104 00:06:38,961 --> 00:06:39,920 Γεια. 105 00:06:40,838 --> 00:06:44,967 Σου έφερα μάφιν με μύρτιλλα από την καντίνα. 106 00:06:45,050 --> 00:06:45,968 Ευχαριστώ. 107 00:06:50,722 --> 00:06:54,726 Έμαθα ότι δεν είσαι και πολύ στα καλά σου. 108 00:06:55,310 --> 00:06:56,603 Είμαι κουρασμένη. 109 00:06:56,687 --> 00:06:58,439 Ναι, φυσιολογικό είναι. 110 00:06:58,522 --> 00:07:01,150 Το πένθος ρουφά την ενέργεια. 111 00:07:02,651 --> 00:07:06,572 Η αδερφή σου είπε ότι δεν ξέρεις αν θα μιλήσεις στην κηδεία. 112 00:07:07,531 --> 00:07:08,699 Τι νόημα έχει; 113 00:07:14,872 --> 00:07:15,747 Απλώς 114 00:07:16,373 --> 00:07:19,042 δεν θέλω να το μετανιώσεις στο μέλλον. 115 00:07:19,918 --> 00:07:21,336 Είναι πολύ δύσκολο. 116 00:07:23,213 --> 00:07:26,675 Ναι, ο πόνος όταν χάνεις κάποιον που αγαπάς 117 00:07:28,010 --> 00:07:29,094 είναι αβάσταχτος. 118 00:07:30,345 --> 00:07:35,225 Η πρόκληση είναι να μην αφήσεις τον πόνο να σε διαλύσει. 119 00:07:35,309 --> 00:07:36,477 Έτσι νιώθω. 120 00:07:36,977 --> 00:07:37,811 Άκουσέ με. 121 00:07:37,895 --> 00:07:39,563 Σε ξέρω από τότε… 122 00:07:40,898 --> 00:07:43,525 από τότε που ήσουν πιτσιρίκι. 123 00:07:44,193 --> 00:07:46,528 Και ήσουν πολύ ατίθασο παιδάκι. 124 00:07:48,739 --> 00:07:50,407 Είσαι εξίσου δυνατή τώρα. 125 00:07:53,660 --> 00:07:55,204 Δεν ξέρω τι να κάνω. 126 00:07:56,038 --> 00:07:59,583 Ξεκίνα παίρνοντας μερικές βαθιές ανάσες. 127 00:08:04,671 --> 00:08:05,506 Ναι. 128 00:08:06,131 --> 00:08:10,219 Οι φίλοι σου και η οικογένειά σου θέλουν να σου σταθούν. Άσ' τους. 129 00:08:11,595 --> 00:08:12,471 Θα προσπαθήσω. 130 00:08:15,891 --> 00:08:16,975 Να θυμάσαι κάτι. 131 00:08:17,643 --> 00:08:21,104 Η μητέρα σου σ' αγαπούσε με όλη της την καρδιά. 132 00:08:23,398 --> 00:08:25,359 Δεν θα ήθελε να υποφέρεις. 133 00:08:38,622 --> 00:08:40,374 Δεν σ' αφήνω μόνη. 134 00:08:40,457 --> 00:08:42,543 Μπορείς να φύγεις. Θα μείνω εγώ. 135 00:08:42,626 --> 00:08:45,546 Όχι, να πάτε και οι δύο στην κηδεία. Είμαι καλά. 136 00:08:46,213 --> 00:08:47,464 Να κοιμηθώ θέλω μόνο. 137 00:08:47,548 --> 00:08:50,217 -Κι αν χρειαστείς κάτι; -Θα σου στείλω μήνυμα. 138 00:08:55,764 --> 00:08:58,559 Μελ, πες στον Τζακ ότι δεν χρειάζομαι νταντά. 139 00:08:59,851 --> 00:09:02,938 Κοίτα, αν νιώθει άνετα να μείνει μόνη, δεν πειράζει. 140 00:09:03,438 --> 00:09:04,648 Σ' ευχαριστώ, Μελ. 141 00:09:05,899 --> 00:09:06,817 Εντάξει. 142 00:09:08,068 --> 00:09:12,114 Μελ, μπορείς να ρωτήσεις την Μπρι αν θέλει να φάει ή να πιει κάτι; 143 00:09:13,365 --> 00:09:15,993 Θα έπινα ένα τζίντζερ έιλ. Ευχαριστώ. 144 00:09:19,496 --> 00:09:20,872 Επιστρέφω αμέσως. 145 00:09:31,883 --> 00:09:33,719 Δεν καταλαβαίνω τι έχω πάθει. 146 00:09:35,137 --> 00:09:37,431 Αυτό που νιώθεις είναι φυσιολογικό. 147 00:09:38,181 --> 00:09:41,560 Δεν το πιστεύω ότι συνέβη κι αυτό μετά από όλα τ' άλλα. 148 00:09:46,732 --> 00:09:47,608 Ξέρεις… 149 00:09:49,610 --> 00:09:52,779 όταν προσπαθούσαμε με τον σύζυγό μου να μείνω έγκυος, 150 00:09:52,863 --> 00:09:54,698 απέβαλα πολλές φορές. 151 00:09:55,949 --> 00:09:57,367 Λυπάμαι. Δεν ήθελα να… 152 00:09:57,451 --> 00:09:58,368 Δεν πειράζει. 153 00:09:59,036 --> 00:10:00,621 Σου το λέω, επειδή… 154 00:10:02,831 --> 00:10:05,876 θέλω να ξέρεις ότι δεν είσαι μόνη. Ξέρω τι περνάς. 155 00:10:12,132 --> 00:10:13,967 Δεν ήξερα καν ότι ήμουν έγκυος. 156 00:10:17,346 --> 00:10:19,097 Θεέ μου. Καλή μου, λυπάμαι. 157 00:10:20,557 --> 00:10:22,351 Σου ήρθαν όλα μαζεμένα. 158 00:10:23,977 --> 00:10:28,065 Νιώθω ότι ένα γιγάντιο κύμα έσκασε πάνω μου. 159 00:10:29,107 --> 00:10:30,734 Λες και με τραβά στον πάτο. 160 00:10:31,234 --> 00:10:32,277 Είσαι δυνατή. 161 00:10:32,361 --> 00:10:34,029 Θα ξανασηκωθείς. 162 00:10:36,281 --> 00:10:37,366 Κι αν δεν μπορώ; 163 00:10:37,449 --> 00:10:38,992 Ο Τζακ κι εγώ είμαστε εδώ. 164 00:10:39,868 --> 00:10:42,245 Εντάξει; Θα βοηθήσουμε να το ξεπεράσεις. 165 00:10:44,706 --> 00:10:46,958 -Είμαι πτώμα. -Εντάξει. 166 00:10:47,042 --> 00:10:48,502 Προσπάθησε να κοιμηθείς. 167 00:10:49,086 --> 00:10:53,548 Αν χρειαστείς οτιδήποτε, πάρε με. Εντάξει; 168 00:10:54,299 --> 00:10:55,133 Εντάξει. 169 00:10:57,344 --> 00:10:58,387 Να σου πω, Μελ. 170 00:10:58,470 --> 00:10:59,388 Ναι. 171 00:10:59,888 --> 00:11:01,598 Σ' ευχαριστώ για όλα. 172 00:11:03,016 --> 00:11:04,101 Παρακαλώ. 173 00:11:20,784 --> 00:11:21,660 Ήρθα. 174 00:11:23,245 --> 00:11:26,498 Σκέφτομαι να πω στον Πρίτσερ να της κάνει κοτόσουπα. 175 00:11:27,499 --> 00:11:30,669 Ξεκουράζεται τώρα. Δεν θα την πίεζα να φάει. 176 00:11:31,837 --> 00:11:33,004 -Εντάξει. -Ναι. 177 00:11:35,382 --> 00:11:38,468 Λοιπόν, πώς έχεις πάρει τον θάνατο της Λίλι; 178 00:11:40,303 --> 00:11:42,222 Είμαι συντετριμμένη. 