1 00:00:23,461 --> 00:00:24,420 Brie? 2 00:00:24,503 --> 00:00:25,796 - Jacku. - Ahoj. 3 00:00:26,630 --> 00:00:27,548 Přijeď, prosím. 4 00:00:28,299 --> 00:00:29,133 Potřebuju tě. 5 00:00:29,884 --> 00:00:30,718 Jsi v pořádku? 6 00:00:31,385 --> 00:00:32,219 Brie. 7 00:00:32,720 --> 00:00:33,554 Co se děje? 8 00:00:35,389 --> 00:00:36,223 Brie! 9 00:00:51,864 --> 00:00:53,449 Už jsem tady, Brie. 10 00:00:54,533 --> 00:00:55,743 Co se stalo? 11 00:00:56,786 --> 00:00:57,828 Pořezala ses? 12 00:00:59,413 --> 00:01:00,623 Bolí to! 13 00:01:04,710 --> 00:01:05,628 Dobře. 14 00:01:06,629 --> 00:01:07,588 Dobře. 15 00:01:08,547 --> 00:01:10,466 Odvezu tě na kliniku, jo? 16 00:01:14,512 --> 00:01:15,513 Jacku? 17 00:01:15,596 --> 00:01:18,265 - Brie něco je. Jedu na kliniku. - Vyrážím. 18 00:01:19,725 --> 00:01:23,729 Tak jo, Mel se o tebe postará. Dej mi ruce kolem krku. 19 00:01:23,813 --> 00:01:25,147 Tak pojď, držím tě. 20 00:01:26,482 --> 00:01:28,692 To je v pohodě. Držím tě. 21 00:01:33,114 --> 00:01:36,033 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 22 00:01:52,174 --> 00:01:56,303 Tak jo. Teď tě prohlídnu ultrazvukem, ano? 23 00:01:56,387 --> 00:01:58,389 Trošku to zastudí. 24 00:01:58,472 --> 00:01:59,890 - Dobře. - Promiň. 25 00:02:03,936 --> 00:02:04,770 Dobře. 26 00:02:07,189 --> 00:02:08,023 Promiň. 27 00:02:12,653 --> 00:02:14,572 Bolí tě ramena nebo záda? 28 00:02:14,655 --> 00:02:15,489 Ne. 29 00:02:15,906 --> 00:02:16,740 Dobře. 30 00:02:20,161 --> 00:02:21,412 Co se mnou je? 31 00:02:23,581 --> 00:02:24,415 No… 32 00:02:26,000 --> 00:02:29,420 ještě ti musím vzít krev, ale… 33 00:02:31,881 --> 00:02:33,507 nejspíš jsi potratila. 34 00:02:34,133 --> 00:02:35,009 Je mi to líto. 35 00:02:39,221 --> 00:02:40,181 Tady. 36 00:02:43,934 --> 00:02:45,186 Může přijít Jack? 37 00:02:45,269 --> 00:02:46,979 Určitě, zajdu pro něj. 38 00:02:54,069 --> 00:02:56,071 Půjdeš dál, Jacku? 39 00:02:58,574 --> 00:02:59,491 Už jsem tu. 40 00:03:04,413 --> 00:03:05,456 Už víš, co ti je? 41 00:03:09,877 --> 00:03:11,003 Potratila. 42 00:03:14,798 --> 00:03:18,219 V kuchyni máme další kapesníky. Hned ti je přinesu, jo? 43 00:03:22,848 --> 00:03:23,766 No tak. 44 00:03:26,101 --> 00:03:27,603 Všechno bude v pohodě. 45 00:03:29,188 --> 00:03:30,314 - Jasný? - Jo. 46 00:03:41,242 --> 00:03:42,326 Dobré ráno. 47 00:03:42,409 --> 00:03:43,369 Dobré ráno. 48 00:03:44,078 --> 00:03:45,120 Jak je Brie? 49 00:03:46,247 --> 00:03:48,165 Zrovna jsem ji prohlídla. 50 00:03:48,666 --> 00:03:50,000 Potratila. 51 00:03:50,584 --> 00:03:51,919 - Panebože. - Jo. 52 00:03:52,628 --> 00:03:53,671 Jak se drží? 53 00:03:53,754 --> 00:03:55,339 Fyzicky je v pořádku, 54 00:03:55,422 --> 00:03:57,800 ale doporučím jí psychologa. 55 00:03:57,883 --> 00:03:58,717 Dobrý plán. 56 00:03:58,801 --> 00:04:02,221 Říkala jsem si, že i Hope si možná bude chtít s někým popovídat. 57 00:04:02,304 --> 00:04:05,266 To určitě, protože se mnou nemluví. 58 00:04:06,058 --> 00:04:10,271 Když jsem jí volal ohledně Lilly, neřekla skoro ani slovo. 59 00:04:10,354 --> 00:04:12,356 Nejspíš je jen v šoku. 60 00:04:12,439 --> 00:04:16,568 Ne, byla naštvaná, protože jsem jí neřekl o té rakovině. 61 00:04:16,652 --> 00:04:20,656 Jsem si jistá, že až to proberete z očí do očí, 62 00:04:20,739 --> 00:04:22,157 pochopí to. 63 00:04:22,741 --> 00:04:24,326 Snad máš pravdu. 64 00:04:26,161 --> 00:04:28,289 Stihne to dneska na ten pohřeb? 65 00:04:28,372 --> 00:04:31,041 Jo, v Sacramentu si půjčí auto. 66 00:04:31,125 --> 00:04:33,085 - Bude to natěsno, ale stihne to. - Dobře. 67 00:04:33,168 --> 00:04:36,171 A jak vaše oči snášejí ten stres? 68 00:04:37,381 --> 00:04:38,340 Docela dobře. 69 00:04:38,424 --> 00:04:42,011 Takže ten první anti-VEGF zákrok proběhl dobře? 70 00:04:42,094 --> 00:04:45,597 Pokud si člověk užívá jehly v očích, tak určitě. 71 00:04:45,681 --> 00:04:47,349 To bych si teda neužila. 72 00:04:47,433 --> 00:04:50,728 Já taky moc ne, ale nemám jinou možnost. 73 00:04:52,813 --> 00:04:55,983 Můžete si jít domů odpočinout, zvládnu to tady. 74 00:04:56,066 --> 00:04:59,403 Díky, ale až se mrknu na Brie, 75 00:04:59,486 --> 00:05:02,531 chci zajet na farmu zkontrolovat Taru. 76 00:05:03,240 --> 00:05:05,242 Tak ji ode mě pozdravujte. 77 00:05:05,909 --> 00:05:06,785 Jasně. 78 00:05:07,453 --> 00:05:09,288 Uvidíme se na pohřbu. 79 00:05:09,371 --> 00:05:10,247 Jo. 80 00:05:11,332 --> 00:05:14,084 OMLOUVÁME SE, ALE MÁME ZAVŘENO 81 00:05:14,168 --> 00:05:17,629 Kazateli, nevíš, kolik lidí přijde Lilly na pohřeb? 82 00:05:17,713 --> 00:05:19,548 Mám donést sklenice na přípitek. 83 00:05:19,631 --> 00:05:23,886 Tara říkala, že jen rodina a blízcí přátelé, tak asi 15 nebo 20 lidí. 84 00:05:23,969 --> 00:05:25,387 - Dobře, super. - Tak jo. 85 00:05:26,847 --> 00:05:28,057 Ahoj, Connie. 86 00:05:28,140 --> 00:05:29,058 Ricky. 87 00:05:29,141 --> 00:05:31,060 - Tak jo. - Máme problém. 88 00:05:33,812 --> 00:05:35,773 Na co že se to koukám? 89 00:05:35,856 --> 00:05:36,982 Posuň si to doleva. 90 00:05:42,196 --> 00:05:43,030 Vince. 91 00:05:44,114 --> 00:05:45,199 Kde jsi to vyfotila? 92 00:05:45,282 --> 00:05:48,786 Dneska ráno v Clear River. Vyzvedávala jsem kytky na pohřeb. 93 00:05:48,869 --> 00:05:52,289 Jen jsem ho zahlédla, hned jsem fotila. Co tady dělá? 94 00:05:53,248 --> 00:05:55,918 Tak jo. Pamatuješ na Sally? 