1 00:00:23,461 --> 00:00:24,420 Brie? 2 00:00:24,503 --> 00:00:25,379 Jack. 3 00:00:26,672 --> 00:00:27,631 Kom alsjeblieft. 4 00:00:28,299 --> 00:00:29,258 Ik heb je nodig. 5 00:00:29,884 --> 00:00:30,843 Is alles goed? 6 00:00:31,385 --> 00:00:33,387 Brie. Wat is er aan de hand? 7 00:00:35,389 --> 00:00:36,223 Brie. 8 00:00:51,864 --> 00:00:53,449 Ik ben er, Brie. 9 00:00:54,533 --> 00:00:55,743 Wat is er gebeurd? 10 00:00:56,786 --> 00:00:58,162 Heb je jezelf gesneden? 11 00:00:59,413 --> 00:01:00,623 Het doet pijn. 12 00:01:08,547 --> 00:01:10,466 We gaan naar de praktijk, oké? 13 00:01:14,512 --> 00:01:15,513 Jack? 14 00:01:15,596 --> 00:01:18,390 Er is iets met Brie. Kom naar de praktijk. -Doe ik. 15 00:01:19,725 --> 00:01:21,102 Mel zal voor je zorgen. 16 00:01:21,185 --> 00:01:23,729 Sla je arm om m'n nek, oké? 17 00:01:23,813 --> 00:01:25,314 Kom, ik heb je. 18 00:01:27,233 --> 00:01:28,901 Het is al goed. Ik heb je. 19 00:01:33,114 --> 00:01:36,033 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 20 00:01:53,259 --> 00:01:56,303 Ik ga nu een echo maken, oké? 21 00:01:56,387 --> 00:01:59,890 Dit voelt koud aan, sorry. 22 00:02:07,189 --> 00:02:08,107 Sorry. 23 00:02:12,653 --> 00:02:15,823 Heb je pijn in je schouders of je rug? -Nee. 24 00:02:15,906 --> 00:02:16,824 Oké. 25 00:02:20,161 --> 00:02:21,412 Wat heb ik? 26 00:02:26,000 --> 00:02:29,545 Ik moet nog bloedonderzoek doen, maar… 27 00:02:31,881 --> 00:02:34,800 Je hebt een miskraam gehad. Het spijt me. 28 00:02:39,221 --> 00:02:40,181 Hier. 29 00:02:43,934 --> 00:02:45,186 Mag Jack binnenkomen? 30 00:02:45,269 --> 00:02:47,229 Natuurlijk. Ik haal hem wel op. 31 00:02:54,069 --> 00:02:56,071 Jack, wil je binnenkomen? 32 00:02:58,574 --> 00:02:59,617 Ik ben er. 33 00:03:04,330 --> 00:03:05,664 Weet je wat ze heeft? 34 00:03:09,376 --> 00:03:11,420 Ze heeft een miskraam gehad. 35 00:03:14,798 --> 00:03:18,427 Ik heb nog meer zakdoekjes in de keuken. Ik ben zo terug, oké? 36 00:03:26,101 --> 00:03:27,686 Alles komt goed. 37 00:03:41,242 --> 00:03:43,369 Morgen. -Goedemorgen. 38 00:03:44,078 --> 00:03:45,246 Hoe is 't met Brie? 39 00:03:46,247 --> 00:03:50,000 Ik heb haar net onderzocht. Ze heeft een miskraam gehad. 40 00:03:50,584 --> 00:03:51,502 Jemig. 41 00:03:52,628 --> 00:03:55,339 Hoe gaat het met haar? -Lichamelijk prima. 42 00:03:55,422 --> 00:03:57,800 Maar ik ga haar een therapeut aanraden. 43 00:03:57,883 --> 00:03:58,717 Verstandig. 44 00:03:58,801 --> 00:04:02,179 Misschien wil Hope ook met iemand praten als ze terug is. 45 00:04:02,805 --> 00:04:05,266 Ja, want met mij praat ze niet. 46 00:04:06,058 --> 00:04:10,271 Ze zei amper iets toen ik haar over Lilly vertelde. 47 00:04:10,854 --> 00:04:12,356 Ze is vast in shock. 48 00:04:12,439 --> 00:04:16,568 Nee, ze was boos dat ik niets over de kanker had gezegd. 49 00:04:16,652 --> 00:04:22,157 Zodra je haar in het echt kunt spreken, zal ze het vast begrijpen. 50 00:04:22,741 --> 00:04:24,493 Ik hoop dat je gelijk hebt. 51 00:04:26,161 --> 00:04:28,289 Gaat ze de uitvaart redden? 52 00:04:28,372 --> 00:04:33,002 Ja, ze vliegt naar Sacramento en huurt dan 'n auto. Dat moet net lukken. 53 00:04:33,085 --> 00:04:36,171 Hoe gaat het met je visie onder al deze stress? 54 00:04:37,381 --> 00:04:38,340 Best goed. 55 00:04:38,424 --> 00:04:42,011 Dus je eerste anti-VGEF-behandeling ging goed? 56 00:04:42,094 --> 00:04:45,681 Als je 't fijn vindt dat ze naalden in je oog steken wel, ja. 57 00:04:46,181 --> 00:04:47,349 Niet echt, nee. 58 00:04:47,433 --> 00:04:50,978 Ik ook niet, maar ik heb niets te kiezen. 59 00:04:52,813 --> 00:04:55,983 Als je naar huis wilt om te rusten, dan kan dat. 60 00:04:56,066 --> 00:04:59,403 Bedankt, maar nadat ik bij Brie ben geweest… 61 00:04:59,486 --> 00:05:03,157 …wil ik langs de boerderij gaan om even bij Tara te kijken. 62 00:05:03,240 --> 00:05:06,785 Wens haar sterkte van mij. -Dat zal ik doen. 63 00:05:07,453 --> 00:05:09,288 Ik zie je op de uitvaart. 64 00:05:11,332 --> 00:05:14,084 SORRY, WE ZIJN GESLOTEN 65 00:05:14,168 --> 00:05:17,713 Weet je hoeveel mensen er naar de receptie van Lilly komen? 66 00:05:17,796 --> 00:05:19,465 Ik moet glazen brengen. 67 00:05:19,548 --> 00:05:24,011 Tara had het over familie en goede vrienden, dus zo'n 15, 20 mensen. 68 00:05:24,094 --> 00:05:25,471 Oké, duidelijk. -Oké. 69 00:05:26,847 --> 00:05:28,057 Hé, Connie. 70 00:05:28,140 --> 00:05:29,058 Ricky. 71 00:05:29,933 --> 00:05:31,268 We hebben 'n probleem. 72 00:05:33,812 --> 00:05:35,773 Sorry, waar kijk ik naar? 73 00:05:35,856 --> 00:05:36,940 Veeg naar links. 74 00:05:42,237 --> 00:05:43,072 Vince. 75 00:05:44,156 --> 00:05:46,533 Waar zijn deze genomen? -Clear River. Vanmorgen. 76 00:05:46,617 --> 00:05:48,786 Ik moest een bloemstuk ophalen. 77 00:05:48,869 --> 00:05:52,289 Ik heb meteen m'n telefoon gepakt. Wat moet hij hier? 78 00:05:53,248 --> 00:05:58,921 Ken je Sally nog? De vriendin van Paige die Christopher naar Virgin River bracht? 