1 00:00:23,461 --> 00:00:24,420 ‫"بري"؟‬ 2 00:00:24,503 --> 00:00:26,005 ‫- "جاك".‬ ‫- مرحبًا.‬ 3 00:00:26,672 --> 00:00:27,715 ‫تعال إليّ من فضلك.‬ 4 00:00:28,299 --> 00:00:29,133 ‫أحتاج إليك.‬ 5 00:00:29,884 --> 00:00:30,843 ‫هل أنت بخير؟‬ 6 00:00:31,385 --> 00:00:32,219 ‫"بري".‬ 7 00:00:32,720 --> 00:00:33,804 ‫ما الخطب؟‬ 8 00:00:35,389 --> 00:00:36,223 ‫"بري"!‬ 9 00:00:51,864 --> 00:00:53,449 ‫"بري"، أنا هنا.‬ 10 00:00:54,533 --> 00:00:55,743 ‫ماذا حدث؟‬ 11 00:00:56,786 --> 00:00:57,828 ‫هل جرحت نفسك؟‬ 12 00:00:59,413 --> 00:01:00,623 ‫هذا مؤلم.‬ 13 00:01:04,710 --> 00:01:05,628 ‫حسنًا.‬ 14 00:01:06,629 --> 00:01:07,588 ‫حسنًا. اسمعيني.‬ 15 00:01:08,547 --> 00:01:10,466 ‫سآخذك إلى العيادة، اتفقنا؟‬ 16 00:01:14,512 --> 00:01:15,513 ‫"جاك"؟‬ 17 00:01:15,596 --> 00:01:18,307 ‫- "بري" مصابة. قابليني في العيادة.‬ ‫- سأذهب فورًا.‬ 18 00:01:19,725 --> 00:01:23,729 ‫ستعتني "ميل" بك. هيا، لفّي يدك حول عنقي.‬ 19 00:01:23,813 --> 00:01:25,314 ‫أحسنت. أمسكتك.‬ 20 00:01:26,482 --> 00:01:28,901 ‫لا بأس. أمسكت بك.‬ 21 00:01:33,114 --> 00:01:36,033 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 22 00:01:52,174 --> 00:01:56,303 ‫حسنًا. سأجري فحصًا‬ ‫بالأشعة فوق الصوتية الآن، اتفقنا؟‬ 23 00:01:56,387 --> 00:01:58,389 ‫سيكون باردًا قليلًا.‬ 24 00:01:58,472 --> 00:01:59,890 ‫- حسنًا.‬ ‫- آسفة.‬ 25 00:02:03,936 --> 00:02:04,937 ‫حسنًا.‬ 26 00:02:07,189 --> 00:02:08,107 ‫آسفة.‬ 27 00:02:12,653 --> 00:02:14,572 ‫أتشعرين بأيّ ألم في كتفيك أو ظهرك؟‬ 28 00:02:14,655 --> 00:02:15,823 ‫لا.‬ 29 00:02:15,906 --> 00:02:16,824 ‫حسنًا.‬ 30 00:02:20,161 --> 00:02:21,412 ‫ما خطبي؟‬ 31 00:02:23,581 --> 00:02:24,498 ‫في الحقيقة‬ 32 00:02:26,000 --> 00:02:29,545 ‫ما زلت بحاجة إلى إجراء فحص دم، لكن…‬ 33 00:02:31,881 --> 00:02:33,507 ‫أظن أنك تعرضت لحادث إجهاض.‬ 34 00:02:34,091 --> 00:02:35,092 ‫آسفة.‬ 35 00:02:39,221 --> 00:02:40,181 ‫تفضّلي.‬ 36 00:02:43,934 --> 00:02:45,186 ‫أيمكن أن يدخل "جاك"؟‬ 37 00:02:45,269 --> 00:02:47,229 ‫بالطبع. سأنادي له.‬ 38 00:02:54,069 --> 00:02:56,071 ‫مرحبًا يا "جاك". أتود الدخول؟‬ 39 00:02:58,574 --> 00:02:59,617 ‫أنا هنا.‬ 40 00:03:04,330 --> 00:03:05,789 ‫هل عرفت مما تعاني؟‬ 41 00:03:09,376 --> 00:03:11,420 ‫لقد أجهضت.‬ 42 00:03:14,798 --> 00:03:18,594 ‫اسمعيني، لديّ بعض المناديل الورقية‬ ‫في المطبخ. سأحضرها فورًا.‬ 43 00:03:22,598 --> 00:03:24,058 ‫اهدئي.‬ 44 00:03:26,101 --> 00:03:28,020 ‫سيكون كل شيء على ما يُرام.‬ 45 00:03:29,188 --> 00:03:30,314 ‫- مفهوم؟‬ ‫- أجل.‬ 46 00:03:41,242 --> 00:03:42,326 ‫صباح الخير.‬ 47 00:03:42,409 --> 00:03:43,369 ‫صباح الخير.‬ 48 00:03:44,078 --> 00:03:45,204 ‫كيف حال "بري"؟‬ 49 00:03:46,247 --> 00:03:48,582 ‫انتهيت للتو من فحصها.‬ 50 00:03:48,666 --> 00:03:50,000 ‫لقد أجهضت.‬ 51 00:03:50,584 --> 00:03:52,127 ‫- يا للهول!‬ ‫- أجل.‬ 52 00:03:52,628 --> 00:03:53,671 ‫كيف تتحمل الصدمة؟‬ 53 00:03:53,754 --> 00:03:55,339 ‫إنها بخير من الناحية الجسدية‬ 54 00:03:55,422 --> 00:03:57,800 ‫لكنني سأنصحها بأن تتابع مع معالج نفسي.‬ 55 00:03:57,883 --> 00:03:58,717 ‫أحسنت.‬ 56 00:03:58,801 --> 00:04:02,179 ‫فكّرت أيضًا أنه عندما تعود "هوب"‬ ‫قد ترغب في التحدث إليها.‬ 57 00:04:02,263 --> 00:04:05,266 ‫أجل. لن تتحدّث إليّ بالتأكيد.‬ 58 00:04:06,058 --> 00:04:10,271 ‫بالكاد نطقت بكلمة عندما اتصلت بها‬ ‫لأبلغها بوفاة "ليلي".‬ 59 00:04:10,354 --> 00:04:12,356 ‫إنها في حالة صدمة على الأرجح.‬ 60 00:04:12,439 --> 00:04:16,568 ‫لا. كانت غاضبة لأنني لم أخبرها‬ ‫عن سرطان "ليلي".‬ 61 00:04:16,652 --> 00:04:20,656 ‫متأكدة من أنه حالما تتسنى لكما فرصة للتحدّث‬ 62 00:04:20,739 --> 00:04:22,157 ‫ستتفهّم.‬ 63 00:04:22,741 --> 00:04:24,493 ‫أدعو أن يستجيب الرب لك.‬ 64 00:04:26,161 --> 00:04:28,289 ‫هل ستصل في موعد الجنازة اليوم؟‬ 65 00:04:28,372 --> 00:04:31,083 ‫أجل، إنها تتجه نحو "ساكرامنتو"‬ ‫وستستأجر سيارة.‬ 66 00:04:31,166 --> 00:04:33,085 ‫- الوقت ليس في صالحها، لكنها ستحضرها.‬ ‫- أجل.‬ 67 00:04:33,168 --> 00:04:36,171 ‫أخبرني كيف حال رؤيتك في ظل كل هذه الضغوط؟‬ 68 00:04:37,381 --> 00:04:38,340 ‫جيدة للغاية.‬ 69 00:04:38,424 --> 00:04:42,011 ‫هل سار أول علاج لك بمضادات "في جي إف"‬ ‫بشكل جيد؟‬ 70 00:04:42,094 --> 00:04:45,597 ‫إن كنت تستمتعين بغرز الإبر في عينيك، فأجل.‬ 71 00:04:45,681 --> 00:04:47,349 ‫بالطبع لا.‬ 72 00:04:47,433 --> 00:04:50,978 ‫ولا أنا، لكن ليس لديّ خيار آخر.‬ 73 00:04:52,813 --> 00:04:55,983 ‫إن أردت العودة إلى المنزل‬ ‫ونيل قسط من الراحة فيمكنني تدبّر الأمر هنا.‬ 74 00:04:56,066 --> 00:04:59,403 ‫أشكرك، لكن بعد أن أفحص "بري"‬ 75 00:04:59,486 --> 00:05:02,698 ‫سأذهب إلى المزرعة لأطمئن على "تارا".‬ 76 00:05:03,240 --> 00:05:05,826 ‫حسنًا، أبلغها بحبي.‬ 77 00:05:05,909 --> 00:05:06,785 ‫سأفعل ذلك.‬ 78 00:05:07,453 --> 00:05:09,288 ‫سأراك في الجنازة.‬ 79 00:05:09,371 --> 00:05:10,372 ‫أجل.‬ 80 00:05:11,332 --> 00:05:14,084 ‫"حانة (جاك)‬ ‫معذرة، لقد أغلقنا"‬ 81 00:05:14,168 --> 00:05:17,713 ‫"بريتشر"، أتعرف كم شخصًا سيأتي‬ ‫إلى حفل تشييع "ليلي"؟‬ 82 00:05:17,796 --> 00:05:19,465 ‫يريد "جاك" كؤوسًا طويلة للنبيذ.‬ 83 00:05:19,548 --> 00:05:24,011 ‫ستحضر العائلة والأصدقاء المقربون.‬ ‫ربما 15 إلى 20 شخصًا حسب قول "تارا".