1 00:00:23,461 --> 00:00:24,420 Brie? 2 00:00:24,503 --> 00:00:26,005 -Jack. -Hej. 3 00:00:26,672 --> 00:00:27,715 Molim te, dođi. 4 00:00:28,299 --> 00:00:29,133 Trebam te. 5 00:00:29,884 --> 00:00:30,843 Jesi li dobro? 6 00:00:31,385 --> 00:00:32,219 Brie. 7 00:00:32,720 --> 00:00:33,804 Što se događa? 8 00:00:35,389 --> 00:00:36,223 Brie! 9 00:00:51,864 --> 00:00:53,449 Brie, ovdje sam. 10 00:00:54,533 --> 00:00:55,743 Što se dogodilo? 11 00:00:56,786 --> 00:00:57,828 Porezala si se? 12 00:00:59,413 --> 00:01:00,623 Boli. 13 00:01:04,710 --> 00:01:05,628 Dobro. 14 00:01:06,629 --> 00:01:07,588 Dobro. Hej. 15 00:01:08,547 --> 00:01:10,466 Odvest ću te u kliniku. 16 00:01:14,512 --> 00:01:15,513 Jack? 17 00:01:15,596 --> 00:01:18,307 -Brie je ozlijeđena. Dođi u kliniku. -Stižem. 18 00:01:19,725 --> 00:01:23,729 Mel će se pobrinuti za tebe. Stavi mi ruku oko vrata. 19 00:01:23,813 --> 00:01:25,314 Hajde. Držim te. 20 00:01:26,482 --> 00:01:28,901 Dobro. U redu je. Držim te. 21 00:01:33,114 --> 00:01:36,033 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 22 00:01:52,174 --> 00:01:56,303 Dobro. Sad ću napraviti ultrazvuk. 23 00:01:56,387 --> 00:01:58,389 Ovo će biti malo hladno. 24 00:01:58,472 --> 00:01:59,890 -Dobro. -Oprosti. 25 00:02:03,936 --> 00:02:04,937 U redu. 26 00:02:07,189 --> 00:02:08,107 Oprosti. 27 00:02:12,653 --> 00:02:15,823 -Boli li te u ramenima ili leđima? -Ne. 28 00:02:15,906 --> 00:02:16,824 Dobro. 29 00:02:20,161 --> 00:02:21,412 Što mi je? 30 00:02:23,581 --> 00:02:24,498 Pa, 31 00:02:26,000 --> 00:02:29,545 još ti moram izvaditi krv, ali… 32 00:02:31,881 --> 00:02:33,507 Mislim da si pobacila. 33 00:02:34,091 --> 00:02:35,092 Žao mi je. 34 00:02:39,221 --> 00:02:40,181 Evo. 35 00:02:43,934 --> 00:02:45,186 Može li Jack ući? 36 00:02:45,269 --> 00:02:47,229 Naravno. Idem po njega. 37 00:02:54,069 --> 00:02:56,071 Hej, Jack. Možeš li doći? 38 00:02:58,574 --> 00:02:59,617 Hej, ovdje sam. 39 00:03:04,330 --> 00:03:05,789 Znaš li što je bilo? 40 00:03:09,877 --> 00:03:11,420 Imala je pobačaj. 41 00:03:14,798 --> 00:03:18,594 Znaš što? Imam još maramica u kuhinji. Odmah se vraćam. Dobro? 42 00:03:22,598 --> 00:03:24,058 Hej. 43 00:03:26,101 --> 00:03:28,020 Sve će biti u redu. 44 00:03:29,188 --> 00:03:30,314 -Dobro? -Da. 45 00:03:41,242 --> 00:03:42,326 Jutro. 46 00:03:42,409 --> 00:03:43,369 Jutro. 47 00:03:44,078 --> 00:03:45,204 Kako je Brie? 48 00:03:46,247 --> 00:03:48,582 Upravo sam je pregledala. 49 00:03:48,666 --> 00:03:50,000 Imala je pobačaj. 50 00:03:50,584 --> 00:03:52,127 -O, Bože. -Da. 51 00:03:52,628 --> 00:03:53,671 Kako se drži? 52 00:03:53,754 --> 00:03:55,339 Fizički je dobro, 53 00:03:55,422 --> 00:03:57,800 ali preporučit ću joj da ode psihologu. 54 00:03:57,883 --> 00:03:58,717 Dobra ideja. 55 00:03:58,801 --> 00:04:02,179 Kad se Hope vrati, možda će htjeti razgovarati s nekim. 56 00:04:02,263 --> 00:04:05,266 Da. Neće razgovarati sa mnom. 57 00:04:06,058 --> 00:04:10,271 Jedva da je išta rekla kad sam je nazvao da joj kažem za Lilly. 58 00:04:10,354 --> 00:04:12,356 Vjerojatno je u šoku. 59 00:04:12,439 --> 00:04:16,568 Ne. Bila je ljuta što joj nisam rekao za Lillyn rak. 60 00:04:16,652 --> 00:04:20,656 Kad budete imali priliku porazgovarati, 61 00:04:20,739 --> 00:04:22,157 sigurno će shvatiti. 62 00:04:22,741 --> 00:04:24,493 Iz tvojih usta u Božje uši. 63 00:04:26,161 --> 00:04:28,289 Hoće li stići na sprovod? 64 00:04:28,372 --> 00:04:31,083 Da, sletjet će u Sacramento i unajmiti auto. 65 00:04:31,166 --> 00:04:33,085 -Nekako će stići. -Da. 66 00:04:33,168 --> 00:04:36,171 Kako ti je vid pod stresom? 67 00:04:37,381 --> 00:04:38,340 Dobro. 68 00:04:38,424 --> 00:04:42,011 Prva anti-VGF terapija je dobro prošla? 69 00:04:42,094 --> 00:04:45,597 Ako uživaš u zabadanju igle u oči, onda da. 70 00:04:45,681 --> 00:04:47,349 Ne uživam. 71 00:04:47,433 --> 00:04:50,978 Ni ja, ali nemam baš izbora. 72 00:04:52,813 --> 00:04:55,983 Ako želiš otići kući, mogu ja ostati ovdje. 73 00:04:56,066 --> 00:04:59,403 Hvala, ali nakon što pregledam Brie, 74 00:04:59,486 --> 00:05:02,698 želim otići na farmu posjetiti Taru. 75 00:05:03,240 --> 00:05:05,826 Pozdravi je od mene. 76 00:05:05,909 --> 00:05:06,785 Hoću. 77 00:05:07,453 --> 00:05:09,288 Vidimo se na sprovodu. 78 00:05:09,371 --> 00:05:10,372 Da. 79 00:05:11,332 --> 00:05:14,084 JACK'S BAR ZATVORENO 80 00:05:14,168 --> 00:05:17,713 Hej, Preacheru. Znaš li koliko ljudi dolazi na karmine? 81 00:05:17,796 --> 00:05:19,465 Jack želi čaše za zdravicu. 82 00:05:19,548 --> 00:05:24,011 Tara je rekla da dolaze obitelj i prijatelji. Vjerojatno 15, 20 ljudi. 83 00:05:24,094 --> 00:05:25,471 -Dobro. -U redu. 84 00:05:26,847 --> 00:05:28,057 Hej, Connie. 85 00:05:28,140 --> 00:05:29,058 Ricky. 86 00:05:29,141 --> 00:05:31,060 -Dobro. -Imamo problem. 87 00:05:33,812 --> 00:05:35,773 Što je to? 88 00:05:35,856 --> 00:05:36,940 Idi ulijevo. 89 00:05:42,237 --> 00:05:44,073 -Vince. -Aha. 90 00:05:44,156 --> 00:05:45,199 Gdje je to bilo? 91 00:05:45,282 --> 00:05:48,786 Jutros u Clear Riveru. Išla sam po cvijeće za Lilly. 92 00:05:48,869 --> 00:05:52,289 Odmah sam ga uslikala. Zašto misliš da je ovdje? 