1 00:00:23,461 --> 00:00:24,420 Brie? 2 00:00:24,503 --> 00:00:26,005 -Jack. -Hej. 3 00:00:26,672 --> 00:00:27,715 Vær sød at komme. 4 00:00:28,299 --> 00:00:29,550 Jeg har brug for dig. 5 00:00:29,884 --> 00:00:30,843 Er du okay? 6 00:00:31,385 --> 00:00:32,219 Brie. 7 00:00:32,720 --> 00:00:33,804 Hvad foregår der? 8 00:00:35,389 --> 00:00:36,223 Brie! 9 00:00:51,864 --> 00:00:53,449 Hey, Brie, jeg er her. 10 00:00:54,533 --> 00:00:55,826 Brie, hvad skete der? 11 00:00:56,786 --> 00:00:57,828 Skar du dig selv? 12 00:00:59,413 --> 00:01:00,623 Det gør ondt. 13 00:01:04,710 --> 00:01:05,628 Okay. 14 00:01:06,629 --> 00:01:07,588 Okay. Hey. 15 00:01:08,547 --> 00:01:10,466 Jeg får dig hen på klinikken. 16 00:01:14,512 --> 00:01:15,513 Jack? 17 00:01:15,596 --> 00:01:18,557 -Brie er såret. Mød mig på klinikken. -Jeg er på vej. 18 00:01:19,725 --> 00:01:23,729 Okay, Mel tager sig af dig. Bare læg din hånd om min hals. 19 00:01:23,813 --> 00:01:25,314 Ja, kom så. Jeg har dig. 20 00:01:26,482 --> 00:01:28,901 Det er okay. Jeg har dig. 21 00:01:33,114 --> 00:01:36,033 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 22 00:01:52,174 --> 00:01:56,303 Okay. Så jeg laver en ultralyd-undersøgelse nu. 23 00:01:56,387 --> 00:01:58,389 Det vil føles lidt koldt. 24 00:01:58,472 --> 00:01:59,974 -Okay. -Det er jeg ked af. 25 00:02:03,936 --> 00:02:04,937 Okay. 26 00:02:07,189 --> 00:02:08,107 Beklager. 27 00:02:12,653 --> 00:02:15,823 -Nogen smerte i skuldrene eller ryggen? -Nej. 28 00:02:15,906 --> 00:02:16,824 Okay. 29 00:02:20,161 --> 00:02:21,412 Hvad fejler jeg? 30 00:02:23,581 --> 00:02:24,498 Tja, 31 00:02:26,000 --> 00:02:29,545 jeg skal stadig tage nogle blodprøver, men… 32 00:02:31,881 --> 00:02:33,507 Jeg tror, du aborterede. 33 00:02:34,091 --> 00:02:35,092 Det gør mig ondt. 34 00:02:39,221 --> 00:02:40,181 Her. 35 00:02:43,934 --> 00:02:45,186 Må Jack komme ind? 36 00:02:45,269 --> 00:02:47,229 Ja, selvfølgelig. Jeg henter ham. 37 00:02:54,069 --> 00:02:56,071 Hey, Jack. Kommer du lige ind? 38 00:02:58,574 --> 00:02:59,617 Hey, jeg er her. 39 00:03:04,455 --> 00:03:05,956 Ved du, hvad der er galt? 40 00:03:09,877 --> 00:03:11,420 Hun aborterede. 41 00:03:14,798 --> 00:03:18,594 Jeg har flere lommetørklæder i køkkenet. Jeg er straks tilbage. 42 00:03:22,598 --> 00:03:24,058 Så, så. 43 00:03:26,101 --> 00:03:28,020 Alt skal nok gå. 44 00:03:29,188 --> 00:03:30,314 -Okay? -Ja. 45 00:03:41,242 --> 00:03:42,326 Godmorgen. 46 00:03:42,409 --> 00:03:43,369 Godmorgen. 47 00:03:44,078 --> 00:03:45,329 Hvordan har Brie det? 48 00:03:46,247 --> 00:03:48,582 Jeg undersøgte hende lige. 49 00:03:48,666 --> 00:03:50,000 Hun aborterede. 50 00:03:50,584 --> 00:03:52,127 -Åh gud. -Ja. 51 00:03:52,628 --> 00:03:55,339 -Hvordan har hun det? -Fysisk har hun det fint. 52 00:03:55,422 --> 00:03:57,800 Jeg vil anbefale, hun går til psykolog. 53 00:03:57,883 --> 00:03:58,717 God idé. 54 00:03:58,801 --> 00:04:02,179 Når Hope kommer tilbage, vil hun nok også tale med nogen. 55 00:04:02,263 --> 00:04:05,266 Ja. Hun taler i hvert fald ikke til mig. 56 00:04:06,058 --> 00:04:10,271 Hun sagde knap nok et ord, da jeg ringede og fortalte om Lilly. 57 00:04:10,354 --> 00:04:12,356 Hun er nok bare i chok. 58 00:04:12,439 --> 00:04:16,568 Nej. Hun var sur over, jeg ikke fortalte hende om Lillys kræft. 59 00:04:16,652 --> 00:04:20,656 Jeg er sikker på, at når I lige får talt sammen om det, 60 00:04:20,739 --> 00:04:22,157 så vil hun forstå det. 61 00:04:22,741 --> 00:04:24,493 Om Gud vil. 62 00:04:26,161 --> 00:04:28,289 Når hun til begravelsen i dag? 63 00:04:28,372 --> 00:04:31,083 Ja, hun flyver til Sacramento og lejer en bil. 64 00:04:31,166 --> 00:04:33,085 -Hun skal nok nå det. -Ja. 65 00:04:33,168 --> 00:04:36,171 Så hvordan er dit syn under alt det her stress? 66 00:04:37,381 --> 00:04:38,340 Ret godt. 67 00:04:38,424 --> 00:04:42,011 Så din første anti-VEGF-behandling gik godt? 68 00:04:42,094 --> 00:04:45,597 Hvis man nyder at få nåle i øjeæblerne, så ja. 69 00:04:45,681 --> 00:04:47,349 Det ville jeg ikke nyde. 70 00:04:47,433 --> 00:04:50,978 Heller ikke jeg, men jeg havde intet andet valg. 71 00:04:52,813 --> 00:04:55,983 Hvis du vil hjem og hvile dig, kan jeg tage over her. 72 00:04:56,066 --> 00:04:59,403 Tak, men efter jeg har set til Brie, 73 00:04:59,486 --> 00:05:02,698 så kører jeg ud til gården og tjekker til Tara. 74 00:05:03,240 --> 00:05:06,785 -Hils hende fra mig. -Det skal jeg nok. 75 00:05:07,453 --> 00:05:09,288 Vi ses til begravelsen. 76 00:05:09,371 --> 00:05:10,372 Ja. 77 00:05:11,332 --> 00:05:14,084 JACKS BAR BEKLAGER, VI HAR LUKKET 78 00:05:14,168 --> 00:05:17,713 Hey, Preacher. Hvor mange kommer der til Lillys reception? 79 00:05:17,796 --> 00:05:19,465 Jack ønskede høje vinglas. 80 00:05:19,548 --> 00:05:24,011 Tara sagde familie og nære venner, så sikkert 15-20 personer. 81 00:05:24,094 --> 00:05:25,471 -Okay, fedt. -Okay så. 82 00:05:26,847 --> 00:05:28,057 Åh, hej, Connie. 83 00:05:28,140 --> 00:05:29,058 Ricky. 84 00:05:29,141 --> 00:05:31,060 -Okay. -Vi har et problem. 85 00:05:33,812 --> 00:05:35,773 Hvad er det lige, jeg kigger på? 86 00:05:35,856 --> 00:05:36,940 Bladr til venstre. 87 00:05:42,237 --> 00:05:44,073 -Vince. -Mh-hm. 88 00:05:44,156 --> 00:05:45,199 Hvor tog du dem? 89 00:05:45,282 --> 00:05:48,786 Clear River i morges. Jeg skulle hente blomster til Lilly. 90 00:05:48,869 --> 00:05:52,706 Da jeg så ham, tog jeg min telefon. Hvorfor tror du, han er her? 91 00:05:53,248 --> 00:05:56,085 Okay, kan du huske Sally? 92 00:05:56,168 --> 00:05:58,921 Paiges ven, der tog Christopher med til Virgin River? 