95 00:05:56,001 --> 00:05:58,921 Tu Paigeinu kámošku, co sem přivezla Christophera? 96 00:05:59,004 --> 00:06:00,089 Pamatuju. 97 00:06:00,172 --> 00:06:01,590 Chce se sejít. 98 00:06:02,257 --> 00:06:05,344 Myslíš, že to má něco společného s Vincem? 99 00:06:06,261 --> 00:06:07,221 Teď už jo. 100 00:06:07,930 --> 00:06:11,433 Znepokojuje mě, že mi volá místo Paige. 101 00:06:11,517 --> 00:06:12,559 Proč? 102 00:06:12,643 --> 00:06:14,853 Protože se Paige nejspíš něco stalo. 103 00:06:15,979 --> 00:06:16,814 Díky. 104 00:06:34,331 --> 00:06:35,207 Dále. 105 00:06:37,876 --> 00:06:38,877 Ahoj. 106 00:06:38,961 --> 00:06:39,920 Zdravím. 107 00:06:40,838 --> 00:06:44,967 Přinesl jsem ti pár borůvkových muffinů z pekárny. 108 00:06:45,050 --> 00:06:45,968 Díky. 109 00:06:50,722 --> 00:06:54,601 Prý jsi celý den prospala. 110 00:06:55,310 --> 00:06:56,603 Jsem unavená. 111 00:06:56,687 --> 00:06:58,439 Jo, to je normální. 112 00:06:59,022 --> 00:07:01,150 Truchlení na člověka hodně dolehne. 113 00:07:02,651 --> 00:07:06,572 Tvoje sestra říkala, že prý na pohřbu nechceš mít žádný proslov. 114 00:07:07,531 --> 00:07:08,532 Proč bych měla? 115 00:07:14,872 --> 00:07:15,747 Já jen… 116 00:07:16,373 --> 00:07:19,001 Nechci, abys pak něčeho litovala. 117 00:07:19,918 --> 00:07:21,253 Je to moc těžké. 118 00:07:23,213 --> 00:07:26,675 Jo, ta bolest ze ztráty někoho, koho máš tak ráda… 119 00:07:28,010 --> 00:07:28,886 je neskutečná. 120 00:07:30,345 --> 00:07:35,225 A je jen na tobě, aby ses tou bolestí nenechala stáhnout ke dnu. 121 00:07:35,309 --> 00:07:36,852 Přesně tak se cítím. 122 00:07:36,935 --> 00:07:37,811 Poslyš. 123 00:07:37,895 --> 00:07:39,563 Znám tě už od… 124 00:07:40,898 --> 00:07:43,692 Od doby, co jsi byla ještě škvrně. 125 00:07:44,193 --> 00:07:46,528 Nikdy sis nenechala nic líbit. 126 00:07:48,739 --> 00:07:50,407 A pořád to v sobě máš. 127 00:07:53,660 --> 00:07:55,162 Nevím, co mám dělat. 128 00:07:56,038 --> 00:07:59,583 Zkus se nejdřív párkrát pořádně zhluboka nadechnout. 129 00:08:04,671 --> 00:08:05,506 Jo. 130 00:08:06,131 --> 00:08:10,052 Tvoji přátele a rodina tě chtějí podržet. Nebraň jim v tom. 131 00:08:11,595 --> 00:08:12,471 Pokusím se. 132 00:08:15,891 --> 00:08:16,975 Hlavně nezapomeň, 133 00:08:17,643 --> 00:08:20,896 že tě máma milovala celým svým srdcem. 134 00:08:23,398 --> 00:08:25,359 Nechtěla by, abys trpěla. 135 00:08:38,622 --> 00:08:40,374 Nenechám tě samotnou. 136 00:08:40,457 --> 00:08:42,543 Můžeš jít. Já tu s ní zůstanu. 137 00:08:42,626 --> 00:08:45,420 Ne, oba jděte na pohřeb. Jsem v pohodě. 138 00:08:46,213 --> 00:08:47,464 Chci jen spát. 139 00:08:47,548 --> 00:08:50,175 - Co když budeš něco potřebovat? - Napíšu ti. 140 00:08:55,764 --> 00:08:58,559 Mel, řekni Jackovi, že nepotřebuju chůvu. 141 00:08:59,851 --> 00:09:02,771 Pokud chce být sama, měli bychom ji nechat být. 142 00:09:03,438 --> 00:09:04,565 Díky, Mel. 143 00:09:05,899 --> 00:09:06,733 Dobře. 144 00:09:08,068 --> 00:09:09,903 Mel, můžeš se Brie zeptat, 145 00:09:09,987 --> 00:09:12,197 jestli nechce něco k jídlu nebo pití? 146 00:09:13,365 --> 00:09:15,993 Jednu zázvorovou limonádu. Díky. 147 00:09:19,413 --> 00:09:20,872 Tak jo, hned jsem zpátky. 148 00:09:31,883 --> 00:09:33,719 Nevím, co to se mnou je. 149 00:09:35,137 --> 00:09:37,264 Tyhle pocity jsou úplně normální. 150 00:09:38,181 --> 00:09:41,602 Nemůžu uvěřit, že se po tom všem stalo ještě tohle. 151 00:09:46,732 --> 00:09:47,608 Víš… 152 00:09:49,610 --> 00:09:52,696 když jsme se s manželem snažili otěhotnět, 153 00:09:52,779 --> 00:09:54,698 potratila jsem několikrát. 154 00:09:55,240 --> 00:09:57,367 Promiň. Nechtěla jsem… 155 00:09:57,451 --> 00:09:58,368 To nic. 156 00:09:59,036 --> 00:10:00,579 Říkám ti to proto… 157 00:10:02,831 --> 00:10:06,335 abys věděla, že v tom nejsi sama. Vím, jak se cítíš. 158 00:10:12,007 --> 00:10:14,092 Ani jsem nevěděla, že jsem těhotná. 159 00:10:16,845 --> 00:10:18,889 Panebože, to je mi moc líto. 160 00:10:20,557 --> 00:10:22,351 To je hodně věcí najednou. 161 00:10:23,977 --> 00:10:28,065 Jako by se mi sesypal celý svět. 162 00:10:29,107 --> 00:10:31,068 Cítím se úplně na dně. 163 00:10:31,151 --> 00:10:32,277 Jsi silná. 164 00:10:32,361 --> 00:10:33,904 Ty to ustojíš. 165 00:10:36,281 --> 00:10:37,366 A co když ne? 166 00:10:37,449 --> 00:10:38,992 S Jackem jsme tu pro tebe. 167 00:10:39,868 --> 00:10:41,787 Dobře? Můžeš se o nás opřít. 168 00:10:44,706 --> 00:10:46,958 - Jsem strašně unavená. - Dobře. 169 00:10:47,042 --> 00:10:48,377 Zkus se trochu vyspat. 170 00:10:49,086 --> 00:10:53,382 A kdybys cokoliv potřebovala, zavolej mi. Jo? 171 00:10:54,299 --> 00:10:55,133 Jasně. 172 00:10:57,344 --> 00:10:58,387 Hej, Mel. 173 00:10:58,470 --> 00:10:59,346 Ano? 174 00:10:59,888 --> 00:11:01,598 Díky za všechno. 175 00:11:03,016 --> 00:11:03,975 Nemáš za co. 176 00:11:20,784 --> 00:11:21,618 Ahoj. 177 00:11:23,245 --> 00:11:26,915 Říkal jsem si, že by jí Kazatel mohl udělat kuřecí vývar. 178 00:11:26,998 --> 00:11:30,502 Zrovna odpočívá, teď bych ji do jídla nenutila. 179 00:11:31,837 --> 00:11:32,879 - Jasně. - Jo. 180 00:11:35,382 --> 00:11:38,468 Jak se držíš ohledně té Lilly? 181 00:11:40,303 --> 00:11:42,222 Hodně to na mě doléhá. 