93 00:05:53,248 --> 00:05:56,001 Sjećaš se Sally? 94 00:05:56,085 --> 00:05:58,921 Paigene prijateljice koja je dovela Christophera? 95 00:05:59,004 --> 00:06:00,089 Da, sjećam je se. 96 00:06:00,172 --> 00:06:01,590 Želi da se nađemo. 97 00:06:02,257 --> 00:06:05,344 Misliš li da je to povezano s Vinceom? 98 00:06:05,427 --> 00:06:07,346 Sad da. 99 00:06:07,930 --> 00:06:11,433 Brine me to što me nazvala ona, a ne Paige. 100 00:06:11,517 --> 00:06:12,559 Zašto? 101 00:06:12,643 --> 00:06:15,104 Čini mi se da nešto nije u redu s Paige. 102 00:06:16,021 --> 00:06:16,855 Hvala. 103 00:06:34,331 --> 00:06:35,207 Slobodno. 104 00:06:37,876 --> 00:06:38,877 Hej. 105 00:06:38,961 --> 00:06:39,920 Bok. 106 00:06:40,838 --> 00:06:44,967 Donio sam ti muffine s borovnicama. 107 00:06:45,050 --> 00:06:45,968 Hvala. 108 00:06:50,722 --> 00:06:54,726 Čujem da ne izlaziš baš iz kreveta. 109 00:06:55,310 --> 00:06:56,603 Umorna sam. 110 00:06:56,687 --> 00:06:58,439 Da, to je normalno. 111 00:06:58,522 --> 00:07:01,358 Tuga crpi energiju. 112 00:07:02,651 --> 00:07:06,947 Tvoja je sestra rekla da ne znaš hoćeš li održati govor na pogrebu. 113 00:07:07,531 --> 00:07:08,699 Čemu? 114 00:07:14,872 --> 00:07:15,831 Samo… 115 00:07:16,373 --> 00:07:19,334 Ne želim da se kaješ. 116 00:07:19,918 --> 00:07:21,336 Preteško je. 117 00:07:23,213 --> 00:07:26,884 Gubitak voljene osobe 118 00:07:28,010 --> 00:07:29,178 neizmjerno boli. 119 00:07:30,345 --> 00:07:35,225 Najteže je spriječiti da te ta bol ne uništi. 120 00:07:35,309 --> 00:07:36,894 Tako se osjećam. 121 00:07:36,977 --> 00:07:37,811 Slušaj me. 122 00:07:37,895 --> 00:07:39,563 Poznajem te… 123 00:07:40,898 --> 00:07:43,692 otkad si bila mala djevojčica. 124 00:07:44,193 --> 00:07:46,528 Bila si odlučna djevojčica. 125 00:07:48,739 --> 00:07:50,407 I sad si jednako snažna. 126 00:07:53,660 --> 00:07:55,204 Ne znam što da radim. 127 00:07:56,038 --> 00:07:59,583 Za početak, duboko udahni. 128 00:08:04,671 --> 00:08:05,506 Da. 129 00:08:06,131 --> 00:08:10,219 Tvoji prijatelji i tvoja obitelj žele biti uz tebe. Dopusti im to. 130 00:08:11,595 --> 00:08:12,471 Pokušat ću. 131 00:08:15,891 --> 00:08:16,975 Zapamti, 132 00:08:17,643 --> 00:08:21,104 majka te voljela svim srcem. 133 00:08:23,398 --> 00:08:25,359 Ne bi htjela da patiš. 134 00:08:38,622 --> 00:08:40,374 Neću te ostaviti samu. 135 00:08:40,457 --> 00:08:42,543 Jack, idi. Ja ću ostati s njom. 136 00:08:42,626 --> 00:08:45,546 Ne, oboje idete na sprovod. Dobro sam. 137 00:08:46,213 --> 00:08:47,464 Samo želim spavati. 138 00:08:47,548 --> 00:08:50,217 -Što ako ti zatreba nešto? -Javit ću ti se. 139 00:08:55,764 --> 00:08:58,559 Mel, reci Jacku da mi ne treba dadilja. 140 00:08:59,851 --> 00:09:02,938 Ako joj je ugodno biti sama, u redu je. 141 00:09:03,438 --> 00:09:04,648 Hvala, Mel. 142 00:09:05,899 --> 00:09:06,817 Dobro. 143 00:09:08,068 --> 00:09:09,903 Mel, možeš li pitati Brie 144 00:09:09,987 --> 00:09:12,281 želi li nešto jesti ili piti? 145 00:09:13,365 --> 00:09:15,993 Može jedan sok. Hvala. 146 00:09:19,496 --> 00:09:20,872 Dobro, odmah se vraćam. 147 00:09:31,883 --> 00:09:33,719 Ne znam što mi je. 148 00:09:35,137 --> 00:09:37,556 To što osjećaš posve je normalno. 149 00:09:38,181 --> 00:09:41,810 Ne mogu vjerovati da se ovo dogodilo nakon svega. 150 00:09:46,732 --> 00:09:47,608 Znaš… 151 00:09:49,610 --> 00:09:52,779 kad smo suprug i ja pokušavali dobiti dijete, 152 00:09:52,863 --> 00:09:54,698 imala sam više pobačaja. 153 00:09:55,240 --> 00:09:57,367 Oprosti. Nisam htjela… 154 00:09:57,451 --> 00:09:58,368 U redu je. 155 00:09:59,036 --> 00:10:00,829 Govorim ti to jer… 156 00:10:02,831 --> 00:10:06,335 Želim da znaš da nisi sama. Znam što proživljavaš. 157 00:10:12,132 --> 00:10:14,134 Nisam ni znala da sam trudna. 158 00:10:16,845 --> 00:10:19,097 Ajme, dušo! Žao mi je. 159 00:10:20,557 --> 00:10:22,684 Teško je podnijeti to sve odjednom. 160 00:10:23,977 --> 00:10:28,315 Osjećam se kao da se ogromni val srušio na mene. 161 00:10:29,107 --> 00:10:31,068 Kao da me gura prema dolje. 162 00:10:31,151 --> 00:10:32,277 Snažna si. 163 00:10:32,361 --> 00:10:34,029 Bit ćeš bolje. 164 00:10:36,281 --> 00:10:37,366 Što ako ne budem? 165 00:10:37,449 --> 00:10:38,909 Jack i ja smo ovdje. 166 00:10:39,868 --> 00:10:42,245 Dobro? Pomoći ćemo ti. 167 00:10:44,706 --> 00:10:46,958 -Tako sam umorna. -Dobro. 168 00:10:47,042 --> 00:10:48,502 Pokušaj se naspavati. 169 00:10:49,086 --> 00:10:53,548 Ako ti išta treba, pozovi me. Dobro? 170 00:10:54,299 --> 00:10:55,133 Dobro. 171 00:10:57,344 --> 00:10:58,387 Hej, Mel. 172 00:10:58,470 --> 00:10:59,388 Da? 173 00:10:59,888 --> 00:11:01,598 Hvala na svemu. 174 00:11:03,016 --> 00:11:04,101 Nema na čemu. 175 00:11:20,784 --> 00:11:21,660 Hej. 176 00:11:23,245 --> 00:11:26,915 Mogao bi joj Preacher skuhati pileću juhu. 177 00:11:26,998 --> 00:11:30,669 Sad se odmara pa je ne bih tjerala da jede. 178 00:11:31,837 --> 00:11:33,004 -Shvaćam. -Da. 179 00:11:35,382 --> 00:11:38,468 Kako si s obzirom na Lilly? 