93 00:05:59,004 --> 00:06:01,590 -Hende husker jeg. -Hun vil mødes personligt. 94 00:06:02,257 --> 00:06:05,344 Tror du, det har noget at gøre med Vince? 95 00:06:05,427 --> 00:06:07,346 Ja, det tror jeg nu. 96 00:06:07,930 --> 00:06:11,433 At hun ringer til mig i stedet for Paige, det bekymrer mig. 97 00:06:11,517 --> 00:06:12,559 Hvorfor det? 98 00:06:12,643 --> 00:06:15,145 Det siger mig, der er noget galt med Paige. 99 00:06:16,021 --> 00:06:16,855 Tak. 100 00:06:34,331 --> 00:06:35,207 Kom ind. 101 00:06:37,876 --> 00:06:38,877 Hej. 102 00:06:38,961 --> 00:06:39,920 Hej. 103 00:06:40,838 --> 00:06:44,967 Jeg har blåbær-muffins med til dig fra bagervognen. 104 00:06:45,050 --> 00:06:45,968 Tak. 105 00:06:50,722 --> 00:06:54,726 Jeg hører, at du har sovet rigtig meget. 106 00:06:55,310 --> 00:06:56,603 Jeg er træt. 107 00:06:56,728 --> 00:06:58,439 Ja, det er normalt. 108 00:06:58,522 --> 00:07:01,150 Sorgen dræner vores energi. 109 00:07:02,651 --> 00:07:06,947 Din søster sagde, at du ikke er sikker på, om du vil tale til begravelsen. 110 00:07:07,614 --> 00:07:08,782 Hvorfor skulle jeg? 111 00:07:14,913 --> 00:07:15,873 Jeg vil… 112 00:07:16,373 --> 00:07:19,334 Jeg ønsker ikke, du fortryder noget på lang sigt. 113 00:07:19,918 --> 00:07:21,336 Det er for hårdt. 114 00:07:23,213 --> 00:07:26,884 Ja, smerten ved at miste en, man elsker, 115 00:07:28,010 --> 00:07:29,178 er overvældende. 116 00:07:30,345 --> 00:07:35,225 Udfordringen ligger i at forhindre den smerte fra et nedbryde dig. 117 00:07:35,309 --> 00:07:36,894 Sådan har jeg det. 118 00:07:36,977 --> 00:07:37,811 Lyt til mig. 119 00:07:37,895 --> 00:07:39,563 Jeg har kendt dig siden… 120 00:07:40,898 --> 00:07:43,692 Siden du var en lille spirrevip. 121 00:07:44,193 --> 00:07:46,528 Og du var en en hårdnakket lille en. 122 00:07:48,739 --> 00:07:50,407 Du er lige så hårdfør nu. 123 00:07:53,660 --> 00:07:55,621 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 124 00:07:56,038 --> 00:07:59,583 Begynd med at tage nogle dybe indåndinger. 125 00:08:04,671 --> 00:08:05,506 Ja. 126 00:08:06,131 --> 00:08:10,219 Dine venner og familie vil gerne være der for dig. Lad dem gøre det. 127 00:08:11,595 --> 00:08:12,513 Jeg skal prøve. 128 00:08:15,891 --> 00:08:16,975 Bare husk, 129 00:08:17,643 --> 00:08:21,104 at din mor elskede dig med hele sit hjerte. 130 00:08:23,398 --> 00:08:25,359 Hun ville ikke ønske, at du led. 131 00:08:38,622 --> 00:08:42,543 -Jeg lader dig ikke være alene. -Du kan gå. Jeg bliver hos hende. 132 00:08:42,626 --> 00:08:45,546 I skal begge tage til begravelsen. Jeg klarer mig. 133 00:08:46,213 --> 00:08:47,297 Jeg vil bare sove. 134 00:08:47,548 --> 00:08:50,259 -Og hvis du har brug for noget? -Så SMS'er jeg. 135 00:08:55,764 --> 00:08:58,559 Sig til Jack, jeg ikke behøver en babysitter. 136 00:08:59,851 --> 00:09:02,938 Hvis hun har det fint med at være alene, er det fint. 137 00:09:03,438 --> 00:09:04,648 Tak, Mel. 138 00:09:05,941 --> 00:09:06,858 Okay. 139 00:09:08,068 --> 00:09:12,322 Mel, kan du lige spørge Brie, om hun mangler noget at drikke eller spise? 140 00:09:13,365 --> 00:09:15,993 En ginger ale. Tak. 141 00:09:19,496 --> 00:09:20,872 Jeg er straks tilbage. 142 00:09:31,967 --> 00:09:34,303 Jeg ved ikke, hvad der er galt med mig. 143 00:09:35,137 --> 00:09:37,556 Det, du føler, er helt normalt. 144 00:09:38,181 --> 00:09:41,810 Tænk, at det her skete efter alt, der er foregået. 145 00:09:46,732 --> 00:09:47,608 Du ved… 146 00:09:49,610 --> 00:09:52,613 …da min mand og jeg prøvede at blive gravide, 147 00:09:52,863 --> 00:09:54,698 aborterede jeg flere gange. 148 00:09:55,240 --> 00:09:57,367 Åh, undskyld. Jeg ville ikke… 149 00:09:57,451 --> 00:09:58,744 Nej, det er okay. 150 00:09:59,036 --> 00:10:00,829 Jeg sagde det bare, fordi… 151 00:10:02,748 --> 00:10:06,335 Du skal vide, du ikke er alene. Jeg ved, hvad du går igennem. 152 00:10:12,132 --> 00:10:14,051 Jeg vidste ikke, jeg var gravid. 153 00:10:16,845 --> 00:10:19,097 Åh gud, skat. Det er jeg så ked af. 154 00:10:20,557 --> 00:10:22,684 Det er meget at kapere på én gang. 155 00:10:23,977 --> 00:10:28,315 Det føles som en kæmpebølge, der har skyllet mit livs i smadder. 156 00:10:29,107 --> 00:10:31,068 Som om den presser mig ned. 157 00:10:31,151 --> 00:10:32,277 Du er stærk. 158 00:10:32,361 --> 00:10:34,029 Du kommer op igen. 159 00:10:36,281 --> 00:10:38,909 -Hvad hvis jeg ikke kan? -Jack og jeg er her. 160 00:10:39,826 --> 00:10:41,912 Okay? Vi får dig igennem det her. 161 00:10:44,706 --> 00:10:46,958 -Jeg er så træt. -Okay. 162 00:10:47,042 --> 00:10:48,502 Prøv at få lidt søvn. 163 00:10:49,086 --> 00:10:53,548 Hvis du har brug for noget, så ring til mig. Okay? 164 00:10:54,299 --> 00:10:55,133 Okay. 165 00:10:57,344 --> 00:10:58,387 Hey, Mel. 166 00:10:58,470 --> 00:10:59,388 Ja? 167 00:10:59,888 --> 00:11:01,598 Tak for alt. 168 00:11:03,016 --> 00:11:04,101 Det var så lidt. 169 00:11:20,784 --> 00:11:21,660 Hey. 170 00:11:23,245 --> 00:11:26,998 Jeg overvejer at få Preacher til at lave kyllingesuppe til hende. 171 00:11:27,082 --> 00:11:30,752 Åh. Hun hviler sig nu, så jeg ville ikke tvinge hende til det. 172 00:11:31,837 --> 00:11:33,004 -Modtaget. -Ja. 173 00:11:35,382 --> 00:11:38,468 Hvordan har du det med nyheden om Lilly? 174 00:11:40,303 --> 00:11:42,222 Jeg er helt knust. 175 00:11:43,181 --> 00:11:44,975 Ja. Jeg har stadig svært 176 00:11:45,058 --> 00:11:47,060 ved at forstå, at hun er borte nu. 177 00:11:47,853 --> 00:11:50,689 Jeg… Jeg har bare så ondt af Tara. 178 00:11:52,065 --> 00:11:54,609 Jeg ved, hvordan det føles at miste sin mor. 179 00:11:56,194 --> 00:11:57,988 Jeg kan slet ikke begribe det. 180 00:11:59,489 --> 00:12:02,033 Preach og jeg har sendt mad ud til gården. 