‬ 84 00:05:24,094 --> 00:05:25,471 ‫- حسنًا، لا مشكلة.‬ ‫- حسنًا.‬ 85 00:05:26,847 --> 00:05:28,057 ‫مرحبًا يا "كوني".‬ 86 00:05:28,140 --> 00:05:29,058 ‫"ريكي".‬ 87 00:05:29,141 --> 00:05:31,060 ‫- حسنًا.‬ ‫- لدينا مشكلة.‬ 88 00:05:33,812 --> 00:05:35,773 ‫معذرة، إلام أنظر؟‬ 89 00:05:35,856 --> 00:05:36,940 ‫انتقل إلى اليسار.‬ 90 00:05:42,237 --> 00:05:44,073 ‫- "فينس".‬ ‫- أجل.‬ 91 00:05:44,156 --> 00:05:45,199 ‫أين التقطت هذه الصور؟‬ 92 00:05:45,282 --> 00:05:48,786 ‫"كلير ريفر"، صباح اليوم.‬ ‫كنت أقطف الزهور لمراسم "ليلي".‬ 93 00:05:48,869 --> 00:05:52,289 ‫ما إن رأيته أخرجت هاتفي وصوّرته.‬ ‫ما سبب وجوده هنا برأيك؟‬ 94 00:05:53,248 --> 00:05:56,085 ‫هل تذكرين "سالي"؟‬ 95 00:05:56,168 --> 00:05:58,921 ‫صديقة "بيج" التي أعادت "كريستوفر"‬ ‫إلى "فيرجين ريفر"؟‬ 96 00:05:59,004 --> 00:06:00,089 ‫أجل، أتذكرها.‬ 97 00:06:00,172 --> 00:06:01,590 ‫تريد أن تلتقي بي بشكل شخصي.‬ 98 00:06:02,257 --> 00:06:05,344 ‫أتظن أن رغبتها في رؤيتك‬ ‫لها علاقة بـ"فينس"؟‬ 99 00:06:05,427 --> 00:06:07,346 ‫أجل، أظن ذلك الآن.‬ 100 00:06:07,930 --> 00:06:11,433 ‫وحقيقة أنها تتصل بي بدلًا من "بيج" تقلقني.‬ 101 00:06:11,517 --> 00:06:12,559 ‫لماذا؟‬ 102 00:06:12,643 --> 00:06:15,104 ‫لأنني أستنبط من هذا‬ ‫أنه ثمة خطب ما بـ"بيج".‬ 103 00:06:16,021 --> 00:06:16,855 ‫شكرًا.‬ 104 00:06:34,331 --> 00:06:35,207 ‫ادخل.‬ 105 00:06:37,876 --> 00:06:38,877 ‫مرحبًا.‬ 106 00:06:38,961 --> 00:06:39,920 ‫مرحبًا.‬ 107 00:06:40,838 --> 00:06:44,967 ‫أحضرت لك بعض كعك التوت من شاحنة المخبوزات.‬ 108 00:06:45,050 --> 00:06:45,968 ‫شكرًا.‬ 109 00:06:50,722 --> 00:06:54,726 ‫عرفت أنك غططت في نوم عميق، صحيح؟‬ 110 00:06:55,310 --> 00:06:56,603 ‫أضناني التعب.‬ 111 00:06:56,687 --> 00:06:58,439 ‫أجل، هذا طبيعي.‬ 112 00:06:58,522 --> 00:07:01,358 ‫فالحزن يستنزف طاقتنا.‬ 113 00:07:02,651 --> 00:07:06,947 ‫قالت أختك إنك مترددة عن إلقاء خطبة‬ ‫في الجنازة.‬ 114 00:07:07,531 --> 00:07:08,699 ‫ما الجدوى؟‬ 115 00:07:14,872 --> 00:07:15,831 ‫أنا‬ 116 00:07:16,373 --> 00:07:19,334 ‫لا أريدك أن تندمي على أيّ شيء.‬ 117 00:07:19,918 --> 00:07:21,336 ‫هذا صعب جدًا.‬ 118 00:07:23,213 --> 00:07:26,884 ‫الألم الناتج عن خسارة شخص نحبه‬ 119 00:07:28,010 --> 00:07:29,178 ‫ألم موجع بحق.‬ 120 00:07:30,345 --> 00:07:35,225 ‫ويتمثل التحدي في منع ذلك الألم من سحقك.‬ 121 00:07:35,309 --> 00:07:36,894 ‫هكذا أشعر.‬ 122 00:07:36,977 --> 00:07:37,811 ‫أصغي إليّ.‬ 123 00:07:37,895 --> 00:07:39,563 ‫أنا أعرفك منذ‬ 124 00:07:40,898 --> 00:07:43,692 ‫نعومة أظافرك.‬ 125 00:07:44,193 --> 00:07:46,528 ‫وكم كنت طفلة قوّية مشاكسة.‬ 126 00:07:48,739 --> 00:07:50,407 ‫وهذه القوّة لم تفارقك.‬ 127 00:07:53,660 --> 00:07:55,204 ‫لا أعرف ماذا أفعل.‬ 128 00:07:56,038 --> 00:07:59,583 ‫ابدئي بالتنفس بعمق.‬ 129 00:08:04,671 --> 00:08:05,506 ‫أجل.‬ 130 00:08:06,131 --> 00:08:10,219 ‫يريد أصدقاؤك وعائلتك‬ ‫أن يكونوا إلى جانبك. لا تمنعيهم.‬ 131 00:08:11,595 --> 00:08:12,471 ‫سأحاول.‬ 132 00:08:15,891 --> 00:08:16,975 ‫إياك أن تنسي‬ 133 00:08:17,643 --> 00:08:21,104 ‫أن أمك أحبتك حبًا جمًا.‬ 134 00:08:23,398 --> 00:08:25,359 ‫وما كانت لترغب في أن تراك تعانين.‬ 135 00:08:38,622 --> 00:08:40,374 ‫لن أتركك وحدك.‬ 136 00:08:40,457 --> 00:08:42,543 ‫يمكنك الذهاب يا "جاك"، سأبقى معها.‬ 137 00:08:42,626 --> 00:08:45,546 ‫لا، اذهبا كلاكما إلى الجنازة. أنا بخير.‬ 138 00:08:46,213 --> 00:08:47,464 ‫أريد أن أنام فحسب.‬ 139 00:08:47,548 --> 00:08:50,217 ‫- ماذا إن احتجت إلى شيء؟‬ ‫- سأراسلك.‬ 140 00:08:55,764 --> 00:08:58,559 ‫"ميل"، أرجو أن تخبري "جاك"‬ ‫أنني لا أحتاج إلى جليس أطفال.‬ 141 00:08:59,851 --> 00:09:02,938 ‫إن كانت ترغب في البقاء وحدها،‬ ‫فلا بأس بذلك.‬ 142 00:09:03,438 --> 00:09:04,648 ‫شكرًا يا "ميل".‬ 143 00:09:05,899 --> 00:09:06,817 ‫حسنًا.‬ 144 00:09:08,068 --> 00:09:09,903 ‫"ميل"، هلا تسألين "بري"‬ 145 00:09:09,987 --> 00:09:12,281 ‫إن كانت تود أن تأكل أو تشرب شيئًا.‬ 146 00:09:13,365 --> 00:09:15,993 ‫سأشرب جعة الزنجبيل. شكرًا.‬ 147 00:09:19,496 --> 00:09:20,872 ‫حسنًا، سأعود على الفور.‬ 148 00:09:31,883 --> 00:09:33,719 ‫لا أفهم ما خطبي.‬ 149 00:09:35,137 --> 00:09:37,556 ‫ما تشعرين به طبيعي تمامًا.‬ 150 00:09:38,181 --> 00:09:41,810 ‫لا أصدّق أن هذا ما حدث بعد كل ما مررت به.‬ 151 00:09:46,732 --> 00:09:47,608 ‫أتعلمين؟‬ 152 00:09:49,610 --> 00:09:52,779 ‫عندما كنت أحاول أنا وزوجي أن ننجب طفلًا‬ 153 00:09:52,863 --> 00:09:54,698 ‫تعرّضت للإجهاض عدة مرات.‬ 154 00:09:55,240 --> 00:09:57,367 ‫آسفة. لم أقصد…‬ 155 00:09:57,451 --> 00:09:58,368 ‫لا عليك.‬ 156 00:09:59,036 --> 00:10:00,829 ‫أخبرتك لأنني…‬ 157 00:10:02,831 --> 00:10:06,335 ‫أردتك أن تعرفي أنك لست وحدك.‬ ‫أدرك تمامًا ما تمرّين به.‬ 158 00:10:12,132 --> 00:10:14,134 ‫لم أكن أعرف حتى أنني حامل.‬ 159 00:10:16,845 --> 00:10:19,097 ‫يا إلهي! أنا آسفة جدًا.‬ 160 00:10:20,557 --> 00:10:22,684 ‫هذا كثير لتستوعبيه دفعة واحدة.‬ 161 00:10:23,977 --> 00:10:28,315 ‫أشعر كأن موجة عملاقة تحطّمت فوقي.‬ 162 00:10:29,107 --> 00:10:31,068 ‫كأنها تدفعني إلى الأسفل.‬ 163 00:10:31,151 --> 00:10:32,277 ‫أنت قوية.‬ 164 00:10:32,361 --> 00:10:34,029 ‫ستنهضين مجددًا.‬ 165 00:10:36,281 --> 00:10:37,366 ‫ماذا إن لم أستطع؟