180 00:11:40,303 --> 00:11:42,222 Shrvana sam. 181 00:11:43,181 --> 00:11:44,975 Da. Još mi je teško 182 00:11:45,058 --> 00:11:47,352 pomiriti se s činjenicom da je nema. 183 00:11:47,853 --> 00:11:50,689 Žao mi je Tare. 184 00:11:52,023 --> 00:11:54,526 Znam kako je izgubiti majku. 185 00:11:56,194 --> 00:11:57,612 Ne mogu ni zamisliti. 186 00:11:59,489 --> 00:12:02,576 Preach i ja smo poslali hranu na farmu. 187 00:12:02,659 --> 00:12:04,911 Nisam znao što drugo učiniti. 188 00:12:04,995 --> 00:12:08,206 To je lijepo od vas. Sigurno joj je drago zbog toga. 189 00:12:10,542 --> 00:12:11,418 Da. 190 00:12:12,294 --> 00:12:13,795 Idem se spremiti. 191 00:12:14,463 --> 00:12:18,049 Mel. Dobro. Što je s nama? 192 00:12:18,550 --> 00:12:19,843 Kako to misliš? 193 00:12:19,926 --> 00:12:21,595 Isključuješ me. 194 00:12:22,095 --> 00:12:23,013 Ja… 195 00:12:24,097 --> 00:12:25,640 Možemo li otići u ured? 196 00:12:30,020 --> 00:12:32,147 Jack, ne pokušavam te isključiti. 197 00:12:32,230 --> 00:12:36,193 Tri dana me izbjegavaš. To je status quo? 198 00:12:36,276 --> 00:12:37,194 Ne, ja… 199 00:12:37,277 --> 00:12:39,988 Rekla sam ti, trebam razmisliti. 200 00:12:40,071 --> 00:12:41,239 O čemu? 201 00:12:41,323 --> 00:12:43,283 Kad sam se vratila iz L.A.-a, 202 00:12:44,201 --> 00:12:46,077 govorio si savršene riječi, 203 00:12:46,161 --> 00:12:48,038 ali sljedećeg jutra 204 00:12:49,498 --> 00:12:52,709 imala sam osjećaj da mi govoriš ono što želim čuti. 205 00:12:53,210 --> 00:12:55,003 Ma daj. Nije tako. 206 00:12:56,296 --> 00:12:57,923 Mislio sam što sam rekao. 207 00:12:58,757 --> 00:13:02,010 Prekid s tobom bio je velika pogreška. 208 00:13:03,011 --> 00:13:05,639 Da, brine me uzdržavanje dviju obitelji, 209 00:13:05,722 --> 00:13:08,600 ali moji osjećaji prema tebi jači su od svega. 210 00:13:11,186 --> 00:13:13,063 Recimo da se pomirimo. 211 00:13:14,105 --> 00:13:17,609 Bojim se da ćeš jednom, 212 00:13:17,692 --> 00:13:20,570 kad budeš iscrpljen od brige za sve, 213 00:13:20,654 --> 00:13:22,364 postati ogorčen. 214 00:13:22,447 --> 00:13:24,324 -Neće tako biti. -Kako znaš? 215 00:13:24,407 --> 00:13:25,742 Jer poznajem sebe. 216 00:13:26,368 --> 00:13:29,871 To sad misliš, ali kad dođu blizanci, 217 00:13:30,455 --> 00:13:31,665 promijenit ćeš se. 218 00:13:31,748 --> 00:13:35,252 -Pitaj bilo koga s djetetom. -Nije me briga za druge. 219 00:13:36,253 --> 00:13:37,921 Govorim ti kako se osjećam. 220 00:13:39,256 --> 00:13:41,049 Nisi li to tražila od mene? 221 00:13:42,801 --> 00:13:46,763 Kako da ti išta dokažem ako mi ne daš drugu priliku? 222 00:13:48,306 --> 00:13:49,891 Ne znam. U pravu si. 223 00:13:50,392 --> 00:13:51,601 Tako je. 224 00:13:52,477 --> 00:13:55,480 Hajde. Počet ćemo od malih stvari. 225 00:13:55,981 --> 00:13:57,774 Odvest ću te u crkvu. 226 00:13:57,858 --> 00:13:59,150 Ne moraš to učiniti. 227 00:13:59,651 --> 00:14:01,862 Danas će svima biti teško. 228 00:14:02,946 --> 00:14:04,823 Lijepo je imati nekoga uza se. 229 00:14:16,459 --> 00:14:18,587 -Halo? -Ovdje narednik Gomez. 230 00:14:19,254 --> 00:14:21,298 -Zdravo. -Imam vaše rezultate. 231 00:14:21,381 --> 00:14:23,466 Kako sam prošao? 232 00:14:23,550 --> 00:14:25,093 Imaš 97 bodova, 233 00:14:25,176 --> 00:14:27,596 što znači da si među najboljima. 234 00:14:28,096 --> 00:14:28,972 Ajme. 235 00:14:29,806 --> 00:14:31,558 Bit ćeš izvrstan marinac. 236 00:14:32,058 --> 00:14:33,268 Hvala, gospodine. 237 00:14:33,351 --> 00:14:34,269 To je sve? 238 00:14:34,853 --> 00:14:36,062 Službeno je? 239 00:14:36,146 --> 00:14:39,816 Moraš samo potpisati ugovor i odabrati bazu. 240 00:14:39,900 --> 00:14:42,319 Znam da si razmišljao o San Diegu, 241 00:14:42,402 --> 00:14:45,363 ali trebali bismo barem razmotriti Južnu Karolinu. 242 00:14:57,792 --> 00:15:00,003 Dobro. Znači, transakcija je prošla? 243 00:15:00,962 --> 00:15:04,883 Da, potpisat ću dokumente i poslati ih sutra. 244 00:15:04,966 --> 00:15:06,092 Sjajno. 245 00:15:06,176 --> 00:15:07,218 Hvala još jednom. 246 00:15:10,388 --> 00:15:12,766 Hej! Ne moraš kucati. 247 00:15:14,351 --> 00:15:15,810 Osjećam se kao da moram. 248 00:15:16,561 --> 00:15:19,314 Treba mi još sekunda. Dobro? 249 00:15:19,397 --> 00:15:22,067 Da, samo polako. Ne žuri nam se. 250 00:15:24,402 --> 00:15:25,528 Hej, 251 00:15:26,029 --> 00:15:29,824 ostalo ti je nešto odjeće ovdje pa sam je oprala. 252 00:15:30,909 --> 00:15:32,369 Nisi to morala raditi. 253 00:15:32,452 --> 00:15:33,370 U redu je. 254 00:15:34,329 --> 00:15:37,707 U torbi je pokraj vrata. 255 00:15:39,250 --> 00:15:40,168 Hvala. 256 00:15:51,137 --> 00:15:52,138 Što? 257 00:15:52,222 --> 00:15:53,473 Izgledaš 258 00:15:54,391 --> 00:15:55,225 prekrasno. 259 00:15:57,936 --> 00:16:01,439 -Oprosti. -Ne. Hvala. U redu je. 260 00:16:03,066 --> 00:16:04,317 I ti lijepo izgledaš. 261 00:16:06,319 --> 00:16:07,529 Samo lijepo? 262 00:16:08,863 --> 00:16:10,865 -Ti… -Nije to ništa loše. 263 00:16:10,949 --> 00:16:12,951 To je kao da kažeš da sam dobar. 264 00:16:13,451 --> 00:16:16,246 -I jesi dobar. -Ajme. 265 00:16:17,330 --> 00:16:19,249 U redu. Može ovako? 266 00:16:19,332 --> 00:16:21,668 Izgledate sjajno, g. Sheridan. 267 00:16:23,086 --> 00:16:24,129 Hvala. 