181 00:12:02,159 --> 00:12:04,911 Det er ikke meget, men hvad kan jeg ellers gøre? 182 00:12:04,995 --> 00:12:08,206 Nej, det er så sødt af jer. Det vil hun værdsætte. 183 00:12:10,584 --> 00:12:11,460 Ja. 184 00:12:12,294 --> 00:12:13,795 Jeg bør gøre mig klar. 185 00:12:14,463 --> 00:12:18,049 Mel. Hvad er det lige, vi har gang i? 186 00:12:18,550 --> 00:12:19,843 Hvad mener du? 187 00:12:20,051 --> 00:12:21,595 Hvorfor lukker du mig ude? 188 00:12:22,095 --> 00:12:23,013 Jeg… 189 00:12:24,097 --> 00:12:25,640 Kan vi tale på dit kontor? 190 00:12:30,020 --> 00:12:32,147 Jeg prøver ikke at lukke dig ude. 191 00:12:32,230 --> 00:12:36,276 Så det at du har undgået mig de sidste tre dage, er det standarden nu? 192 00:12:36,359 --> 00:12:37,194 Nej, jeg… 193 00:12:37,277 --> 00:12:39,988 Jeg har brug for tid til at tænke over det. 194 00:12:40,071 --> 00:12:41,239 Tænke over hvad? 195 00:12:41,323 --> 00:12:43,325 Den aften, jeg kom tilbage fra LA, 196 00:12:44,201 --> 00:12:46,077 sagde du alle de rigtige ting, 197 00:12:46,161 --> 00:12:48,038 men den næste morgen 198 00:12:49,498 --> 00:12:52,793 følte jeg, at du bare fortalte mig, hvad jeg ville høre. 199 00:12:53,210 --> 00:12:55,170 Nej, kom nu. Det gjorde jeg ikke. 200 00:12:56,296 --> 00:12:57,923 Jeg mente, hvad jeg sagde. 201 00:12:58,757 --> 00:13:02,010 Hør, at slå op med dig var en kæmpe fejltagelse. 202 00:13:03,011 --> 00:13:05,639 At skulle forsørge to familier bekymrer mig, 203 00:13:05,722 --> 00:13:08,850 men mine følelser for dig vejer tungere end alt andet. 204 00:13:11,186 --> 00:13:13,104 Forestil dig, vi er sammen igen. 205 00:13:14,105 --> 00:13:17,609 Okay? Jeg er bange for, at over tid, 206 00:13:17,692 --> 00:13:20,570 når du er udmattet af at have for mange projekter, 207 00:13:20,654 --> 00:13:22,364 ender du med at blive bitter. 208 00:13:22,447 --> 00:13:24,407 -Det sker ikke. -Hvordan ved du det? 209 00:13:24,491 --> 00:13:25,742 Jeg kender mig selv. 210 00:13:26,368 --> 00:13:29,871 Du tror, du kender dig selv nu, men når tvillingerne kommer, 211 00:13:30,455 --> 00:13:31,665 vil du ændre dig. 212 00:13:31,748 --> 00:13:35,252 -Spørg alle, der har fået et barn. -Hul i hvad de siger. 213 00:13:36,253 --> 00:13:38,171 Jeg fortæller dig mine følelser. 214 00:13:39,256 --> 00:13:41,216 Var det ikke, hvad du bad mig om? 215 00:13:42,801 --> 00:13:47,013 Hvordan skal jeg bevise noget for dig, hvis du ikke giver mig en chance? 216 00:13:48,306 --> 00:13:50,016 Det ved jeg ikke. Du har ret. 217 00:13:50,392 --> 00:13:51,601 Præcis. 218 00:13:52,477 --> 00:13:55,480 Kom nu. Vi starter i det små. 219 00:13:55,981 --> 00:13:57,482 Jeg kører dig til kirken. 220 00:13:57,858 --> 00:13:59,150 Det behøver du ikke. 221 00:13:59,651 --> 00:14:01,653 I dag bliver hård for alle. 222 00:14:03,029 --> 00:14:04,990 Du vil nok sætte pris på støtten. 223 00:14:16,459 --> 00:14:18,587 -Hallo? -Sergent Gomez her. 224 00:14:19,254 --> 00:14:21,298 -Goddag. -Jeg har dine resultater. 225 00:14:21,381 --> 00:14:23,466 Hvordan klarede jeg det? 226 00:14:23,550 --> 00:14:25,093 Du fik 97 point, 227 00:14:25,176 --> 00:14:27,596 så du er blandt de mest kvalificerede. 228 00:14:28,096 --> 00:14:28,972 Wow. 229 00:14:29,806 --> 00:14:33,268 -Du vil blive en fremragende marinesoldat. -Tak, hr. 230 00:14:33,351 --> 00:14:34,269 Var det så det? 231 00:14:34,853 --> 00:14:36,062 Er det officielt? 232 00:14:36,146 --> 00:14:39,816 Du mangler at underskrive kontrakten, vælge et rekrutteringsdepot. 233 00:14:39,900 --> 00:14:42,319 Jeg ved, du hældte til San Diego, 234 00:14:42,402 --> 00:14:45,363 men vi bør i det mindste diskutere South Carolina. 235 00:14:57,792 --> 00:15:00,003 Okay, fedt. Så overførslen gik igennem? 236 00:15:00,962 --> 00:15:04,883 Ja. Jeg underskriver dokumenterne og sender dem tilbage i morgen. 237 00:15:04,966 --> 00:15:06,092 Fedt. 238 00:15:06,176 --> 00:15:07,218 Tak igen. 239 00:15:10,472 --> 00:15:12,849 Hej! Du behøver ikke banke på. 240 00:15:14,351 --> 00:15:15,936 Det føles som om, jeg gør. 241 00:15:16,603 --> 00:15:18,980 Jeg er klar om lidt. Okay? 242 00:15:19,439 --> 00:15:22,108 Ja, ja, tag dig din tid. Vi er i god tid. 243 00:15:24,402 --> 00:15:25,528 I øvrigt 244 00:15:26,029 --> 00:15:29,824 så glemte du noget tøj i tøjkurven, så jeg vaskede det. 245 00:15:30,992 --> 00:15:32,410 Det behøvede du nu ikke. 246 00:15:32,577 --> 00:15:33,578 Det er helt okay. 247 00:15:34,371 --> 00:15:37,749 Det ligger i en pose ved døren. 248 00:15:39,292 --> 00:15:40,210 Tak. 249 00:15:51,179 --> 00:15:52,138 Hvad? 250 00:15:52,222 --> 00:15:53,431 Du ser 251 00:15:54,474 --> 00:15:55,392 fantastisk ud. 252 00:15:56,434 --> 00:15:57,352 Åh. 253 00:15:57,936 --> 00:16:01,439 -Undskyld. -Nej. Tak. Det er helt fint. 254 00:16:03,066 --> 00:16:04,317 Du ser også godt ud. 255 00:16:06,319 --> 00:16:07,696 Jeg får bare "godt ud"? 256 00:16:08,863 --> 00:16:10,865 -Du… -At se godt ud fejler intet. 257 00:16:10,949 --> 00:16:13,368 Det er som at sige, jeg har en god personlighed. 258 00:16:13,451 --> 00:16:16,246 -Det har du også. Så… -Åh, wow. 259 00:16:17,330 --> 00:16:19,249 Okay, fint. Hvad med det her? 260 00:16:19,332 --> 00:16:21,668 Du ser fremragende ud, hr. Sheridan. 