‬ 166 00:10:37,449 --> 00:10:38,909 ‫أنا و"جاك" هنا.‬ 167 00:10:39,868 --> 00:10:42,245 ‫مفهوم؟ سنساعدك على تجاوز هذه المحنة.‬ 168 00:10:44,706 --> 00:10:46,958 ‫- أنا متعبة جدًا.‬ ‫- حسنًا.‬ 169 00:10:47,042 --> 00:10:48,502 ‫حاولي أن تنامي قليلًا.‬ 170 00:10:49,086 --> 00:10:53,548 ‫وإن احتجت إلى أيّ شيء اتصلي بي. اتفقنا؟‬ 171 00:10:54,299 --> 00:10:55,133 ‫اتفقنا.‬ 172 00:10:57,344 --> 00:10:58,387 ‫"ميل".‬ 173 00:10:58,470 --> 00:10:59,388 ‫أجل؟‬ 174 00:10:59,888 --> 00:11:01,598 ‫شكرًا على كل ما فعلته.‬ 175 00:11:03,016 --> 00:11:04,101 ‫على الرحب والسعة.‬ 176 00:11:20,784 --> 00:11:21,660 ‫مرحبًا.‬ 177 00:11:23,245 --> 00:11:26,915 ‫أفكر في جعل "بريتش" يجهّز لها حساء الدجاج.‬ 178 00:11:26,998 --> 00:11:30,669 ‫إنها ترتاح الآن،‬ ‫لذا ما كنت لأضغط عليها لتأكل.‬ 179 00:11:31,837 --> 00:11:33,004 ‫- فهمت.‬ ‫- حسنًا.‬ 180 00:11:35,382 --> 00:11:38,468 ‫كيف حالك بعد خبر وفاة "ليلي"؟‬ 181 00:11:40,303 --> 00:11:42,222 ‫أنا محطمة.‬ 182 00:11:43,181 --> 00:11:44,975 ‫أجل. ما زلت أواجه صعوبة‬ 183 00:11:45,058 --> 00:11:47,352 ‫في إدراك أنها رحلت.‬ 184 00:11:47,853 --> 00:11:50,689 ‫أشعر بالأسى على "تارا".‬ 185 00:11:52,023 --> 00:11:54,526 ‫أعرف ما معنى أن يفقد المرء أمه.‬ 186 00:11:56,194 --> 00:11:57,612 ‫لا يمكنني حتى تخيّل ذلك.‬ 187 00:11:59,489 --> 00:12:02,576 ‫كنت أنا و"بريتش" نرسل بعض الطعام‬ ‫إلى المزرعة.‬ 188 00:12:02,659 --> 00:12:04,911 ‫ليس بالقدر الكافي،‬ ‫لكنني لم أعرف ماذا أفعل غير ذلك.‬ 189 00:12:04,995 --> 00:12:08,206 ‫هذا لطف بالغ منكما. أثق بأنها تقدّر ذلك.‬ 190 00:12:10,542 --> 00:12:11,418 ‫أجل.‬ 191 00:12:12,294 --> 00:12:13,795 ‫يجب أن أذهب لأستعد.‬ 192 00:12:14,463 --> 00:12:18,049 ‫"ميل". ما الذي نفعله هنا؟‬ 193 00:12:18,550 --> 00:12:19,843 ‫ما قصدك؟‬ 194 00:12:19,926 --> 00:12:21,595 ‫أنت تصدّينني.‬ 195 00:12:22,095 --> 00:12:23,013 ‫أيمكن…‬ 196 00:12:24,097 --> 00:12:25,640 ‫أيمكننا التحدّث في مكتبك؟‬ 197 00:12:30,020 --> 00:12:32,147 ‫"جاك"، أنا لا أحاول صدّك.‬ 198 00:12:32,230 --> 00:12:36,193 ‫إذًا تجنبي في الأيام الـ3 الماضية‬ ‫بات حالنا الآن؟‬ 199 00:12:36,276 --> 00:12:37,194 ‫لا…‬ 200 00:12:37,277 --> 00:12:39,988 ‫قلت لك إنني أحتاج إلى وقت للتفكير.‬ 201 00:12:40,071 --> 00:12:41,239 ‫في ماذا؟‬ 202 00:12:41,323 --> 00:12:43,283 ‫الليلة التي عدت فيها من "لوس أنجلوس"‬ 203 00:12:44,201 --> 00:12:46,077 ‫قلت كل الأمور الصحيحة‬ 204 00:12:46,161 --> 00:12:48,038 ‫لكن في الصباح التالي‬ 205 00:12:49,498 --> 00:12:52,709 ‫شعرت بأنك ربما تخبرني ما أردت سماعه.‬ 206 00:12:53,210 --> 00:12:55,003 ‫بربك. هذا غير صحيح.‬ 207 00:12:56,296 --> 00:12:57,923 ‫قصدت كل كلمة نطقتها.‬ 208 00:12:58,757 --> 00:13:02,010 ‫قطع علاقتي بك كان خطأ فادحًا.‬ 209 00:13:03,011 --> 00:13:05,639 ‫لا أخفي عليك أنني قلق بشأن إعالة عائلتين‬ 210 00:13:05,722 --> 00:13:08,600 ‫لكن مشاعري تجاهك تفوق كل شيء آخر.‬ 211 00:13:11,186 --> 00:13:13,063 ‫حسنًا، لنفترض أننا عدنا معًا.‬ 212 00:13:14,105 --> 00:13:17,609 ‫أخشى أنه في منتصف الطريق‬ 213 00:13:17,692 --> 00:13:20,570 ‫عندما تشعر بالتعب من تدبّر أمور العائلتين‬ 214 00:13:20,654 --> 00:13:22,364 ‫ستجد نفسك ساخطًا في النهاية.‬ 215 00:13:22,447 --> 00:13:24,324 ‫- هذا لن يحدث.‬ ‫- كيف تعرف هذا؟‬ 216 00:13:24,407 --> 00:13:25,742 ‫لأنني أعرف نفسي.‬ 217 00:13:26,368 --> 00:13:29,871 ‫تخال أنك تعرف نفسك الآن‬ ‫لكن عندما يُولد التوأم‬ 218 00:13:30,455 --> 00:13:31,665 ‫سوف تتغير.‬ 219 00:13:31,748 --> 00:13:35,252 ‫- سل أيّ شخص أنجب طفلًا.‬ ‫- لا آبه لما يقوله الآخرون.‬ 220 00:13:36,253 --> 00:13:37,921 ‫أنا أخبرك بمشاعري.‬ 221 00:13:39,256 --> 00:13:41,049 ‫أليس هذا ما طلبت مني فعله؟‬ 222 00:13:42,801 --> 00:13:46,763 ‫كيف يُفترض بي أن أثبت لك صحة قولي‬ ‫إن لم تعطيني فرصة أخرى؟‬ 223 00:13:48,306 --> 00:13:49,891 ‫لا أعرف. أنت محق.‬ 224 00:13:50,392 --> 00:13:51,601 ‫بالضبط.‬ 225 00:13:52,477 --> 00:13:55,480 ‫بحقك. سنبدأ على نحو صغير.‬ 226 00:13:55,981 --> 00:13:57,774 ‫سأوصّلك إلى الكنيسة.‬ 227 00:13:57,858 --> 00:13:59,150 ‫ليس عليك فعل ذلك.‬ 228 00:13:59,651 --> 00:14:01,862 ‫سيكون اليوم صعبًا على الجميع.‬ 229 00:14:02,946 --> 00:14:04,823 ‫سيكون من اللطيف وجود شخص تستندين عليه.‬ 230 00:14:16,459 --> 00:14:18,587 ‫- مرحبًا؟‬ ‫- معك الرقيب "غوميز".‬ 231 00:14:19,254 --> 00:14:21,298 ‫- مرحبًا يا سيدي.‬ ‫- لديّ نتائج اختبار "آسفاب".‬ 232 00:14:21,381 --> 00:14:23,466 ‫كيف أبليت؟‬ 233 00:14:23,550 --> 00:14:25,093 ‫أحرزت 97 درجة‬ 234 00:14:25,176 --> 00:14:27,596 ‫ما يضعك في المرتبة الأولى بين المجندين.‬ 235 00:14:28,096 --> 00:14:28,972 ‫عجبًا.‬ 236 00:14:29,806 --> 00:14:31,558 ‫ستكون جندي بحرية ممتازًا يا بني.‬ 237 00:14:32,058 --> 00:14:33,268 ‫شكرًا يا سيدي.‬ 238 00:14:33,351 --> 00:14:34,269 ‫أهذا كل شيء؟‬ 239 00:14:34,853 --> 00:14:36,062 ‫هل صار الأمر رسميًا؟‬ 240 00:14:36,146 --> 00:14:39,816 ‫لم يتبق إلا أن توقّع على عقدك‬ ‫وتختار مركز التدريب.‬ 241 00:14:39,900 --> 00:14:42,319 ‫أعلم أنك ترغب في "سان دييغو"‬ 242 00:14:42,402 --> 00:14:45,363 ‫لكن أعتقد أنه علينا مناقشة‬ ‫"ساوث كارولينا".‬ 243 00:14:57,792 --> 00:15:00,003 ‫رائع. إذًا فقد وصلت الحوالة البنكية؟‬ 244 00:15:00,962 --> 00:15:04,883 ‫أجل، سأوقّع المستندات‬ ‫وأعيدها إليك غدًا، اتفقنا؟