182 00:11:43,181 --> 00:11:46,935 Jo, taky se pořád nedokážu smířit s tím, že je pryč. 183 00:11:47,853 --> 00:11:50,564 Je mi strašně líto Tary. 184 00:11:52,023 --> 00:11:54,192 Vím, jaké je přijít o mámu. 185 00:11:56,194 --> 00:11:57,904 Já si to nedokážu představit. 186 00:11:59,448 --> 00:12:02,117 S Kazatelem jí na farmu posíláme nějaké jídlo. 187 00:12:02,659 --> 00:12:05,036 Není to moc, ale nevím, co jiného dělat. 188 00:12:05,120 --> 00:12:07,748 To je od vás moc milé. Určitě to ocení. 189 00:12:10,542 --> 00:12:11,376 Jasně. 190 00:12:12,294 --> 00:12:13,795 Půjdu se připravit. 191 00:12:14,463 --> 00:12:18,049 Mel. Co to tady vyvádíme? 192 00:12:18,550 --> 00:12:19,509 Jak to myslíš? 193 00:12:20,051 --> 00:12:21,511 Proč mě od sebe odháníš? 194 00:12:22,095 --> 00:12:23,013 Já… 195 00:12:23,930 --> 00:12:25,640 Můžeme si promluvit v kanclu? 196 00:12:30,020 --> 00:12:32,147 Nesnažím se tě odhánět. 197 00:12:32,230 --> 00:12:36,193 Takže to, jak se mi poslední tři dny vyhýbáš, bude teď normálka? 198 00:12:36,276 --> 00:12:37,194 Ne, to já… 199 00:12:37,277 --> 00:12:39,988 Říkala jsem, že si to potřebuju víc promyslet. 200 00:12:40,071 --> 00:12:41,239 Co přesně? 201 00:12:41,323 --> 00:12:43,283 Tu noc, co jsem se vrátila z LA, 202 00:12:44,201 --> 00:12:46,077 ses se vším trefil do černého, 203 00:12:46,161 --> 00:12:47,871 ale hned další den ráno… 204 00:12:49,456 --> 00:12:52,709 jsem měla pocit, že jsi jen řekl, co jsem chtěla slyšet. 205 00:12:53,210 --> 00:12:54,920 Ale no tak, to není pravda. 206 00:12:56,296 --> 00:12:57,798 Myslel jsem to vážně. 207 00:12:58,757 --> 00:13:02,010 Ten rozchod byl obrovská chyba. 208 00:13:03,011 --> 00:13:05,639 Jo, děsí mě představa živení dvou rodin, 209 00:13:05,722 --> 00:13:08,266 ale moje city k tobě to všechno převažují. 210 00:13:11,186 --> 00:13:13,063 Řekněme, že se k sobě vrátíme. 211 00:13:14,105 --> 00:13:17,609 Mám strach, že mě jednou, 212 00:13:17,692 --> 00:13:20,570 až budeš vyčerpaný z boje na dvou frontách, 213 00:13:20,654 --> 00:13:22,364 začneš nenávidět. 214 00:13:22,447 --> 00:13:24,324 - To se nestane. - Jak to víš? 215 00:13:24,407 --> 00:13:25,742 Protože se znám. 216 00:13:26,368 --> 00:13:29,871 To si myslíš teď, ale až přijdou dvojčata, 217 00:13:30,455 --> 00:13:31,665 změníš se. 218 00:13:31,748 --> 00:13:35,293 - Zeptej se kohokoliv s dítětem. - Ostatní jsou mi ukradený. 219 00:13:36,253 --> 00:13:37,712 Říkám ti, jak to cítím. 220 00:13:39,256 --> 00:13:40,757 To jsi po mně chtěla, ne? 221 00:13:42,801 --> 00:13:46,513 Jak ti to mám dokázat, když mi nedáš další šanci? 222 00:13:48,306 --> 00:13:49,599 Já nevím. Máš pravdu. 223 00:13:50,392 --> 00:13:51,393 Přesně tak. 224 00:13:52,477 --> 00:13:55,480 No tak, začneme hezky zlehka. 225 00:13:55,981 --> 00:13:57,774 Odvezu tě do kostela. 226 00:13:57,858 --> 00:13:58,859 To nemusíš. 227 00:13:59,651 --> 00:14:01,653 Dnešek bude těžký pro nás všechny. 228 00:14:02,946 --> 00:14:04,739 Bude fajn mít se o koho opřít. 229 00:14:16,459 --> 00:14:18,461 - Haló? - Tady rotmistr Gomez. 230 00:14:19,254 --> 00:14:21,298 - Dobrý den. - Mám tvoje výsledky. 231 00:14:21,381 --> 00:14:23,466 Tak jak jsem dopadl? 232 00:14:23,550 --> 00:14:27,262 Získal jsi 97 bodů, takže jsi jeden z našich nejlepších rekrutů. 233 00:14:28,054 --> 00:14:28,889 Ty jo. 234 00:14:29,806 --> 00:14:31,433 Bude z tebe skvělý mariňák. 235 00:14:32,017 --> 00:14:32,851 Děkuju, pane. 236 00:14:33,351 --> 00:14:34,185 To je všechno? 237 00:14:34,769 --> 00:14:35,729 Je to oficiální? 238 00:14:36,229 --> 00:14:39,357 Už musíš jen podepsat smlouvu a vyzvednout si výstroj. 239 00:14:39,900 --> 00:14:42,319 Vím, že jsi chtěl do San Diega, 240 00:14:42,402 --> 00:14:45,363 ale měli bychom alespoň probrat Jižní Karolínu. 241 00:14:57,792 --> 00:15:00,003 Super. Takže peníze došly? 242 00:15:00,962 --> 00:15:04,299 Jasně, podepíšu to a zítra vám ty papíry pošlu, ano? 243 00:15:04,966 --> 00:15:06,009 Super. 244 00:15:06,092 --> 00:15:07,177 Ještě jednou díky. 245 00:15:10,388 --> 00:15:12,682 Ahoj. Nemusíš přece klepat. 246 00:15:14,351 --> 00:15:15,852 Měl jsem pocit, že musím. 247 00:15:16,561 --> 00:15:18,939 Dej mi ještě vteřinku, jo? 248 00:15:19,481 --> 00:15:21,942 Jasně, nikam nespěcháme. 249 00:15:24,402 --> 00:15:25,528 Hele, 250 00:15:26,071 --> 00:15:27,322 v prádelním koši bylo 251 00:15:27,405 --> 00:15:29,908 nějaké tvoje oblečení, tak jsem ho vyprala. 252 00:15:30,909 --> 00:15:32,369 To jsi nemusela. 253 00:15:32,452 --> 00:15:33,370 V pohodě. 254 00:15:34,329 --> 00:15:37,457 Máš ho v tašce u dveří. 255 00:15:39,250 --> 00:15:40,126 Díky. 256 00:15:51,137 --> 00:15:52,138 Co je? 257 00:15:52,222 --> 00:15:53,473 Vypadáš… 258 00:15:54,391 --> 00:15:55,225 úchvatně. 259 00:15:57,936 --> 00:16:01,189 - Promiň. - Ne. Díky. To nic. 260 00:16:03,066 --> 00:16:04,067 Taky ti to sluší. 261 00:16:06,319 --> 00:16:07,529 Mně to jen sluší? 262 00:16:08,863 --> 00:16:10,865 - Ty… - Nic za tím nehledej. 263 00:16:10,949 --> 00:16:12,951 To je jako říct, že jsem milý. 264 00:16:13,451 --> 00:16:16,246 - Jsi milý. Takže… - No teda. 265 00:16:17,330 --> 00:16:18,790 Dobře. Co tohle? 266 00:16:19,332 --> 00:16:21,418 Vy jste ale švihák, pane Sheridane. 267 00:16:23,086 --> 00:16:23,920 Děkuji. 