268 00:16:25,005 --> 00:16:26,673 Lijepo od tebe. 269 00:16:31,344 --> 00:16:33,555 -Spremna sam za polazak. -Da. 270 00:16:34,556 --> 00:16:36,391 Mogla bi ponijeti džemper. 271 00:16:36,474 --> 00:16:37,600 Da, imam ga. 272 00:16:48,570 --> 00:16:51,239 Ne možemo ni zamisliti 273 00:16:51,322 --> 00:16:56,453 nepodnošljiv gubitak i bol koju osjećate 274 00:16:56,536 --> 00:17:00,457 i želimo da znate da niste sami. 275 00:17:01,458 --> 00:17:03,001 Ne možemo… 276 00:17:03,585 --> 00:17:06,546 Želimo da znate… 277 00:17:14,345 --> 00:17:17,098 Hope, bok. Gdje si? 278 00:17:22,062 --> 00:17:25,523 Ne, ako iznajmljeni auto nije za cestu, 279 00:17:25,607 --> 00:17:28,068 samo ga vrati i… 280 00:17:29,778 --> 00:17:33,198 Dobro, čuvaj se. 281 00:17:33,281 --> 00:17:36,951 Da, nađemo se na karminama. 282 00:17:38,912 --> 00:17:39,996 Volim te. 283 00:17:51,424 --> 00:17:52,675 Kravata me guši. 284 00:17:53,176 --> 00:17:54,094 Ja ću. 285 00:17:54,886 --> 00:17:58,640 Ne moraš je nositi ako ne želiš. 286 00:17:59,891 --> 00:18:01,101 Ti nosiš kravatu. 287 00:18:02,060 --> 00:18:02,936 Da. 288 00:18:04,813 --> 00:18:07,107 Sprovodi znaju biti tužni 289 00:18:07,190 --> 00:18:09,150 pa ako ovo bude previše za tebe, 290 00:18:09,651 --> 00:18:10,735 samo mi reci. 291 00:18:10,819 --> 00:18:12,737 Želim se oprostiti od Lilly. 292 00:18:12,821 --> 00:18:15,323 To je vrlo odraslo od tebe. 293 00:18:16,825 --> 00:18:20,537 Ne moraš se brinuti za mene. Ti izgledaš tužno. 294 00:18:21,329 --> 00:18:22,288 Da. 295 00:18:24,624 --> 00:18:25,792 Kako je sad? 296 00:18:25,875 --> 00:18:26,835 Bolje. 297 00:18:27,710 --> 00:18:28,670 Dobro. 298 00:18:30,463 --> 00:18:32,882 Je li ti itko ikada rekao 299 00:18:33,675 --> 00:18:35,343 da si zakon klinac? 300 00:18:35,844 --> 00:18:36,928 Samo ti. 301 00:18:38,054 --> 00:18:38,972 I moja mama. 302 00:18:43,309 --> 00:18:44,936 Dobro, hajdemo. 303 00:19:06,291 --> 00:19:07,292 Jesi li dobro? 304 00:19:08,084 --> 00:19:09,335 Da, samo… 305 00:19:11,504 --> 00:19:13,006 Malo mi je ovo previše. 306 00:19:14,382 --> 00:19:18,386 -Želiš li vode? Imam vode u kamionu. -Da, može. Hvala. 307 00:19:18,469 --> 00:19:19,679 Odmah se vraćam. 308 00:19:23,099 --> 00:19:25,310 Možeš ti to. Hajde. Diži stopala. 309 00:19:33,318 --> 00:19:35,612 Hej, jesi li dobro? 310 00:19:36,237 --> 00:19:38,114 -Što se događa? -Moj… 311 00:19:38,907 --> 00:19:40,033 Grč. 312 00:19:40,909 --> 00:19:42,327 Na 11 kilometara smo. 313 00:19:42,994 --> 00:19:44,787 -Još osam kilometara. -Ne. 314 00:19:44,871 --> 00:19:48,499 Čekaj. Ti idi, a ja ću te sustići. 315 00:19:48,583 --> 00:19:49,584 Popij gutljaj. 316 00:19:52,921 --> 00:19:54,589 Dobro. I diši. 317 00:19:55,089 --> 00:19:56,049 Pogledaj me. 318 00:19:57,342 --> 00:19:58,426 Udahni. 319 00:19:59,385 --> 00:20:02,263 Diši. Možeš ti to. 320 00:20:02,847 --> 00:20:05,391 -Moram sjesti. -Ne, nemoj sjesti. 321 00:20:05,475 --> 00:20:08,144 Težak dio je prošao. Sad je sve lakše. 322 00:20:08,228 --> 00:20:10,563 Sve je lakše? Obećavaš? 323 00:20:12,398 --> 00:20:15,109 Dušo, ti si moja ratnica. 324 00:20:15,193 --> 00:20:16,527 -Dobro? -Dobro. 325 00:20:17,070 --> 00:20:18,238 Nije sve lakše. 326 00:20:18,321 --> 00:20:20,114 -Nije sve. -Ti si lažljivac. 327 00:20:20,198 --> 00:20:22,325 -Vjerujem u tebe. -Dobro. 328 00:20:22,408 --> 00:20:25,203 -Hajde. Idemo. Hajde. -Dobro. 329 00:20:26,829 --> 00:20:27,664 Mel? 330 00:20:29,832 --> 00:20:30,667 Hvala ti. 331 00:20:39,801 --> 00:20:42,845 Gle, znam da ti je ovo teško 332 00:20:43,846 --> 00:20:45,598 zbog svega što si prošla. 333 00:20:48,977 --> 00:20:49,978 Da, samo… 334 00:20:50,853 --> 00:20:53,314 Teže je nego što sam očekivala. 335 00:20:55,984 --> 00:20:57,402 Slušaj, ako ti bude… 336 00:20:59,487 --> 00:21:02,323 Ako ti bude to sve previše, samo mi reci 337 00:21:02,407 --> 00:21:04,158 i odvest ću te bilo kamo. 338 00:21:07,495 --> 00:21:08,413 Hvala. 339 00:21:12,625 --> 00:21:13,960 Dobar dan. 340 00:21:14,544 --> 00:21:17,922 Mislim da većina zna da se zovem Vernon Mullins. 341 00:21:20,466 --> 00:21:22,385 Gotovo 20 godina 342 00:21:23,511 --> 00:21:28,766 Lilly Anderson bila je moja bliska prijateljica. 343 00:21:29,350 --> 00:21:32,520 Možda ste primijetili da moja supruga Hope nije ovdje 344 00:21:32,603 --> 00:21:35,231 pa govorim za oboje 345 00:21:35,315 --> 00:21:41,321 kad kažem da izražavamo duboku sućut Lillynoj obitelji. 346 00:21:41,821 --> 00:21:44,407 Želimo da znate da niste sami. 347 00:21:45,908 --> 00:21:49,871 Lilly je uvijek pomogla susjedima i… 348 00:21:51,873 --> 00:21:54,917 ponudila prijateljima rame za plakanje 349 00:21:55,585 --> 00:22:00,882 jer je vjerovala da je ljubav dar 350 00:22:01,716 --> 00:22:03,551 koji se dijeli s drugima. 351 00:22:04,135 --> 00:22:07,847 Dijelila je taj dar sa svima nama. 352 00:22:10,892 --> 00:22:12,268 Jednom sam pročitala 353 00:22:13,895 --> 00:22:16,147 da mrzovoljni ljudi žive duže. 354 00:22:17,231 --> 00:22:18,900 Ako je tako, 355 00:22:18,983 --> 00:22:20,902 ja ću vas sve nadživjeti. 356 00:22:22,904 --> 00:22:26,324 Danas se čini da je doista tako. 357 00:22:27,575 --> 00:22:30,828 Lilly je bila najdivnija osoba koju sam upoznala. 