179 00:11:43,181 --> 00:11:47,018 Ναι. Ακόμα δυσκολεύομαι να συνειδητοποιήσω ότι έφυγε. 180 00:11:47,853 --> 00:11:50,480 Νιώθω πολύ άσχημα για την Τάρα. 181 00:11:52,023 --> 00:11:54,401 Ξέρω πώς είναι να χάνεις τη μητέρα σου. 182 00:11:56,194 --> 00:11:57,988 Δεν μπορώ καν να το φανταστώ. 183 00:11:59,489 --> 00:12:02,033 Ο Πριτς κι εγώ στέλνουμε φαγητό στη φάρμα. 184 00:12:02,659 --> 00:12:04,911 Δεν είναι κάτι, αλλά δεν ξέρω τι άλλο να κάνω. 185 00:12:04,995 --> 00:12:08,206 Όχι, είναι πολύ γλυκό εκ μέρους σας. Σίγουρα το εκτιμά. 186 00:12:10,542 --> 00:12:11,418 Ναι. 187 00:12:12,294 --> 00:12:13,795 Πάω να ετοιμαστώ. 188 00:12:14,463 --> 00:12:18,049 Μελ. Εντάξει. Τι γίνεται εδώ; 189 00:12:18,550 --> 00:12:19,843 Τι εννοείς; 190 00:12:19,926 --> 00:12:21,595 Με απομακρύνεις. 191 00:12:22,095 --> 00:12:23,013 Δεν… 192 00:12:24,097 --> 00:12:25,640 Να τα πούμε στο γραφείο; 193 00:12:30,020 --> 00:12:32,147 Τζακ, δεν προσπαθώ να σε απομακρύνω. 194 00:12:32,230 --> 00:12:36,193 Εντάξει, είναι φυσιολογικό να με αποφεύγεις τρεις μέρες; 195 00:12:36,276 --> 00:12:37,194 Όχι, δεν… 196 00:12:37,277 --> 00:12:39,988 Σ' το είπα. Θέλω χρόνο για να σκεφτώ. 197 00:12:40,071 --> 00:12:41,239 Ποιο πράγμα; 198 00:12:41,323 --> 00:12:43,658 Το βράδυ που ήρθα από το Λος Άντζελες, 199 00:12:44,201 --> 00:12:46,077 μίλησες πολύ σωστά, 200 00:12:46,161 --> 00:12:48,038 αλλά το επόμενο πρωί, 201 00:12:49,498 --> 00:12:52,334 ένιωσα ότι μου έλεγες ό,τι ήθελα να ακούσω. 202 00:12:53,210 --> 00:12:55,003 Όχι, έλα τώρα. Δεν ισχύει. 203 00:12:56,296 --> 00:12:57,672 Εννοούσα αυτά που είπα. 204 00:12:58,757 --> 00:13:02,010 Κοίτα, είναι τεράστιο λάθος να χωρίσουμε. 205 00:13:03,011 --> 00:13:05,639 Ναι, ανησυχώ πώς θα στηρίξω δύο οικογένειες, 206 00:13:05,722 --> 00:13:08,517 αλλά αυτό που νιώθω για σένα είναι πάνω απ' όλα. 207 00:13:11,186 --> 00:13:13,063 Πες ότι τα ξαναβρίσκουμε. 208 00:13:14,105 --> 00:13:17,609 Εντάξει; Φοβάμαι ότι στην πορεία, 209 00:13:17,692 --> 00:13:20,570 όταν θα έχεις εξαντληθεί να τρέχεις για όλα, 210 00:13:20,654 --> 00:13:22,364 θα δυσανασχετήσεις. 211 00:13:22,447 --> 00:13:24,324 -Δεν πρόκειται. -Πώς το ξέρεις; 212 00:13:24,407 --> 00:13:25,742 Ξέρω ποιος είμαι. 213 00:13:26,368 --> 00:13:29,871 Νομίζεις ότι ξέρεις ποιος είσαι, αλλά όταν έρθουν τα δίδυμα, 214 00:13:30,455 --> 00:13:31,665 θα αλλάξεις. 215 00:13:31,748 --> 00:13:35,168 -Ρώτα οποιονδήποτε γονιό. -Δεν με νοιάζει τι λένε οι άλλοι. 216 00:13:36,253 --> 00:13:37,921 Σου λέω πώς νιώθω. 217 00:13:39,256 --> 00:13:40,715 Αυτό δεν μου ζήτησες; 218 00:13:42,801 --> 00:13:46,638 Πώς θα σου το αποδείξω, αν δεν μου δώσεις άλλη μία ευκαιρία; 219 00:13:48,306 --> 00:13:49,641 Δεν ξέρω. Έχεις δίκιο. 220 00:13:50,392 --> 00:13:51,351 Ακριβώς. 221 00:13:52,477 --> 00:13:55,480 Έλα. Ας ξεκινήσουμε με κάτι μικρό. 222 00:13:55,981 --> 00:13:57,774 Θα σε πάω στην εκκλησία. 223 00:13:57,858 --> 00:13:58,900 Δεν χρειάζεται. 224 00:13:59,651 --> 00:14:01,695 Θα είναι δύσκολη μέρα για όλους. 225 00:14:02,946 --> 00:14:04,656 Ας έχεις κάποιον δίπλα σου. 226 00:14:16,459 --> 00:14:18,378 -Ναι; -Επιλοχίας Γκόμεζ εδώ. 227 00:14:19,254 --> 00:14:21,298 -Γεια σας. -Έχω τα αποτελέσματα. 228 00:14:21,381 --> 00:14:23,466 Λοιπόν, πώς τα πήγα; 229 00:14:23,550 --> 00:14:25,093 Πήρες 97. 230 00:14:25,176 --> 00:14:27,596 Είσαι από τους καλύτερους νεοσύλλεκτους. 231 00:14:29,764 --> 00:14:31,558 Θα γίνεις άριστος πεζοναύτης. 232 00:14:32,058 --> 00:14:33,268 Ευχαριστώ, κύριε. 233 00:14:33,351 --> 00:14:34,269 Αυτό ήταν; 234 00:14:34,853 --> 00:14:36,062 Είναι επίσημο; 235 00:14:36,146 --> 00:14:39,816 Απομένει να υπογράψεις και να διαλέξεις κέντρο εκπαίδευσης. 236 00:14:39,900 --> 00:14:42,319 Ξέρω ότι σκεφτόσουν το Σαν Ντιέγκο, 237 00:14:42,402 --> 00:14:45,363 αλλά ας συζητήσουμε και για τη Νότια Καρολίνα. 238 00:14:57,792 --> 00:15:00,003 Ωραία. Έγινε η μεταφορά του ποσού; 239 00:15:00,962 --> 00:15:04,466 Ναι, θα υπογράψω τα έγγραφα και θα τα στείλω αύριο. Εντάξει; 240 00:15:04,966 --> 00:15:06,092 Τέλεια. 241 00:15:06,176 --> 00:15:07,302 Ευχαριστώ και πάλι. 242 00:15:10,388 --> 00:15:12,557 Γεια! Δεν χρειάζεται να χτυπάς. 243 00:15:14,351 --> 00:15:15,810 Νιώθω σαν να χρειάζεται. 244 00:15:16,561 --> 00:15:19,314 Περίμενε μισό λεπτό. Εντάξει; 245 00:15:19,397 --> 00:15:22,067 Ναι, με την ησυχία σου. Δεν βιαζόμαστε. 246 00:15:24,611 --> 00:15:25,528 Άκου, 247 00:15:26,029 --> 00:15:29,824 είχες αφήσει κάτι ρούχα στα άπλυτα και τα έπλυνα. 248 00:15:31,117 --> 00:15:32,369 Δεν ήταν ανάγκη. 249 00:15:32,452 --> 00:15:33,370 Δεν πειράζει. 250 00:15:34,329 --> 00:15:37,707 Τα έχω σε μια σακούλα δίπλα στην πόρτα. 251 00:15:39,250 --> 00:15:40,168 Ευχαριστώ. 