268 00:16:25,005 --> 00:16:26,339 To je od vás moc milé. 269 00:16:31,344 --> 00:16:33,555 - Můžeme klidně vyrazit. - Jasně. 270 00:16:34,556 --> 00:16:36,391 Měla by sis vzít svetřík. 271 00:16:36,474 --> 00:16:37,559 Mám ho nachystaný. 272 00:16:48,570 --> 00:16:51,239 Nedokážeme pochopit 273 00:16:51,322 --> 00:16:56,453 tu nesnesitelnou bolest, jakou právě zažíváš, 274 00:16:56,536 --> 00:17:00,206 a chceme, abys věděla, že v tom nejsi sama. 275 00:17:01,458 --> 00:17:02,876 Nemůžeme… 276 00:17:03,793 --> 00:17:06,546 Chceme, abys věděla… 277 00:17:14,345 --> 00:17:17,098 Ahoj, Hope. Kde jsi? 278 00:17:22,062 --> 00:17:25,523 Jestli se s tím vypůjčeným autem nedá jet, 279 00:17:25,607 --> 00:17:27,942 prostě ho vrať a… 280 00:17:29,778 --> 00:17:33,198 Dobře. Hlavně buď opatrná. 281 00:17:33,281 --> 00:17:36,951 Jasně, sejdeme se na smuteční večeři. 282 00:17:38,912 --> 00:17:39,996 Miluju tě. 283 00:17:51,424 --> 00:17:52,550 Ta kravata mě dusí. 284 00:17:53,176 --> 00:17:54,094 Zvládnu to. 285 00:17:54,886 --> 00:17:58,640 Nemusíš ji mít, jestli nechceš. 286 00:17:59,891 --> 00:18:01,101 Ty ji máš. 287 00:18:02,060 --> 00:18:02,936 Jo. 288 00:18:04,813 --> 00:18:07,107 Pohřby můžou být pěkně smutné, 289 00:18:07,190 --> 00:18:09,150 takže kdyby to na tebe bylo moc, 290 00:18:09,651 --> 00:18:10,735 dej mi vědět. 291 00:18:10,819 --> 00:18:12,737 Chci se rozloučit s Lilly. 292 00:18:12,821 --> 00:18:15,031 To je od tebe pěkně dospělé. 293 00:18:16,825 --> 00:18:20,078 O mě se strachovat nemusíš. To ty vypadáš smutně. 294 00:18:21,329 --> 00:18:22,163 Jo. 295 00:18:24,624 --> 00:18:25,792 Tak co? Lepší? 296 00:18:25,875 --> 00:18:26,709 Lepší. 297 00:18:27,710 --> 00:18:28,545 Dobře. 298 00:18:30,463 --> 00:18:32,882 Už ti někdy někdo řekl, 299 00:18:33,675 --> 00:18:35,218 že jsi super kluk? 300 00:18:35,844 --> 00:18:36,761 Jenom ty. 301 00:18:38,054 --> 00:18:38,888 A máma. 302 00:18:43,309 --> 00:18:44,936 Tak jo, jdeme. 303 00:19:06,291 --> 00:19:07,292 Jsi v pohodě? 304 00:19:08,084 --> 00:19:09,169 Jo, já jen… 305 00:19:11,504 --> 00:19:13,006 Je toho na mě trochu moc. 306 00:19:14,382 --> 00:19:17,844 - Chceš se napít? V autě mám vodu. - Jo, dobře. Díky. 307 00:19:18,469 --> 00:19:19,679 Hned budu zpátky. 308 00:19:23,099 --> 00:19:25,310 No tak, hezky zvedej nožky. 309 00:19:33,318 --> 00:19:35,612 Jsi v pohodě? 310 00:19:36,237 --> 00:19:38,114 - Co se děje? - Moje… 311 00:19:38,907 --> 00:19:40,033 křeč. 312 00:19:40,825 --> 00:19:42,243 Máme za sebou 11 kiláků. 313 00:19:42,994 --> 00:19:44,787 - Ještě osm. - Ne. 314 00:19:44,871 --> 00:19:48,499 Počkej. Běž napřed a já tě za chvilku doženu. 315 00:19:48,583 --> 00:19:49,584 Napij se. 316 00:19:52,921 --> 00:19:54,547 A pořádně dýchej. 317 00:19:55,048 --> 00:19:56,049 Podívej se na mě. 318 00:19:57,342 --> 00:19:58,426 Nádech. 319 00:19:59,385 --> 00:20:02,263 Dýchej. Ty to zvládneš. 320 00:20:02,847 --> 00:20:05,391 - Musím si sednout. - Ne, žádný takový. 321 00:20:05,475 --> 00:20:08,144 To nejtěžší máme za sebou. Teď už to bude z kopce. 322 00:20:08,228 --> 00:20:10,563 Z kopce? Slibuješ? 323 00:20:12,398 --> 00:20:15,109 Jsi moje bojovnice, zlato. 324 00:20:15,193 --> 00:20:16,194 - Jasný? - Tak jo. 325 00:20:17,070 --> 00:20:18,238 Takže to nebude z kopce. 326 00:20:18,321 --> 00:20:20,114 - Ne všechno. - Ty jeden lháři. 327 00:20:20,198 --> 00:20:22,325 - Ty to dáš. - Fajn. 328 00:20:22,408 --> 00:20:25,203 - No tak. Jdeme na to. Běžíme. - Dobře. 329 00:20:26,829 --> 00:20:27,664 Mel? 330 00:20:29,707 --> 00:20:30,541 Děkuju. 331 00:20:39,801 --> 00:20:42,845 Poslyš, vím, že to pro tebe musí být těžké. 332 00:20:43,846 --> 00:20:45,473 S tím vším, čím sis prošla. 333 00:20:48,977 --> 00:20:49,852 Jo, je to… 334 00:20:50,853 --> 00:20:52,897 Je to těžší, než jsem čekala. 335 00:20:55,984 --> 00:20:57,318 Kdyby ses kdykoliv… 336 00:20:59,487 --> 00:21:01,656 cítila, že je toho na tebe moc, 337 00:21:01,739 --> 00:21:04,158 dej vědět a já tě vezmu, kam budeš chtít. 338 00:21:07,495 --> 00:21:08,329 Díky. 339 00:21:12,625 --> 00:21:13,960 Dobré odpoledne. 340 00:21:14,544 --> 00:21:17,839 Většina z vás ví, že jsem Vernon Mullins. 341 00:21:20,466 --> 00:21:22,302 Lilly Andersonová 342 00:21:23,511 --> 00:21:28,766 byla skoro 20 let moje blízká přítelkyně. 343 00:21:29,350 --> 00:21:32,520 Jistě si všimli, že tu moje manželka Hope není, 344 00:21:32,603 --> 00:21:35,231 takže budu mluvit za nás oba, 345 00:21:35,315 --> 00:21:41,237 když Lillyině rodině popřeju upřímnou soustrast. 346 00:21:41,821 --> 00:21:44,407 Chceme, abyste věděli, že v tom nejste sami. 347 00:21:45,908 --> 00:21:49,287 Lilly nikdy neodmítla souseda, který potřeboval pomoct… 348 00:21:51,873 --> 00:21:54,417 ani kamaráda, který si potřeboval pobrečet. 349 00:21:55,585 --> 00:22:00,381 Věřila, že láska je dar, 350 00:22:01,591 --> 00:22:03,593 o který se musí dělit s ostatními. 351 00:22:04,135 --> 00:22:07,722 A ona se o tento dar dělila s námi všemi. 352 00:22:10,892 --> 00:22:12,268 Jednou jsem četla… 353 00:22:13,895 --> 00:22:16,147 že mrzouti žijou nejdéle. 354 00:22:17,231 --> 00:22:18,399 Pokud je to pravda, 355 00:22:18,983 --> 00:22:20,902 všechny vás tu přežiju. 356 00:22:22,904 --> 00:22:26,115 A dnešek to celkem dokazuje. 