‬ 245 00:15:04,966 --> 00:15:06,092 ‫رائع.‬ 246 00:15:06,176 --> 00:15:07,218 ‫شكرًا مجددًا.‬ 247 00:15:10,388 --> 00:15:12,766 ‫مرحبًا! ليس عليك أن تطرق الباب.‬ 248 00:15:14,351 --> 00:15:15,810 ‫أشعر بأنه عليّ فعل ذلك.‬ 249 00:15:16,561 --> 00:15:19,314 ‫هلا تمهلني لحظة.‬ 250 00:15:19,397 --> 00:15:22,067 ‫حسنًا، خذي وقتك. لسنا في عجلة من أمرنا.‬ 251 00:15:24,402 --> 00:15:25,528 ‫صحيح،‬ 252 00:15:26,029 --> 00:15:29,824 ‫لقد تركت بعض الملابس في سلة الغسيل‬ ‫فقمت بغسلها.‬ 253 00:15:30,909 --> 00:15:32,369 ‫لم يكن عليك فعل ذلك.‬ 254 00:15:32,452 --> 00:15:33,370 ‫لا بأس.‬ 255 00:15:34,329 --> 00:15:37,707 ‫تركتها في كيس عند الباب.‬ 256 00:15:39,250 --> 00:15:40,168 ‫شكرًا.‬ 257 00:15:51,137 --> 00:15:52,138 ‫ماذا؟‬ 258 00:15:52,222 --> 00:15:53,473 ‫تبدين‬ 259 00:15:54,391 --> 00:15:55,225 ‫مذهلة.‬ 260 00:15:57,936 --> 00:16:01,439 ‫- آسف.‬ ‫- لا. شكرًا. لا بأس.‬ 261 00:16:03,066 --> 00:16:04,317 ‫تبدو وسيمًا أيضًا.‬ 262 00:16:06,319 --> 00:16:07,529 ‫أقلت إنني "وسيم"؟‬ 263 00:16:08,863 --> 00:16:10,865 ‫- أنت…‬ ‫- ما من خطب في وصفك بالوسيم.‬ 264 00:16:10,949 --> 00:16:12,951 ‫هذا أشبه بالقول إن شخصيتي جيدة.‬ 265 00:16:13,451 --> 00:16:16,246 ‫- شخصيتك جيدة بالفعل. لذا…‬ ‫- يا للروعة!‬ 266 00:16:17,330 --> 00:16:19,249 ‫حسنًا. ما رأيك بهذا؟‬ 267 00:16:19,332 --> 00:16:21,668 ‫تبدو أنيقًا يا سيد "شيردان".‬ 268 00:16:23,086 --> 00:16:24,129 ‫شكرًا لك.‬ 269 00:16:25,005 --> 00:16:26,673 ‫هذا لطف كبير منك.‬ 270 00:16:31,344 --> 00:16:33,555 ‫- أنا جاهزة إن كنت مستعدًا للذهاب.‬ ‫- أجل.‬ 271 00:16:34,556 --> 00:16:36,391 ‫قد ترغبين في ارتداء سترة.‬ 272 00:16:36,474 --> 00:16:37,600 ‫أجل، لديّ واحدة.‬ 273 00:16:48,570 --> 00:16:51,239 ‫لا نستطيع أن نسبر أغوار‬ 274 00:16:51,322 --> 00:16:56,453 ‫الخسارة والألم السحيق اللذين ابتُلينا بهما‬ 275 00:16:56,536 --> 00:17:00,457 ‫ونريدكم أن تعرفوا بأنكم لستم وحدكم.‬ 276 00:17:01,458 --> 00:17:03,001 ‫لا يمكننا…‬ 277 00:17:03,585 --> 00:17:06,546 ‫نريدكم أن تعرفوا…‬ 278 00:17:14,345 --> 00:17:17,098 ‫"هوب"، مرحبًا، أين أنت؟‬ 279 00:17:22,062 --> 00:17:25,523 ‫لا، اسمعي، إن لم تكن السيارة المستأجرة‬ ‫مناسبة للطريق‬ 280 00:17:25,607 --> 00:17:28,068 ‫فأعيديها…‬ 281 00:17:29,778 --> 00:17:33,198 ‫حسنًا، توخّي حذرك فحسب.‬ 282 00:17:33,281 --> 00:17:36,951 ‫وأجل، سأقابلك في مراسم التشييع.‬ 283 00:17:38,912 --> 00:17:39,996 ‫أحبك.‬ 284 00:17:51,424 --> 00:17:52,675 ‫ربطة عنقي تخنقني.‬ 285 00:17:53,176 --> 00:17:54,094 ‫سأتولى ذلك.‬ 286 00:17:54,886 --> 00:17:58,640 ‫ليس عليك أن ترتديها إن كانت تضايقك.‬ 287 00:17:59,891 --> 00:18:01,101 ‫أنت ترتدي واحدة.‬ 288 00:18:02,060 --> 00:18:02,936 ‫أجل.‬ 289 00:18:04,813 --> 00:18:07,107 ‫يخيّم الحزن على الجنائز،‬ 290 00:18:07,190 --> 00:18:09,150 ‫لذا فإن كنت لن تحتمل حضورها‬ 291 00:18:09,651 --> 00:18:10,735 ‫فأعلمني فحسب.‬ 292 00:18:10,819 --> 00:18:12,737 ‫أريد أن أودّع "ليلي".‬ 293 00:18:12,821 --> 00:18:15,323 ‫هذا تصرّف بالغ منك.‬ 294 00:18:16,825 --> 00:18:20,537 ‫لا تشغل بالك بي، فأنت من تبدو حزينًا.‬ 295 00:18:21,329 --> 00:18:22,288 ‫أجل.‬ 296 00:18:24,624 --> 00:18:25,792 ‫كيف تشعر الآن؟‬ 297 00:18:25,875 --> 00:18:26,835 ‫أفضل.‬ 298 00:18:27,710 --> 00:18:28,670 ‫جيد.‬ 299 00:18:30,463 --> 00:18:32,882 ‫هل سبق أن أخبرك أحد‬ 300 00:18:33,675 --> 00:18:35,343 ‫أنك فتى رائع؟‬ 301 00:18:35,844 --> 00:18:36,928 ‫أنت فقط.‬ 302 00:18:38,054 --> 00:18:38,972 ‫وأمي.‬ 303 00:18:43,309 --> 00:18:44,936 ‫حسنًا، هيا بنا.‬ 304 00:19:06,291 --> 00:19:07,292 ‫هل أنت بخير؟‬ 305 00:19:08,084 --> 00:19:09,335 ‫أجل، أنا…‬ 306 00:19:11,504 --> 00:19:13,006 ‫مرتبكة قليلًا.‬ 307 00:19:14,382 --> 00:19:18,386 ‫- أتريدين الماء؟ لديّ قنينة في الشاحنة.‬ ‫- أجل، شكرًا.‬ 308 00:19:18,469 --> 00:19:19,679 ‫سأعود حالًا.‬ 309 00:19:23,099 --> 00:19:25,310 ‫أنت لها. هيا، واصلي.‬ 310 00:19:33,318 --> 00:19:35,612 ‫هل أنت بخير؟‬ 311 00:19:36,237 --> 00:19:38,114 ‫- ما الخطب؟‬ ‫ - لقد…‬ 312 00:19:38,907 --> 00:19:40,033 ‫أُصبت بشد عضلي.‬ 313 00:19:40,909 --> 00:19:42,327 ‫بحقك، لم نركض إلا 11 كيلومترًا.‬ 314 00:19:42,994 --> 00:19:44,787 ‫- تبقت 8 كيلومترات، هيا…‬ ‫- لا.‬ 315 00:19:44,871 --> 00:19:48,499 ‫مهلًا. اذهب أنت وسألحق بك بعد دقيقة.‬ 316 00:19:48,583 --> 00:19:49,584 ‫خذي رشفة.‬ 317 00:19:52,921 --> 00:19:54,589 ‫حسنًا. أريدك أن تتنفسي.‬ 318 00:19:55,089 --> 00:19:56,049 ‫انظري إليّ.‬ 319 00:19:57,342 --> 00:19:58,426 ‫خذي نفسًا.‬ 320 00:19:59,385 --> 00:20:02,263 ‫تنفّسي. أحسنت.‬ 321 00:20:02,847 --> 00:20:05,391 ‫- أريد أن أجلس.‬ ‫- لا، إياك أن تجلسي.‬ 322 00:20:05,475 --> 00:20:08,144 ‫أنهيت المسافة الأصعب، اتفقنا؟‬ ‫المسافة الباقية انحدار.‬ 323 00:20:08,228 --> 00:20:10,563 ‫كلها انحدار؟ أتعدني؟‬ 324 00:20:12,398 --> 00:20:15,109 ‫عزيزتي، أنت محاربة.‬ 325 00:20:15,193 --> 00:20:16,527 ‫- حسنًا؟‬ ‫- حسنًا.‬ 326 00:20:17,070 --> 00:20:18,238 ‫إذًا ليست انحدارًا كلها.‬ 327 00:20:18,321 --> 00:20:20,114 ‫- ليست كلها.‬ ‫- أنت كاذب.‬ 328 00:20:20,198 --> 00:20:22,325 ‫- أنا أثق بك.‬ ‫- حسنًا.‬ 329 00:20:22,408 --> 00:20:25,203 ‫- هيا. لنفعلها. هيا.‬ ‫- حسنًا.