252 00:15:51,137 --> 00:15:52,138 Τι; 253 00:15:52,222 --> 00:15:53,473 Είσαι 254 00:15:54,391 --> 00:15:55,225 εκθαμβωτική. 255 00:15:57,936 --> 00:16:01,439 -Συγγνώμη. -Όχι. Ευχαριστώ. Δεν πειράζει. 256 00:16:03,066 --> 00:16:04,317 Κι εσύ καλός είσαι. 257 00:16:06,319 --> 00:16:07,529 Μόνο "καλός"; 258 00:16:08,822 --> 00:16:10,865 -Εσύ… -Δεν είναι κακό να είσαι καλός. 259 00:16:10,949 --> 00:16:15,704 -Ακούγεται λες κι έχω καλό χαρακτήρα. -Έχεις καλό χαρακτήρα. Οπότε… 260 00:16:17,330 --> 00:16:19,249 Καλά. Τι λες γι' αυτό; 261 00:16:19,332 --> 00:16:21,668 Είσαι γοητευτικότατος, κύριε Σέρινταν. 262 00:16:23,086 --> 00:16:24,129 Ευχαριστώ. 263 00:16:25,005 --> 00:16:26,673 Πολύ ευγενικό εκ μέρους σου. 264 00:16:31,344 --> 00:16:33,555 -Είμαι έτοιμη, αν είσαι κι εσύ. -Ναι. 265 00:16:34,472 --> 00:16:36,391 Καλύτερα να πάρεις ένα πουλόβερ. 266 00:16:36,474 --> 00:16:37,600 Ναι, έχω. 267 00:16:48,570 --> 00:16:51,823 Δεν μπορούμε να αντιληφθούμε 268 00:16:52,407 --> 00:16:56,453 την αβάσταχτη απώλεια και τον πόνο που βιώνεις. 269 00:16:56,536 --> 00:17:00,457 Θέλουμε να ξέρεις ότι δεν είσαι μόνη, 270 00:17:01,458 --> 00:17:03,001 Δεν μπορούμε… 271 00:17:03,585 --> 00:17:06,546 Θέλουμε να ξέρεις… 272 00:17:14,345 --> 00:17:17,098 Χόουπ, γεια σου. Πού είσαι; 273 00:17:22,062 --> 00:17:25,523 Όχι, αν το ενοικιαζόμενο δεν είναι κατάλληλο για ταξίδι, 274 00:17:25,607 --> 00:17:28,068 γύρισέ το πίσω και… 275 00:17:29,778 --> 00:17:33,198 Εντάξει, να προσέχεις. 276 00:17:33,281 --> 00:17:36,951 Ναι, θα σε δω στη δεξίωση. 277 00:17:38,912 --> 00:17:39,996 Σ' αγαπάω. 278 00:17:51,424 --> 00:17:52,675 Με πνίγει η γραβάτα. 279 00:17:53,176 --> 00:17:54,135 Άσ' το σ' εμένα. 280 00:17:54,886 --> 00:17:58,640 Δεν χρειάζεται να τη φοράς, αν δεν θέλεις. 281 00:17:59,891 --> 00:18:01,101 Εσύ φοράς. 282 00:18:02,060 --> 00:18:02,936 Ναι. 283 00:18:04,813 --> 00:18:07,107 Οι κηδείες είναι πολύ θλιβερές, 284 00:18:07,190 --> 00:18:09,150 οπότε αν σου φανεί πολύ βαρύ, 285 00:18:09,651 --> 00:18:10,735 να μου το πεις. 286 00:18:10,819 --> 00:18:12,737 Θέλω να πω αντίο στη Λίλι. 287 00:18:12,821 --> 00:18:14,906 Φέρεσαι πολύ ώριμα. 288 00:18:16,825 --> 00:18:20,537 Δεν χρειάζεται να ανησυχείς για μένα. Εσύ φαίνεσαι θλιμμένος. 289 00:18:21,329 --> 00:18:22,163 Ναι. 290 00:18:24,624 --> 00:18:25,792 Πώς είναι τώρα; 291 00:18:25,875 --> 00:18:26,835 Καλύτερα. 292 00:18:27,710 --> 00:18:28,545 Ωραία. 293 00:18:30,463 --> 00:18:32,882 Άκου, σου έχει πει ποτέ κανείς 294 00:18:33,675 --> 00:18:35,343 ότι είσαι φοβερό παιδί; 295 00:18:35,844 --> 00:18:36,678 Μόνο εσύ. 296 00:18:38,054 --> 00:18:38,972 Και η μαμά μου. 297 00:18:43,309 --> 00:18:44,936 Εντάξει, πάμε. 298 00:19:06,291 --> 00:19:07,292 Είσαι καλά; 299 00:19:08,084 --> 00:19:09,335 Ναι, απλώς… 300 00:19:11,504 --> 00:19:12,589 έχω ταραχτεί λίγο. 301 00:19:14,382 --> 00:19:18,386 -Θέλεις νερό; Έχω στο φορτηγάκι. -Ναι, εντάξει. Ευχαριστώ. 302 00:19:18,469 --> 00:19:19,679 Επιστρέφω αμέσως. 303 00:19:23,099 --> 00:19:25,310 Το 'χεις. Έλα. Σήκωσε τα πόδια σου. 304 00:19:33,318 --> 00:19:35,612 Άκου, είσαι καλά; 305 00:19:36,237 --> 00:19:38,114 -Τι συμβαίνει; -Το… 306 00:19:38,907 --> 00:19:40,033 Έπαθα κράμπα. 307 00:19:40,825 --> 00:19:42,327 Έλα. Έχουμε κάνει 11 χλμ. 308 00:19:42,994 --> 00:19:44,787 -Απομένουν οκτώ ακόμα. -Όχι. 309 00:19:44,871 --> 00:19:48,499 Περίμενε. Συνέχισε και θα έρθω σε λίγο. 310 00:19:48,583 --> 00:19:49,584 Πιες μια γουλιά. 311 00:19:52,921 --> 00:19:54,505 Θέλω να πάρεις ανάσες. 312 00:19:55,089 --> 00:19:55,965 Κοίταξέ με. 313 00:19:57,342 --> 00:19:58,426 Πάρε μια ανάσα. 314 00:19:59,385 --> 00:20:02,180 Πάρε ανάσα. Το 'χεις. 315 00:20:02,847 --> 00:20:05,391 -Πρέπει να καθίσω. -Όχι, μην καθίσεις. 316 00:20:05,475 --> 00:20:08,144 Έκανες το δύσκολο κομμάτι. Μένει η κατηφόρα. 317 00:20:08,228 --> 00:20:10,563 Είναι μόνο κατηφόρα; Το υπόσχεσαι; 318 00:20:12,398 --> 00:20:15,109 Μωρό μου, είσαι η μαχήτριά μου. 319 00:20:15,193 --> 00:20:16,527 -Εντάξει; -Καλά. 320 00:20:17,070 --> 00:20:18,238 Δεν είναι κατηφόρα. 321 00:20:18,321 --> 00:20:20,114 -Όχι συνεχώς. -Είσαι ψεύτης. 322 00:20:20,198 --> 00:20:22,325 -Άκου, πιστεύω σ' εσένα. -Εντάξει. 323 00:20:22,408 --> 00:20:25,203 -Έλα. Ας το κάνουμε. Πάμε. -Εντάξει. 324 00:20:26,829 --> 00:20:27,664 Μελ; 325 00:20:29,791 --> 00:20:30,625 Ευχαριστώ. 326 00:20:39,801 --> 00:20:42,637 Κοίτα, ξέρω ότι πρέπει να είναι δύσκολο 327 00:20:43,846 --> 00:20:45,348 μετά από όσα πέρασες. 328 00:20:48,977 --> 00:20:49,852 Ναι, είναι… 329 00:20:50,853 --> 00:20:52,981 είναι πιο δύσκολο απ' ό,τι νόμιζα. 330 00:20:55,984 --> 00:20:57,402 Αν οποιαδήποτε στιγμή… 331 00:20:59,487 --> 00:21:02,323 νιώσεις ότι δεν αντέχεις, πες το. 332 00:21:02,407 --> 00:21:03,741 Θα σε πάω όπου θέλεις. 