357 00:22:27,533 --> 00:22:30,620 Lilly byla ta nejmilejší ženská, co jsem kdy potkala. 358 00:22:30,703 --> 00:22:31,954 O ní a o Buckovi 359 00:22:32,872 --> 00:22:35,208 by se dal natočit romantický film. 360 00:22:36,542 --> 00:22:38,711 Poznali se hrozně mladí, 361 00:22:39,420 --> 00:22:41,381 ale nikdy to neměli lehké. 362 00:22:42,048 --> 00:22:45,176 I když se snažili starat o farmu, 363 00:22:45,259 --> 00:22:48,471 zatímco se starali o svoje krásné děti, 364 00:22:49,764 --> 00:22:51,224 nikdy se nevzdali. 365 00:22:52,475 --> 00:22:56,020 Řekl jsem jí, že bych chtěl vztah, jako má ona s Buckem. 366 00:22:57,105 --> 00:23:00,775 Takový, ve kterém oba lidi dávají víc, než kolik dostávají. 367 00:23:01,984 --> 00:23:05,113 O týden později mi představila Shirley. Bůh jí žehnej. 368 00:23:08,032 --> 00:23:08,866 Díky, Lilly. 369 00:23:12,870 --> 00:23:13,871 No… 370 00:23:16,791 --> 00:23:22,713 když jsem se přestěhoval do Virgin River, skoro nikoho jsem tu neznal. 371 00:23:22,797 --> 00:23:27,218 Někteří z vás si možná pamatují, že jsem chtěl vybudovat bar od píky. 372 00:23:28,177 --> 00:23:32,640 Se stavařinou jsem měl nějaké zkušenosti, ale dost jsem se v tom plácal. 373 00:23:32,723 --> 00:23:36,436 Pak za mnou každý den začala chodit Lilly 374 00:23:36,519 --> 00:23:40,064 a najednou se mi začalo všechno dařit. 375 00:23:40,148 --> 00:23:43,234 Tak jsem se jí zeptal, co to má sakra být. 376 00:23:43,317 --> 00:23:44,819 A ona řekla… 377 00:23:49,824 --> 00:23:51,451 Řekla mi, že tím můžu 378 00:23:52,827 --> 00:23:54,620 tomuhle městu hodně nabídnout… 379 00:23:57,957 --> 00:23:59,584 a že chce, abych tu zůstal. 380 00:24:03,254 --> 00:24:08,676 Budu ti do konce života vděčný za to, že jsi mi pomohla se tu zabydlet. 381 00:24:11,596 --> 00:24:14,390 Můžeš odpočívat v pokoji s vědomím, že na tebe… 382 00:24:15,975 --> 00:24:17,268 nikdy nezapomeneme. 383 00:24:21,397 --> 00:24:22,273 Díky, Jacku. 384 00:24:26,402 --> 00:24:30,239 Pokud zde chce promluvit ještě někdo, 385 00:24:30,323 --> 00:24:32,241 teď je k tomu ta správná chvíle. 386 00:24:36,370 --> 00:24:37,288 Dobře. 387 00:24:38,915 --> 00:24:42,043 Jack a Kazatel nám laskavě poskytli… 388 00:24:42,126 --> 00:24:43,544 Počkejte, doktore. 389 00:25:09,570 --> 00:25:13,366 Jménem naší rodiny vám chci všem poděkovat, že jste tady. 390 00:25:14,534 --> 00:25:17,620 Máma byla oddaná matka, 391 00:25:18,454 --> 00:25:21,874 která svoje děti vždycky kladla na první místo. 392 00:25:22,917 --> 00:25:25,878 Hrozně nás milovala. 393 00:25:26,420 --> 00:25:27,838 Byla celým naším světem, 394 00:25:29,131 --> 00:25:30,174 takže… 395 00:25:38,266 --> 00:25:41,060 tu noc, kdy odešla… 396 00:25:57,994 --> 00:25:58,869 A… 397 00:26:01,372 --> 00:26:04,208 No tak, to nic. To je v pořádku. 398 00:26:07,169 --> 00:26:09,213 - Mám to přečíst? - Jo. 399 00:26:09,297 --> 00:26:10,131 Dobře. 400 00:26:11,841 --> 00:26:12,842 - To nic. - Jasně. 401 00:26:18,556 --> 00:26:21,142 Takže tu noc, kdy odešla, 402 00:26:22,018 --> 00:26:24,979 mě pohltila temnota. 403 00:26:25,062 --> 00:26:28,733 Nevěděla jsem, kudy ven, dokud mi jeden můj dobrý přítel 404 00:26:29,984 --> 00:26:32,403 nepřipomněl mámina ducha. 405 00:26:32,486 --> 00:26:34,905 Máma zbožňovala západy slunce. 406 00:26:36,115 --> 00:26:39,285 Vždycky říkala, že je má ráda proto, 407 00:26:40,620 --> 00:26:44,040 že jí připomínají, že nežijeme v nekonečné temnotě. 408 00:26:44,749 --> 00:26:48,794 Slunce vždycky znovu vyjde a za to bychom mu měli být vděční. 409 00:26:51,172 --> 00:26:53,883 Až vám bude chybět, podívejte se na západ slunce, 410 00:26:53,966 --> 00:26:56,218 protože ona ho někde sleduje taky. 411 00:26:58,888 --> 00:26:59,972 To bylo krásné. 412 00:27:01,766 --> 00:27:02,725 Díky. 413 00:27:23,579 --> 00:27:26,582 Říkala jsem ti, že jsem v pohodě, Jacku. 414 00:27:28,834 --> 00:27:30,836 To jsem já. 415 00:27:32,880 --> 00:27:33,881 Co tady děláš? 416 00:27:34,882 --> 00:27:36,676 Ricky říkal, že ti není dobře. 417 00:27:37,343 --> 00:27:38,427 Říkal ještě něco? 418 00:27:40,012 --> 00:27:40,846 Ne. 419 00:27:42,181 --> 00:27:44,725 Říkal jsem si, že když jsou všichni na pohřbu, 420 00:27:45,267 --> 00:27:47,103 ocenila bys nějakou společnost. 421 00:27:48,437 --> 00:27:49,563 Víš co? 422 00:27:49,647 --> 00:27:52,525 Klidně zase půjdu, nechci tě obtěžovat. 423 00:27:52,608 --> 00:27:53,442 Ne. 424 00:27:54,777 --> 00:27:55,695 To je v pohodě. 425 00:28:00,866 --> 00:28:01,867 Jsi v pořádku? 426 00:28:01,951 --> 00:28:02,785 Jo. 427 00:28:02,868 --> 00:28:04,704 Mám zavolat doktora? 428 00:28:04,787 --> 00:28:05,705 Jsem v pohodě. 429 00:28:06,747 --> 00:28:08,541 Díky za ty kytky. 430 00:28:08,624 --> 00:28:09,792 Nemáš za co. 431 00:28:15,381 --> 00:28:16,507 Můžu si sednout? 432 00:28:17,550 --> 00:28:18,384 Klidně. 433 00:28:24,598 --> 00:28:27,727 Hele, Jacka jsem nepostřelil a nejsem žádnej dealer. 434 00:28:27,810 --> 00:28:29,228 Chci, abys to věděla. 435 00:28:32,398 --> 00:28:33,232 A… 436 00:28:35,025 --> 00:28:36,569 Nechci se nijak vymlouvat… 437 00:28:38,738 --> 00:28:40,156 ale když jsem byl malej… 438 00:28:41,866 --> 00:28:43,993 moc jsem toho neměl. 439 00:28:47,621 --> 00:28:50,916 Takže když jsem viděl, kolik si můžu vydělat u Calvina, 440 00:28:51,000 --> 00:28:52,168 skočil jsem po tom. 441 00:28:54,587 --> 00:28:55,463 Já vím. 442 00:28:55,546 --> 00:28:59,091 Je to chabá výmluva. Nikdy jsem se s ním neměl zaplítat. 