‬ 330 00:20:26,829 --> 00:20:27,664 ‫"ميل"؟‬ 331 00:20:28,706 --> 00:20:30,541 ‫شكرًا لك.‬ 332 00:20:39,801 --> 00:20:42,845 ‫اسمعي، أقدّر كم هذا صعب عليك‬ 333 00:20:43,846 --> 00:20:45,598 ‫خصوصًا مع كل ما كابدته.‬ 334 00:20:48,977 --> 00:20:49,978 ‫أجل، الأمر فحسب‬ 335 00:20:50,853 --> 00:20:53,314 ‫أنه أصعب مما ظننت.‬ 336 00:20:55,984 --> 00:20:57,402 ‫في أيّ لحظة‬ 337 00:20:59,487 --> 00:21:02,323 ‫إن شعرت بأنك ما عدت تحتملين أخبريني فحسب‬ 338 00:21:02,407 --> 00:21:04,158 ‫وسآخذك إلى أيّ مكان تريدين.‬ 339 00:21:07,495 --> 00:21:08,413 ‫شكرًا.‬ 340 00:21:12,625 --> 00:21:13,960 ‫مساء الخير.‬ 341 00:21:14,544 --> 00:21:17,922 ‫أعتقد أن معظمكم يعرف أنني "فيرنون مولينز".‬ 342 00:21:20,466 --> 00:21:22,385 ‫لقرابة 20 عامًا‬ 343 00:21:23,511 --> 00:21:28,766 ‫كانت "ليلي أندرسون" صديقتي العزيزة.‬ 344 00:21:29,350 --> 00:21:32,520 ‫لعلّكم لاحظتم أن زوجتي "هوب"‬ ‫لم تستطع التواجد هنا‬ 345 00:21:32,603 --> 00:21:35,231 ‫لذا أتحدث نيابة عن كلينا‬ 346 00:21:35,315 --> 00:21:41,321 ‫عندما أقول إننا نقدّم خالص التعازي‬ ‫لعائلة "ليلي".‬ 347 00:21:41,821 --> 00:21:44,407 ‫نريدكم أن تعرفوا أنكم لست وحدكم.‬ 348 00:21:45,908 --> 00:21:49,871 ‫لم تتقاعس "ليلي" قط عن مساعدة جار‬ 349 00:21:51,873 --> 00:21:54,917 ‫أو تقدّم المواساة لكل مار بمحنة‬ 350 00:21:55,585 --> 00:22:00,882 ‫لأن "ليلي" آمنت أن الحب هدية‬ 351 00:22:01,716 --> 00:22:03,551 ‫ينبغي مشاركتها مع الآخرين.‬ 352 00:22:04,135 --> 00:22:07,847 ‫ولم تبخل إطلاقًا في مشاركة هذه الهدية‬ ‫معنا جميعًا.‬ 353 00:22:10,892 --> 00:22:12,268 ‫قرأت ذات مرة‬ 354 00:22:13,895 --> 00:22:16,147 ‫أن غريبي الأطوار يعيشون حياة أطول.‬ 355 00:22:17,231 --> 00:22:18,900 ‫إن كان الأمر كذلك‬ 356 00:22:18,983 --> 00:22:20,902 ‫فسأعيش أكثر من الجميع هنا.‬ 357 00:22:22,904 --> 00:22:26,324 ‫ولعل اليوم تأكيد على ذلك.‬ 358 00:22:27,575 --> 00:22:30,620 ‫كانت "ليلي" ألطف شخص قابلته في حياتي.‬ 359 00:22:30,703 --> 00:22:31,954 ‫تشاركت هي و"باك"‬ 360 00:22:32,872 --> 00:22:35,333 ‫قصة حب ملحمية.‬ 361 00:22:36,542 --> 00:22:38,711 ‫كانا مجرد طفلين عندما التقيا‬ 362 00:22:39,420 --> 00:22:41,506 ‫ورغم ذلك لم تتساهل معهما الحياة.‬ 363 00:22:42,048 --> 00:22:45,176 ‫الاعتناء بالمزرعة ومحاولة الحفاظ عليها‬ 364 00:22:45,259 --> 00:22:48,721 ‫في أثناء تربية أولادهما‬ 365 00:22:49,764 --> 00:22:51,224 ‫لكن لم يوقفهما شيء.‬ 366 00:22:52,475 --> 00:22:56,145 ‫قلت لـ"ليلي" إنني أبتغي علاقة‬ ‫كعلاقتك بـ"باك".‬ 367 00:22:57,105 --> 00:23:01,275 ‫علاقة يبذل فيها طرفاها أكثر مما يأخذان.‬ 368 00:23:01,984 --> 00:23:05,488 ‫ليباركها الرب، بعد أسبوع‬ ‫عرّفتني على "شيرلي".‬ 369 00:23:08,032 --> 00:23:09,033 ‫شكرًا لك يا "ليلي".‬ 370 00:23:12,870 --> 00:23:13,871 ‫حسنًا…‬ 371 00:23:16,791 --> 00:23:22,713 ‫عندما انتقلت إلى "فيرجين ريفر"‬ ‫بالكاد عرفت أحدًا.‬ 372 00:23:22,797 --> 00:23:24,382 ‫ربما يتذكر بعضكم‬ 373 00:23:24,465 --> 00:23:27,677 ‫أنني كنت عازمًا جدًا‬ ‫على بناء الحانة من الصفر.‬ 374 00:23:28,177 --> 00:23:32,640 ‫كانت خبرتي قليلة فيما يتعلّق بالبناء‬ ‫لكن كان الأمر يفوق قدراتي،‬ 375 00:23:32,723 --> 00:23:36,436 ‫ثم بدأت "ليلي" تزور موقع العمل كل يوم‬ ‫لتتفقّد حالي،‬ 376 00:23:36,519 --> 00:23:40,064 ‫وفجأة بدأت أحصل على كل ما أردت.‬ 377 00:23:40,148 --> 00:23:43,234 ‫لذا سألتها: "(ليلي)، ماذا تفعلين هنا؟"‬ 378 00:23:43,317 --> 00:23:44,986 ‫فأجابت…‬ 379 00:23:49,824 --> 00:23:51,534 ‫قالت ما عليّ تقديمه‬ 380 00:23:52,827 --> 00:23:54,745 ‫كان لصالح البلدة و…‬ 381 00:23:57,957 --> 00:23:59,750 ‫أرادتني أن أبقى.‬ 382 00:24:03,254 --> 00:24:08,801 ‫سأعيش حياتي ممتنًا لك‬ ‫على مساعدتي في بناء حياة هنا.‬ 383 00:24:11,596 --> 00:24:14,474 ‫لترقدي بسلام وأنت عالمة‬ 384 00:24:15,975 --> 00:24:17,477 ‫أن ذكراك ستُخلّد إلى الأبد.‬ 385 00:24:21,397 --> 00:24:22,440 ‫شكرًا لك يا "جاك".‬ 386 00:24:26,402 --> 00:24:30,323 ‫حسنًا، إن كان هناك من يود إلقاء كلمة‬ 387 00:24:30,406 --> 00:24:32,200 ‫فما زالت الفرصة سانحة.‬ 388 00:24:36,370 --> 00:24:37,455 ‫حسنًا إذًا.‬ 389 00:24:38,915 --> 00:24:42,043 ‫لقد تكرّم "جاك" و"بريتش" بإعداد الطعام…‬ 390 00:24:42,126 --> 00:24:43,711 ‫مهلًا يا "دوك".‬ 391 00:25:09,570 --> 00:25:13,366 ‫نيابةً عن عائلتي أود أن أقدّم جزيل الشكر‬ ‫للجميع على وجودهم هنا.‬ 392 00:25:14,534 --> 00:25:17,912 ‫كانت أمي أمًا مخلصة‬ 393 00:25:18,454 --> 00:25:22,083 ‫دائمًا ما تؤثر احتياجات أولادها‬ ‫على احتياجاتها.‬ 394 00:25:22,917 --> 00:25:26,337 ‫أحبّتنا بشدة‬ 395 00:25:26,420 --> 00:25:27,838 ‫وكانت عالمنا،‬ 396 00:25:29,131 --> 00:25:30,174 ‫لذا…‬ 397 00:25:38,266 --> 00:25:41,269 ‫ليلة وفاتها…‬ 398 00:26:01,372 --> 00:26:03,457 ‫مهلًا، لا بأس.‬ 399 00:26:03,541 --> 00:26:04,584 ‫لا بأس.‬ 400 00:26:07,169 --> 00:26:09,338 ‫- هل ترغبين في أن أقرأها لك؟‬ ‫- أجل.‬ 401 00:26:09,422 --> 00:26:10,339 ‫حسنًا.‬ 402 00:26:11,841 --> 00:26:13,175 ‫- لا بأس.‬ ‫- حسنًا.‬ 403 00:26:18,556 --> 00:26:21,142 ‫لذا في ليلة وفاتها‬ 404 00:26:22,018 --> 00:26:24,979 ‫خيّم على قلبي ظلام دامس.‬ 405 00:26:25,062 --> 00:26:28,733 ‫لم أخل أنني سأخرج منه‬ ‫إلى أن ساعدني صديق جيد لي‬ 406 00:26:29,984 --> 00:26:32,403 ‫على تذكّر روح أمي.‬ 407 00:26:32,486 --> 00:26:34,905 ‫كانت أمي تحب غروب الشمس.