79 00:05:59,004 --> 00:06:01,590 Ja, die ken ik nog wel. -Ze wil afspreken. 80 00:06:02,257 --> 00:06:05,344 Denk je dat dat iets met Vince te maken heeft? 81 00:06:05,427 --> 00:06:07,346 Ja, nu wel. 82 00:06:07,930 --> 00:06:11,433 Dat zij me belt in plaats van Paige, voelt niet goed. 83 00:06:11,517 --> 00:06:12,559 Hoezo niet? 84 00:06:12,643 --> 00:06:14,895 Dan is er wellicht iets met Paige. 85 00:06:16,021 --> 00:06:16,855 Bedankt. 86 00:06:34,331 --> 00:06:35,207 Kom binnen. 87 00:06:40,838 --> 00:06:44,967 Ik heb wat bosbessenmuffins voor je meegebracht. 88 00:06:45,050 --> 00:06:45,968 Dank je. 89 00:06:50,722 --> 00:06:54,726 Ik hoorde dat je weinig puf hebt? 90 00:06:55,310 --> 00:06:58,439 Ik ben moe. -Ja, dat is normaal. 91 00:06:58,522 --> 00:07:01,233 Verdriet is erg uitputtend. 92 00:07:02,651 --> 00:07:06,697 Je zus zei dat je niet weet of je op de uitvaart gaat spreken. 93 00:07:07,531 --> 00:07:08,866 Wat heeft 't voor zin? 94 00:07:14,872 --> 00:07:19,042 Ik wil niet dat je dat later ergens spijt van hebt. 95 00:07:19,918 --> 00:07:21,336 Het is te moeilijk. 96 00:07:23,213 --> 00:07:27,134 Ja, de pijn die komt bij het verliezen van iemand van wie je houdt… 97 00:07:28,010 --> 00:07:29,178 …is overweldigend. 98 00:07:30,345 --> 00:07:35,225 De uitdaging is om te voorkomen dat die pijn je verscheurt. 99 00:07:35,309 --> 00:07:36,894 Zo voelt het wel. 100 00:07:36,977 --> 00:07:39,563 Luister, ik ken je sinds je… 101 00:07:40,898 --> 00:07:43,692 …een klein opdondertje was. 102 00:07:44,193 --> 00:07:46,528 En je was een vechtertje. 103 00:07:48,739 --> 00:07:50,407 Dat ben je nu nog steeds. 104 00:07:53,660 --> 00:07:55,454 Ik weet niet wat ik moet doen. 105 00:07:56,038 --> 00:07:59,583 Begin met een paar keer diep ademhalen. 106 00:08:06,131 --> 00:08:10,219 Je vrienden en familie willen er voor je zijn. Sta dat toe. 107 00:08:11,595 --> 00:08:12,804 Ik zal het proberen. 108 00:08:15,891 --> 00:08:16,975 Onthou… 109 00:08:17,643 --> 00:08:21,104 …dat je moeder met heel haar hart van je hield. 110 00:08:23,398 --> 00:08:25,359 Ze zou niet willen dat je lijdt. 111 00:08:38,622 --> 00:08:40,374 Ik laat je niet alleen. 112 00:08:40,457 --> 00:08:42,543 Jack, ga maar. Ik blijf wel. 113 00:08:42,626 --> 00:08:47,464 Jullie gaan allebei naar de uitvaart. Ik ben in orde. Ik wil gewoon slapen. 114 00:08:47,548 --> 00:08:50,217 Wat als je iets nodig hebt? -Dan sms ik je. 115 00:08:55,764 --> 00:08:58,559 Mel, vertel Jack dat ik geen oppas nodig heb. 116 00:08:59,851 --> 00:09:02,938 Als ze liever alleen is, is dat prima. 117 00:09:03,438 --> 00:09:04,648 Bedankt, Mel. 118 00:09:08,068 --> 00:09:11,947 Mel, wil je Brie vragen of ze iets wil eten of drinken? 119 00:09:13,365 --> 00:09:15,993 Ik wil wel een ginger ale. Dank je. 120 00:09:19,496 --> 00:09:20,872 Ik ben zo terug. 121 00:09:31,883 --> 00:09:33,719 Ik weet niet wat ik heb. 122 00:09:35,137 --> 00:09:37,347 Wat je voelt is volkomen normaal. 123 00:09:38,181 --> 00:09:41,810 Ik snap niet waarom dit er ook nog bij moest komen. 124 00:09:46,732 --> 00:09:47,608 Weet je… 125 00:09:49,610 --> 00:09:54,698 Toen mijn man en ik een baby wilden, heb ik meerdere miskramen gehad. 126 00:09:55,240 --> 00:09:58,368 Sorry. Ik wilde niet… -Het geeft niet. 127 00:09:59,036 --> 00:10:00,829 Ik vertel je dit, omdat… 128 00:10:02,706 --> 00:10:06,335 …je niet alleen bent. Ik weet wat je meemaakt. 129 00:10:12,132 --> 00:10:14,051 Ik wist niet dat ik zwanger was. 130 00:10:16,845 --> 00:10:19,097 Lieverd, wat vreselijk. 131 00:10:20,557 --> 00:10:22,684 Dat is veel om te verwerken. 132 00:10:23,977 --> 00:10:28,315 Het voelt alsof er een enorme golf over me heen komt. 133 00:10:29,107 --> 00:10:31,068 Alsof ik onder water word geduwd. 134 00:10:31,151 --> 00:10:34,029 Je bent sterk. Je komt wel weer boven water. 135 00:10:36,281 --> 00:10:38,784 En als dat niet lukt? -Je hebt Jack en mij. 136 00:10:39,868 --> 00:10:42,245 We helpen je erdoorheen. 137 00:10:44,706 --> 00:10:46,291 Ik ben zo moe. 138 00:10:47,042 --> 00:10:48,502 Probeer te slapen. 139 00:10:49,086 --> 00:10:53,548 Als je iets nodig hebt, kun je me bellen. 140 00:10:59,888 --> 00:11:01,598 Bedankt voor alles. 141 00:11:03,016 --> 00:11:04,101 Geen dank. 142 00:11:23,245 --> 00:11:26,915 Ik wil Preacher vragen kippensoep voor haar te maken. 143 00:11:26,998 --> 00:11:30,669 Ze is aan 't rusten, dus ik zou haar niet dwingen iets te eten. 144 00:11:31,837 --> 00:11:33,004 Oké. 145 00:11:35,382 --> 00:11:38,468 Hoe voel jij je? Nu met Lilly? 146 00:11:41,096 --> 00:11:42,305 Ik ben er kapot van. 147 00:11:43,765 --> 00:11:47,144 Ik kan het nog niet bevatten dat ze er niet meer is. 148 00:11:47,853 --> 00:11:50,689 Ik vind het zo erg voor Tara. 149 00:11:51,940 --> 00:11:54,568 Ik weet hoe het is om je moeder te verliezen. 150 00:11:56,194 --> 00:11:57,696 Dat is vast vreselijk. 151 00:11:59,448 --> 00:12:02,576 Preacher en ik hebben eten naar de boerderij gebracht. 