261 00:16:23,128 --> 00:16:24,170 Mange tak. 262 00:16:25,005 --> 00:16:26,673 Det var sødt af dig at sige. 263 00:16:31,344 --> 00:16:33,555 -Jeg er klar, når du er klar. -Ja. 264 00:16:34,556 --> 00:16:36,391 Du bør nok tage en trøje med. 265 00:16:36,474 --> 00:16:37,600 Jeg har en med. 266 00:16:48,570 --> 00:16:51,239 Vi kan ikke begribe 267 00:16:51,322 --> 00:16:56,453 det uudholdelige tab og den ubærlige smerte, du føler, 268 00:16:56,536 --> 00:17:00,457 og vi ønsker, at du ved, at du ikke er alene. 269 00:17:01,458 --> 00:17:03,001 Vi kan ikke… 270 00:17:03,585 --> 00:17:06,546 Vi ønsker, at du ved… 271 00:17:14,345 --> 00:17:17,098 Hej, Hope. Hvor er du? 272 00:17:20,643 --> 00:17:21,519 Åh. 273 00:17:22,062 --> 00:17:25,523 Nej, hør, hvis lejebilen ikke passer til vejen, 274 00:17:25,607 --> 00:17:28,068 så returnér den og… 275 00:17:29,778 --> 00:17:33,198 Okay, bare pas på dig selv. 276 00:17:33,281 --> 00:17:36,951 Og ja, vi ses til receptionen. 277 00:17:38,912 --> 00:17:39,996 Jeg elsker dig. 278 00:17:51,424 --> 00:17:52,675 Mit slips kvæler mig. 279 00:17:53,176 --> 00:17:54,094 Jeg fixer det. 280 00:17:54,886 --> 00:17:58,640 Du behøver ikke have det på, hvis du ikke vil. 281 00:17:59,891 --> 00:18:01,101 Du har et på. 282 00:18:02,060 --> 00:18:02,936 Ja. 283 00:18:04,813 --> 00:18:07,107 Begravelser kan være ret triste, 284 00:18:07,190 --> 00:18:09,150 så hvis det er for meget for dig, 285 00:18:09,651 --> 00:18:10,735 så bare sig til. 286 00:18:10,819 --> 00:18:12,612 Jeg vil sige farvel til Lilly. 287 00:18:12,821 --> 00:18:15,115 Det er meget voksent af dig. 288 00:18:16,825 --> 00:18:20,537 Du behøver ikke bekymre dig om mig. Det er dig, der ser trist ud. 289 00:18:21,329 --> 00:18:22,288 Ja. 290 00:18:24,624 --> 00:18:25,792 Hvordan føles det? 291 00:18:25,875 --> 00:18:26,835 Det var bedre. 292 00:18:27,710 --> 00:18:28,545 Godt. 293 00:18:30,463 --> 00:18:32,882 Hey, har nogen nogensinde fortalt dig, 294 00:18:33,758 --> 00:18:35,426 at du er en fantastisk unge? 295 00:18:35,844 --> 00:18:36,928 Kun dig. 296 00:18:38,054 --> 00:18:38,972 Og min mor. 297 00:18:43,309 --> 00:18:44,936 Okay, kom så. 298 00:19:06,291 --> 00:19:07,292 Er du okay? 299 00:19:08,084 --> 00:19:09,335 Ja, jeg er bare… 300 00:19:11,504 --> 00:19:13,006 Jeg er lidt overvældet. 301 00:19:14,382 --> 00:19:18,386 -Vil du have vand? Jeg har noget i bilen. -Ja, okay. Tak. 302 00:19:18,469 --> 00:19:19,804 Jeg er straks tilbage. 303 00:19:23,099 --> 00:19:25,310 Du kan godt. Kom så. Gang i de fødder. 304 00:19:33,318 --> 00:19:35,612 Hey, er du okay? 305 00:19:36,237 --> 00:19:38,114 -Hvad foregår der? -Min… 306 00:19:38,907 --> 00:19:40,033 Krampe. 307 00:19:40,909 --> 00:19:42,535 Kom nu. Vi har løbet 11 km. 308 00:19:42,994 --> 00:19:44,787 -Vi mangler kun 8 km. Ja… -Nej. 309 00:19:44,871 --> 00:19:48,499 Vent. Du kan bare løbe, så indhenter jeg dig om et øjeblik. 310 00:19:48,583 --> 00:19:49,584 Tag en slurk. 311 00:19:52,921 --> 00:19:54,797 Okay. Og du skal trække vejret. 312 00:19:55,089 --> 00:19:56,049 Kig på mig. 313 00:19:57,342 --> 00:19:58,593 Tag en dyb indånding. 314 00:19:59,385 --> 00:20:02,263 Træk vejret. Du kan godt. 315 00:20:02,847 --> 00:20:05,391 -Jeg må sidde ned. -Nej, det gør du ikke. 316 00:20:05,475 --> 00:20:08,144 Det hårde er overstået. Resten er ned ad bakke. 317 00:20:08,228 --> 00:20:11,022 Er det ned ad bakke det hele? Lover du det? 318 00:20:12,398 --> 00:20:15,109 Du er min kriger, skat. 319 00:20:15,193 --> 00:20:18,238 -Okay? -Fint nok. Så det er ikke ned ad bakke. 320 00:20:18,321 --> 00:20:20,114 -Ikke det hele. -Så du lyver. 321 00:20:20,198 --> 00:20:22,325 -Jeg tror på dig. -Okay. 322 00:20:22,408 --> 00:20:25,203 -Kom så. Lad os gøre det. Kom nu. -Okay. 323 00:20:26,829 --> 00:20:27,664 Mel? 324 00:20:28,706 --> 00:20:30,541 Åh! Tak. 325 00:20:39,801 --> 00:20:42,845 Jeg ved, det må være hårdt 326 00:20:43,846 --> 00:20:45,848 med alt det, du har været igennem. 327 00:20:48,977 --> 00:20:49,978 Ja, det er bare… 328 00:20:50,853 --> 00:20:53,314 Det er bare hårdere, end jeg regnede med. 329 00:20:55,984 --> 00:20:57,694 Hvis du på noget tidspunkt… 330 00:20:59,487 --> 00:21:02,323 …hvis du føler, det bliver for meget, så sig til. 331 00:21:02,407 --> 00:21:04,325 Så kan jeg køre dig et sted hen. 332 00:21:07,495 --> 00:21:08,413 Tak. 333 00:21:12,625 --> 00:21:13,960 God eftermiddag. 334 00:21:14,544 --> 00:21:17,922 De fleste af jer ved, at jeg hedder Vernon Mullins. 335 00:21:20,633 --> 00:21:22,552 I næsten 20 år 336 00:21:23,511 --> 00:21:28,766 var Lilly Anderson en af mine kære, kære venner. 337 00:21:29,350 --> 00:21:32,520 I har måske bemærket, at min kone ikke kunne være her, 338 00:21:32,603 --> 00:21:35,231 så jeg taler for os begge, 339 00:21:35,315 --> 00:21:41,321 når jeg siger, at vi udtrykker vores dybeste kondolencer til Lillys familie. 340 00:21:41,821 --> 00:21:44,407 I skal vide, at I ikke er alene. 341 00:21:45,908 --> 00:21:49,829 Lilly hjalp altid sine naboer og… 342 00:21:51,873 --> 00:21:54,917 …tilbød sine venner at græde ud ved sin skulder, 343 00:21:55,626 --> 00:22:00,882 fordi Lilly var overbevist om, at kærlighed var en gave, 344 00:22:01,716 --> 00:22:03,551 man delte med andre. 345 00:22:04,135 --> 00:22:07,847 Den gave delte hun i hvert fald med alle os. 346 00:22:10,892 --> 00:22:12,268 Jeg læste engang, 347 00:22:13,895 --> 00:22:16,147 at vrisne folk lever længere. 348 00:22:17,231 --> 00:22:18,900 Hvis det er tilfældet, 349 00:22:18,983 --> 00:22:20,902 bliver jeg ældre end alle her. 350 00:22:22,904 --> 00:22:26,324 Det virker i hvert fald sandt i dag. 351 00:22:27,575 --> 00:22:30,703 Lilly var den sødeste person, jeg nogensinde har mødt. 352 00:22:30,787 --> 00:22:32,038 Hun og Buck 353 00:22:32,872 --> 00:22:35,333 delte en helt speciel kærlighed. 