333 00:21:07,495 --> 00:21:08,413 Ευχαριστώ. 334 00:21:12,625 --> 00:21:13,960 Καλησπέρα σας. 335 00:21:14,544 --> 00:21:17,922 Οι περισσότεροι ξέρετε ότι είμαι ο Βέρνον Μάλινς. 336 00:21:20,466 --> 00:21:22,385 Επί 20 χρόνια σχεδόν, 337 00:21:23,511 --> 00:21:28,766 η Λίλι Άντερσον ήταν αγαπημένη μου φίλη. 338 00:21:29,350 --> 00:21:32,520 Ίσως προσέξατε ότι η σύζυγός μου, η Χόουπ, δεν μπόρεσε να έρθει, 339 00:21:32,603 --> 00:21:35,231 οπότε μιλάω κι εκ μέρους της 340 00:21:35,315 --> 00:21:41,321 όταν εκφράζω τα βαθύτατα συλλυπητήριά μου στην οικογένεια της Λίλι. 341 00:21:41,821 --> 00:21:44,407 Θέλουμε να ξέρετε ότι δεν είστε μόνοι. 342 00:21:45,908 --> 00:21:49,871 Η Λίλι πάντα βοηθούσε τους γείτονες… 343 00:21:51,873 --> 00:21:54,917 προσέφερε στους φίλους έναν ώμο για να κλάψουν. 344 00:21:55,585 --> 00:22:00,381 Επειδή η Λίλι πίστευε ότι η αγάπη ήταν δώρο 345 00:22:01,716 --> 00:22:03,551 που μοιράζεσαι με τους άλλους. 346 00:22:04,135 --> 00:22:07,555 Μοιράστηκε αυτό το δώρο με όλους μας. 347 00:22:10,892 --> 00:22:12,268 Κάπου διάβασα 348 00:22:13,895 --> 00:22:16,147 ότι οι γκρινιάρηδες ζουν περισσότερο. 349 00:22:17,231 --> 00:22:18,399 Αν ισχύει, 350 00:22:18,983 --> 00:22:20,902 θα ζήσω πιο πολύ από όλους σας. 351 00:22:22,904 --> 00:22:26,324 Μου φαίνεται πως ισχύει. 352 00:22:27,575 --> 00:22:30,620 Η Λίλι ήταν το πιο γλυκό άτομο που έχω γνωρίσει. 353 00:22:30,703 --> 00:22:31,954 Εκείνη κι ο Μπακ 354 00:22:32,872 --> 00:22:35,333 έζησαν μια αγάπη που έγραψε ιστορία. 355 00:22:36,542 --> 00:22:38,711 Ήταν παιδιά όταν γνωρίστηκαν, 356 00:22:39,420 --> 00:22:41,506 αλλά έζησαν δύσκολες καταστάσεις. 357 00:22:42,048 --> 00:22:45,176 Φρόντιζαν τη φάρμα, προσπαθούσαν να την κρατήσουν. 358 00:22:45,259 --> 00:22:48,721 Μεγάλωναν τα όμορφα παιδιά τους 359 00:22:49,764 --> 00:22:51,474 και συνέχιζαν να προσπαθούν. 360 00:22:52,475 --> 00:22:55,853 Είπα στη Λίλι "Θέλω αυτό που έχεις με τον Μπακ, 361 00:22:57,105 --> 00:23:01,275 μια σχέση στην οποία και οι δύο δίνουν πιο πολλά απ' όσα παίρνουν. 362 00:23:01,943 --> 00:23:05,696 Ο Θεός να την αναπαύσει, μια βδομάδα μετά, μου γνώρισε τη Σίρλι. 363 00:23:08,032 --> 00:23:09,158 Σ' ευχαριστώ, Λίλι. 364 00:23:12,870 --> 00:23:13,871 Λοιπόν… 365 00:23:16,791 --> 00:23:19,836 όταν μετακόμισα στο Βέρτζιν Ρίβερ, 366 00:23:21,087 --> 00:23:22,713 δεν ήξερα σχεδόν κανέναν. 367 00:23:22,797 --> 00:23:24,382 Κάποιοι ίσως θα θυμάστε 368 00:23:24,465 --> 00:23:27,677 ότι επέμενα ξεροκέφαλα να χτίσω το μπαρ από το μηδέν. 369 00:23:28,177 --> 00:23:32,640 Είχα κάποια εμπειρία, αλλά ήμουν έξω από τα νερά μου. 370 00:23:32,723 --> 00:23:36,436 Η Λίλι ερχόταν κάθε μέρα για να δει πώς τα πήγαινα. 371 00:23:36,519 --> 00:23:40,064 Άρχισε να εμφανίζεται μπροστά μου ό,τι χρειαζόμουν. 372 00:23:40,148 --> 00:23:43,234 Τη ρώτησα "Λίλι, τι συμβαίνει εδώ;" 373 00:23:43,317 --> 00:23:44,986 Και είπε ότι… 374 00:23:49,824 --> 00:23:51,534 Είπε πως όσα θα προσέφερα 375 00:23:52,827 --> 00:23:54,745 ήταν καλά για την πόλη και… 376 00:23:57,957 --> 00:23:59,500 ότι ήθελε να μείνω. 377 00:24:03,254 --> 00:24:08,801 Θα σου είμαι πάντα ευγνώμων που με βοήθησες να χτίσω μια ζωή εδώ. 378 00:24:11,596 --> 00:24:14,474 Μακάρι να αναπαυθεί η ψυχή σου τώρα που ξέρεις 379 00:24:15,975 --> 00:24:17,810 ότι θα σε θυμόμαστε για πάντα. 380 00:24:21,397 --> 00:24:22,523 Ευχαριστούμε, Τζακ. 381 00:24:26,402 --> 00:24:30,323 Λοιπόν, αν κάποιος άλλος θέλει να μιλήσει, 382 00:24:30,406 --> 00:24:32,200 είναι η κατάλληλη στιγμή. 383 00:24:36,370 --> 00:24:37,455 Εντάξει, λοιπόν. 384 00:24:38,915 --> 00:24:42,043 Ο Τζακ κι ο Πρίτσερ φρόντισαν… 385 00:24:42,126 --> 00:24:43,503 Ντοκ, περίμενε. 386 00:25:09,570 --> 00:25:13,366 Εκ μέρους της οικογένειάς μου, σας ευχαριστώ όλους που ήρθατε. 387 00:25:14,534 --> 00:25:17,912 Η μαμά μου ήταν αφοσιωμένη μητέρα, 388 00:25:18,454 --> 00:25:22,124 πάντα έβαζε τις ανάγκες των παιδιών της πάνω από τις δικές της. 389 00:25:22,917 --> 00:25:25,920 Μας αγαπούσε παράφορα 390 00:25:26,420 --> 00:25:27,922 κι ήταν όλος μας ο κόσμος. 391 00:25:29,131 --> 00:25:29,966 Έτσι… 392 00:25:38,266 --> 00:25:41,269 το βράδυ που έφυγε… 393 00:25:57,994 --> 00:25:58,869 Και… 394 00:26:01,372 --> 00:26:03,457 Άκου, δεν πειράζει. 395 00:26:03,541 --> 00:26:04,417 Δεν πειράζει. 396 00:26:07,169 --> 00:26:09,338 -Θέλεις να το διαβάσω εγώ; -Ναι. 397 00:26:09,422 --> 00:26:10,339 Εντάξει. 398 00:26:11,799 --> 00:26:13,175 -Δεν πειράζει. -Εντάξει. 399 00:26:18,556 --> 00:26:21,142 Έτσι, το βράδυ που έφυγε, 400 00:26:22,018 --> 00:26:24,437 βυθίστηκα στο σκοτάδι. 