152 00:12:02,659 --> 00:12:04,911 Ik wist niet wat ik anders moest doen. 153 00:12:04,995 --> 00:12:07,873 Dat is lief van jullie. Dat waardeert ze vast. 154 00:12:12,294 --> 00:12:13,795 Ik ga me klaarmaken. 155 00:12:16,131 --> 00:12:18,049 Waar zijn we mee bezig? 156 00:12:18,550 --> 00:12:19,843 Wat bedoel je? 157 00:12:19,926 --> 00:12:21,595 Waarom hou je me op afstand? 158 00:12:24,097 --> 00:12:25,640 Kunnen we in je kantoor praten? 159 00:12:30,020 --> 00:12:32,147 Ik hou je niet op afstand. 160 00:12:32,230 --> 00:12:36,193 Dus dat je me al drie dagen ontwijkt is normaal? 161 00:12:36,276 --> 00:12:39,988 Nee, maar ik heb gezegd dat ik tijd nodig heb om na te denken. 162 00:12:40,071 --> 00:12:41,239 Waarover? 163 00:12:41,323 --> 00:12:43,283 De avond dat ik terugkwam uit LA… 164 00:12:44,201 --> 00:12:48,038 …zei je precies het goede. Maar de volgende ochtend… 165 00:12:49,498 --> 00:12:52,709 …voelde het alsof je misschien zei wat ik wilde horen. 166 00:12:53,210 --> 00:12:55,003 Kom op, dat deed ik niet. 167 00:12:56,296 --> 00:12:57,923 Ik meende wat ik zei. 168 00:12:58,757 --> 00:13:02,010 Ik had er nooit een punt achter moeten zetten. 169 00:13:03,011 --> 00:13:08,308 Ja, twee gezinnen onderhouden wordt zwaar, maar wat ik voor jou voel is belangrijker. 170 00:13:11,186 --> 00:13:13,063 Stel dat we het weer proberen. 171 00:13:14,105 --> 00:13:17,609 Ik ben bang dat je na een tijdje… 172 00:13:17,692 --> 00:13:20,570 …als je te veel hooi op je vork hebt genomen… 173 00:13:20,654 --> 00:13:22,364 …wrok gaat koesteren. 174 00:13:22,447 --> 00:13:24,324 Dat gaat niet gebeuren. -Hoe weet je dat? 175 00:13:24,407 --> 00:13:25,742 Omdat ik mezelf ken. 176 00:13:26,368 --> 00:13:29,871 Dat denk je nu, maar als de tweeling er straks is… 177 00:13:30,455 --> 00:13:31,665 …verander je. 178 00:13:31,748 --> 00:13:35,252 Vraag het maar aan mensen met kinderen. -Die boeien me niet. 179 00:13:36,253 --> 00:13:37,921 Ik vertel je hoe ik me voel. 180 00:13:39,256 --> 00:13:40,674 Dat wilde je toch? 181 00:13:42,801 --> 00:13:46,471 Hoe kan ik het bewijzen als je me niet nog een kans geeft? 182 00:13:48,306 --> 00:13:49,850 Geen idee. Je hebt gelijk. 183 00:13:50,392 --> 00:13:51,601 Precies. 184 00:13:52,477 --> 00:13:55,480 Kom op. We beginnen klein. 185 00:13:55,981 --> 00:13:57,774 Ik breng je naar de kerk. 186 00:13:57,858 --> 00:13:59,150 Dat hoeft niet. 187 00:13:59,651 --> 00:14:01,653 Vandaag wordt zwaar voor iedereen. 188 00:14:02,946 --> 00:14:04,823 Een beetje steun kan fijn zijn. 189 00:14:17,168 --> 00:14:18,587 Met stafsergeant Gomez. 190 00:14:19,254 --> 00:14:21,298 Hallo. -Je resultaten zijn binnen. 191 00:14:21,381 --> 00:14:25,093 Hoe heb ik het gedaan? -Je hebt een score van 97. 192 00:14:25,176 --> 00:14:27,596 Daarmee ben je een van de beste. 193 00:14:29,806 --> 00:14:32,642 Je bent uitermate geschikt als marinier. -Dank u. 194 00:14:33,351 --> 00:14:35,604 Dus dat is het? Is het nu officieel? 195 00:14:36,146 --> 00:14:39,816 Je moet alleen nog je contract tekenen en 'n trainingskamp kiezen. 196 00:14:39,900 --> 00:14:45,363 Ik weet dat San Diego je voorkeur had, maar overweeg South Carolina ook. 197 00:14:57,792 --> 00:15:00,003 Fijn. Dus het geld is ontvangen? 198 00:15:01,630 --> 00:15:04,883 Ik zal de documenten morgen getekend terugsturen, oké? 199 00:15:04,966 --> 00:15:07,218 Fijn. Nogmaals bedankt. 200 00:15:10,388 --> 00:15:12,766 Hé, je hoeft niet te kloppen. 201 00:15:14,351 --> 00:15:15,810 Zo voelt het wel. 202 00:15:16,561 --> 00:15:19,314 Geef me nog heel even. 203 00:15:19,397 --> 00:15:22,067 Doe het rustig aan. We hebben geen haast. 204 00:15:26,029 --> 00:15:29,866 Er lagen nog kleren van je in de wasmand, dus die heb ik gewassen. 205 00:15:30,909 --> 00:15:33,370 Dat had niet gehoeven. -Het geeft niet. 206 00:15:34,329 --> 00:15:37,707 Ze zitten in de tas bij de deur. 207 00:15:39,250 --> 00:15:40,168 Bedankt. 208 00:15:51,137 --> 00:15:52,138 Wat? 209 00:15:52,222 --> 00:15:53,390 Je ziet er… 210 00:15:54,391 --> 00:15:55,225 …prachtig uit. 211 00:15:57,936 --> 00:16:01,439 Sorry. -Nee, dank je wel. Het geeft niet. 212 00:16:03,024 --> 00:16:04,484 Jij ziet er ook leuk uit. 213 00:16:06,319 --> 00:16:07,529 Ik krijg een 'leuk'? 214 00:16:09,447 --> 00:16:10,865 Daar is niets mis mee. 215 00:16:10,949 --> 00:16:13,368 En ik heb ook een leuke persoonlijkheid? 216 00:16:13,451 --> 00:16:16,246 Ja, dat heb je eigenlijk wel… 217 00:16:17,330 --> 00:16:19,249 Oké, wat dacht je hiervan? 218 00:16:19,332 --> 00:16:21,668 U ziet er elegant uit, Mr Sheridan. 219 00:16:23,086 --> 00:16:24,129 Dank u. 220 00:16:25,005 --> 00:16:26,464 Dat is aardig van u. 221 00:16:31,344 --> 00:16:33,555 Ik ben wel klaar. Jij ook? 222 00:16:34,556 --> 00:16:36,391 Ik zou een trui meenemen. 223 00:16:36,474 --> 00:16:37,600 Die heb ik hier. 224 00:16:48,570 --> 00:16:51,239 We kunnen ons… 225 00:16:51,322 --> 00:16:56,453 …het ondraaglijke verlies en de pijn die jullie voelen niet indenken. 