354 00:22:36,542 --> 00:22:38,711 De var kun børn, da de mødtes, 355 00:22:39,420 --> 00:22:41,506 men det var hårdt for dem. 356 00:22:42,048 --> 00:22:45,176 At passe gården, prøve at holde den kørende, 357 00:22:45,259 --> 00:22:48,721 imens de opfostrede deres smukke børn, 358 00:22:49,764 --> 00:22:51,224 men de blev bare ved. 359 00:22:52,475 --> 00:22:56,145 Jeg sagde til Lilly, at jeg vil have, hvad du og Buck har. 360 00:22:57,105 --> 00:23:01,275 I ved, et forhold hvor begge giver mere, end de får. 361 00:23:01,984 --> 00:23:05,488 En uge senere introducerede hun mig for Shirley. 362 00:23:08,032 --> 00:23:09,033 Tak, Lilly. 363 00:23:12,870 --> 00:23:13,871 Tja… 364 00:23:16,791 --> 00:23:22,713 …da jeg først flyttede til Virgin River, kendte jeg knap nok nogen. 365 00:23:22,797 --> 00:23:24,382 Nogle af jer husker nok, 366 00:23:24,465 --> 00:23:27,677 at jeg var meget opsat på at opbygge baren fra bunden. 367 00:23:28,177 --> 00:23:32,640 Jeg havde en smule byggeerfaring, men jeg var primært på dybt vand, 368 00:23:32,723 --> 00:23:36,436 og så begyndte Lilly at dukke op på stedet hver dag for at se til mig, 369 00:23:36,519 --> 00:23:40,064 og pludselig begyndte de ting, jeg manglede, at dukke op. 370 00:23:40,148 --> 00:23:43,234 Så jeg spurgte hende: "Hey, Lilly, hvad foregår der?" 371 00:23:43,317 --> 00:23:44,986 Og hun sagde at… 372 00:23:49,824 --> 00:23:51,951 Hun sagde, at det jeg kunne tilbyde, 373 00:23:52,827 --> 00:23:54,745 var godt for byen, og… 374 00:23:57,957 --> 00:23:59,917 …hun ønskede, jeg blev hængende. 375 00:24:03,254 --> 00:24:08,801 Jeg vil altid være dig taknemmelig for at hjælpe mig med at starte et liv her. 376 00:24:11,596 --> 00:24:14,474 Og må du hvile i fred, velvidende at 377 00:24:15,975 --> 00:24:17,602 dit minde vil leve videre. 378 00:24:21,439 --> 00:24:22,482 Tak, Jack. 379 00:24:26,402 --> 00:24:30,323 Hvis nogen andre gerne vil tale, 380 00:24:30,406 --> 00:24:32,200 så er det nu, I skal gøre det. 381 00:24:36,454 --> 00:24:37,330 Okay så. 382 00:24:38,915 --> 00:24:42,043 Jack og Preacher har på gavmild manér sørget for mad… 383 00:24:42,126 --> 00:24:43,711 Doc, vent. 384 00:25:09,570 --> 00:25:13,366 På vegne af min familie vil jeg takke alle for at være her. 385 00:25:14,617 --> 00:25:17,995 Min mor var en hengiven mor, 386 00:25:18,454 --> 00:25:22,083 der altid satte sine børns behov foran sine egne. 387 00:25:22,917 --> 00:25:26,337 Hun elskede os inderligt og dybt 388 00:25:26,420 --> 00:25:27,922 og var hele vores verden, 389 00:25:29,131 --> 00:25:30,174 så… 390 00:25:38,266 --> 00:25:41,269 …den aften hun gik bort… 391 00:25:57,994 --> 00:25:58,869 Og… 392 00:26:01,372 --> 00:26:03,457 Det er okay. Det skal nok gå. 393 00:26:03,541 --> 00:26:04,584 Det er okay. 394 00:26:07,169 --> 00:26:09,338 -Skal jeg læse det for dig? -Ja. 395 00:26:09,422 --> 00:26:10,339 Okay. 396 00:26:11,841 --> 00:26:13,301 -Det skal nok gå. -Okay. 397 00:26:18,556 --> 00:26:21,142 Så den aften, hun døde, 398 00:26:22,018 --> 00:26:24,604 blev jeg kastet ned i mørket. 399 00:26:25,062 --> 00:26:28,733 Jeg kunne ikke se en udvej, før en af mine gode venner 400 00:26:29,567 --> 00:26:32,153 hjalp mig med at huske min mors ånd. 401 00:26:32,486 --> 00:26:34,905 Min mor elskede solnedgange. 402 00:26:36,115 --> 00:26:39,285 Hun plejede at sige, at hun elskede dem, fordi 403 00:26:40,620 --> 00:26:44,206 de mindede hende om, at vi ikke lever i evigt mørke. 404 00:26:44,749 --> 00:26:47,418 Solen finder altid sin vej tilbage, 405 00:26:47,501 --> 00:26:49,629 og det bør vi være taknemmelige for. 406 00:26:51,297 --> 00:26:53,716 Og når I savner hende, så se en solopgang, 407 00:26:53,799 --> 00:26:56,636 fordi hun ser også med et sted derude. 408 00:26:58,846 --> 00:27:00,056 Det var smukt. 409 00:27:01,766 --> 00:27:02,725 Tak. 410 00:27:23,579 --> 00:27:26,666 Jack, jeg sagde jo, jeg har det fint. 411 00:27:28,834 --> 00:27:30,836 Det er ikke Jack. 412 00:27:32,213 --> 00:27:34,340 Åh. Hvad laver du her? 413 00:27:34,882 --> 00:27:36,300 Ricky sagde, du var syg. 414 00:27:37,385 --> 00:27:38,719 Sagde han noget andet? 415 00:27:40,096 --> 00:27:40,971 Nej. 416 00:27:42,306 --> 00:27:44,684 Jeg tænkte, at alle er til begravelsen, 417 00:27:45,309 --> 00:27:47,103 så du ville måske have selskab. 418 00:27:48,437 --> 00:27:49,563 Ved du hvad? 419 00:27:49,647 --> 00:27:52,566 Jeg kan sagtens bare gå. Jeg ville ikke forstyrre. 420 00:27:52,650 --> 00:27:53,526 Nej. 421 00:27:54,860 --> 00:27:55,903 Det er helt okay. 422 00:28:00,866 --> 00:28:01,867 Wow. Er du okay? 423 00:28:01,951 --> 00:28:02,785 Ja. 424 00:28:02,868 --> 00:28:04,704 Skal jeg ringe til Doc? 425 00:28:04,787 --> 00:28:06,122 Nej, jeg har det fint. 426 00:28:06,747 --> 00:28:08,249 Tak for blomsterne. 427 00:28:08,624 --> 00:28:09,875 Det var så lidt. 428 00:28:15,423 --> 00:28:16,507 Må jeg sætte mig? 429 00:28:17,591 --> 00:28:18,551 Ja, værsgo. 430 00:28:24,682 --> 00:28:27,727 Hør, jeg skød ikke Jack, og jeg sælger ikke stoffer. 431 00:28:27,810 --> 00:28:29,729 Det har jeg brug for, at du ved. 432 00:28:32,440 --> 00:28:33,315 Og… 433 00:28:35,067 --> 00:28:36,986 Det her er ikke en undskyldning… 434 00:28:38,738 --> 00:28:40,406 men da jeg voksede op, 435 00:28:41,866 --> 00:28:44,243 havde jeg ingenting. 436 00:28:47,663 --> 00:28:50,916 Så da jeg så, hvor meget jeg kunne tjene hos Calvin, 437 00:28:51,000 --> 00:28:52,293 sprang jeg på. 438 00:28:54,587 --> 00:28:55,463 Jeg ved det. 439 00:28:55,546 --> 00:28:59,508 Det var svagt, og jeg ville ønske, jeg aldrig arbejdede med ham. 440 00:28:59,592 --> 00:29:01,177 Fordi du blev fanget. 