443 00:28:59,592 --> 00:29:01,177 Protože tě chytili. 444 00:29:01,260 --> 00:29:02,094 Ne. 445 00:29:03,262 --> 00:29:04,764 Protože takový nejsem. 446 00:29:06,140 --> 00:29:06,974 Už ne. 447 00:29:08,017 --> 00:29:11,937 Promiň, ale nevěřím, že se lidi dokážou změnit. 448 00:29:12,480 --> 00:29:14,940 To je dost depresivní pohled na svět. 449 00:29:15,024 --> 00:29:17,485 Začínala jsem jako veřejná obhájkyně. 450 00:29:17,568 --> 00:29:20,070 Viděla jsem to nejhorší, co lidi dokážou. 451 00:29:20,154 --> 00:29:24,283 Je pro mě dost těžké někomu takhle věřit. Obzvlášť někomu, kdo mi lhal. 452 00:29:30,122 --> 00:29:30,998 Omlouvám se. 453 00:29:34,168 --> 00:29:38,506 Ale jsi jiná než všechny ostatní ženský, co jsem kdy potkal. 454 00:29:39,006 --> 00:29:40,800 Jsi chytrá, vtipná 455 00:29:40,883 --> 00:29:43,594 a umíš se bránit, což je strašně sexy. 456 00:29:47,973 --> 00:29:53,187 Ten tvůj důvtip mě k tobě přitahuje jako magnet. 457 00:29:55,648 --> 00:29:56,774 A vím, 458 00:29:58,442 --> 00:30:00,903 že si to nezasloužím, ale… 459 00:30:04,073 --> 00:30:08,202 dej mi ještě jednu šanci ti ukázat, jaký doopravdy jsem. 460 00:30:12,206 --> 00:30:13,290 Proč bych měla? 461 00:30:14,416 --> 00:30:16,544 Protože jsi první, koho o to prosím. 462 00:30:18,671 --> 00:30:19,588 Miluju tě. 463 00:30:50,494 --> 00:30:51,453 Čau, prcku. 464 00:30:53,747 --> 00:30:54,582 Jo… 465 00:31:10,139 --> 00:31:10,973 Ahoj. 466 00:31:12,433 --> 00:31:13,309 Ahoj. 467 00:31:14,810 --> 00:31:19,273 - Říkal jsem si, že jsi asi nic nejedla. - Nejedla. Díky. 468 00:31:21,692 --> 00:31:22,943 Voní to skvěle. 469 00:31:24,486 --> 00:31:25,446 To vařila Lydie. 470 00:31:33,913 --> 00:31:36,373 Jen jsem tady přemýšlela o tom, 471 00:31:37,875 --> 00:31:40,920 jak jsme tu s celou Lillyinou rodinou 472 00:31:42,838 --> 00:31:45,466 a že by z toho měla moc velkou radost. 473 00:31:45,925 --> 00:31:50,012 To je hlavní problém pohřbů. Ten, kdo by to ocenil nejvíc, je už pryč. 474 00:31:51,055 --> 00:31:51,931 Jo. 475 00:31:57,019 --> 00:31:59,146 - Měla bych jít dovnitř. - Nechoď. 476 00:31:59,229 --> 00:32:00,105 Počkej chvíli. 477 00:32:03,108 --> 00:32:03,984 Hele… 478 00:32:05,402 --> 00:32:07,905 Musím se ti s něčím svěřit. 479 00:32:07,988 --> 00:32:10,282 Jestli je to o nás, Jacku… 480 00:32:10,366 --> 00:32:12,701 Vždycky je to o nás. 481 00:32:13,285 --> 00:32:15,037 Aspoň teda pro mě. 482 00:32:16,413 --> 00:32:18,207 Ode dne, co jsem tě potkal, 483 00:32:19,375 --> 00:32:22,211 se prakticky všechna moje rozhodnutí týkala tebe. 484 00:32:23,462 --> 00:32:24,588 Myslím to vážně. 485 00:32:25,631 --> 00:32:30,094 I pro ten rozchod jsem se rozhodl, aby sis mohla splnit svůj sen. 486 00:32:30,177 --> 00:32:34,306 A já ten rozchod přijala, protože nechci, abys byl nešťastný. 487 00:32:34,390 --> 00:32:35,224 Jasně. 488 00:32:36,433 --> 00:32:39,186 Oba chceme, aby byl ten druhý šťastný. To je… 489 00:32:40,771 --> 00:32:41,730 To je láska. 490 00:32:43,315 --> 00:32:46,235 Panebože, Jacku, tohle teď nechci probírat. 491 00:32:46,318 --> 00:32:47,903 Vyslechni mě, Mel. 492 00:32:48,988 --> 00:32:50,614 Když jsem dneska slyšel, 493 00:32:50,698 --> 00:32:53,033 čím vším si Lilly a Buck prošli… 494 00:32:54,451 --> 00:32:56,412 a jak jim ta láska i přesto vydržela… 495 00:32:57,746 --> 00:32:59,873 uvědomil jsem si, že o tom život je. 496 00:33:01,333 --> 00:33:02,751 Chci to zažít s tebou, 497 00:33:02,835 --> 00:33:06,755 takže ti říkám, že se našeho vztahu nehodlám vzdát. 498 00:33:08,424 --> 00:33:09,299 Nikdy. 499 00:33:10,134 --> 00:33:11,802 V hloubi duše vím, 500 00:33:11,885 --> 00:33:16,015 že jsi v tomhle našem zapadákově neskončila náhodou, jasný? 501 00:33:16,598 --> 00:33:17,516 Hej… 502 00:33:19,143 --> 00:33:22,104 Jacku, Kazatel svolává na přípitek. 503 00:33:23,022 --> 00:33:24,815 - Hned jsme tam. - Díky, Ricky. 504 00:33:30,529 --> 00:33:31,405 Mel. 505 00:33:33,240 --> 00:33:34,616 Čekají na nás, Jacku. 506 00:33:38,954 --> 00:33:40,414 - Díky. - Nemáš za co. 507 00:33:42,374 --> 00:33:43,208 Ahoj. 508 00:33:43,834 --> 00:33:45,085 - Děkuju. - Jasně. 509 00:33:51,175 --> 00:33:52,259 - Ahoj. - Díky. 510 00:33:53,385 --> 00:33:54,303 Díky. 511 00:33:58,432 --> 00:33:59,266 Tady. 512 00:34:01,935 --> 00:34:04,730 Všem vám děkuju, že jste přišli. 513 00:34:07,191 --> 00:34:10,486 Dnes truchlíme nad ztrátou jedné úžasné ženy. 514 00:34:12,237 --> 00:34:16,825 A dnes večer oslavujeme její život. 515 00:34:18,202 --> 00:34:20,329 Život, který zasvětila přátelům, 516 00:34:21,538 --> 00:34:22,372 rodině… 517 00:34:24,124 --> 00:34:24,958 a lásce. 518 00:34:29,171 --> 00:34:30,839 Chtěl bych pronést přípitek. 519 00:34:31,632 --> 00:34:33,550 Slovy Winstona Churchilla: 520 00:34:34,468 --> 00:34:38,722 „Živobytí je o tom, co dostaneme. Život je o tom, co sami nabídneme.“ 521 00:34:39,681 --> 00:34:42,434 A Lilly rozdávala mnohem víc, než si brala, 522 00:34:43,018 --> 00:34:46,897 měli jsme štěstí, že jsme ji měli. Všem se nám díky ní žilo líp. 523 00:34:48,065 --> 00:34:49,608 Nikdy na ni nezapomene. 524 00:34:51,568 --> 00:34:52,402 Na Lilly! 525 00:34:52,903 --> 00:34:54,154 Na Lilly! 