226 00:16:56,536 --> 00:17:00,457 We willen dat jullie weten dat jullie niet alleen zijn. 227 00:17:01,458 --> 00:17:03,001 We kunnen ons… 228 00:17:03,585 --> 00:17:06,546 We willen dat jullie weten… 229 00:17:14,345 --> 00:17:17,098 Hoi, Hope. Waar ben je? 230 00:17:22,062 --> 00:17:28,068 Nee, als de huurauto niet goed is, breng hem dan terug en… 231 00:17:29,778 --> 00:17:33,198 Oké, doe voorzichtig. 232 00:17:33,281 --> 00:17:36,951 En dan zie ik je bij de receptie. 233 00:17:38,912 --> 00:17:39,996 Ik hou van je. 234 00:17:51,341 --> 00:17:52,675 M'n stropdas wurgt me. 235 00:17:53,176 --> 00:17:54,094 Laat mij maar. 236 00:17:54,886 --> 00:17:58,640 Je hoeft hem niet om te houden als je dat niet wilt. 237 00:17:59,891 --> 00:18:01,101 Jij hebt er een om. 238 00:18:04,813 --> 00:18:08,942 Begrafenissen kunnen verdrietig zijn, dus als het te veel wordt… 239 00:18:09,609 --> 00:18:10,735 …moet je 't zeggen. 240 00:18:10,819 --> 00:18:15,073 Ik wil afscheid nemen van Lilly. -Dat is heel volwassen van je. 241 00:18:16,825 --> 00:18:20,537 Maak je om mij geen zorgen. Jij ziet er juist verdrietig uit. 242 00:18:24,624 --> 00:18:25,792 Hoe voelt dat? 243 00:18:25,875 --> 00:18:26,835 Beter. 244 00:18:27,710 --> 00:18:28,545 Fijn. 245 00:18:31,673 --> 00:18:35,343 Heeft iemand je ooit verteld dat je een geweldige knul bent? 246 00:18:35,844 --> 00:18:36,719 Alleen jij. 247 00:18:38,054 --> 00:18:38,972 En m'n moeder. 248 00:18:43,309 --> 00:18:44,936 Oké, kom op. 249 00:19:06,291 --> 00:19:07,292 Gaat het? 250 00:19:08,084 --> 00:19:09,335 Ja, ik ben alleen… 251 00:19:11,504 --> 00:19:13,089 …een beetje overweldigd. 252 00:19:14,382 --> 00:19:18,386 Wil je water? Ik heb wat in de truck. -Ja, alsjeblieft. 253 00:19:18,469 --> 00:19:19,679 Ik ben zo terug. 254 00:19:23,099 --> 00:19:25,310 Je kunt 't. Kom op. Voetjes optillen. 255 00:19:34,736 --> 00:19:35,612 Gaat het? 256 00:19:36,237 --> 00:19:38,114 Wat is er? -M'n… 257 00:19:38,907 --> 00:19:40,033 Kramp. 258 00:19:40,909 --> 00:19:43,870 We hebben elf kilometer gehad. Nog acht te gaan. 259 00:19:44,871 --> 00:19:48,499 Ga jij maar. Ik kom zo wel achter je aan. 260 00:19:48,583 --> 00:19:49,584 Neem een slokje. 261 00:19:52,921 --> 00:19:54,589 En ik wil dat je inademt. 262 00:19:55,089 --> 00:19:56,049 Kijk me aan. 263 00:19:57,342 --> 00:19:58,426 Haal adem. 264 00:19:59,385 --> 00:20:02,263 Blijf ademen. Je kunt het. 265 00:20:02,847 --> 00:20:05,391 Ik moet even zitten. -Nee, ga niet zitten. 266 00:20:05,475 --> 00:20:08,144 Het zwaarste is voorbij. De rest is bergafwaarts. 267 00:20:08,228 --> 00:20:10,563 Bergafwaarts? Beloof je dat? 268 00:20:12,398 --> 00:20:15,109 Schat, je bent mijn krijger. 269 00:20:15,193 --> 00:20:16,194 Oké. 270 00:20:17,070 --> 00:20:20,114 Dus het is niet alleen maar bergafwaarts. -Niet alleen maar, nee. 271 00:20:20,198 --> 00:20:22,325 Maar ik geloof in je. -Oké. 272 00:20:22,408 --> 00:20:24,077 Kom, daar gaan we. Kom op. 273 00:20:29,791 --> 00:20:30,625 Dank je. 274 00:20:39,801 --> 00:20:45,265 Ik weet dat dit zwaar moet zijn, na alles wat je hebt meegemaakt. 275 00:20:50,853 --> 00:20:53,314 Het is zwaarder dan ik had verwacht. 276 00:20:55,984 --> 00:20:57,694 Als 't op een gegeven moment… 277 00:20:59,487 --> 00:21:04,158 …je te veel wordt, laat het me dan weten. Dan breng ik je zo ergens anders heen. 278 00:21:07,495 --> 00:21:08,413 Dank je. 279 00:21:12,625 --> 00:21:13,960 Goedemiddag. 280 00:21:14,544 --> 00:21:17,922 De meesten weten dat ik Vernon Mullins ben. 281 00:21:20,466 --> 00:21:22,385 Bijna 20 jaar lang… 282 00:21:23,511 --> 00:21:28,766 …was Lilly Anderson een zeer goede vriendin van me. 283 00:21:29,350 --> 00:21:35,231 Mijn vrouw, Hope, kan er niet bij zijn, dus ik spreek voor ons beiden… 284 00:21:35,315 --> 00:21:41,321 …als ik zeg dat we onze deelneming willen betuigen aan Lilly's familie. 285 00:21:41,821 --> 00:21:44,407 Jullie staan er niet alleen voor. 286 00:21:45,908 --> 00:21:49,871 Lilly stond altijd voor haar buren klaar. 287 00:21:51,873 --> 00:21:54,917 Ze bood vrienden een schouder om op uit te huilen. 288 00:21:55,585 --> 00:22:00,882 Want Lilly geloofde dat liefde een geschenk was… 289 00:22:01,716 --> 00:22:03,551 …om met anderen te delen. 290 00:22:04,135 --> 00:22:07,847 En ze heeft het met ons allen gedeeld. 291 00:22:10,892 --> 00:22:12,393 Ik heb ooit eens gelezen… 292 00:22:13,895 --> 00:22:16,147 …dat chagrijnige mensen langer leven. 293 00:22:17,231 --> 00:22:20,902 Als dat zo is, word ik ouder dan iedereen hier. 294 00:22:22,904 --> 00:22:26,324 Vandaag lijkt het wel te kloppen. 295 00:22:27,575 --> 00:22:30,620 Lilly was de liefste persoon die ik ooit heb gekend. 296 00:22:30,703 --> 00:22:31,954 Zij en Buck… 297 00:22:32,872 --> 00:22:35,375 …waren voor elkaar bestemd. 298 00:22:36,542 --> 00:22:38,920 Ze waren jong toen ze elkaar leerden kennen… 299 00:22:39,420 --> 00:22:41,506 …maar 't ging ze niet makkelijk af. 300 00:22:42,048 --> 00:22:45,176 Ze probeerden de boerderij draaiende te houden… 301 00:22:45,259 --> 00:22:48,721 …terwijl ze hun prachtige kinderen opvoedden. 