401 00:26:25,062 --> 00:26:28,983 Δεν μπορούσα να φανταστώ κάποια διέξοδο, ώσπου ένας καλός μου φίλος 402 00:26:29,984 --> 00:26:32,403 με έκανε να θυμηθώ πώς σκεφτόταν εκείνη. 403 00:26:32,486 --> 00:26:34,905 Η μαμά μου λάτρευε τα ηλιοβασιλέματα. 404 00:26:36,115 --> 00:26:39,285 Έλεγε ότι ο λόγος που της άρεσαν ήταν 405 00:26:40,620 --> 00:26:44,206 ότι της θύμιζαν πως δεν ζούμε σε παντοτινό σκοτάδι. 406 00:26:45,249 --> 00:26:49,170 Ο ήλιος πάντα επιστρέφει και πρέπει να είμαστε ευγνώμονες γι' αυτό. 407 00:26:51,297 --> 00:26:53,799 Όταν θα σας λείπει, δείτε ένα ηλιοβασίλεμα, 408 00:26:53,883 --> 00:26:56,636 γιατί κάπου εκεί έξω θα το βλέπει κι αυτή. 409 00:26:58,763 --> 00:26:59,972 Πολύ όμορφο. 410 00:27:01,766 --> 00:27:02,725 Ευχαριστώ. 411 00:27:23,579 --> 00:27:26,666 Τζακ, σ' το είπα, μια χαρά είμαι. 412 00:27:28,834 --> 00:27:30,836 Δεν είμαι ο Τζακ. 413 00:27:32,880 --> 00:27:34,340 Τι κάνεις εσύ εδώ; 414 00:27:34,924 --> 00:27:36,676 Ο Ρίκι είπε ότι είσαι άρρωστη. 415 00:27:37,343 --> 00:27:38,928 Είπε και τίποτα άλλο; 416 00:27:40,012 --> 00:27:40,888 Όχι. 417 00:27:42,264 --> 00:27:44,642 Σκέφτηκα ότι όλοι θα είναι στην κηδεία 418 00:27:45,309 --> 00:27:47,103 κι ότι ίσως θέλεις λίγη παρέα. 419 00:27:48,437 --> 00:27:49,563 Ξέρεις κάτι; 420 00:27:49,647 --> 00:27:52,525 Μπορώ να φύγω, αν θες. Δεν ήθελα να ενοχλήσω. 421 00:27:52,608 --> 00:27:53,484 Όχι. 422 00:27:54,735 --> 00:27:55,778 Δεν πειράζει. 423 00:28:01,117 --> 00:28:02,785 -Είσαι καλά; -Ναι. 424 00:28:02,868 --> 00:28:04,704 Θέλεις να πάρω τον Ντοκ; 425 00:28:04,787 --> 00:28:05,871 Όχι, καλά είμαι. 426 00:28:06,747 --> 00:28:08,541 Ευχαριστώ για τα λουλούδια. 427 00:28:08,624 --> 00:28:09,875 Παρακαλώ. 428 00:28:15,381 --> 00:28:16,507 Να καθίσω; 429 00:28:17,550 --> 00:28:18,384 Ναι. 430 00:28:24,598 --> 00:28:27,727 Δεν πυροβόλησα τον Τζακ και δεν πουλάω ναρκωτικά. 431 00:28:27,810 --> 00:28:29,145 Θέλω να το ξέρεις. 432 00:28:32,440 --> 00:28:33,315 Και… 433 00:28:34,984 --> 00:28:36,610 Δεν είναι δικαιολογία αυτό… 434 00:28:38,738 --> 00:28:40,406 αλλά όταν ήμουν μικρός, 435 00:28:41,866 --> 00:28:44,076 δεν είχα τίποτα. 436 00:28:47,621 --> 00:28:51,041 Όταν είδα πόσα μπορούσα να βγάλω δουλεύοντας για τον Κάλβιν, 437 00:28:51,125 --> 00:28:52,334 άρπαξα την ευκαιρία. 438 00:28:54,587 --> 00:28:55,463 Το ξέρω. 439 00:28:55,546 --> 00:28:59,049 Ήταν χαζό. Θα ήθελα να μην είχα μπλέξει μαζί του. 440 00:28:59,592 --> 00:29:01,177 Επειδή σε έπιασαν. 441 00:29:01,260 --> 00:29:02,136 Όχι. 442 00:29:03,262 --> 00:29:04,722 Επειδή δεν είμαι έτσι. 443 00:29:06,140 --> 00:29:07,057 Όχι πια. 444 00:29:08,017 --> 00:29:11,979 Συγγνώμη, αλλά δεν πιστεύω ότι οι άνθρωποι αλλάζουν. 445 00:29:12,480 --> 00:29:14,940 Είναι άθλιο να βλέπεις έτσι τον κόσμο. 446 00:29:15,024 --> 00:29:17,485 Ξεκίνησα την καριέρα μου ως δημόσια συνήγορος. 447 00:29:17,568 --> 00:29:20,154 Έχω δει τα χειρότερα, οπότε, ναι, 448 00:29:20,237 --> 00:29:24,742 είναι δύσκολο να εμπιστευτώ ανθρώπους, ειδικά όσους μου έχουν πει ψέματα. 449 00:29:30,122 --> 00:29:31,040 Συγγνώμη. 450 00:29:34,168 --> 00:29:38,881 Αλλά διαφέρεις από οποιαδήποτε άλλη γυναίκα ξέρω. 451 00:29:38,964 --> 00:29:40,800 Είσαι έξυπνη. Έχεις πλάκα. 452 00:29:40,883 --> 00:29:43,594 Ορθώνεις ανάστημα. Κι αυτό είναι τρομερά σέξι. 453 00:29:47,973 --> 00:29:53,187 Έχεις αυτήν τη δύναμη που, δεν ξέρω, είναι σαν μαγνήτης. 454 00:29:55,648 --> 00:29:56,774 Και ξέρω, 455 00:29:58,442 --> 00:30:01,111 δεν έχω δικαίωμα να σ' το ζητάω, αλλά… 456 00:30:04,073 --> 00:30:08,202 σε παρακαλώ, δώσε μου μία ευκαιρία ακόμα να σου δείξω ποιος είμαι. 457 00:30:12,206 --> 00:30:13,290 Γιατί να το κάνω; 458 00:30:14,416 --> 00:30:16,418 Επειδή δεν το έχω ξαναπεί αυτό. 459 00:30:18,587 --> 00:30:19,630 Σε έχω ερωτευτεί. 460 00:30:50,494 --> 00:30:51,704 Έλα, φιλαράκο. 461 00:30:53,747 --> 00:30:54,623 Ναι… 462 00:31:10,139 --> 00:31:10,973 Γεια. 463 00:31:12,433 --> 00:31:13,309 Γεια. 464 00:31:14,810 --> 00:31:16,729 Σκέφτηκα ότι δεν θα έχεις φάει. 465 00:31:17,855 --> 00:31:19,481 Ναι, δεν έφαγα. Ευχαριστώ. 466 00:31:21,942 --> 00:31:23,110 Ωραία μυρίζει. 467 00:31:24,445 --> 00:31:25,571 Η Λίντι το έφτιαξε. 468 00:31:33,913 --> 00:31:36,707 Ξέρεις, καθόμουν εδώ και σκεφτόμουν 469 00:31:37,875 --> 00:31:41,378 όταν ήμουν εδώ με την οικογένεια της Λίλι και πόσο 470 00:31:42,838 --> 00:31:45,466 θα της άρεσε να μας έβλεπε όλους εδώ. 471 00:31:45,966 --> 00:31:47,468 Συμβαίνει σε κάθε κηδεία. 472 00:31:47,551 --> 00:31:50,012 Λείπει αυτός που θα την εκτιμούσε πιο πολύ. 473 00:31:51,055 --> 00:31:51,931 Ναι. 474 00:31:56,894 --> 00:31:59,146 -Μάλλον πρέπει να πάω μέσα. -Μελ, όχι. 475 00:31:59,229 --> 00:32:00,147 Περίμενε. 476 00:32:03,108 --> 00:32:03,984 Κοίτα. 