441 00:29:01,260 --> 00:29:02,261 Nej. 442 00:29:03,262 --> 00:29:04,930 Fordi jeg ikke er sådan. 443 00:29:06,140 --> 00:29:07,016 Ikke længere. 444 00:29:08,017 --> 00:29:11,979 Undskyld, men jeg tror ikke på, folk kan ændre på, hvem de er. 445 00:29:12,480 --> 00:29:14,732 Det var da et elendigt verdensbillede. 446 00:29:15,024 --> 00:29:17,693 Min karriere startede som offentlig forsvarer. 447 00:29:17,777 --> 00:29:19,987 Jeg har set det værste i folk, så ja, 448 00:29:20,279 --> 00:29:24,742 det er svært for mig at tro på folk, især folk der har løjet for mig. 449 00:29:30,164 --> 00:29:31,207 Undskyld. 450 00:29:34,168 --> 00:29:38,881 Men du er anderledes i forhold til andre kvinder, jeg har mødt i mit liv. 451 00:29:38,964 --> 00:29:40,800 Du er klog. Du er sjov. 452 00:29:40,883 --> 00:29:43,594 Du forsvarer dig selv, hvilket er dødsexet. 453 00:29:47,973 --> 00:29:53,187 Du har en vis kant over dig, som fungerer som en skide magnet. 454 00:29:55,648 --> 00:29:56,774 Og jeg ved, 455 00:29:58,484 --> 00:30:01,153 jeg ikke burde spørge dig om dette, men… 456 00:30:04,073 --> 00:30:08,452 …vil du ikke nok give mig en chance til, så jeg kan vise dig, hvem jeg er? 457 00:30:12,206 --> 00:30:13,374 Hvorfor skulle jeg? 458 00:30:14,416 --> 00:30:16,919 Fordi jeg aldrig har sagt dette til nogen. 459 00:30:18,671 --> 00:30:20,047 Jeg er forelsket i dig. 460 00:30:50,494 --> 00:30:51,704 Hej, lille ven. 461 00:30:53,747 --> 00:30:54,790 Ja… 462 00:31:10,139 --> 00:31:11,056 Hej. 463 00:31:12,474 --> 00:31:13,350 Hej. 464 00:31:14,810 --> 00:31:16,729 Du fik vel ikke noget at spise. 465 00:31:16,812 --> 00:31:19,481 Det gjorde jeg ikke, nej. Mange tak. 466 00:31:21,775 --> 00:31:23,193 Åh, det dufter dejligt. 467 00:31:24,486 --> 00:31:25,696 Lydie har lavet det. 468 00:31:33,913 --> 00:31:36,707 Jeg sad bare herude og tænkte på 469 00:31:37,875 --> 00:31:41,086 at være her i huset med Lillys familie, og hvordan 470 00:31:42,838 --> 00:31:45,466 hun ville have elsket at se alle være her. 471 00:31:45,966 --> 00:31:49,929 Sådan er begravelser. De, der ville værdsætte det mest, er her ikke. 472 00:31:51,055 --> 00:31:51,931 Ja. 473 00:31:56,894 --> 00:31:59,146 -Jeg burde nok gå ind. -Stop, Mel. 474 00:31:59,229 --> 00:32:00,314 Bare vent. 475 00:32:03,108 --> 00:32:03,984 Hør. 476 00:32:05,402 --> 00:32:07,905 Der er noget, jeg må fortælle dig. 477 00:32:07,988 --> 00:32:10,282 Hør, Jack, hvis det handler om os… 478 00:32:10,366 --> 00:32:12,785 Det handler altid om os. 479 00:32:13,327 --> 00:32:15,287 I hvert fald for mit vedkommende. 480 00:32:16,413 --> 00:32:18,374 Fra den dag jeg mødte dig og frem 481 00:32:19,375 --> 00:32:22,461 har enhver belsutning, jeg har taget, handlet om dig. 482 00:32:23,462 --> 00:32:24,588 Jeg mener det! 483 00:32:25,631 --> 00:32:27,383 Selv da jeg slog op med dig, 484 00:32:27,466 --> 00:32:30,094 ville jeg ikke stå i vejen for dine drømme. 485 00:32:30,177 --> 00:32:34,306 Og jeg accepterer vores brud, for jeg vil ikke have, du er ulykkelig. 486 00:32:34,390 --> 00:32:35,349 Klart. 487 00:32:36,433 --> 00:32:39,186 Vi ønsker begge, den anden er lykkelig. Det er… 488 00:32:40,729 --> 00:32:41,730 Det er kærlighed. 489 00:32:43,315 --> 00:32:46,235 Åh gud. Kan vi ikke tale om det et andet sted? 490 00:32:46,318 --> 00:32:48,153 Du skal høre det, jeg vil sige. 491 00:32:48,988 --> 00:32:50,614 I dag til begravelsen, 492 00:32:50,698 --> 00:32:53,617 da vi hørte om alt det, Lilly og Buck var igennem, 493 00:32:54,576 --> 00:32:56,537 hvordan deres kærlighed sejrede, 494 00:32:57,871 --> 00:32:59,832 det er det, der gør livet smukt. 495 00:33:01,291 --> 00:33:02,751 Det ønsker jeg med dig, 496 00:33:02,835 --> 00:33:06,922 så du skal vide, at jeg ikke giver op på os to. 497 00:33:08,424 --> 00:33:09,299 Nogensinde. 498 00:33:10,134 --> 00:33:11,802 Jeg ved inderst inde, 499 00:33:11,885 --> 00:33:16,015 at du ikke endte i den her tilfældige, lille by ved et uheld. 500 00:33:16,598 --> 00:33:17,516 Hej, venner. 501 00:33:19,143 --> 00:33:22,104 Preacher siger, vi er klar til skålen. 502 00:33:23,105 --> 00:33:24,815 -Vi kommer straks. -Tak, Ricky. 503 00:33:30,529 --> 00:33:31,405 Mel. 504 00:33:33,240 --> 00:33:34,950 Jack, de venter på os. 505 00:33:38,954 --> 00:33:40,748 -Tak, Preach. -Det var så lidt. 506 00:33:42,374 --> 00:33:43,333 Hej. 507 00:33:43,834 --> 00:33:45,085 -Tak. -Ja. 508 00:33:51,175 --> 00:33:52,259 -Hej. -Tak. 509 00:33:53,385 --> 00:33:54,303 Tak. 510 00:33:58,432 --> 00:33:59,433 Værsgo. 511 00:34:02,019 --> 00:34:04,813 Tak, fordi I kom, alle sammen. 512 00:34:07,232 --> 00:34:10,444 I dag sørger vi over tabet af en utrolig kvinde. 513 00:34:12,279 --> 00:34:16,742 I aften fejrer vi hendes liv. 514 00:34:18,243 --> 00:34:20,454 Det var et liv viet til venner, 515 00:34:21,663 --> 00:34:22,539 familie 516 00:34:24,124 --> 00:34:25,125 og kærlighed. 517 00:34:29,171 --> 00:34:31,006 Jeg vil gerne udbringe en skål. 518 00:34:31,632 --> 00:34:33,675 Som Winston Churchill sagde: 519 00:34:34,468 --> 00:34:38,722 "Vores liv baseres på, hvad vi får. Men livet defineres af det, vi giver." 520 00:34:39,681 --> 00:34:42,434 Lily gav klart mere, end det hun tog, 521 00:34:42,518 --> 00:34:44,394 og det har velsignet os alle. 522 00:34:44,478 --> 00:34:47,356 Vi kan alle enes om, hun gjorde vores liv bedre, 523 00:34:48,065 --> 00:34:49,900 og hun vil altid være savnet. 524 00:34:51,652 --> 00:34:52,486 For Lilly! 525 00:34:52,903 --> 00:34:54,154 For Lilly! 