302 00:22:49,764 --> 00:22:51,224 Ze hielden vol. 303 00:22:52,475 --> 00:22:56,145 Ik zei tegen Lilly: 'Ik wil wat Buck en jij hebben.' 304 00:22:57,105 --> 00:23:01,275 Een relatie waarbij beide partners meer geven dan ze krijgen. 305 00:23:01,984 --> 00:23:05,488 Een week later stelde de schat me voor aan Shirley. 306 00:23:08,032 --> 00:23:09,033 Dank je, Lilly. 307 00:23:16,791 --> 00:23:22,713 Toen ik naar Virgin River verhuisde, kende ik hier bijna niemand. 308 00:23:22,797 --> 00:23:27,677 Jullie weten misschien nog wel dat ik de bar per se zelf wilde bouwen. 309 00:23:28,177 --> 00:23:32,640 Ik had wat bouwervaring, maar ik wist vaak niet wat ik deed. 310 00:23:32,723 --> 00:23:36,436 En toen kwam Lilly elke dag langs om even te kijken. 311 00:23:36,519 --> 00:23:40,064 Plotseling waren de dingen die ik nodig had er ineens. 312 00:23:40,148 --> 00:23:43,234 Dus ik vroeg haar: 'Lilly, waar ben je mee bezig?' 313 00:23:43,317 --> 00:23:44,986 En ze zei dat… 314 00:23:49,824 --> 00:23:51,742 Ze zei dat wat ik te bieden had… 315 00:23:52,827 --> 00:23:54,745 …goed voor deze stad zou zijn. 316 00:23:57,957 --> 00:23:59,750 Ze wilde dat ik bleef. 317 00:24:03,254 --> 00:24:08,801 Maar ik zal je altijd dankbaar zijn dat je me hebt geholpen met m'n leven hier. 318 00:24:11,596 --> 00:24:14,474 Moge je rusten in vrede, wetend dat… 319 00:24:15,975 --> 00:24:17,685 …je herinnering blijft voortbestaan. 320 00:24:21,397 --> 00:24:22,440 Bedankt, Jack. 321 00:24:26,402 --> 00:24:30,323 Mocht iemand anders nog willen spreken… 322 00:24:30,406 --> 00:24:32,617 …dan is dit het uitgesproken moment. 323 00:24:36,370 --> 00:24:37,455 Oké. 324 00:24:38,915 --> 00:24:42,043 Jack en Preacher zijn zo vriendelijk geweest… 325 00:24:42,126 --> 00:24:43,711 Doc, wacht. 326 00:25:09,570 --> 00:25:13,366 Namens mijn familie wil ik iedereen bedanken voor hun komst. 327 00:25:14,534 --> 00:25:17,912 Mijn moeder was een toegewijde moeder… 328 00:25:18,454 --> 00:25:22,083 …die de behoeften van haar kinderen boven die van haar stelde. 329 00:25:22,917 --> 00:25:26,337 Ze hield ontzettend veel van ons… 330 00:25:26,420 --> 00:25:27,838 …en ze was onze wereld. 331 00:25:38,266 --> 00:25:41,269 Op de avond dat ze overleed… 332 00:26:01,372 --> 00:26:03,457 Hé, het is al goed. 333 00:26:03,541 --> 00:26:04,584 Het is al goed. 334 00:26:07,169 --> 00:26:09,338 Moet ik het voorlezen? -Ja. 335 00:26:11,841 --> 00:26:13,175 Het is al goed. 336 00:26:18,556 --> 00:26:21,142 Dus op de avond dat ze overleed… 337 00:26:22,018 --> 00:26:24,979 …werd ik in de duisternis gedompeld. 338 00:26:25,062 --> 00:26:28,733 Ik kon me geen uitweg voorstellen, tot een goede vriend… 339 00:26:29,984 --> 00:26:32,403 …me aan m'n moeders geest herinnerde. 340 00:26:32,486 --> 00:26:34,905 Mijn moeder hield van de zonsondergang. 341 00:26:36,115 --> 00:26:39,285 Daar hield ze van omdat… 342 00:26:40,620 --> 00:26:44,665 …die haar eraan herinnerde dat we niet in eeuwige duisternis leven. 343 00:26:44,749 --> 00:26:48,836 De zon komt altijd weer op, en daar moeten we dankbaar voor zijn. 344 00:26:51,297 --> 00:26:53,716 En als je haar mist, kijk dan naar een zonsondergang… 345 00:26:53,799 --> 00:26:56,636 …want ergens zit zij ook te kijken. 346 00:26:58,763 --> 00:26:59,972 Dat was prachtig. 347 00:27:01,766 --> 00:27:02,725 Dank je. 348 00:27:23,579 --> 00:27:26,666 Jack, ik voel me prima. 349 00:27:28,834 --> 00:27:30,836 Ik ben Jack niet. 350 00:27:32,922 --> 00:27:34,340 Wat doe jij hier? 351 00:27:34,924 --> 00:27:36,676 Ricky zei dat je ziek was. 352 00:27:37,343 --> 00:27:38,928 Heeft hij nog meer gezegd? 353 00:27:42,264 --> 00:27:47,103 Met iedereen bij de uitvaart dacht ik dat je misschien wel gezelschap wilde. 354 00:27:48,437 --> 00:27:49,563 Weet je wat? 355 00:27:49,647 --> 00:27:52,525 Ik ga wel. Ik wilde je niet storen. 356 00:27:54,735 --> 00:27:55,778 Het is goed. 357 00:28:00,866 --> 00:28:01,867 Gaat het? 358 00:28:02,868 --> 00:28:05,871 Moet ik Doc bellen? -Nee, het gaat wel. 359 00:28:06,747 --> 00:28:08,541 Bedankt voor de bloemen. 360 00:28:08,624 --> 00:28:09,875 Graag gedaan. 361 00:28:15,381 --> 00:28:16,507 Mag ik gaan zitten? 362 00:28:17,550 --> 00:28:18,509 Ga je gang. 363 00:28:24,598 --> 00:28:27,727 Ik heb Jack niet neergeschoten en ik ben geen dealer. 364 00:28:27,810 --> 00:28:29,520 Dat moet je weten. 365 00:28:35,067 --> 00:28:36,569 Dit is geen excuus… 366 00:28:38,738 --> 00:28:40,406 …maar toen ik opgroeide… 367 00:28:41,866 --> 00:28:44,243 …had ik niets. 368 00:28:47,621 --> 00:28:52,293 Dus toen ik zag hoeveel geld ik kon verdienen, greep ik de kans. 369 00:28:54,587 --> 00:28:55,463 Ik weet het. 370 00:28:55,546 --> 00:28:59,508 Het was zwak en ik wou dat ik er nooit aan was begonnen. 371 00:28:59,592 --> 00:29:01,177 Omdat je betrapt bent. 372 00:29:03,262 --> 00:29:04,930 Omdat ik niet zo ben. 373 00:29:06,140 --> 00:29:07,183 Niet meer. 374 00:29:08,017 --> 00:29:11,979 Sorry, maar ik geloof niet dat mensen kunnen veranderen. 