526 00:34:59,952 --> 00:35:01,787 - Doktore? - Ahoj. 527 00:35:01,870 --> 00:35:05,207 Dneska sis na tom obřadu vedl skvěle. 528 00:35:05,290 --> 00:35:08,085 Díky. Bez tebe bych to ale nezvládl. 529 00:35:08,168 --> 00:35:10,003 To nestálo za řeč. 530 00:35:10,087 --> 00:35:14,133 Za ta léta herectví jsem se naučila pár paměťových technik 531 00:35:14,216 --> 00:35:17,928 a ráda jsem je předala dál. 532 00:35:18,011 --> 00:35:20,472 Člověk musí ale hlavně mluvit od srdce. 533 00:35:20,556 --> 00:35:21,890 Jo, to mi pomohlo. 534 00:35:21,974 --> 00:35:24,476 Nechtěl jsem ten proslov číst, 535 00:35:24,560 --> 00:35:27,855 ale poslední dobou mi už paměť moc neslouží. 536 00:35:27,938 --> 00:35:30,149 - Vedl sis skvěle. - Díky. 537 00:35:31,066 --> 00:35:32,985 A Hope pořád nikde? 538 00:35:33,068 --> 00:35:35,487 Ani nevyjela z půjčovny aut 539 00:35:35,571 --> 00:35:38,115 a už se jí rozsvítila nějaká kontrolka. 540 00:35:38,198 --> 00:35:42,286 Určitě tu ale bude co nevidět. Jo. 541 00:35:42,369 --> 00:35:44,705 Bez ní to prostě není ono, co? 542 00:35:44,788 --> 00:35:45,914 Líp bych to neřekl. 543 00:35:49,418 --> 00:35:51,503 Musím to vzít. Popovídáme si potom. 544 00:35:51,587 --> 00:35:52,421 Jasně. 545 00:36:03,849 --> 00:36:07,060 JSEM NA CESTĚ. DNESKA CHCI BÝT SAMA. PŘESPI NA KLINICE. 546 00:36:22,075 --> 00:36:23,493 Jdu zkontrolovat Chloe. 547 00:36:24,745 --> 00:36:26,622 - Mám úžasnou zprávu. - Jakou? 548 00:36:26,705 --> 00:36:29,666 Kámoška se příští měsíc vdává v Tulumu. Není to super? 549 00:36:29,750 --> 00:36:30,626 Jo. 550 00:36:30,709 --> 00:36:34,463 Družičkám zařizuje její rodina vilky, takže to budeme mít zadarmo. 551 00:36:34,546 --> 00:36:35,380 My? 552 00:36:35,881 --> 00:36:38,550 Jasně, hlupáčku. Bude můj doprovod. 553 00:36:38,634 --> 00:36:42,095 Já… nevím, jestli budu moct. 554 00:36:42,179 --> 00:36:43,055 Proč ne? 555 00:36:43,138 --> 00:36:46,308 Bude to zadara a možná poletíme soukromým tryskáčem. 556 00:36:46,391 --> 00:36:48,560 - O peníze tu nejde. - Tak o co? 557 00:36:53,899 --> 00:36:56,568 Nevím, kde příští měsíc budu. 558 00:36:56,652 --> 00:37:00,155 O čem to mluvíš? Budeš se připravovat na nástup do školy. 559 00:37:00,239 --> 00:37:02,282 Na vysokou nakonec nepůjdu. 560 00:37:02,366 --> 00:37:05,244 Aha. Takže budeš pracovat v baru? 561 00:37:06,662 --> 00:37:07,621 Ne tak úplně. 562 00:37:09,498 --> 00:37:10,457 Jdu do armády. 563 00:37:10,540 --> 00:37:12,251 Co tím myslíš? 564 00:37:12,960 --> 00:37:14,169 Půjdu k mariňákům. 565 00:37:14,253 --> 00:37:15,087 Kdy? 566 00:37:15,921 --> 00:37:17,714 Koncem týdne podepíšu smlouvu. 567 00:37:18,257 --> 00:37:20,592 Absolutně nechápu, o čem to mluvíš. 568 00:37:21,218 --> 00:37:22,844 Na podzim jdu na výcvik. 569 00:37:23,929 --> 00:37:26,265 Ty sis to celé naplánoval za mými zády? 570 00:37:26,807 --> 00:37:30,352 Nechtěl jsem nic říkat, dokud to nebude oficiální. 571 00:37:30,435 --> 00:37:32,145 Takže jsi mi celou dobu lhal? 572 00:37:32,229 --> 00:37:33,772 Vzala jsem za tebe směnu, 573 00:37:33,855 --> 00:37:36,233 když ses údajně učil na vysokou… 574 00:37:36,316 --> 00:37:39,820 A toho mariňáka z Dřevorubeckých her jsi teda znal. 575 00:37:40,529 --> 00:37:42,364 Nevěděl jsem, jak ti to říct. 576 00:37:43,073 --> 00:37:46,159 Nemůžu uvěřit, jak jsem se v tobě spletla. 577 00:37:47,244 --> 00:37:49,162 Jsi stejný jako všichni ostatní. 578 00:37:55,502 --> 00:37:58,046 Opravdu ses s tou dekou činila. 579 00:38:01,425 --> 00:38:02,384 Omluvte mě. 580 00:38:02,467 --> 00:38:04,261 Podržíte to na chvíli? 581 00:38:04,970 --> 00:38:06,930 Zlatíčko. 582 00:38:09,224 --> 00:38:13,020 To nic! 583 00:38:16,982 --> 00:38:18,150 Byl to kusanec. 584 00:38:18,650 --> 00:38:19,943 Měl něco přes metr. 585 00:38:20,485 --> 00:38:22,863 Já mám na mořčáky smůlu. 586 00:38:22,946 --> 00:38:24,781 Většinou mi berou jen pstruzi. 587 00:38:24,865 --> 00:38:26,366 Aspoň něco. 588 00:38:28,160 --> 00:38:29,911 Mně se asi zkazila návnada. 589 00:38:31,872 --> 00:38:33,165 A co ty, Jacku? 590 00:38:34,166 --> 00:38:35,292 Promiň, omluvte mě. 591 00:38:38,045 --> 00:38:40,422 To je moje číslo, kdyby sis chtěla promluvit. 592 00:38:40,505 --> 00:38:41,340 Díky. 593 00:38:42,424 --> 00:38:46,470 Charmaine mi říkala, že její táta a Buck byli dobří přátelé. 594 00:38:46,553 --> 00:38:48,764 A mimochodem skvělý přípitek. 595 00:38:51,808 --> 00:38:54,811 Tak jak se držíš? 596 00:38:56,188 --> 00:38:57,439 Co dvojčata? 597 00:38:57,522 --> 00:38:58,982 Jsou v pořádku. 598 00:39:02,611 --> 00:39:08,658 Todd se rozhodl, že se stěhujeme do Eureky, a ani to se mnou neprobral. 599 00:39:10,827 --> 00:39:11,661 Jo. 600 00:39:12,371 --> 00:39:14,247 Nevím, co mám dělat. Já… 601 00:39:15,582 --> 00:39:19,920 Miluju ho, ale všechno musí být vždycky po jeho. 602 00:39:21,171 --> 00:39:22,214 Todd… 603 00:39:23,840 --> 00:39:25,217 má výraznou osobnost. 604 00:39:25,801 --> 00:39:27,469 Vím, že ho nemáš rád. 605 00:39:28,387 --> 00:39:29,888 O mě tu ale nejde. 606 00:39:32,182 --> 00:39:35,227 Musí to pro tebe být zadostiučinění, co? 607 00:39:39,564 --> 00:39:40,440 Ne. 608 00:39:42,567 --> 00:39:43,527 Vůbec ne. 609 00:39:44,903 --> 00:39:48,323 Vztahy jsou fakt těžký. 610 00:39:51,618 --> 00:39:53,912 Vždycky jsem chtěl, abys byla šťastná. 