477 00:32:05,361 --> 00:32:08,030 Υπάρχει κάτι που πρέπει να βγάλω από μέσα μου. 478 00:32:08,113 --> 00:32:10,282 Κοίτα, Τζακ, αν αφορά εμάς… 479 00:32:10,366 --> 00:32:12,785 Πάντα εμάς αφορά. 480 00:32:13,285 --> 00:32:15,037 Τουλάχιστον, για μένα. 481 00:32:16,413 --> 00:32:18,499 Ξέρεις, από τη μέρα που σε γνώρισα, 482 00:32:19,375 --> 00:32:22,169 σχεδόν κάθε απόφαση που παίρνω αφορά εσένα. 483 00:32:23,462 --> 00:32:24,588 Σοβαρολογώ! 484 00:32:25,631 --> 00:32:27,299 Ακόμα και όταν σε χώρισα, 485 00:32:27,383 --> 00:32:30,094 προσπαθούσα να μη σταθώ εμπόδιο στα όνειρά σου. 486 00:32:30,177 --> 00:32:34,306 Ναι, αποδέχομαι τον χωρισμό μας, γιατί δεν θέλω να είσαι δυστυχισμένος. 487 00:32:34,390 --> 00:32:35,349 Σωστά. 488 00:32:36,433 --> 00:32:39,395 Θέλουμε να είναι ευτυχισμένος ο άλλος. Αυτό είναι… 489 00:32:40,729 --> 00:32:41,730 αυτό είναι αγάπη. 490 00:32:43,774 --> 00:32:46,235 Τζακ, δεν θέλω να το συζητήσουμε εδώ. 491 00:32:46,318 --> 00:32:48,028 Μελ, πρέπει να μ' ακούσεις. 492 00:32:48,988 --> 00:32:50,614 Κοίτα, σήμερα στην κηδεία, 493 00:32:50,698 --> 00:32:53,117 ακούγοντας όσα πέρασαν η Λίλι κι ο Μπακ, 494 00:32:54,576 --> 00:32:56,286 και πώς η αγάπη τους νίκησε… 495 00:32:57,871 --> 00:32:59,456 Αυτό κάνει τη ζωή όμορφη. 496 00:33:01,291 --> 00:33:02,751 Αυτό θέλω μαζί σου. 497 00:33:02,835 --> 00:33:06,922 Θέλω να ξέρεις ότι δεν θα αφήσω τη σχέση μας να χαλάσει. 498 00:33:08,424 --> 00:33:09,299 Ποτέ. 499 00:33:10,134 --> 00:33:11,802 Ξέρω βαθιά μέσα μου 500 00:33:11,885 --> 00:33:16,015 ότι δεν κατέληξες σε αυτήν τη μικρή πόλη τυχαία. 501 00:33:16,598 --> 00:33:17,516 Παιδιά. 502 00:33:19,143 --> 00:33:22,104 Τζακ, ο Πρίτσερ λέει ότι είμαστε έτοιμοι για την πρόποση. 503 00:33:23,105 --> 00:33:24,815 -Ερχόμαστε. -Ευχαριστούμε. 504 00:33:30,529 --> 00:33:31,405 Μελ. 505 00:33:33,240 --> 00:33:34,616 Τζακ, μας περιμένουν. 506 00:33:38,954 --> 00:33:40,622 -Ευχαριστώ, Πριτς. -Παρακαλώ. 507 00:33:42,374 --> 00:33:43,333 Γεια. 508 00:33:43,834 --> 00:33:45,085 -Ευχαριστώ. -Ναι. 509 00:33:51,175 --> 00:33:52,259 -Γεια. -Ευχαριστώ. 510 00:33:53,385 --> 00:33:54,303 Ευχαριστώ. 511 00:33:58,432 --> 00:33:59,433 Ορίστε. 512 00:34:01,935 --> 00:34:04,730 Σας ευχαριστώ όλους που ήρθατε. 513 00:34:07,191 --> 00:34:10,652 Σήμερα θρηνούμε την απώλεια μιας υπέροχης γυναίκας. 514 00:34:12,237 --> 00:34:16,700 Απόψε τιμούμε τη ζωή της. 515 00:34:18,202 --> 00:34:20,412 Μια ζωή αφιερωμένη στους φίλους, 516 00:34:21,622 --> 00:34:22,664 στην οικογένεια 517 00:34:24,124 --> 00:34:25,042 και στην αγάπη. 518 00:34:29,171 --> 00:34:30,881 Θα ήθελα να κάνω μια πρόποση. 519 00:34:31,632 --> 00:34:33,675 Όπως είπε ο Ουίνστον Τσόρτσιλ, 520 00:34:34,468 --> 00:34:38,722 "Επιβιώνουμε με όσα παίρνουμε. Ζούμε με όσα δίνουμε". 521 00:34:39,681 --> 00:34:42,434 Η Λίλι έδωσε πολύ περισσότερα απ' όσα πήρε. 522 00:34:43,018 --> 00:34:44,394 Είμαστε όλοι ευλογημένοι. 523 00:34:44,478 --> 00:34:46,897 Συμφωνούμε όλοι ότι έκανε καλύτερη τη ζωή μας 524 00:34:48,065 --> 00:34:49,900 και θα μας λείπει πάντα. 525 00:34:51,568 --> 00:34:52,402 Στη Λίλι! 526 00:34:52,903 --> 00:34:54,154 Στη Λίλι! 527 00:34:59,952 --> 00:35:01,787 -Ντοκ! -Γεια! 528 00:35:01,870 --> 00:35:05,207 Τα πήγες υπέροχα σήμερα στην τελετή. 529 00:35:05,290 --> 00:35:08,085 Ευχαριστώ. Δεν θα τα κατάφερνα χωρίς εσένα. 530 00:35:08,168 --> 00:35:10,003 Δεν έκανα κάτι φοβερό. 531 00:35:10,087 --> 00:35:14,133 Τόσα χρόνια ηθοποιός, έμαθα να απομνημονεύω γρήγορα. 532 00:35:14,216 --> 00:35:17,928 Ήταν χαρά μου να σε καθοδηγήσω λιγάκι. 533 00:35:18,011 --> 00:35:20,472 "Ξέχνα τα λόγια, μίλα από την καρδιά". 534 00:35:20,556 --> 00:35:21,890 Ναι. Βοήθησε πολύ. 535 00:35:21,974 --> 00:35:24,476 Ήθελα να μάθω τα λόγια για την τελετή, 536 00:35:24,560 --> 00:35:27,855 αλλά αυτόν τον καιρό η απομνημόνευση δεν είναι το φόρτε μου. 537 00:35:27,938 --> 00:35:30,149 -Τα πήγες υπέροχα. -Ευχαριστώ. 538 00:35:31,024 --> 00:35:32,985 Η Χόουπ δεν έχει εμφανιστεί ακόμα; 539 00:35:33,068 --> 00:35:35,487 Δεν είχε φύγει καν από το πάρκιν 540 00:35:35,571 --> 00:35:38,115 και άναψε το λαμπάκι του κινητήρα. 541 00:35:38,198 --> 00:35:42,286 Αλλά πιστεύω ότι φτάνει από λεπτό σε λεπτό. Ναι. 542 00:35:42,369 --> 00:35:44,705 Δεν είναι το ίδιο χωρίς αυτήν, έτσι; 543 00:35:44,788 --> 00:35:45,914 Όπως τα λες. 544 00:35:50,002 --> 00:35:51,461 Να απαντήσω. Ένα λεπτό. 545 00:35:51,545 --> 00:35:52,671 Ναι, φυσικά. 546 00:36:03,849 --> 00:36:07,060 ΧΟΟΥΠ - ΕΙΜΑΙ ΑΚΟΜΑ ΣΤΟΝ ΔΡΟΜΟ. ΘΕΛΩ ΝΑ ΜΕΙΝΩ ΜΟΝΗ ΑΠΟΨΕ. 