375 00:29:12,480 --> 00:29:14,940 Dat is 'n waardeloze kijk op de wereld. 376 00:29:15,024 --> 00:29:20,154 Ik ben begonnen als pro-Deoadvocaat. Ik heb het ergste in mensen gezien. 377 00:29:20,237 --> 00:29:24,742 Mensen vertrouwen is moeilijk, vooral als ze tegen me hebben gelogen. 378 00:29:30,122 --> 00:29:31,165 Het spijt me. 379 00:29:34,168 --> 00:29:38,881 Maar jij bent anders dan elke andere vrouw die ik ken. 380 00:29:38,964 --> 00:29:40,800 Je bent slim. Je bent grappig. 381 00:29:40,883 --> 00:29:43,594 Je komt voor jezelf op, wat sexy is. 382 00:29:47,973 --> 00:29:53,187 Er is iets aan je. Iets wat me aantrekt. 383 00:29:55,648 --> 00:29:56,774 En ik weet het. 384 00:29:58,442 --> 00:30:01,111 Ik mag het je niet vragen, maar… 385 00:30:04,073 --> 00:30:08,202 …geef me nog een kans om te laten zien wie ik echt ben. 386 00:30:12,206 --> 00:30:13,290 Waarom zou ik? 387 00:30:14,416 --> 00:30:16,585 Omdat ik dit nog nooit eerder heb gezegd. 388 00:30:18,671 --> 00:30:19,922 Ik hou van je. 389 00:30:50,494 --> 00:30:51,704 Hé, kereltje. 390 00:31:14,810 --> 00:31:16,729 Je hebt vast nog niet gegeten. 391 00:31:16,812 --> 00:31:19,481 Nee, inderdaad. Bedankt. 392 00:31:21,692 --> 00:31:23,110 Dat ruikt lekker. 393 00:31:24,445 --> 00:31:25,571 Door Lydie gemaakt. 394 00:31:33,913 --> 00:31:36,707 Ik zat net te denken… 395 00:31:37,875 --> 00:31:41,086 …dat we hier allemaal zijn met Lilly's familie… 396 00:31:42,838 --> 00:31:45,466 …en dit had haar zo blij gemaakt. 397 00:31:45,966 --> 00:31:49,762 Degene die het het meeste zou waarderen, kan er niet bij zijn. 398 00:31:56,894 --> 00:31:59,146 Ik kan beter naar binnen. -Niet doen. 399 00:31:59,229 --> 00:32:00,314 Wacht. 400 00:32:03,108 --> 00:32:03,984 Luister. 401 00:32:05,402 --> 00:32:07,905 Er moet me iets van het hart. 402 00:32:07,988 --> 00:32:10,282 Luister, als het over ons gaat… 403 00:32:10,366 --> 00:32:12,785 Het gaat altijd over ons. 404 00:32:13,285 --> 00:32:15,037 Voor mij wel, tenminste. 405 00:32:16,413 --> 00:32:18,666 Vanaf de dag dat ik je ken… 406 00:32:19,375 --> 00:32:22,544 …maak ik al m'n beslissingen met jou in m'n achterhoofd. 407 00:32:23,462 --> 00:32:24,588 Serieus. 408 00:32:25,631 --> 00:32:30,094 Dat ik het uitmaakte, was omdat ik je dromen niet in de weg wilde staan. 409 00:32:30,177 --> 00:32:34,306 En dat accepteer ik, want ik wil niet dat jij ongelukkig bent. 410 00:32:34,390 --> 00:32:35,349 Juist. 411 00:32:36,433 --> 00:32:39,269 We willen dat de ander gelukkig is. Dat is… 412 00:32:40,771 --> 00:32:41,730 Dat is liefde. 413 00:32:43,315 --> 00:32:46,235 Ik heb hier nu geen zin in, Jack. 414 00:32:46,318 --> 00:32:48,028 Luister alsjeblieft naar me. 415 00:32:48,988 --> 00:32:53,450 Vandaag hadden ze het over alles wat Lilly en Buck hebben meegemaakt… 416 00:32:54,576 --> 00:32:56,370 …en hoe hun liefde zegevierde. 417 00:32:57,871 --> 00:32:59,623 Dat maakt het leven mooi. 418 00:33:01,291 --> 00:33:02,751 Dat wil ik met jou. 419 00:33:02,835 --> 00:33:06,922 Ik wil dat je weet dat ik nog altijd hoop heb voor ons. 420 00:33:08,424 --> 00:33:09,299 Voor altijd. 421 00:33:10,134 --> 00:33:11,802 Ik weet diep vanbinnen… 422 00:33:11,885 --> 00:33:16,015 …dat je niet toevallig in dit kleine stadje terecht bent gekomen. 423 00:33:16,598 --> 00:33:17,516 Hé, jongens. 424 00:33:19,143 --> 00:33:22,104 Preacher zegt dat we klaar zijn voor de toost. 425 00:33:23,105 --> 00:33:24,815 We komen eraan. -Bedankt. 426 00:33:32,740 --> 00:33:34,700 Ze wachten op ons. 427 00:33:38,954 --> 00:33:40,664 Bedankt, Preach. -Alsjeblieft. 428 00:33:43,834 --> 00:33:45,085 Dank je. 429 00:33:51,175 --> 00:33:52,259 Bedankt. 430 00:33:53,385 --> 00:33:54,303 Dank je. 431 00:33:58,432 --> 00:33:59,433 Alsjeblieft. 432 00:34:01,935 --> 00:34:04,730 Bedankt voor jullie komst. 433 00:34:07,191 --> 00:34:10,736 Vandaag rouwen we om het verlies van een ongelooflijke vrouw. 434 00:34:12,237 --> 00:34:17,034 Vanavond vieren we haar leven. 435 00:34:18,202 --> 00:34:20,454 Het was een leven gewijd aan vrienden… 436 00:34:21,622 --> 00:34:22,664 …familie… 437 00:34:24,124 --> 00:34:25,125 …en liefde. 438 00:34:29,171 --> 00:34:31,006 Ik wil een toost uitbrengen. 439 00:34:31,632 --> 00:34:33,759 In de woorden van Winston Churchill: 440 00:34:34,468 --> 00:34:39,598 'We verdienen de kost met wat we krijgen. We leven door wat we geven.' 441 00:34:39,681 --> 00:34:42,434 Lilly gaf veel meer dan ze nam. 442 00:34:42,518 --> 00:34:46,897 Daar mogen we ons geluk over uitspreken. Ze heeft onze levens verbeterd. 443 00:34:48,065 --> 00:34:50,025 Ze zal voor eeuwig worden gemist. 444 00:34:51,568 --> 00:34:52,402 Op Lilly. 445 00:34:52,903 --> 00:34:54,154 Op Lilly. 446 00:35:01,870 --> 00:35:05,207 Je hebt het goed gedaan vandaag tijdens de dienst. 447 00:35:05,290 --> 00:35:08,085 Dank je wel. Zonder jou was het niet gelukt. 