‬ 408 00:26:36,115 --> 00:26:39,285 ‫كانت تقول إن سبب حبها له‬ 409 00:26:40,620 --> 00:26:44,206 ‫أنه يذكّرها دومًا‬ ‫بأننا لا نعيش في ظلام دائم.‬ 410 00:26:44,749 --> 00:26:47,418 ‫دائمًا تجد الشمس طريقًا للشروق‬ 411 00:26:47,501 --> 00:26:49,462 ‫ولهذا يجب أن نكون ممتنين.‬ 412 00:26:51,297 --> 00:26:53,716 ‫وحين يفتقدها أحدكم فليراقب غروب الشمس‬ 413 00:26:53,799 --> 00:26:56,636 ‫لأنها تشاهده من مكان ما أيضًا.‬ 414 00:26:58,763 --> 00:26:59,972 ‫كان ذلك جميلًا.‬ 415 00:27:01,766 --> 00:27:02,725 ‫شكرًا.‬ 416 00:27:23,579 --> 00:27:26,666 ‫"جاك"، أخبرتك أنني بخير.‬ 417 00:27:28,834 --> 00:27:30,836 ‫أنا لست "جاك".‬ 418 00:27:32,213 --> 00:27:34,340 ‫ما الذي تفعله هنا؟‬ 419 00:27:34,924 --> 00:27:36,676 ‫قال "ريكي" إنك مريضة.‬ 420 00:27:37,343 --> 00:27:38,928 ‫هل قال شيئًا آخر؟‬ 421 00:27:40,012 --> 00:27:40,888 ‫لا.‬ 422 00:27:42,264 --> 00:27:44,642 ‫عرفت أن الجميع في الجنازة‬ 423 00:27:45,309 --> 00:27:47,103 ‫وخلتك تريدين بعض الرفقة.‬ 424 00:27:48,437 --> 00:27:49,563 ‫أتعرفين؟‬ 425 00:27:49,647 --> 00:27:52,525 ‫يمكنني الذهاب إن أردت. لم أقصد التطفل.‬ 426 00:27:52,608 --> 00:27:53,484 ‫لا.‬ 427 00:27:54,735 --> 00:27:55,778 ‫ابق.‬ 428 00:28:00,866 --> 00:28:01,867 ‫هل أنت بخير؟‬ 429 00:28:01,951 --> 00:28:02,785 ‫أجل.‬ 430 00:28:02,868 --> 00:28:04,704 ‫أتودين أن أتصل بـ"دوك"؟‬ 431 00:28:04,787 --> 00:28:05,871 ‫لا، أنا بخير.‬ 432 00:28:06,747 --> 00:28:08,541 ‫شكرًا على الزهور.‬ 433 00:28:08,624 --> 00:28:09,875 ‫عفوًا.‬ 434 00:28:15,381 --> 00:28:16,507 ‫هل يمكنني القعود؟‬ 435 00:28:17,550 --> 00:28:18,509 ‫تفضّل.‬ 436 00:28:24,598 --> 00:28:27,727 ‫اسمعي، لم أطلق النار على "جاك"‬ ‫ولست تاجر مخدرات.‬ 437 00:28:27,810 --> 00:28:29,520 ‫أريدك أن تصّدقي ذلك.‬ 438 00:28:32,440 --> 00:28:33,315 ‫كما أن‬ 439 00:28:35,067 --> 00:28:36,569 ‫هذا ليس عذرًا…‬ 440 00:28:38,738 --> 00:28:40,406 ‫لكن في نشأتي‬ 441 00:28:41,866 --> 00:28:44,243 ‫لم أكن أملك شيئًا.‬ 442 00:28:47,621 --> 00:28:50,916 ‫لذا حين رأيت كمية النقود التي يمكنني جنيها‬ ‫من العمل لصالح "كالفن"‬ 443 00:28:51,000 --> 00:28:52,293 ‫وافقت فورًا.‬ 444 00:28:54,587 --> 00:28:55,463 ‫أعرف.‬ 445 00:28:55,546 --> 00:28:59,508 ‫نبع ذلك من حاجة،‬ ‫ليتني لم أتورّط معه في شيء.‬ 446 00:28:59,592 --> 00:29:01,177 ‫ألأنه قُبض عليك؟‬ 447 00:29:01,260 --> 00:29:02,261 ‫لا.‬ 448 00:29:03,262 --> 00:29:04,930 ‫لأن هذه ليست حقيقتي.‬ 449 00:29:06,140 --> 00:29:07,183 ‫ليس بعد الآن.‬ 450 00:29:08,017 --> 00:29:11,979 ‫آسفة، فأنا أومن أن الطبع غلّاب.‬ 451 00:29:12,480 --> 00:29:14,940 ‫يا لها من طريقة سيئة لرؤية العالم.‬ 452 00:29:15,024 --> 00:29:17,485 ‫بدأت مسيرتي كمحام عام يا "بريدي".‬ 453 00:29:17,568 --> 00:29:20,154 ‫رأيت أسوأ ما في الناس، لذا أوافقك‬ 454 00:29:20,237 --> 00:29:24,742 ‫من الصعب عليّ أن أثق بالناس،‬ ‫خاصةً أولئك الذين كذبوا عليّ.‬ 455 00:29:30,122 --> 00:29:31,165 ‫أنا آسف.‬ 456 00:29:34,168 --> 00:29:38,881 ‫لكنك مختلفة عن أيّ امرأة أخرى قابلتها.‬ 457 00:29:38,964 --> 00:29:40,800 ‫أنت ذكية ومضحكة.‬ 458 00:29:40,883 --> 00:29:43,594 ‫تجيدين الدفاع عن نفسك وهذا مثير جدًا.‬ 459 00:29:47,973 --> 00:29:53,187 ‫لك تأثير أشبه بالمغناطيس.‬ 460 00:29:55,648 --> 00:29:56,774 ‫وأعرف ذلك،‬ 461 00:29:58,442 --> 00:30:01,111 ‫أعرف أنني لا أجد ما يشفع لي‬ ‫لأطلب منك هذا لكن…‬ 462 00:30:04,073 --> 00:30:08,202 ‫أرجوك أعطيني فرصة أخرى لأريك من أنا حقًا.‬ 463 00:30:12,206 --> 00:30:13,290 ‫لماذا أفعل ذلك؟‬ 464 00:30:14,416 --> 00:30:16,585 ‫لأنني لم أقل هذا لأحد قط.‬ 465 00:30:18,671 --> 00:30:19,922 ‫أنا مغرم بك.‬ 466 00:30:50,494 --> 00:30:51,704 ‫مرحبًا يا صديقي.‬ 467 00:30:53,747 --> 00:30:54,790 ‫أجل.‬ 468 00:31:10,139 --> 00:31:11,056 ‫مرحبًا.‬ 469 00:31:12,433 --> 00:31:13,309 ‫مرحبًا.‬ 470 00:31:14,810 --> 00:31:16,729 ‫لم يكن لديك الوقت لتناول أيّ شيء اليوم.‬ 471 00:31:16,812 --> 00:31:19,481 ‫أجل، صحيح. شكرًا لك.‬ 472 00:31:21,692 --> 00:31:23,110 ‫رائحته طيبة.‬ 473 00:31:24,486 --> 00:31:25,487 ‫أعدّته "ليدي".‬ 474 00:31:33,913 --> 00:31:36,707 ‫سرحت بخيالي وأنا جالسة هنا‬ 475 00:31:37,875 --> 00:31:41,086 ‫لو كانت "ليلي" حاضرة اليوم مع عائلتها‬ 476 00:31:42,838 --> 00:31:45,466 ‫وكيف كانت ستحب رؤية الجميع هنا.‬ 477 00:31:45,966 --> 00:31:47,468 ‫هذه هي مشكلة الجنائز.‬ 478 00:31:47,551 --> 00:31:50,012 ‫أن أكثر شخص سيلقى تقديرًا‬ ‫لا يستطيع أن يكون هنا.‬ 479 00:31:51,055 --> 00:31:51,931 ‫أجل.‬ 480 00:31:56,894 --> 00:31:59,146 ‫- أظن أنه عليّ الدخول.‬ ‫- "ميل"، لا تفعلي.‬ 481 00:31:59,229 --> 00:32:00,314 ‫انتظري قليلًا.‬ 482 00:32:03,108 --> 00:32:03,984 ‫اسمعي.‬ 483 00:32:05,402 --> 00:32:07,905 ‫ثمة شيء أريد البوح به.‬ 484 00:32:07,988 --> 00:32:10,282 ‫اسمع يا "جاك"، إن كان يتعلّق بنا…‬ 485 00:32:10,366 --> 00:32:12,785 ‫دائمًا ما يتعلّق بنا.‬ 486 00:32:13,285 --> 00:32:15,037 ‫على الأقل بالنسبة إليّ.‬ 487 00:32:16,413 --> 00:32:18,666 ‫فمنذ أول يوم عرفتك فيه‬ 488 00:32:19,375 --> 00:32:22,336 ‫وكل قرار اتخذته كان يتعلّق بك.‬ 489 00:32:23,462 --> 00:32:24,588 ‫أنا جاد!‬ 490 00:32:25,631 --> 00:32:27,383 ‫حتى انفصالي عنك‬ 491 00:32:27,466 --> 00:32:30,094 ‫كان بسبب محاولتي ألا أعترض أحلامك.