526 00:34:59,952 --> 00:35:01,787 -Doc! -Hej. 527 00:35:01,870 --> 00:35:05,207 Du gjorde det så godt til bisættelsen i dag. 528 00:35:05,290 --> 00:35:08,085 Tak. Jeg kunne ikke have gjort det uden dig. 529 00:35:08,168 --> 00:35:10,003 Det var nu ingenting. 530 00:35:10,087 --> 00:35:14,174 I alle de år som skuespiller har jeg lært at lære ting udenad hurtigt, 531 00:35:14,258 --> 00:35:17,928 så det var mig en fornøjelse at træne dig lidt og lære dig at 532 00:35:18,011 --> 00:35:20,472 "glemme ordene, tale fra hjertet." 533 00:35:20,556 --> 00:35:24,476 Ja. Det hjalp virkelig. Jeg ville virkelig gerne huske det hele, 534 00:35:24,560 --> 00:35:27,855 men at huske ting udenad er ikke min styrke nu omdags. 535 00:35:27,938 --> 00:35:30,149 -Du gjorde det nu så godt. -Tak. 536 00:35:31,066 --> 00:35:32,985 Stadig intet tegn på Hope? 537 00:35:33,068 --> 00:35:35,487 Hun kom ikke ud af udlejningsbilens p-plads, 538 00:35:35,571 --> 00:35:38,115 før "tjek motoren"-ikonet lyste op. 539 00:35:38,198 --> 00:35:42,286 Men hun er nok lige på trapperne. Ja. 540 00:35:42,369 --> 00:35:44,705 Det er ikke det samme uden hende, vel? 541 00:35:44,788 --> 00:35:45,914 Godt sagt. 542 00:35:49,501 --> 00:35:52,713 -Den tager jeg lige. Vi ses om lidt. -Ja, selvfølgelig. 543 00:36:03,849 --> 00:36:07,060 STADIG PÅ VEJ. JEG MÅ VÆRE ALENE I AFTEN. SOV PÅ KLINIKKEN. 544 00:36:22,075 --> 00:36:23,869 Jeg ser lige til Chloe. 545 00:36:24,745 --> 00:36:26,663 -Jeg har så gode nyheder. -Hvad? 546 00:36:26,747 --> 00:36:29,666 Min ven skal giftes i Tulum næste måned. Sejt, ik'? 547 00:36:29,750 --> 00:36:30,751 Jo. 548 00:36:30,834 --> 00:36:34,463 De lejer villaer til brudepigerne, så vi skal intet betale. 549 00:36:34,546 --> 00:36:35,380 Vi? 550 00:36:35,881 --> 00:36:38,550 Ja, din torsk. Du vil være min ledsager, ik'? 551 00:36:38,634 --> 00:36:42,095 Jeg… Jeg ved ikke, om jeg kan. 552 00:36:42,179 --> 00:36:43,055 Hvorfor ikke? 553 00:36:43,138 --> 00:36:46,308 Stedet er gratis, og vi flyver nok derhen i et privatfly. 554 00:36:46,391 --> 00:36:48,644 -Det handler ikke om pengene. -Hvad så? 555 00:36:53,899 --> 00:36:56,568 Jeg ved ikke, hvor jeg vil være næste måned. 556 00:36:56,652 --> 00:37:00,322 Hvad taler du om? Du vil være her, gøre dig klar til skolen. 557 00:37:00,405 --> 00:37:02,282 Jeg fravalgte universitetet. 558 00:37:02,366 --> 00:37:05,327 Åh. Så du vil arbejdere videre i baren? 559 00:37:06,662 --> 00:37:07,788 Ikke just. 560 00:37:09,498 --> 00:37:10,457 Jeg skal i mili. 561 00:37:12,960 --> 00:37:15,170 -Jeg skal være marinesoldat. -Hvornår? 562 00:37:16,004 --> 00:37:18,173 Min kontrakt underskrives senere på ugen. 563 00:37:18,257 --> 00:37:22,928 -Hvad er det, du siger? -Basistræningen starter til efteråret. 564 00:37:23,929 --> 00:37:26,139 Planlagde du alt det bag min ryg? 565 00:37:26,765 --> 00:37:30,352 Jeg ville ikke sige noget, før det var officielt. 566 00:37:30,435 --> 00:37:32,145 Så du har løjet for mig? 567 00:37:32,229 --> 00:37:33,855 Da jeg tog din vagt, 568 00:37:33,939 --> 00:37:36,233 og du sagde, du læste op til uni… 569 00:37:36,316 --> 00:37:39,820 Fyren fra marinesoldaterne til Skovhugger-legene, I kendte hinanden. 570 00:37:40,529 --> 00:37:42,823 Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle sige. 571 00:37:43,073 --> 00:37:46,285 Tænk, jeg faldt for din søde-nabofyr-charme. 572 00:37:47,244 --> 00:37:49,538 Du er en løgner ligesom resten af dem. 573 00:37:55,502 --> 00:37:58,046 Tænk, du fik lavet et sengetæppe så hurtigt. 574 00:38:01,425 --> 00:38:02,384 Undskyld. 575 00:38:02,467 --> 00:38:04,469 Kan du lige tage den et øjeblik? 576 00:38:04,970 --> 00:38:06,930 Skat. 577 00:38:08,015 --> 00:38:09,141 Åh! 578 00:38:09,224 --> 00:38:13,020 Det skal nok gå! 579 00:38:15,856 --> 00:38:16,898 Åh. 580 00:38:16,982 --> 00:38:18,150 Hun var en skønhed. 581 00:38:18,650 --> 00:38:20,402 Hun målte 114 centimeter! 582 00:38:20,485 --> 00:38:22,863 Jeg har ikke haft meget held med aborrer. 583 00:38:22,946 --> 00:38:24,781 Jeg har primært fanget ørreder. 584 00:38:24,865 --> 00:38:26,742 I det mindste fanger du noget. 585 00:38:28,160 --> 00:38:29,911 Min madding er blevet dårlig. 586 00:38:31,872 --> 00:38:33,248 Hvad med dig, Jack? 587 00:38:34,166 --> 00:38:35,876 Undskyld. Giv mig et øjeblik. 588 00:38:38,045 --> 00:38:40,422 Du har mit nummer nu. Ring, hvis du vil tale. 589 00:38:40,505 --> 00:38:41,340 Tak. 590 00:38:42,424 --> 00:38:46,386 Charmaine fortalte mig, at hendes far og Buck var gode venner. 591 00:38:46,553 --> 00:38:48,722 Og godt arbejde med din skål. 592 00:38:51,808 --> 00:38:54,895 Så hvad med dig? 593 00:38:56,188 --> 00:38:58,982 -Hvordan har tvillingerne det? -De har det fint. 594 00:39:02,611 --> 00:39:08,784 Todd besluttede, at vi flytter til Eureka uden at inddrage mig i beslutningen. 595 00:39:10,202 --> 00:39:11,495 -Åh. -Ja. 596 00:39:12,371 --> 00:39:14,373 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 597 00:39:15,582 --> 00:39:20,003 Jeg elsker ham, men alt skal altid foregå på hans måde. 598 00:39:21,213 --> 00:39:22,255 Todd 599 00:39:23,840 --> 00:39:25,717 har en stærk personlighed. 600 00:39:25,801 --> 00:39:27,594 Jeg ved, du ikke kan lide ham. 601 00:39:28,428 --> 00:39:30,180 Det handler ikke om mig. 602 00:39:32,182 --> 00:39:35,227 Du tænker vel: "Hvad sagde jeg?" 603 00:39:39,564 --> 00:39:40,899 Nej, det gør jeg ikke. 604 00:39:42,567 --> 00:39:43,819 Slet ikke. 605 00:39:44,903 --> 00:39:48,407 Forhold kan jo være ret vanskelige. 