448 00:35:08,168 --> 00:35:10,003 Het stelde niets voor. 449 00:35:10,087 --> 00:35:14,133 Door jaren van drama heb ik geleerd dingen snel te onthouden… 450 00:35:14,216 --> 00:35:17,928 …dus het was een genoegen om je een beetje te coachen. 451 00:35:18,011 --> 00:35:21,890 'Vergeet de woorden, spreek oprecht.' -Dat heeft echt geholpen. 452 00:35:21,974 --> 00:35:24,476 Ik wilde het zo graag uit m'n hoofd doen… 453 00:35:24,560 --> 00:35:27,855 …maar tekst leren gaat me niet meer zo makkelijk af. 454 00:35:27,938 --> 00:35:30,149 Je hebt het geweldig gedaan. -Bedankt. 455 00:35:31,066 --> 00:35:32,985 Nog steeds geen teken van Hope? 456 00:35:33,068 --> 00:35:38,115 Ze was de parkeerplaats nog niet af toen het controlelampje al ging branden. 457 00:35:38,198 --> 00:35:42,286 Maar ik denk dat ze er met een paar minuutjes wel is. 458 00:35:42,369 --> 00:35:44,705 Het is niet hetzelfde zonder haar. 459 00:35:44,788 --> 00:35:45,914 Goed gezegd. 460 00:35:49,501 --> 00:35:52,671 Ik moet even reageren. Ik zie je zo. -Natuurlijk. 461 00:36:03,849 --> 00:36:07,060 NOG ONDERWEG. IK WIL VANAVOND ALLEEN ZIJN. SLAAP AUB IN DE PRAKTIJK. 462 00:36:22,075 --> 00:36:23,869 Ik ga even bij Chloe kijken. 463 00:36:24,745 --> 00:36:26,663 Ik heb geweldig nieuws. -Wat? 464 00:36:26,747 --> 00:36:29,666 M'n vriendin trouwt volgende maand in Tulum. Cool, hè? 465 00:36:30,792 --> 00:36:34,463 Ze huren villa's voor de bruidsmeisjes, dus het kost ons niets. 466 00:36:34,546 --> 00:36:35,380 Ons? 467 00:36:35,881 --> 00:36:38,550 Ja, sukkel. Jij bent mijn date, niet dan? 468 00:36:38,634 --> 00:36:42,095 Ik weet niet of ik kan. 469 00:36:42,179 --> 00:36:43,055 Hoezo niet? 470 00:36:43,138 --> 00:36:46,308 We vliegen erheen in de privéjet van haar ouders. 471 00:36:46,391 --> 00:36:48,810 Het gaat niet om de kosten. -Waar wel om? 472 00:36:53,899 --> 00:36:56,568 Ik weet niet waar ik volgende maand ben. 473 00:36:56,652 --> 00:37:00,322 Waar heb je het over? Je bent hier, voordat je gaat studeren. 474 00:37:00,405 --> 00:37:02,282 Ik ga niet meer studeren. 475 00:37:03,659 --> 00:37:05,744 Dus je blijft bij de bar werken? 476 00:37:06,662 --> 00:37:07,788 Niet echt. 477 00:37:09,498 --> 00:37:10,457 Ik ga in dienst. 478 00:37:10,540 --> 00:37:12,251 Hoe bedoel je? 479 00:37:12,876 --> 00:37:14,294 Ik ga bij de mariniers. 480 00:37:14,378 --> 00:37:15,254 Wanneer? 481 00:37:16,004 --> 00:37:18,173 Deze week teken ik m'n contract. 482 00:37:18,257 --> 00:37:20,717 Ik begrijp niet wat je zegt. 483 00:37:21,218 --> 00:37:23,345 Dit najaar begint m'n trainingskamp. 484 00:37:23,929 --> 00:37:26,139 Heb je dit achter m'n rug om gepland? 485 00:37:26,765 --> 00:37:30,352 Ik wilde niets zeggen tot het officieel was. 486 00:37:30,435 --> 00:37:32,145 Dus je hebt tegen me gelogen? 487 00:37:32,229 --> 00:37:36,233 Toen ik je dienst overnam, toen je zei dat je aan het studeren was… 488 00:37:36,316 --> 00:37:39,820 Die kerel bij de houthakkersspelen. Je kende hem wel. 489 00:37:40,529 --> 00:37:42,364 Ik wist niet hoe ik 't moest zeggen. 490 00:37:43,073 --> 00:37:46,326 Ik kan niet geloven dat ik voor je onschuldige act viel. 491 00:37:47,244 --> 00:37:49,538 Je bent 'n leugenaar, net als de rest. 492 00:37:55,502 --> 00:37:58,046 Ongelooflijk hoe snel je dit hebt gemaakt. 493 00:38:01,425 --> 00:38:04,469 Sorry. Kunnen jullie dit even vasthouden? 494 00:38:04,970 --> 00:38:06,930 Liefje. 495 00:38:09,224 --> 00:38:13,020 Het is al goed. 496 00:38:16,982 --> 00:38:20,402 Ze was een schoonheid. Honderdtien centimeter lang. 497 00:38:20,485 --> 00:38:24,781 Ik heb pech met gestreepte zeebaars. Ik sla vooral forel aan de haak. 498 00:38:24,865 --> 00:38:26,825 Je slaat tenminste iets aan de haak. 499 00:38:28,160 --> 00:38:30,495 Ik denk dat mijn aas over datum is. 500 00:38:31,872 --> 00:38:33,248 En jij, Jack? 501 00:38:34,166 --> 00:38:35,375 Sorry. Momentje. 502 00:38:38,045 --> 00:38:41,340 Je hebt m'n nummer als je wilt praten. -Dank je. 503 00:38:42,424 --> 00:38:46,970 Charmaine vertelde net dat Buck en haar vader goede vrienden waren. 504 00:38:47,054 --> 00:38:49,181 En dat was trouwens een mooie toost. 505 00:38:51,808 --> 00:38:54,895 Dus, hoe gaat het met je? 506 00:38:56,188 --> 00:38:58,982 Hoe gaat het met de tweeling? -Goed. 507 00:39:02,611 --> 00:39:08,950 Todd heeft besloten dat we gaan verhuizen, zonder het met mij te overleggen. 508 00:39:12,371 --> 00:39:14,373 Ik weet niet wat ik moet doen. 509 00:39:15,582 --> 00:39:20,379 Ik hou van hem, maar alles moet altijd op zijn manier. 510 00:39:21,171 --> 00:39:22,214 Todd heeft… 511 00:39:23,840 --> 00:39:25,717 …een sterke persoonlijkheid. 512 00:39:25,801 --> 00:39:27,511 Ik weet dat je hem niet mag. 513 00:39:28,387 --> 00:39:30,138 Het draait niet om mij. 514 00:39:32,182 --> 00:39:35,227 Je denkt vast: ik zei het je toch? 515 00:39:39,564 --> 00:39:40,607 Nee. 516 00:39:42,567 --> 00:39:43,443 Helemaal niet. 517 00:39:44,903 --> 00:39:48,407 Relaties zijn moeilijk. 