‬ 492 00:32:30,177 --> 00:32:34,306 ‫أجل، وقبلت انفصالنا لأنني لا أريدك‬ ‫أن تعيش تعسًا معي.‬ 493 00:32:34,390 --> 00:32:35,349 ‫صحيح.‬ 494 00:32:36,433 --> 00:32:39,019 ‫فكلانا يسعى لمحاولة إسعاد الآخر. وهذا…‬ 495 00:32:40,771 --> 00:32:41,730 ‫جوهر الحب.‬ 496 00:32:43,315 --> 00:32:46,235 ‫رباه يا "جاك"،‬ ‫لا أريد مناقشة هذا الأمر هنا.‬ 497 00:32:46,318 --> 00:32:48,028 ‫"ميل"، يجب أن تسمعيني.‬ 498 00:32:48,988 --> 00:32:50,614 ‫اليوم في الجنازة‬ 499 00:32:50,698 --> 00:32:53,450 ‫بعدما سمعت كل ما مرّا به "ليلي" و"باك"‬ 500 00:32:54,576 --> 00:32:56,286 ‫وكيف انتصر حبهما،‬ 501 00:32:57,871 --> 00:32:59,832 ‫هذا ما يجعل الحياة جميلة.‬ 502 00:33:01,291 --> 00:33:02,751 ‫وهذا ما أريده منك‬ 503 00:33:02,835 --> 00:33:06,922 ‫لذا أريدك أن تعرفي أنني لن أتخلى عنا.‬ 504 00:33:08,424 --> 00:33:09,299 ‫أبدًا.‬ 505 00:33:10,134 --> 00:33:11,802 ‫أعلم من صميم قلبي‬ 506 00:33:11,885 --> 00:33:16,015 ‫أنه لم ينته بك المطاف‬ ‫في هذه البلدة الصغيرة صدفةً، مفهوم؟‬ 507 00:33:16,598 --> 00:33:17,516 ‫يا رفيقاي.‬ 508 00:33:19,143 --> 00:33:22,104 ‫"جاك"، يقول "بريتشر" إننا مستعدون للنخب.‬ 509 00:33:23,105 --> 00:33:24,815 ‫- سنأتي فورًا.‬ ‫- شكرًا يا "ريكي".‬ 510 00:33:30,529 --> 00:33:31,405 ‫"ميل".‬ 511 00:33:33,240 --> 00:33:34,950 ‫"جاك"، إنهم ينتظروننا.‬ 512 00:33:38,954 --> 00:33:40,622 ‫- شكرًا يا "بريتش".‬ ‫- عفوًا.‬ 513 00:33:42,374 --> 00:33:43,333 ‫مرحبًا.‬ 514 00:33:43,834 --> 00:33:45,085 ‫- شكرًا.‬ ‫- أجل.‬ 515 00:33:51,175 --> 00:33:52,259 ‫- مرحبًا.‬ ‫- شكرًا لك.‬ 516 00:33:53,385 --> 00:33:54,303 ‫أشكرك.‬ 517 00:33:58,432 --> 00:33:59,433 ‫تفضّلي.‬ 518 00:34:01,935 --> 00:34:04,730 ‫أشكركم جميعًا على حضوركم.‬ 519 00:34:07,191 --> 00:34:10,652 ‫اليوم نرثي فقدان امرأة مذهلة.‬ 520 00:34:12,237 --> 00:34:17,034 ‫سنحتفل الليلة بحياتها.‬ 521 00:34:18,202 --> 00:34:20,412 ‫حياتها التي كرّستها لأصدقائها‬ 522 00:34:21,622 --> 00:34:22,664 ‫وعائلتها‬ 523 00:34:24,124 --> 00:34:25,125 ‫وللحب.‬ 524 00:34:29,171 --> 00:34:31,006 ‫أود اقتراح نخب.‬ 525 00:34:31,632 --> 00:34:33,675 ‫كما قال "وينستون تشرشل":‬ 526 00:34:34,468 --> 00:34:38,722 ‫"نحن نقتات قوتنا بما نجنيه‬ ‫لكننا نصنع الحياة بما نقدّمه."‬ 527 00:34:39,681 --> 00:34:42,434 ‫وبشهادة الجميع‬ ‫أعطت "ليلي" أكثر بكثير مما أخذت،‬ 528 00:34:42,518 --> 00:34:44,394 ‫وكلنا مباركون بسبب ذلك.‬ 529 00:34:44,478 --> 00:34:46,897 ‫فلا أظن أنه يمكن لأحد أن ينكر‬ ‫أنها جعلت حياتنا أفضل،‬ 530 00:34:48,065 --> 00:34:49,900 ‫وسوف نفتقدها إلى الأبد.‬ 531 00:34:51,568 --> 00:34:52,402 ‫نخب "ليلي"!‬ 532 00:34:52,903 --> 00:34:54,154 ‫نخب "ليلي"!‬ 533 00:34:59,952 --> 00:35:01,787 ‫- "دوك"!‬ ‫- مرحبًا!‬ 534 00:35:01,870 --> 00:35:05,207 ‫ألقيت خطابًا مذهلًا اليوم.‬ 535 00:35:05,290 --> 00:35:08,085 ‫أشكرك. ما كنت لأفعل ذلك من دونك.‬ 536 00:35:08,168 --> 00:35:10,003 ‫لم أفعل شيئًا حقًا.‬ 537 00:35:10,087 --> 00:35:14,133 ‫السنوات التي قضيتها على المسرح‬ ‫علّمتني حفظ الكلمات بسرعة،‬ 538 00:35:14,216 --> 00:35:17,928 ‫لذا كان من دواعي سروري‬ ‫أن أقدّم القليل من التدريب‬ 539 00:35:18,011 --> 00:35:20,472 ‫وتذكّر: "إن نسيت الكلمات،‬ ‫فقل ما يمليه عليك قلبك."‬ 540 00:35:20,556 --> 00:35:21,890 ‫أجل. لقد ساعدني ذلك كثيرًا.‬ 541 00:35:21,974 --> 00:35:24,476 ‫أردت أن ألقي خطبة عفوية،‬ 542 00:35:24,560 --> 00:35:27,855 ‫ولكن تخونني ذاكرتي كثيرًا هذه الأيام.‬ 543 00:35:27,938 --> 00:35:30,149 ‫- لقد قمت بعمل رائع.‬ ‫- شكرًا.‬ 544 00:35:31,066 --> 00:35:32,985 ‫ألا أثر لـ"هوب" بعد؟‬ 545 00:35:33,068 --> 00:35:35,487 ‫لم تخرج حتى من موقف السيارات المستأجرة‬ 546 00:35:35,571 --> 00:35:38,115 ‫حتى تبيّن أنه ثمة مشكلة بالمحرّك.‬ 547 00:35:38,198 --> 00:35:42,286 ‫لكنني أظن أنها ستكون هنا‬ ‫خلال دقيقة أو اثنتين.‬ 548 00:35:42,369 --> 00:35:44,705 ‫لحضورها طابع خاص، أليس كذلك؟‬ 549 00:35:44,788 --> 00:35:45,914 ‫أحسنت قولًا.‬ 550 00:35:49,501 --> 00:35:51,461 ‫سأجيب على هذا الاتصال.‬ ‫سأراك بعد قليل.‬ 551 00:35:51,545 --> 00:35:52,671 ‫أجل، بالطبع.‬ 552 00:36:03,849 --> 00:36:07,060 ‫"(هوب)، ما زلت أقود السيارة‬ ‫اتركني وحدي ونم في العيادة الليلة"‬ 553 00:36:22,075 --> 00:36:23,869 ‫سأطمئن على "كلوي".‬ 554 00:36:24,745 --> 00:36:26,663 ‫- يا إلهي، وردتني أخبارًا مذهلة.‬ ‫- ماذا؟‬ 555 00:36:26,747 --> 00:36:29,666 ‫ستتزوج صديقتي في "تولوم" الشهر القادم.‬ ‫أليس هذا رائعًا؟‬ 556 00:36:29,750 --> 00:36:30,751 ‫أجل.‬ 557 00:36:30,834 --> 00:36:34,463 ‫حجزت عائلتها فيلات من أجل الإشبينات‬ ‫لذا يمكننا الذهاب مجانًا.‬ 558 00:36:34,546 --> 00:36:35,380 ‫نحن؟‬ 559 00:36:35,881 --> 00:36:38,550 ‫أجل أيها الأبله. ستكون رفيقي، اتفقنا؟‬ 560 00:36:38,634 --> 00:36:42,095 ‫لا أعرف إن كنت أستطيع الذهاب.‬ 561 00:36:42,179 --> 00:36:43,055 ‫لم لا؟‬ 562 00:36:43,138 --> 00:36:46,308 ‫لن ندفع شيئًا، وربما سنسافر‬ ‫على متن طائرة والديها الخاصة.‬ 563 00:36:46,391 --> 00:36:48,810 ‫- ليس بسبب المال.‬ ‫- بسبب ماذا إذًا؟‬ 564 00:36:53,899 --> 00:36:56,568 ‫لا أعرف أين سأكون الشهر القادم.‬ 565 00:36:56,652 --> 00:37:00,322 ‫عم تتحدث؟ ستكون هنا تستعد للدراسة.‬ 566 00:37:00,405 --> 00:37:02,282 ‫قررت ألا ألتحق بالجامعة.‬ 567 00:37:02,366 --> 00:37:05,327 ‫أستستمر بالعمل في الحانة إذًا؟