547 00:36:22,075 --> 00:36:23,744 Πάω να δω τι κάνει η Κλόι. 548 00:36:24,870 --> 00:36:26,663 -Έχω καταπληκτικά νέα. -Τι; 549 00:36:26,747 --> 00:36:29,666 Μια φίλη μου παντρεύεται στο Τουλούμ σε έναν μήνα. Τέλειο; 550 00:36:29,750 --> 00:36:30,751 Ναι. 551 00:36:30,834 --> 00:36:34,463 Οι γονείς της θα νοικιάσουν βίλες για τις παράνυφες. Θα πάμε τζάμπα. 552 00:36:34,546 --> 00:36:35,380 Εμείς; 553 00:36:35,881 --> 00:36:38,550 Ναι, χαζούλη. Θα είσαι ο συνοδός μου, έτσι; 554 00:36:38,634 --> 00:36:39,468 Δεν… 555 00:36:40,135 --> 00:36:42,095 Δεν ξέρω αν μπορώ να έρθω. 556 00:36:42,179 --> 00:36:43,055 Γιατί; 557 00:36:43,138 --> 00:36:46,308 Θα μείνουμε τζάμπα. Μάλλον θα πάμε με ιδιωτικό τζετ. 558 00:36:46,391 --> 00:36:48,810 -Δεν είναι τα λεφτά το θέμα. -Ποιο είναι; 559 00:36:53,899 --> 00:36:56,568 Δεν ξέρω πού θα είμαι τον άλλον μήνα. 560 00:36:56,652 --> 00:37:00,322 Τι εννοείς; Θα είσαι εδώ και θα ετοιμάζεσαι για τη σχολή. 561 00:37:00,405 --> 00:37:02,282 Αποφάσισα να μη σπουδάσω. 562 00:37:03,617 --> 00:37:05,744 Θα συνεχίσεις να δουλεύεις στο μπαρ; 563 00:37:06,662 --> 00:37:07,537 Όχι ακριβώς. 564 00:37:09,498 --> 00:37:10,457 Θα καταταγώ. 565 00:37:10,540 --> 00:37:12,251 Τι θες να πεις; 566 00:37:12,876 --> 00:37:14,294 Θα μπω στους πεζοναύτες. 567 00:37:14,378 --> 00:37:15,254 Πότε; 568 00:37:16,004 --> 00:37:18,173 Θα υπογράψω μέσα στη βδομάδα. 569 00:37:18,257 --> 00:37:20,717 Πραγματικά, δεν καταλαβαίνω τι λες. 570 00:37:21,218 --> 00:37:23,345 Ξεκινώ εκπαίδευση το φθινόπωρο. 571 00:37:23,929 --> 00:37:26,139 Το σχεδίασες πίσω από την πλάτη μου; 572 00:37:26,723 --> 00:37:30,352 Δεν ήξερα αν θα περάσω. Δεν ήθελα να το πω πριν επισημοποιηθεί. 573 00:37:30,435 --> 00:37:32,145 Μου έλεγες ψέματα τόσο καιρό; 574 00:37:32,229 --> 00:37:36,233 Όταν δούλεψα στη θέση σου, όταν έλεγες ότι διάβαζες για το κολέγιο… 575 00:37:36,316 --> 00:37:39,820 Τον πεζοναύτη στους Αγώνες Υλοτομίας τον γνώριζες. 576 00:37:40,487 --> 00:37:42,364 Δεν ήξερα πώς να σ' το πω. Δεν… 577 00:37:43,073 --> 00:37:46,076 Δεν το πιστεύω ότι θεωρούσα πως είσαι καλό παιδί. 578 00:37:47,244 --> 00:37:49,371 Είσαι ψεύτης σαν όλους τους άλλους. 579 00:37:54,334 --> 00:37:55,419 ΛΙΛΙ 580 00:37:55,502 --> 00:37:58,046 Απίστευτο πόσο γρήγορα φτιάξατε το κουβερλί. 581 00:38:01,425 --> 00:38:02,384 Συγγνώμη. 582 00:38:02,467 --> 00:38:04,469 Το κρατάτε για λίγο; 583 00:38:04,970 --> 00:38:06,930 Γλυκιά μου. 584 00:38:09,224 --> 00:38:13,020 Δεν πειράζει! 585 00:38:16,982 --> 00:38:17,983 Ήταν μια ομορφιά. 586 00:38:18,650 --> 00:38:20,402 Ένα μέτρο και 15 εκατοστά. 587 00:38:20,485 --> 00:38:22,863 Ναι, δεν έχω τύχη με τα λαβράκια. 588 00:38:22,946 --> 00:38:24,781 Κυρίως πέστροφες βγάζω. 589 00:38:24,865 --> 00:38:26,450 Τουλάχιστον, κάτι βγάζεις. 590 00:38:28,160 --> 00:38:29,911 Μάλλον μου χάλασε το δόλωμα. 591 00:38:31,872 --> 00:38:33,248 Κι εσύ, Τζακ; 592 00:38:34,166 --> 00:38:35,417 Συγγνώμη. Μισό λεπτό. 593 00:38:38,045 --> 00:38:40,422 Έχεις τον αριθμό μου. Πάρε με αν θες. 594 00:38:40,505 --> 00:38:41,340 Ευχαριστώ. 595 00:38:42,424 --> 00:38:46,970 Μου έλεγε η Σαρμέιν ότι ο πατέρας της και ο Μπακ ήταν πολύ καλοί φίλοι. 596 00:38:47,054 --> 00:38:48,847 Ήσουν πολύ καλός στην πρόποση. 597 00:38:51,808 --> 00:38:54,478 Λοιπόν, τι κάνεις εσύ; 598 00:38:56,188 --> 00:38:57,439 Πώς είναι τα δίδυμα; 599 00:38:57,939 --> 00:38:58,982 Μια χαρά είναι. 600 00:39:02,611 --> 00:39:08,700 Ο Τοντ αποφάσισε να μετακομίσουμε στη Γιουρίκα χωρίς να με ρωτήσει. 601 00:39:10,869 --> 00:39:11,703 Ναι. 602 00:39:12,371 --> 00:39:14,373 Δεν ξέρω τι να κάνω. Τον… 603 00:39:15,582 --> 00:39:20,379 Τον αγαπώ, αλλά πρέπει να κάνουμε πάντα ό,τι θέλει. 604 00:39:21,171 --> 00:39:22,214 Ο Τοντ 605 00:39:23,840 --> 00:39:25,717 έχει ισχυρή προσωπικότητα. 606 00:39:25,801 --> 00:39:27,511 Ξέρω ότι δεν τον συμπαθείς. 607 00:39:28,387 --> 00:39:29,971 Δεν είμαι εγώ το θέμα. 608 00:39:32,182 --> 00:39:35,227 Σίγουρα σκέφτεσαι "Σου το 'χα πει". 609 00:39:39,564 --> 00:39:40,440 Όχι. 610 00:39:42,567 --> 00:39:43,402 Καθόλου. 611 00:39:44,903 --> 00:39:48,407 Άκου, οι σχέσεις είναι δύσκολες. 612 00:39:51,576 --> 00:39:53,995 Πάντα έλεγα ότι θέλω να είσαι ευτυχισμένη. 613 00:39:55,372 --> 00:39:56,581 Νόμιζα ότι ήμουν. 614 00:39:58,625 --> 00:40:00,627 Και τώρα δεν ξέρω. 615 00:40:02,796 --> 00:40:04,005 Δεν ξέρω τι να κάνω. 616 00:40:07,467 --> 00:40:09,261 Γιατί δεν μιλάς στον Τοντ; 617 00:40:09,344 --> 00:40:13,265 Εξήγησέ του πώς ακριβώς νιώθεις και… 618 00:40:14,474 --> 00:40:17,310 Αν δεν θέλει να τα βρείτε κάπου στη μέση, τότε… 619 00:40:19,312 --> 00:40:20,772 βρες κάποιον που θέλει. 620 00:40:23,442 --> 00:40:24,401 Το αξίζεις. 621 00:40:26,695 --> 00:40:27,612 Σ' ευχαριστώ. 