518 00:39:51,618 --> 00:39:53,912 Ik wil dat je gelukkig bent. 519 00:39:55,372 --> 00:39:56,790 Ik dacht dat ik dat was. 520 00:39:58,625 --> 00:40:00,877 En nu weet ik het niet. 521 00:40:02,796 --> 00:40:04,339 Ik weet niet wat ik moet doen. 522 00:40:07,467 --> 00:40:09,261 Waarom praat je niet met Todd? 523 00:40:09,344 --> 00:40:13,265 Leg gewoon uit hoe je je voelt… 524 00:40:14,474 --> 00:40:17,477 …en als hij je niet wil tegemoetkomen, dan… 525 00:40:19,187 --> 00:40:20,981 …zoek je iemand die dat wel wil. 526 00:40:23,442 --> 00:40:24,568 Dat verdien je. 527 00:40:26,695 --> 00:40:27,612 Dank je. 528 00:40:47,215 --> 00:40:48,425 Wat doe je hier? 529 00:40:49,176 --> 00:40:50,427 Lizzie is boos op me. 530 00:40:52,846 --> 00:40:53,805 Waarom? 531 00:40:56,308 --> 00:40:59,978 Ik ga in dienst en dat heb ik geheim gehouden. 532 00:41:02,355 --> 00:41:04,816 Heb je al getekend? -Nog niet. Binnenkort. 533 00:41:06,610 --> 00:41:07,611 Weet je, Ricky… 534 00:41:08,778 --> 00:41:13,033 …dienen in het korps was een grote eer. 535 00:41:14,242 --> 00:41:16,203 Maar dat besluit je niet zomaar. 536 00:41:16,286 --> 00:41:18,830 Ik wil dit al van jongs af aan. 537 00:41:18,914 --> 00:41:21,333 Waarom doe je het dan in 't geheim? 538 00:41:21,416 --> 00:41:25,295 Omdat niemand me zou steunen. -Dat is niet waar. 539 00:41:25,378 --> 00:41:28,757 M'n oma en Jack willen dat ik ga studeren… 540 00:41:28,840 --> 00:41:32,594 …en ik dacht dat Lizzie zou willen dat ik hier bleef. 541 00:41:32,677 --> 00:41:33,553 Luister. 542 00:41:34,804 --> 00:41:36,932 Het maakt niet uit wat ze denken. 543 00:41:38,558 --> 00:41:40,560 Volgens mij twijfel jij juist. 544 00:41:41,895 --> 00:41:44,105 Ik ben niet zo zelfverzekerd als jij. 545 00:41:46,107 --> 00:41:49,277 Dat was ik op jouw leeftijd ook niet. 546 00:41:50,612 --> 00:41:52,197 Dat hoort bij volwassen worden. 547 00:41:53,365 --> 00:41:55,700 Erachter komen wie je bent… 548 00:41:57,786 --> 00:41:59,120 …en hoe je wilt leven. 549 00:42:08,922 --> 00:42:11,466 Ik wilde even kijken hoe het met je gaat. 550 00:42:12,676 --> 00:42:14,261 Ik moest daar even weg. 551 00:42:15,262 --> 00:42:18,014 Iedereen is zo aardig, maar… 552 00:42:20,267 --> 00:42:22,269 Je hoeft geen reden te geven. 553 00:42:27,524 --> 00:42:30,026 Bedankt dat je me hielp op de uitvaart. 554 00:42:31,611 --> 00:42:34,823 Ik maakte me zorgen dat het me niet zou lukken en toen… 555 00:42:36,074 --> 00:42:38,201 …lukte het niet. 556 00:42:38,285 --> 00:42:40,787 Ik vind het knap dat je daar stond. 557 00:42:40,870 --> 00:42:44,040 Hoezo? Ik kreeg geen woord uit m'n strot. 558 00:42:44,124 --> 00:42:47,752 Toen mijn man was overleden… 559 00:42:48,837 --> 00:42:51,548 …heb ik niet gesproken op de uitvaart. 560 00:42:52,132 --> 00:42:53,842 Niet? -Nee. 561 00:42:56,011 --> 00:42:59,097 Ik wist dat het me niet zou lukken. 562 00:43:00,557 --> 00:43:03,059 Ik vind het vreselijk. Hij verdiende beter. 563 00:43:05,145 --> 00:43:07,188 Mensen begrepen het vast wel. 564 00:43:08,315 --> 00:43:12,444 Natuurlijk, iedereen begreep het. Het was alleen… 565 00:43:13,903 --> 00:43:18,116 Ik wou dat ik de moed had gehad die jij vandaag had. 566 00:43:19,242 --> 00:43:20,452 Dank je. 567 00:43:24,873 --> 00:43:30,879 De steun van jou en Doc en alle anderen… 568 00:43:30,962 --> 00:43:33,840 …is zo fantastisch. 569 00:43:33,923 --> 00:43:37,844 Ik ben dankbaar… 570 00:43:38,928 --> 00:43:40,555 …dat ik me zo geliefd voel. 571 00:43:46,353 --> 00:43:48,813 Ze zeggen dat liefde alle wonden heelt. 572 00:43:51,191 --> 00:43:52,317 Geloof je dat? 573 00:43:57,030 --> 00:43:58,031 Ja. 574 00:44:00,367 --> 00:44:01,284 Dat geloof ik. 575 00:44:18,468 --> 00:44:19,803 Brie voelt zich beter. 576 00:44:22,013 --> 00:44:24,974 Ik kom morgen wel weer langs. -Bedankt. 577 00:44:26,685 --> 00:44:28,978 Ik waardeer alles wat je hebt gedaan. 578 00:44:30,605 --> 00:44:31,648 Geen dank. 579 00:44:32,816 --> 00:44:35,443 Je hoeft me niet te bedanken. Ik hou van Brie. 580 00:44:39,531 --> 00:44:44,160 Als je zover bent, dan breng ik je weg. Ik laat je niet alleen naar huis lopen. 581 00:44:48,331 --> 00:44:51,710 Ik heb nagedacht over alles wat je hebt gezegd. 582 00:44:53,503 --> 00:44:54,337 En? 583 00:44:56,297 --> 00:45:01,094 Uit elkaar gaan was inderdaad het veiligst. 584 00:45:11,271 --> 00:45:12,355 Ik hou van je. 585 00:45:13,398 --> 00:45:14,482 Dat weet ik. 586 00:45:16,234 --> 00:45:17,360 Ik hou ook van jou. 587 00:45:22,031 --> 00:45:24,826 Daarom zegt m'n hart dat ik bij je moet blijven. 588 00:45:53,772 --> 00:45:55,648 Ik kom eraan. 589 00:46:06,993 --> 00:46:07,952 Hallo, sheriff. 590 00:46:08,036 --> 00:46:13,124 Sorry als ik je wakker heb gemaakt. -Geeft niet. Wat kan ik voor je doen? 591 00:46:13,208 --> 00:46:17,378 Ik weet niet goed hoe ik dit moet zeggen, dus ik zeg het maar gewoon. 592 00:46:17,462 --> 00:46:18,630 Wat? 593 00:46:20,173 --> 00:46:21,716 Er is een ongeluk gebeurd. 594 00:46:33,102 --> 00:46:35,021 GEBASEERD OP DE BOEKEN VAN ROBYN CARR 595 00:47:24,112 --> 00:47:27,073 Ondertiteld door: Susan Oldemenger