358 00:22:30,912 --> 00:22:31,954 Ona i Buck 359 00:22:32,872 --> 00:22:35,333 imali su ljubavnu priču stoljeća. 360 00:22:36,542 --> 00:22:38,711 Bili su djeca kad su se upoznali, 361 00:22:39,420 --> 00:22:41,506 ali bilo im je teško. 362 00:22:42,048 --> 00:22:45,176 Brinuli su se za farmu i radili na njoj 363 00:22:45,259 --> 00:22:48,721 dok su odgajali svoju prekrasnu djecu 364 00:22:49,764 --> 00:22:51,224 i nikad nisu odustali. 365 00:22:52,475 --> 00:22:56,145 Rekao sam Lilly da želim ono što ona i Buck imaju. 366 00:22:57,105 --> 00:23:01,275 Odnos u kojemu oboje daju više nego što uzimaju. 367 00:23:01,984 --> 00:23:05,488 Tjedan dana poslije upoznala me sa Shirley. 368 00:23:08,032 --> 00:23:09,033 Hvala, Lilly. 369 00:23:12,870 --> 00:23:13,871 Pa… 370 00:23:16,791 --> 00:23:22,713 Kad sam tek došao u Virgin River, nisam nikoga poznavao. 371 00:23:22,797 --> 00:23:27,677 Neki se možda sjećaju da sam htio izgraditi bar iz ničega. 372 00:23:28,177 --> 00:23:32,640 Imao sam malo iskustva u građevini, ali bilo je to previše za mene. 373 00:23:32,723 --> 00:23:36,436 Onda je Lilly svakog dana počela dolaziti 374 00:23:36,519 --> 00:23:40,064 i najednom su se počele pojavljivati stvari koje sam trebao. 375 00:23:40,148 --> 00:23:43,234 Pitao sam je: „Lilly, što se događa?“ 376 00:23:43,317 --> 00:23:44,986 Rekla mi je… 377 00:23:49,824 --> 00:23:51,534 Rekla mi je da mogu 378 00:23:52,827 --> 00:23:54,745 ponuditi gradu nešto dobro i… 379 00:23:57,957 --> 00:23:59,750 htjela je da ostanem. 380 00:24:03,254 --> 00:24:08,801 Uvijek ću ti biti zahvalan što si mi pomogla izgraditi život ovdje. 381 00:24:11,596 --> 00:24:14,474 Počivaj u miru znajući… 382 00:24:15,975 --> 00:24:17,477 da će te se pamtiti. 383 00:24:21,397 --> 00:24:22,440 Hvala, Jack. 384 00:24:26,402 --> 00:24:30,323 Ako još netko želi nešto reći, 385 00:24:30,406 --> 00:24:32,200 sad je savršeno vrijeme za to. 386 00:24:36,370 --> 00:24:37,455 U redu. 387 00:24:38,915 --> 00:24:42,043 Jack i Preacher su ljubazno… 388 00:24:42,126 --> 00:24:43,711 Doc, čekajte. 389 00:25:09,570 --> 00:25:13,366 U ime svoje obitelji, želim zahvaliti svima na dolasku. 390 00:25:14,534 --> 00:25:17,912 Moja je mama bila predana majka 391 00:25:18,454 --> 00:25:22,083 koja je uvijek stavljala potrebe svoje djece ispred vlastitih. 392 00:25:22,917 --> 00:25:26,337 Ludo nas je voljela 393 00:25:26,420 --> 00:25:27,838 i bila je naš svijet 394 00:25:29,131 --> 00:25:30,174 pa… 395 00:25:31,634 --> 00:25:32,718 U redu. 396 00:25:38,266 --> 00:25:41,269 Te noći kad je preminula… 397 00:25:57,994 --> 00:25:58,869 I… 398 00:26:01,372 --> 00:26:03,457 U redu je. 399 00:26:03,541 --> 00:26:04,584 U redu je. 400 00:26:07,169 --> 00:26:09,338 -Želiš li da ja čitam? -Da. 401 00:26:09,422 --> 00:26:10,339 Dobro. 402 00:26:11,841 --> 00:26:13,175 -U redu je. -Dobro. 403 00:26:18,556 --> 00:26:21,142 „Te noći kad je preminula, 404 00:26:22,018 --> 00:26:24,979 okružila me tama. 405 00:26:25,062 --> 00:26:28,733 Nisam mogla vidjeti izlaz iz nje dok me dobar prijatelj 406 00:26:29,984 --> 00:26:32,403 nije podsjetio na duh moje majke. 407 00:26:32,486 --> 00:26:34,905 Moja je mama voljela zalaske sunca. 408 00:26:36,115 --> 00:26:39,285 Govorila je da ih voli 409 00:26:40,620 --> 00:26:44,206 je su je podsjećali na to da ne živimo u vječnoj tami. 410 00:26:44,749 --> 00:26:47,418 Sunce uvijek nađe put 411 00:26:47,501 --> 00:26:49,462 i na tome trebamo biti zahvalni. 412 00:26:51,297 --> 00:26:53,716 Kad vam nedostaje, gledajte zalazak sunca 413 00:26:53,799 --> 00:26:56,636 jer ga ondje negdje i ona gleda.“ 414 00:26:58,763 --> 00:26:59,972 Predivno. 415 00:27:01,766 --> 00:27:02,725 Hvala. 416 00:27:23,579 --> 00:27:26,666 Jack, rekla sam ti da sam dobro. 417 00:27:28,834 --> 00:27:30,836 Nije Jack. 418 00:27:32,922 --> 00:27:34,340 Što radiš ovdje? 419 00:27:34,924 --> 00:27:36,676 Ricky je rekao da si bolesna. 420 00:27:37,343 --> 00:27:38,928 Je li još što rekao? 421 00:27:40,012 --> 00:27:40,888 Ne. 422 00:27:42,264 --> 00:27:44,642 Svi su na sprovodu 423 00:27:45,309 --> 00:27:47,103 pa možda želiš društvo. 424 00:27:48,437 --> 00:27:49,563 Znaš što? 425 00:27:49,647 --> 00:27:52,525 Otići ću ako želiš. Nisam ti htio smetati. 426 00:27:52,608 --> 00:27:53,484 Ne. 427 00:27:54,735 --> 00:27:55,778 U redu je. 428 00:28:00,866 --> 00:28:01,867 Jesi li dobro? 429 00:28:01,951 --> 00:28:02,785 Da. 430 00:28:02,868 --> 00:28:04,704 Da nazovem Doca? 431 00:28:04,787 --> 00:28:05,871 Ne, dobro sam. 432 00:28:06,747 --> 00:28:08,541 Hvala na cvijeću. 433 00:28:08,624 --> 00:28:09,875 Nema na čemu. 434 00:28:15,381 --> 00:28:16,507 Mogu li sjesti? 435 00:28:17,550 --> 00:28:18,509 Slobodno. 436 00:28:24,598 --> 00:28:27,727 Gle, nisam pucao u Jacka i nisam diler. 437 00:28:27,810 --> 00:28:29,520 Želim da to znaš. 438 00:28:32,440 --> 00:28:33,315 I… 439 00:28:35,067 --> 00:28:36,569 Ovo nije izlika… 440 00:28:38,738 --> 00:28:40,406 ali dok sam odrastao, 441 00:28:41,866 --> 00:28:44,243 nisam ništa imao. 442 00:28:47,621 --> 00:28:50,916 Kad sam vidio koliko mogu zaraditi kod Calvina, 443 00:28:51,000 --> 00:28:52,293 zgrabio sam to. 444 00:28:54,587 --> 00:28:55,463 Znam. 445 00:28:55,546 --> 00:28:59,508 Bio sam slab i volio bih da nikad nisam imao posla s njim. 446 00:28:59,592 --> 00:29:01,177 Jer su te uhvatili. 