611 00:39:55,372 --> 00:39:56,706 Myslela jsem, že jsem. 612 00:39:58,625 --> 00:40:00,544 A teď… si už nejsem tak jistá. 613 00:40:02,796 --> 00:40:04,005 Nevím, co mám dělat. 614 00:40:07,467 --> 00:40:09,261 Proč si s ním nepromluvíš? 615 00:40:09,344 --> 00:40:13,140 Prostě mu vysvětli, jak se cítíš, a… 616 00:40:14,474 --> 00:40:17,477 pokud nebude ochotný udělat kompromis, 617 00:40:19,104 --> 00:40:20,897 najdi si někoho, kdo ho udělá. 618 00:40:23,442 --> 00:40:24,568 Zasloužíš si to. 619 00:40:26,695 --> 00:40:27,529 Díky. 620 00:40:44,713 --> 00:40:45,797 Ahoj. 621 00:40:47,215 --> 00:40:48,091 Co tu děláš? 622 00:40:49,176 --> 00:40:50,302 Lizzie je naštvaná. 623 00:40:50,844 --> 00:40:51,678 Fakt? 624 00:40:52,846 --> 00:40:53,680 Proč? 625 00:40:56,308 --> 00:40:59,978 Přihlásil jsem se k mariňákům a tak nějak jsem jí to zatajil. 626 00:41:00,061 --> 00:41:00,896 Pane jo. 627 00:41:02,272 --> 00:41:04,816 - Podepsal jsi smlouvu? - Ne, ale chystám se. 628 00:41:06,610 --> 00:41:07,486 Poslyš, Ricky… 629 00:41:08,778 --> 00:41:12,908 na svoji službu u mariňáků jsem neskutečně hrdý, 630 00:41:14,326 --> 00:41:16,203 ale nemůžeš naverbovat jen tak. 631 00:41:16,286 --> 00:41:18,830 Chtěl jsem být mariňák už jako malý kluk. 632 00:41:18,914 --> 00:41:21,249 Tak proč jsi to všem tajil? 633 00:41:21,333 --> 00:41:25,295 - Protože byste mě v tom nepodpořili. - To není pravda. 634 00:41:25,378 --> 00:41:28,757 Babička i Jack chtějí, abych šel na vysokou, 635 00:41:28,840 --> 00:41:32,594 a Lizzie by podle mě chtěla, abych zůstal tady. 636 00:41:32,677 --> 00:41:33,512 Poslyš… 637 00:41:34,804 --> 00:41:36,598 Tady nejde o ostatní lidi. 638 00:41:38,558 --> 00:41:40,477 Podle mě váháš spíš ty. 639 00:41:41,978 --> 00:41:44,064 Jo, nejsem tak sebejistý jako ty. 640 00:41:46,107 --> 00:41:49,277 Věř mi, že ve tvém věku jsem si taky moc nevěřil. 641 00:41:50,612 --> 00:41:52,030 To už k dospívání patří. 642 00:41:53,365 --> 00:41:55,742 Stejně jako zjišťování, kdo vlastně jsi 643 00:41:57,702 --> 00:41:59,246 a co chceš v životě dělat. 644 00:42:06,628 --> 00:42:07,671 Ahoj. 645 00:42:08,922 --> 00:42:11,049 Jen mě zajímalo, jak ti je. 646 00:42:12,676 --> 00:42:14,261 Potřebovala jsem zmizet. 647 00:42:15,262 --> 00:42:18,014 Všichni jsou na mě tak milí. Je to… 648 00:42:20,183 --> 00:42:22,185 Nemusíš mi nic vysvětlovat. 649 00:42:27,524 --> 00:42:29,651 Díky, že jsi mě předtím zachránila. 650 00:42:31,611 --> 00:42:34,823 Bála jsem se, že ten proslov nezvládnu… 651 00:42:36,074 --> 00:42:38,118 a nezvládla jsem ho, takže… 652 00:42:38,201 --> 00:42:40,745 Obdivuju tě, že jsi do toho vůbec šla. 653 00:42:40,829 --> 00:42:44,040 Proč? Nedokázala jsem ze sebe vydat ani dvě věty. 654 00:42:44,124 --> 00:42:47,586 No, když mi umřel manžel, 655 00:42:48,837 --> 00:42:51,548 žádný proslov jsem neměla. 656 00:42:52,132 --> 00:42:53,258 Fakt ne? 657 00:42:53,341 --> 00:42:54,175 Ne. 658 00:42:55,927 --> 00:42:59,180 Věděla jsem, že bych se sesypala, tak jsem to ani nezkoušela. 659 00:43:00,557 --> 00:43:02,726 A lituju toho. Zasloužil si víc. 660 00:43:05,145 --> 00:43:07,105 Lidi to určitě chápali. 661 00:43:08,315 --> 00:43:12,319 Jasně, všichni to chápali. Ale prostě… 662 00:43:13,903 --> 00:43:17,866 Co bych dala za tu odvahu, kterou jsi dneska projevila ty. 663 00:43:19,242 --> 00:43:20,160 Díky. 664 00:43:24,873 --> 00:43:30,879 Všechna ta podpora od tebe, doktora a všech ostatních 665 00:43:30,962 --> 00:43:33,840 je naprosto neskutečná. 666 00:43:33,923 --> 00:43:37,844 Jsem vám za všechnu tu lásku… 667 00:43:38,928 --> 00:43:39,971 strašně vděčná. 668 00:43:46,353 --> 00:43:48,813 Říká se, že láska zahojí jakoukoliv ránu. 669 00:43:51,191 --> 00:43:52,192 Věříš tomu? 670 00:43:57,030 --> 00:43:57,864 Jo. 671 00:44:00,367 --> 00:44:01,201 Věřím. 672 00:44:18,468 --> 00:44:19,678 Brie už je líp. 673 00:44:22,013 --> 00:44:24,683 - Zítra ji zase přijdu zkontrolovat. - Díky. 674 00:44:26,851 --> 00:44:28,978 Díky, že ses o ni tak postarala. 675 00:44:30,605 --> 00:44:31,439 Nemáš za co. 676 00:44:32,816 --> 00:44:35,443 A nemusíš mi děkovat. Mám Brie ráda. 677 00:44:36,111 --> 00:44:36,945 Dobře. 678 00:44:39,531 --> 00:44:42,659 Jestli jsi připravená, doprovodím tě domů. 679 00:44:42,742 --> 00:44:44,119 Neměla bys chodit sama. 680 00:44:48,331 --> 00:44:51,710 Přemýšlela jsem nad tím, co jsi mi říkal. 681 00:44:53,503 --> 00:44:54,337 A? 682 00:44:56,297 --> 00:45:01,094 A ten rozchod byla určitě ta nejrozumnější volba. 683 00:45:03,346 --> 00:45:04,180 Mel… 684 00:45:11,271 --> 00:45:12,105 Miluju tě. 685 00:45:13,398 --> 00:45:14,232 Já vím. 686 00:45:16,234 --> 00:45:17,110 Já tebe taky. 687 00:45:22,073 --> 00:45:24,451 Proto mi srdce říká, ať s tebou zůstanu. 688 00:45:53,772 --> 00:45:55,440 No jo, už běžím! 689 00:46:06,826 --> 00:46:07,911 Zdravím, šerife. 690 00:46:07,994 --> 00:46:10,914 Promiňte, že vás budím. Byl jsem u Hope doma, ale… 691 00:46:10,997 --> 00:46:13,124 V pohodě. Co pro vás můžu udělat? 692 00:46:13,208 --> 00:46:17,378 Nevím, jak to zaobalit, tak vám to prostě řeknu, jak to je. 693 00:46:18,046 --> 00:46:18,880 Co? 694 00:46:20,173 --> 00:46:21,466 Došlo k nehodě. 695 00:46:33,102 --> 00:46:35,021 PODLE KNIH OD ROBYN CARR 696 00:47:22,068 --> 00:47:27,073 Překlad titulků: Eliška K. Vítová