622 00:40:44,713 --> 00:40:45,797 Γεια. 623 00:40:47,299 --> 00:40:48,133 Τι κάνεις εδώ; 624 00:40:49,176 --> 00:40:50,677 Η Λίζι θύμωσε μαζί μου. 625 00:40:50,760 --> 00:40:51,595 Ναι; 626 00:40:52,846 --> 00:40:53,805 Πώς κι έτσι; 627 00:40:56,308 --> 00:40:59,978 Κατατάχθηκα στους πεζοναύτες και το κρατούσα μυστικό. 628 00:41:02,355 --> 00:41:04,816 -Υπέγραψες; -Όχι ακόμα, αλλά θα το κάνω. 629 00:41:06,610 --> 00:41:07,611 Ξέρεις, Ρίκι, 630 00:41:08,778 --> 00:41:13,033 το ότι υπηρέτησα ήταν από τις μεγαλύτερες τιμές της ζωής μου, 631 00:41:14,242 --> 00:41:16,203 αλλά δεν το αποφασίζεις άξαφνα. 632 00:41:16,286 --> 00:41:18,830 Όχι. Θέλω να γίνω πεζοναύτης από παιδί. 633 00:41:18,914 --> 00:41:21,333 Τότε, γιατί το κάνεις κρυφά; 634 00:41:21,416 --> 00:41:25,295 -Ένιωθα ότι δεν θα με στηρίξει κάποιος. -Δεν νομίζω ότι ισχύει. 635 00:41:25,378 --> 00:41:28,882 Η γιαγιά μου κι ο Τζακ θέλουν να πάω στο κοινοτικό κολέγιο. 636 00:41:28,965 --> 00:41:32,594 Και νόμιζα ότι η Λίζι ήθελε να μείνω εδώ. 637 00:41:32,677 --> 00:41:33,553 Άκουσέ με. 638 00:41:34,804 --> 00:41:36,973 Δεν μετράει τι σκέφτονται οι άλλοι. 639 00:41:38,475 --> 00:41:40,560 Νομίζω ότι εσύ ο ίδιος αμφιβάλλεις. 640 00:41:41,978 --> 00:41:44,064 Δεν έχω την αυτοπεποίθησή σου. 641 00:41:46,107 --> 00:41:49,277 Πίστεψέ με, δεν την είχα στην ηλικία σου. 642 00:41:50,612 --> 00:41:52,197 Την αποκτάς μεγαλώνοντας. 643 00:41:53,365 --> 00:41:55,700 Όταν καταλαβαίνεις ποιος είσαι… 644 00:41:57,786 --> 00:41:58,954 πώς θες να ζήσεις. 645 00:42:06,628 --> 00:42:07,671 Γεια. 646 00:42:08,922 --> 00:42:11,007 Ήθελα να δω πώς είσαι. 647 00:42:12,676 --> 00:42:14,261 Ήθελα ένα διάλειμμα. 648 00:42:15,262 --> 00:42:18,014 Όλοι εκεί έξω είναι πολύ καλοί. Απλώς… 649 00:42:20,183 --> 00:42:22,519 Δεν χρειάζεται να απολογείσαι. 650 00:42:27,524 --> 00:42:29,818 Ευχαριστώ που με βοήθησες στην κηδεία. 651 00:42:31,611 --> 00:42:34,614 Ανησυχούσα ότι δεν θα κατάφερνα να μιλήσω και μετά 652 00:42:36,074 --> 00:42:38,201 δεν τα κατάφερα, οπότε… 653 00:42:38,285 --> 00:42:40,787 Σε θαυμάζω που ανέβηκες εκεί πάνω. 654 00:42:40,870 --> 00:42:44,040 Γιατί; Ούτε δύο προτάσεις δεν μπόρεσα να πω. 655 00:42:44,124 --> 00:42:47,752 Λοιπόν, όταν πέθανε ο σύζυγός μου, 656 00:42:48,837 --> 00:42:51,548 δεν μίλησα στην κηδεία. 657 00:42:52,132 --> 00:42:53,258 Αλήθεια; 658 00:42:53,341 --> 00:42:54,175 Ναι. 659 00:42:56,011 --> 00:42:58,972 Ήξερα ότι θα λυγίσω, οπότε δεν προσπάθησα καν. 660 00:43:00,557 --> 00:43:02,851 Με σκοτώνει. Δεν του άξιζε αυτό. 661 00:43:05,145 --> 00:43:07,188 Σίγουρα ο κόσμος το κατάλαβε. 662 00:43:08,315 --> 00:43:12,444 Ναι, φυσικά, όλοι το κατάλαβαν. Απλώς… 663 00:43:13,903 --> 00:43:18,116 Μακάρι να είχα το κουράγιο που είχες εσύ σήμερα. 664 00:43:19,242 --> 00:43:20,285 Σ' ευχαριστώ. 665 00:43:24,873 --> 00:43:29,461 Η στήριξη που παίρνω από σένα, από τον Ντοκ 666 00:43:30,253 --> 00:43:31,504 κι απ' όλους είναι 667 00:43:32,839 --> 00:43:33,840 απίστευτη. 668 00:43:33,923 --> 00:43:35,342 Νιώθω 669 00:43:36,843 --> 00:43:37,844 ευγνώμων 670 00:43:38,928 --> 00:43:40,263 που παίρνω τόση αγάπη. 671 00:43:46,353 --> 00:43:48,813 Λένε ότι η αγάπη θεραπεύει τις πληγές. 672 00:43:51,191 --> 00:43:52,192 Το πιστεύεις; 673 00:43:57,030 --> 00:43:57,989 Ναι, το πιστεύω. 674 00:44:00,367 --> 00:44:01,284 Το πιστεύω. 675 00:44:04,954 --> 00:44:08,166 ΤΟ ΜΠΑΡ ΤΟΥ ΤΖΑΚ 676 00:44:18,468 --> 00:44:19,886 Η Μπρι νιώθει καλύτερα. 677 00:44:22,013 --> 00:44:24,683 -Θα έρθω κι αύριο να δω τι κάνει. -Ευχαριστώ. 678 00:44:26,851 --> 00:44:28,978 Εκτιμώ όσα έκανες για εκείνη. 679 00:44:30,605 --> 00:44:31,648 Παρακαλώ. 680 00:44:32,816 --> 00:44:35,443 Δεν χρειάζεται να με ευχαριστείς. Την αγαπάω. 681 00:44:36,111 --> 00:44:36,986 Εντάξει. 682 00:44:39,531 --> 00:44:42,659 Αν είσαι έτοιμη, θα σε πάω στο σπίτι σου. 683 00:44:42,742 --> 00:44:43,993 Να μην περπατάς μόνη. 684 00:44:48,331 --> 00:44:51,710 Κοίτα, σκεφτόμουν όσα μου είπες. 685 00:44:53,503 --> 00:44:54,337 Και; 686 00:44:56,297 --> 00:45:01,094 Και το να χωρίσουμε ήταν σίγουρα η πιο ασφαλής λύση. 687 00:45:03,346 --> 00:45:04,180 Μελ… 688 00:45:11,271 --> 00:45:12,105 Σ' αγαπάω. 689 00:45:13,398 --> 00:45:14,482 Το ξέρω. 690 00:45:16,234 --> 00:45:17,360 Κι εγώ σ' αγαπάω. 691 00:45:22,073 --> 00:45:24,784 Γι' αυτό η καρδιά μου λέει να μείνω μαζί σου. 692 00:45:53,772 --> 00:45:55,648 Ναι! Έρχομαι! 693 00:46:06,826 --> 00:46:07,952 Σερίφη, γεια. 694 00:46:08,036 --> 00:46:10,872 Συγγνώμη αν σε ξύπνησα. Πήγα στο σπίτι της Χόουπ, μα… 695 00:46:10,955 --> 00:46:13,124 Όχι, δεν πειράζει. Τι ήθελες; 696 00:46:13,208 --> 00:46:17,378 Ντοκ, δεν ξέρω πώς να το πω, οπότε θα σ' το πω ξεκάθαρα. 697 00:46:17,462 --> 00:46:18,463 Τι; 698 00:46:20,173 --> 00:46:21,299 Συνέβη ένα ατύχημα. 699 00:47:26,197 --> 00:47:27,615 Υποτιτλισμός: Έφη Μούκα