447 00:29:01,260 --> 00:29:02,261 Ne. 448 00:29:03,262 --> 00:29:04,930 Jer to nisam ja. 449 00:29:06,140 --> 00:29:07,183 Više ne. 450 00:29:08,017 --> 00:29:11,979 Oprosti, ali ne vjerujem da se ljudi mogu promijeniti. 451 00:29:12,480 --> 00:29:14,940 Pa, to je usran način razmišljanja. 452 00:29:15,024 --> 00:29:17,526 Počela sam karijeru kao javna braniteljica. 453 00:29:17,610 --> 00:29:20,154 Vidjela sam ono najgore u ljudima 454 00:29:20,237 --> 00:29:24,742 pa mi je teško vjerovati im, posebno onima koji su mi lagali. 455 00:29:30,122 --> 00:29:31,165 Žao mi je. 456 00:29:34,168 --> 00:29:38,881 Drukčija si od svih žena koje sam upoznao. 457 00:29:38,964 --> 00:29:40,800 Pametna si i duhovita. 458 00:29:40,883 --> 00:29:43,594 Zauzimaš se za sebe, a to je baš seksi. 459 00:29:47,973 --> 00:29:53,187 Ima nešto u tebi što je poput magneta. 460 00:29:55,648 --> 00:29:56,774 I znam 461 00:29:58,442 --> 00:30:01,111 da te nemam pravo ovo pitati, ali… 462 00:30:04,073 --> 00:30:08,202 Molim te, pruži mi još jednu priliku da ti pokažem tko sam. 463 00:30:12,206 --> 00:30:13,290 Zašto bih? 464 00:30:14,416 --> 00:30:16,585 Jer nikad nikome nisam ovo rekao. 465 00:30:18,587 --> 00:30:19,922 Zaljubljen sam u tebe. 466 00:30:50,494 --> 00:30:51,704 Hej, kompa. 467 00:30:53,747 --> 00:30:54,790 Da… 468 00:31:10,139 --> 00:31:11,056 Hej. 469 00:31:12,433 --> 00:31:13,309 Hej. 470 00:31:14,810 --> 00:31:19,481 -Pretpostavio sam da nisi stigla jesti. -Da, nisam. Hvala. 471 00:31:21,692 --> 00:31:23,110 Dobro miriše. 472 00:31:24,486 --> 00:31:25,487 To je Lydieno. 473 00:31:33,913 --> 00:31:36,707 Sjedim ovdje i razmišljam o tome 474 00:31:37,875 --> 00:31:41,086 kako sam u ovoj kući s Lillynom obitelji 475 00:31:42,838 --> 00:31:45,466 i koliko bi ona voljela vidjeti ih sve tu. 476 00:31:45,966 --> 00:31:47,426 Tako je sa sprovodima. 477 00:31:47,509 --> 00:31:50,012 Onaj koji bi to najviše cijenio nije ovdje. 478 00:31:51,055 --> 00:31:51,931 Da. 479 00:31:56,894 --> 00:31:59,146 -Trebala bih ići unutra. -Mel, nemoj. 480 00:31:59,229 --> 00:32:00,314 Čekaj. 481 00:32:03,108 --> 00:32:03,984 Gle. 482 00:32:05,402 --> 00:32:07,905 Moram ti nešto reći. 483 00:32:07,988 --> 00:32:10,282 Jack, ako je riječ o nama… 484 00:32:10,366 --> 00:32:12,785 Uvijek je o nama. 485 00:32:13,285 --> 00:32:15,037 Barem za mene. 486 00:32:16,413 --> 00:32:18,666 Znaš, otkad sam te upoznao, 487 00:32:19,375 --> 00:32:22,336 gotovo svaka moja odluka imala je veze s tobom. 488 00:32:23,462 --> 00:32:24,588 Ozbiljan sam! 489 00:32:25,631 --> 00:32:30,094 Čak je i prekid bio moj pokušaj da ne stojim na putu tvojim snovima. 490 00:32:30,177 --> 00:32:34,306 Da, i ja prihvaćam naš prekid jer ne želim da budeš nesretan. 491 00:32:34,390 --> 00:32:35,349 Da. 492 00:32:36,433 --> 00:32:39,561 Oboje želimo da onaj drugi bude sretan. To je… 493 00:32:40,771 --> 00:32:41,730 To je ljubav. 494 00:32:43,315 --> 00:32:46,235 O, Bože, Jack, ne želim ovdje razgovarati o tome. 495 00:32:46,318 --> 00:32:48,028 Mel, moraš me saslušati. 496 00:32:48,988 --> 00:32:50,614 Danas na sprovodu, 497 00:32:50,698 --> 00:32:53,450 slušali smo o svemu što su Lilly i Buck prošli 498 00:32:54,576 --> 00:32:56,286 i koliko su bili jaki. 499 00:32:57,871 --> 00:32:59,832 To je ono što život čini lijepim. 500 00:33:01,291 --> 00:33:02,751 To želim s tobom 501 00:33:02,835 --> 00:33:06,922 i moraš znati da neću odustati od nas. 502 00:33:08,424 --> 00:33:09,299 Nikad. 503 00:33:10,134 --> 00:33:11,802 Duboko u sebi znam 504 00:33:11,885 --> 00:33:16,015 da nisi slučajno završila u ovom gradiću. 505 00:33:16,598 --> 00:33:17,516 Hej, ljudi. 506 00:33:19,143 --> 00:33:22,104 Jack, Preacher kaže da smo spremni za zdravicu. 507 00:33:23,105 --> 00:33:24,815 -Stižemo. -Hvala, Ricky. 508 00:33:30,529 --> 00:33:31,405 Mel. 509 00:33:33,240 --> 00:33:34,950 Jack, čekaju nas. 510 00:33:38,954 --> 00:33:40,622 -Hvala, Preach. -Naravno. 511 00:33:42,374 --> 00:33:43,333 Hej. 512 00:33:43,834 --> 00:33:45,085 -Hvala. -Da. 513 00:33:51,175 --> 00:33:52,259 -Bok. -Hvala. 514 00:33:53,385 --> 00:33:54,303 Hvala. 515 00:33:58,432 --> 00:33:59,433 Izvoli. 516 00:34:01,935 --> 00:34:04,730 Hvala svima što ste došli. 517 00:34:07,191 --> 00:34:10,652 Danas žalimo zbog gubitka nevjerojatne žene. 518 00:34:12,237 --> 00:34:17,034 Večeras slavimo njezin život. 519 00:34:18,202 --> 00:34:20,412 Posvetila je život prijateljima, 520 00:34:21,622 --> 00:34:22,664 obitelji 521 00:34:24,124 --> 00:34:25,125 i ljubavi. 522 00:34:29,171 --> 00:34:31,006 Zato želim nazdraviti. 523 00:34:31,632 --> 00:34:33,675 Kako je rekao Winston Churchill: 524 00:34:34,468 --> 00:34:38,722 „Živimo od onoga što dobivamo. Život je ono što dajemo.“ 525 00:34:39,681 --> 00:34:42,434 Lilly je svakako dala više nego što je uzela 526 00:34:42,518 --> 00:34:44,394 i zato smo svi blagoslovljeni. 527 00:34:44,478 --> 00:34:46,897 Svi znamo da je uljepšala naše živote 528 00:34:48,065 --> 00:34:49,900 i zauvijek će nam nedostajati. 529 00:34:51,568 --> 00:34:52,402 Za Lilly! 