606 00:39:51,618 --> 00:39:54,121 Jeg har altid sagt, jeg ønsker, du er glad. 607 00:39:55,372 --> 00:39:56,832 Det troede jeg, jeg var. 608 00:39:58,625 --> 00:40:00,877 Men nu er jeg kommet i tvivl. 609 00:40:02,796 --> 00:40:04,214 Jeg er rådvild. 610 00:40:07,467 --> 00:40:09,261 Har du prøvet at tale med Todd? 611 00:40:09,344 --> 00:40:13,265 Forklare, hvordan du har det, og… 612 00:40:14,474 --> 00:40:17,477 Hør, hvis han ikke er villig til at gå på kompromis, 613 00:40:19,187 --> 00:40:20,564 så find en, der er. 614 00:40:23,442 --> 00:40:24,568 Det fortjener du. 615 00:40:26,695 --> 00:40:27,612 Tak. 616 00:40:44,713 --> 00:40:45,797 Hej. 617 00:40:47,299 --> 00:40:48,550 Hvad laver du herude? 618 00:40:49,217 --> 00:40:50,552 Lizzie er vred på mig. 619 00:40:50,844 --> 00:40:51,761 Er hun det? 620 00:40:52,846 --> 00:40:53,805 Hvorfor? 621 00:40:56,308 --> 00:40:59,978 Jeg meldte mig ind i marinekorpset uden at fortælle hende det. 622 00:41:00,061 --> 00:41:00,979 Wow. 623 00:41:02,397 --> 00:41:05,066 -Har du underskrevet en kontrakt? -Ikke endnu. 624 00:41:06,610 --> 00:41:07,611 Du ved, Ricky, 625 00:41:08,778 --> 00:41:12,866 at gøre tjeneste i korpset var en af de største ærer i mit liv, 626 00:41:14,367 --> 00:41:16,203 men du skal tænke det igennem. 627 00:41:16,286 --> 00:41:18,914 Det har jeg gjort. Det har altid været min drøm. 628 00:41:18,997 --> 00:41:21,333 Men hvorfor så gøre det bag alles ryg? 629 00:41:21,416 --> 00:41:25,337 -Jeg følte ikke, folk ville støtte mig. -Der tror jeg, du tager fejl. 630 00:41:25,420 --> 00:41:28,757 Min bedstemor og Jack ønsker begge, jeg tager på uni, 631 00:41:28,840 --> 00:41:32,594 og jeg tænkte, at Lizzie ønsker, at jeg bliver her. 632 00:41:32,677 --> 00:41:33,553 Hør her. 633 00:41:34,846 --> 00:41:36,640 Hul i hvad andre folk tænker. 634 00:41:38,558 --> 00:41:40,810 Det er vist dig, der har dine tvivlen. 635 00:41:42,020 --> 00:41:44,231 Jeg er ikke så selvsikker, som du er. 636 00:41:46,107 --> 00:41:49,277 Tro mig, sådan var jeg ikke, da jeg var på din alder. 637 00:41:50,654 --> 00:41:52,280 Det er en del af opvæksten. 638 00:41:53,406 --> 00:41:55,742 At finde ud af, hvem du er… 639 00:41:57,786 --> 00:41:59,496 …hvordan du vil leve dit liv. 640 00:42:06,628 --> 00:42:07,671 Hej. 641 00:42:08,922 --> 00:42:11,466 Jeg ville bare se, hvordan du klarede dig. 642 00:42:12,676 --> 00:42:14,261 Jeg måtte have en pause. 643 00:42:15,262 --> 00:42:18,014 Alle derude er så søde. Det er bare… 644 00:42:20,183 --> 00:42:22,602 Du behøver intet forklare for mig. 645 00:42:27,524 --> 00:42:30,026 Tak, fordi du reddede mig til begravelsen. 646 00:42:31,611 --> 00:42:35,115 Jeg var bange for, jeg ikke kunne gøre min tale færdig, 647 00:42:36,074 --> 00:42:38,034 og det kunne jeg heller ikke, så… 648 00:42:38,285 --> 00:42:40,370 Jeg beundrer dig for at prøve. 649 00:42:40,912 --> 00:42:44,040 Hvorfor? Jeg kunne ikke engang formulere mig. 650 00:42:44,124 --> 00:42:47,586 Tja, da min mand døde, 651 00:42:48,837 --> 00:42:51,548 talte jeg ikke til begravelsen. 652 00:42:52,132 --> 00:42:52,966 Seriøst? 653 00:42:53,341 --> 00:42:54,301 Ja. 654 00:42:56,011 --> 00:42:59,431 Jeg vidste, jeg ville bryde sammen, så jeg undlod at prøve. 655 00:43:00,557 --> 00:43:02,851 Det nager mig. Han fortjente bedre. 656 00:43:05,186 --> 00:43:07,230 Det forstod folk vel. 657 00:43:08,315 --> 00:43:12,277 Selvfølgelig forstod de det. Det var bare… 658 00:43:13,903 --> 00:43:17,949 Jeg ville bare ønske, jeg havde det mod, du udviste i dag. 659 00:43:19,242 --> 00:43:20,619 Tak. 660 00:43:24,873 --> 00:43:30,879 Du ved, al den støtte fra dig og fra Doc og fra alle, 661 00:43:30,962 --> 00:43:33,840 det har været så utroligt. 662 00:43:33,923 --> 00:43:37,844 Jeg føler mig bare så taknemmelig 663 00:43:38,970 --> 00:43:40,305 over at være elsket. 664 00:43:46,394 --> 00:43:48,730 De siger, kærlighed heler alle sår. 665 00:43:51,191 --> 00:43:52,525 Tror du, det er sandt? 666 00:43:57,030 --> 00:43:58,031 Ja, det gør jeg. 667 00:44:00,367 --> 00:44:01,284 Det gør jeg. 668 00:44:18,468 --> 00:44:19,803 Brie har det bedre. 669 00:44:22,013 --> 00:44:24,974 -Jeg kommer og tjekker til hende i morgen. -Tak. 670 00:44:26,893 --> 00:44:29,396 Jeg værdsætter alt, du har gjort for hende. 671 00:44:30,605 --> 00:44:31,648 Det var så lidt. 672 00:44:32,816 --> 00:44:35,902 Du behøver ikke fortsat takke mig. Jeg elsker Brie. 673 00:44:36,194 --> 00:44:37,028 Okay. 674 00:44:39,531 --> 00:44:42,659 Hvis du er klar, kan jeg køre dig tilbage til hytten. 675 00:44:42,742 --> 00:44:44,285 Du bør ikke gå hjem alene. 676 00:44:48,331 --> 00:44:51,710 Hør, jeg har tænkt over alt det, du sagde. 677 00:44:53,503 --> 00:44:54,337 Og? 678 00:44:56,297 --> 00:45:01,094 At slå op var helt sikkert det sikre valg. 679 00:45:03,388 --> 00:45:04,472 Mel… 680 00:45:11,271 --> 00:45:12,355 Jeg elsker dig. 681 00:45:13,398 --> 00:45:14,482 Det ved jeg. 682 00:45:16,234 --> 00:45:17,444 Jeg elsker også dig. 683 00:45:22,073 --> 00:45:25,243 Derfor fortæller mit hjerte mig, jeg skal blive hos dig. 684 00:45:53,772 --> 00:45:55,648 Ja! Jeg er på vej. 685 00:46:06,826 --> 00:46:07,952 Hej, hr. sherif. 686 00:46:08,036 --> 00:46:10,872 Beklager, jeg vækkede dig. Jeg tog hen til Hope… 687 00:46:10,955 --> 00:46:13,166 Det er okay. Hvad kan jeg hjælpe med? 688 00:46:13,249 --> 00:46:17,378 Jeg ved ikke, hvordan jeg skal sige det, så jeg siger det bare ligeud. 689 00:46:17,462 --> 00:46:18,630 Hvad? 690 00:46:20,173 --> 00:46:21,674 Der er sket en ulykke. 691 00:46:33,102 --> 00:46:35,021 BASERET PÅ BØGERNE AF ROBYN CARR 692 00:47:22,068 --> 00:47:27,073 Tekster af: Jens McGhee