530 00:34:52,903 --> 00:34:54,154 Za Lilly! 531 00:34:59,952 --> 00:35:01,787 -Doc! -Hej! 532 00:35:01,870 --> 00:35:05,207 Održao si sjajan obred. 533 00:35:05,290 --> 00:35:08,085 Hvala. Ne bih uspio bez tebe. 534 00:35:08,168 --> 00:35:10,003 Ma nije to ništa. 535 00:35:10,087 --> 00:35:14,133 Kroz glumačke sam godine naučila brzo pamtiti stvari 536 00:35:14,216 --> 00:35:17,928 i bio mi je užitak podučiti nekoga 537 00:35:18,011 --> 00:35:20,472 da zaboravi na riječi i govori iz srca. 538 00:35:20,556 --> 00:35:21,890 To mi je pomoglo. 539 00:35:21,974 --> 00:35:24,476 Htio sam sve zapamtiti za obred, 540 00:35:24,560 --> 00:35:27,855 ali pamćenje mi nije jača strana ovih dana. 541 00:35:27,938 --> 00:35:30,149 -Bio si sjajan. -Hvala. 542 00:35:31,066 --> 00:35:32,985 Još nema Hope? 543 00:35:33,068 --> 00:35:35,487 Jedva da je krenula u unajmljenom autu 544 00:35:35,571 --> 00:35:38,115 kad se upalila lampica za motor. 545 00:35:38,198 --> 00:35:42,286 Ali vjerujem da će doći za minutu ili dvije. Da. 546 00:35:42,369 --> 00:35:44,705 Nije isto bez nje, zar ne? 547 00:35:44,788 --> 00:35:45,914 To si dobro rekla. 548 00:35:49,501 --> 00:35:51,461 Moram se javiti. Vraćam se odmah. 549 00:35:51,545 --> 00:35:52,671 Da, naravno. 550 00:36:03,849 --> 00:36:07,060 HOPE - JOŠ PUTUJEM. TREBAM BITI SAMA VEČERAS. 551 00:36:22,075 --> 00:36:23,869 Idem provjeriti kako je Chloe. 552 00:36:24,745 --> 00:36:26,663 -Imam odlične vijesti. -Kakve? 553 00:36:26,747 --> 00:36:29,666 Prijateljica mi se udaje u Tulumu. Fora, zar ne? 554 00:36:29,750 --> 00:36:30,751 Da. 555 00:36:30,834 --> 00:36:34,463 Djeveruše će imati svoje vile pa možemo ići besplatno. 556 00:36:34,546 --> 00:36:35,380 Mi? 557 00:36:35,881 --> 00:36:38,550 Da, glupane. Ići ćeš sa mnom, zar ne? 558 00:36:38,634 --> 00:36:42,095 Ja… Ne znam mogu li ići. 559 00:36:42,179 --> 00:36:43,055 Zašto ne? 560 00:36:43,138 --> 00:36:46,308 Besplatno je i vjerojatno ćemo ići privatnim avionom. 561 00:36:46,391 --> 00:36:48,810 -Nije stvar u novcu. -Nego? 562 00:36:53,899 --> 00:36:56,568 Ne znam gdje ću biti idućeg mjeseca. 563 00:36:56,652 --> 00:37:00,322 O čemu govoriš? Bit ćeš ovdje i pripremati se za fakultet. 564 00:37:00,405 --> 00:37:02,282 Odlučio sam ne ići na fakultet. 565 00:37:02,366 --> 00:37:05,327 Nastavit ćeš raditi u baru? 566 00:37:06,662 --> 00:37:07,788 Ne baš. 567 00:37:09,498 --> 00:37:12,251 -Prijavio sam se u vojsku. -Kako to misliš? 568 00:37:12,876 --> 00:37:14,294 Idem u marince. 569 00:37:14,378 --> 00:37:15,254 Kad? 570 00:37:16,004 --> 00:37:18,173 Potpisat ću ugovor ovoga tjedna. 571 00:37:18,257 --> 00:37:20,717 Stvarno ne razumijem što govoriš. 572 00:37:21,218 --> 00:37:22,928 Idem na obuku ove jeseni. 573 00:37:23,929 --> 00:37:26,139 Isplanirao si sve meni iza leđa? 574 00:37:26,765 --> 00:37:30,352 Nisam ti htio ništa reći dok nije bilo službeno. 575 00:37:30,435 --> 00:37:32,145 Lagao si mi? 576 00:37:32,229 --> 00:37:33,855 Kad sam te zamijenila, 577 00:37:33,939 --> 00:37:36,233 kad si rekao da učiš za fakultet… 578 00:37:36,316 --> 00:37:39,820 Onaj marinac na Igrama drvosječa. Znali ste se. 579 00:37:40,529 --> 00:37:42,364 Nisam znao kako ti to reći. Ja… 580 00:37:43,073 --> 00:37:46,285 Ne mogu vjerovati da sam povjerovala da si dobar dečko. 581 00:37:47,244 --> 00:37:49,538 Lažljivac si kao i ostali. 582 00:37:55,502 --> 00:37:58,046 Tako si brzo napravila ovaj poplun. 583 00:38:01,425 --> 00:38:02,384 Oprosti. 584 00:38:02,467 --> 00:38:04,469 Možeš li ga primiti na trenutak? 585 00:38:04,970 --> 00:38:06,930 Dušo. 586 00:38:09,224 --> 00:38:13,020 U redu je! 587 00:38:16,982 --> 00:38:18,150 Koja ljepotica. 588 00:38:18,650 --> 00:38:20,402 Imala je više od metra! 589 00:38:20,485 --> 00:38:22,863 Nisam baš imao sreće s grgečima. 590 00:38:22,946 --> 00:38:24,781 Uglavnom upecam pastrve. 591 00:38:24,865 --> 00:38:26,742 Barem nešto upecaš. 592 00:38:28,160 --> 00:38:29,911 Mislim da mi je mamac loš. 593 00:38:31,872 --> 00:38:33,248 A ti, Jack? 594 00:38:34,166 --> 00:38:35,792 Ispričavam se na tren. 595 00:38:38,045 --> 00:38:40,422 Imaš moj broj. Nazovi me ako želiš. 596 00:38:40,505 --> 00:38:41,340 Hvala. 597 00:38:42,424 --> 00:38:46,970 Charmaine mi je rekla da su njezin otac i Buck bili prijatelji. 598 00:38:47,054 --> 00:38:49,181 I lijepo si odradio zdravicu. 599 00:38:51,808 --> 00:38:54,895 Što je s tobom? 600 00:38:56,188 --> 00:38:57,439 Kako su blizanci? 601 00:38:57,522 --> 00:38:58,982 Dobro su. 602 00:39:02,611 --> 00:39:08,950 Todd je odlučio da se selimo u Eureku a da me nije ni pitao. 603 00:39:10,911 --> 00:39:11,745 Da. 604 00:39:12,371 --> 00:39:14,373 Ne znam što da radim. Ja… 605 00:39:15,582 --> 00:39:20,379 Volim ga, ali uvijek sve mora biti po njegovom. 606 00:39:21,171 --> 00:39:22,214 Todd ima 607 00:39:23,840 --> 00:39:25,717 snažnu osobnost. 608 00:39:25,801 --> 00:39:27,511 Znam da ti se ne sviđa. 609 00:39:28,387 --> 00:39:30,138 Nema to veze sa mnom. 610 00:39:32,182 --> 00:39:35,227 Sigurno misliš: „Rekao sam ti.“ 611 00:39:39,564 --> 00:39:40,607 Nije tako. 612 00:39:42,567 --> 00:39:43,819 Ni najmanje. 613 00:39:44,903 --> 00:39:48,407 Hej, veze su teške. 614 00:39:51,618 --> 00:39:53,912 Rekao sam ti da želim da budeš sretna. 615 00:39:55,372 --> 00:39:56,706 Mislila sam da jesam. 616 00:39:58,625 --> 00:40:00,877 A sada… Ne znam. 617 00:40:02,796 --> 00:40:04,214 Ne znam što da radim. 618 00:40:07,467 --> 00:40:09,261 Zašto ne razgovaraš s Toddom? 619 00:40:09,344 --> 00:40:13,265 Objasni mu kako se osjećaš i… 620 00:40:14,474 --> 00:40:17,477 Ako on nije spreman na kompromis, 621 00:40:19,187 --> 00:40:20,772 naći ćeš nekoga tko jest. 622 00:40:23,442 --> 00:40:24,568 Zaslužuješ to. 623 00:40:26,695 --> 00:40:27,612 Hvala. 624 00:40:44,713 --> 00:40:45,797 Hej. 625 00:40:47,215 --> 00:40:48,425 Što radiš ovdje? 626 00:40:49,176 --> 00:40:50,302 Lizzie je ljuta. 627 00:40:50,844 --> 00:40:51,761 Da? 628 00:40:52,846 --> 00:40:53,805 Zašto? 629 00:40:56,308 --> 00:40:59,978 Potajno sam se prijavio u marince. 630 00:41:00,061 --> 00:41:00,979 Opa. 631 00:41:02,355 --> 00:41:04,816 -Potpisao si ugovor? -Nisam još, ali hoću. 632 00:41:06,610 --> 00:41:07,611 Znaš, Ricky, 633 00:41:08,778 --> 00:41:13,033 služiti kao marinac bila mi je najveća čast u životu, 634 00:41:14,242 --> 00:41:16,203 ali ne možeš to učiniti iz hira. 635 00:41:16,286 --> 00:41:18,830 I neću. Odmalena želim biti marinac. 636 00:41:18,914 --> 00:41:21,333 Zašto onda to učiniti svima iza leđa? 637 00:41:21,416 --> 00:41:25,295 -Nisam mislio da će me itko podržati. -Mislim da to nije istina. 638 00:41:25,378 --> 00:41:28,757 I baka i Jack žele da idem na fakultet 639 00:41:28,840 --> 00:41:32,594 i mislio sam da Lizzie želi da ostanem ovdje. 640 00:41:32,677 --> 00:41:33,553 Slušaj. 641 00:41:34,804 --> 00:41:36,932 Nije važno što drugi misle. 642 00:41:38,558 --> 00:41:40,560 Rekao bih da si ti taj koji dvoji. 643 00:41:41,978 --> 00:41:44,064 Da, nisam samouvjeren kao ti. 644 00:41:46,107 --> 00:41:49,277 Vjeruj mi, nisam bio samouvjeren u tvojim godinama. 645 00:41:50,612 --> 00:41:52,197 To je dio odrastanja. 646 00:41:53,365 --> 00:41:55,700 Otkriti tko si… 647 00:41:57,786 --> 00:41:59,371 i kako želiš živjeti. 648 00:42:06,628 --> 00:42:07,671 Hej. 649 00:42:08,922 --> 00:42:11,466 Htjela sam provjeriti kako si. 650 00:42:12,676 --> 00:42:14,261 Trebao mi je predah. 651 00:42:15,262 --> 00:42:18,014 Svi su sjajni. Samo… 652 00:42:20,183 --> 00:42:22,602 Ne moraš mi objašnjavati. 653 00:42:27,524 --> 00:42:30,026 Hvala što si me spasila na sprovodu. 654 00:42:31,611 --> 00:42:35,115 Brinula sam se da neću uspjeti održati govor, a onda 655 00:42:36,074 --> 00:42:38,201 stvarno nisam… 656 00:42:38,285 --> 00:42:40,787 Divim ti se što si pokušala. 657 00:42:40,870 --> 00:42:44,040 Zašto? Nisam mogla spojiti dvije rečenice. 658 00:42:44,124 --> 00:42:47,752 Kad mi je muž umro, 659 00:42:48,837 --> 00:42:51,548 ja nisam održala govor na sprovodu. 660 00:42:52,132 --> 00:42:53,258 Stvarno? 661 00:42:53,341 --> 00:42:54,301 Da. 662 00:42:56,011 --> 00:42:59,097 Znala sam da bih se slomila pa nisam ni pokušala. 663 00:43:00,557 --> 00:43:02,851 Ubija me to. On je zaslužio više. 664 00:43:05,145 --> 00:43:07,188 Sigurno su svi to razumjeli. 665 00:43:08,315 --> 00:43:12,444 Da, naravno da jesu. Ali… 666 00:43:13,903 --> 00:43:18,116 Voljela bih da sam bila hrabra kao ti danas. 667 00:43:19,242 --> 00:43:20,619 Hvala. 668 00:43:24,873 --> 00:43:30,879 Podrška od tebe, Doca i svih ostalih 669 00:43:30,962 --> 00:43:33,840 mnogo mi znači. 670 00:43:33,923 --> 00:43:37,844 Tako sam zahvalna 671 00:43:38,928 --> 00:43:40,305 što sam toliko voljena. 672 00:43:46,353 --> 00:43:48,813 Kažu da ljubav liječi sve rane. 673 00:43:51,191 --> 00:43:52,525 Misliš li da je tako? 674 00:43:57,030 --> 00:43:58,031 Da, mislim. 675 00:44:00,367 --> 00:44:01,284 Da. 676 00:44:18,468 --> 00:44:19,803 Brie je bolje. 677 00:44:22,013 --> 00:44:24,974 -Posjetit ću je sutra. -Hvala. 678 00:44:26,685 --> 00:44:28,978 Hvala na svemu što si učinila za nju. 679 00:44:30,605 --> 00:44:31,648 Nema na čemu. 680 00:44:32,816 --> 00:44:35,443 Ne moraš mi stalno zahvaljivati. Volim Brie. 681 00:44:36,111 --> 00:44:36,986 Dobro. 682 00:44:39,531 --> 00:44:42,659 Ako si spremna, odvest ću te kući. 683 00:44:42,742 --> 00:44:44,244 Ne bi trebala ići sama. 684 00:44:48,331 --> 00:44:51,710 Razmišljala sam o svemu što si rekao. 685 00:44:53,503 --> 00:44:54,337 I? 686 00:44:57,966 --> 00:45:01,094 Prekid je bio pametna odluka. 687 00:45:03,346 --> 00:45:04,431 Mel… 688 00:45:11,271 --> 00:45:12,355 Volim te. 689 00:45:13,398 --> 00:45:14,482 Znam. 690 00:45:16,234 --> 00:45:17,360 I ja tebe. 691 00:45:22,073 --> 00:45:24,784 Zato mi srce govori da ostanem s tobom. 692 00:45:53,772 --> 00:45:55,648 Da! Stižem! 693 00:46:06,993 --> 00:46:07,952 Hej, šerife. 694 00:46:08,036 --> 00:46:10,872 Oprosti na smetnji. Bio sam kod Hope, ali… 695 00:46:10,955 --> 00:46:13,124 U redu je. Kako ti mogu pomoći? 696 00:46:13,208 --> 00:46:17,378 Doc, ne znam kako da to kažem. Samo ću to izbaciti iz sebe. 697 00:46:17,462 --> 00:46:18,630 Što? 698 00:46:20,173 --> 00:46:21,674 Dogodila se nesreća. 699 00:46:33,102 --> 00:46:35,021 PREMA KNJIGAMA ROBYN CARR 700 00:47:22,068 --> 00:47:27,073 Prijevod titlova: Mia Gašparović