‬ 568 00:37:06,662 --> 00:37:07,788 ‫ليس تمامًا.‬ 569 00:37:09,498 --> 00:37:10,457 ‫سوف أتطوّع.‬ 570 00:37:10,540 --> 00:37:12,251 ‫ماذا تعني بـ"سوف أتطوّع"؟‬ 571 00:37:12,876 --> 00:37:14,294 ‫سأنضم إلى البحرية.‬ 572 00:37:14,378 --> 00:37:15,254 ‫متى؟‬ 573 00:37:16,004 --> 00:37:18,173 ‫سأوقّع عقدي آخر هذا الأسبوع.‬ 574 00:37:18,257 --> 00:37:20,717 ‫لا أفهم ما تقوله حرفيًا.‬ 575 00:37:21,218 --> 00:37:22,928 ‫سأذهب إلى فترتي التدريبية هذا الخريف.‬ 576 00:37:23,929 --> 00:37:26,139 ‫هل خططت لكل هذا دون علمي؟‬ 577 00:37:26,765 --> 00:37:30,352 ‫لم أرغب في قول شيء حتى يغدو الأمر رسميًا.‬ 578 00:37:30,435 --> 00:37:32,145 ‫أكنت تكذب عليّ؟‬ 579 00:37:32,229 --> 00:37:33,855 ‫عندما غطيت مناوبتك‬ 580 00:37:33,939 --> 00:37:36,233 ‫قلت إنك كنت تدرس للجامعة،‬ 581 00:37:36,316 --> 00:37:39,820 ‫جندي البحرية الذي رأيته‬ ‫في ألعاب "لامبرجاك"، كنتما تعرفان بعضكما.‬ 582 00:37:40,529 --> 00:37:42,364 ‫لم أعرف كيف أخبرك. أنا…‬ 583 00:37:43,073 --> 00:37:46,285 ‫لا أصدّق أن خدعة الجار اللطيف انطلت عليّ.‬ 584 00:37:47,244 --> 00:37:49,538 ‫أنت كاذب مثل البقية.‬ 585 00:37:54,334 --> 00:37:55,419 ‫"(ليلي)"‬ 586 00:37:55,502 --> 00:37:58,046 ‫لقد أذهلتني بسرعتك في إنهاء هذا اللحاف.‬ 587 00:38:01,425 --> 00:38:02,384 ‫معذرة.‬ 588 00:38:02,467 --> 00:38:04,469 ‫هلا تبعدان هذا دقيقة.‬ 589 00:38:04,970 --> 00:38:06,930 ‫عزيزتي.‬ 590 00:38:09,224 --> 00:38:13,020 ‫لا بأس!‬ 591 00:38:16,982 --> 00:38:18,150 ‫كانت جميلة.‬ 592 00:38:18,650 --> 00:38:20,402 ‫بلغ حجمها 114 سنتيمترًا!‬ 593 00:38:20,485 --> 00:38:22,863 ‫رغم ذلك لم يحالفني الحظ مع سمك القاروس.‬ 594 00:38:22,946 --> 00:38:24,781 ‫فغالبًا كنت أصطاد السلمون فقط.‬ 595 00:38:24,865 --> 00:38:26,742 ‫على الأقل تصطاد شيئًا.‬ 596 00:38:28,160 --> 00:38:29,911 ‫أظن أن طعمي تعفّن.‬ 597 00:38:31,872 --> 00:38:33,248 ‫ماذا عنك يا "جاك"؟‬ 598 00:38:34,166 --> 00:38:35,792 ‫معذرة، سأوافيكم بعد لحظة.‬ 599 00:38:38,045 --> 00:38:40,422 ‫أصبح لديك رقم هاتفي الآن.‬ ‫اتصلي بي متى شئت.‬ 600 00:38:40,505 --> 00:38:41,340 ‫أشكرك.‬ 601 00:38:42,424 --> 00:38:46,970 ‫أخبرتني "شارمين" أن والدها و"باك"‬ ‫كانا صديقين مقربين.‬ 602 00:38:47,054 --> 00:38:49,181 ‫بالمناسبة، أحسنت صنعًا وقت النخب.‬ 603 00:38:51,808 --> 00:38:54,895 ‫وأنت، كيف حالك؟‬ 604 00:38:56,188 --> 00:38:57,439 ‫كيف حال التوأم؟‬ 605 00:38:57,522 --> 00:38:58,982 ‫إنهما بخير.‬ 606 00:39:02,611 --> 00:39:08,950 ‫قرر "تود" أننا سننتقل إلى "يوريكا"‬ ‫من دون استشارتي.‬ 607 00:39:10,911 --> 00:39:11,745 ‫أجل.‬ 608 00:39:12,371 --> 00:39:14,373 ‫لا أعرف ماذا أفعل.‬ 609 00:39:15,582 --> 00:39:20,379 ‫أحبه لكن ينبغي أن يسير كل شيء‬ ‫وفقًا لما يقرره هو.‬ 610 00:39:21,171 --> 00:39:22,214 ‫إن "تود"‬ 611 00:39:23,840 --> 00:39:25,717 ‫يتمتّع بشخصية قوية.‬ 612 00:39:25,801 --> 00:39:27,511 ‫أعرف أنك لا تحبه.‬ 613 00:39:28,387 --> 00:39:30,138 ‫لست السبب في ذلك.‬ 614 00:39:32,182 --> 00:39:35,227 ‫أراهن أنك تقول داخلك: "لقد حذّرتك."‬ 615 00:39:39,564 --> 00:39:40,607 ‫لا.‬ 616 00:39:42,567 --> 00:39:43,819 ‫لا أقول ذلك إطلاقًا.‬ 617 00:39:44,903 --> 00:39:48,407 ‫العلاقات صعبة.‬ 618 00:39:51,618 --> 00:39:53,912 ‫أخبرتك دومًا أنني أبتغي سعادتك.‬ 619 00:39:55,372 --> 00:39:56,706 ‫حسبتني سعيدة.‬ 620 00:39:58,625 --> 00:40:00,877 ‫والآن لا أعرف.‬ 621 00:40:02,796 --> 00:40:04,214 ‫لا أعرف ماذا أفعل.‬ 622 00:40:07,467 --> 00:40:09,261 ‫لم لا تحاولين التحدّث إلى "تود"؟‬ 623 00:40:09,344 --> 00:40:13,265 ‫أخبريه بما تشعرين به.‬ 624 00:40:14,474 --> 00:40:17,477 ‫وإن لم يكن مستعدًا للتنازل عن قراره، حينها‬ 625 00:40:19,187 --> 00:40:20,772 ‫جدي شخصًا يفعل.‬ 626 00:40:23,442 --> 00:40:24,568 ‫تستحقين ذلك.‬ 627 00:40:26,695 --> 00:40:27,612 ‫شكرًا.‬ 628 00:40:44,713 --> 00:40:45,797 ‫مرحبًا.‬ 629 00:40:47,340 --> 00:40:48,425 ‫ماذا تفعل هنا؟‬ 630 00:40:49,176 --> 00:40:50,302 ‫"ليزي" غاضبة مني.‬ 631 00:40:50,844 --> 00:40:51,761 ‫حقًا؟‬ 632 00:40:52,846 --> 00:40:53,805 ‫لماذا؟‬ 633 00:40:56,308 --> 00:40:59,978 ‫تطوّعت للانضمام إلى البحرية‬ ‫وأبقيت الأمر سرًا.‬ 634 00:41:00,061 --> 00:41:00,979 ‫عجبًا.‬ 635 00:41:02,355 --> 00:41:04,816 ‫- هل وقّعت العقد؟‬ ‫- ليس بعد، لكنني سأفعل.‬ 636 00:41:06,610 --> 00:41:07,611 ‫"ريكي"،‬ 637 00:41:08,778 --> 00:41:13,033 ‫كانت الخدمة في البحرية‬ ‫أحد أعظم التشريفات التي حظيت بها في حياتي،‬ 638 00:41:14,242 --> 00:41:16,203 ‫لكنها ليست قرارًا تحسمه نزوة.‬ 639 00:41:16,286 --> 00:41:18,830 ‫ليست كذلك. لطالما أردت أن أغدو‬ ‫جندي بحرية منذ طفولتي.‬ 640 00:41:18,914 --> 00:41:21,333 ‫لماذا تفعل ذلك دون علم الجميع إذًا؟‬ 641 00:41:21,416 --> 00:41:25,295 ‫- لم أشعر بأنني سأحظى بالكثير من الدعم.‬ ‫- لا أعتقد أن هذا صحيح.‬ 642 00:41:25,378 --> 00:41:28,757 ‫فجدتي و"جاك" يريدان مني‬ ‫أن أذهب إلى كلية المجتمع‬ 643 00:41:28,840 --> 00:41:32,594 ‫وظننت أن "ليزي" تريدني أن أبقى هنا.‬ 644 00:41:32,677 --> 00:41:33,553 ‫اسمع.‬ 645 00:41:34,804 --> 00:41:36,932 ‫لا يهم ما يظنه الآخرون.‬ 646 00:41:38,558 --> 00:41:40,560 ‫بل أرى أنك لست واثقًا تمامًا من قرارك.‬ 647 00:41:41,978 --> 00:41:44,064 ‫لست واثقًا مثلك.‬ 648 00:41:46,107 --> 00:41:49,277 ‫صدقني، لم أتحلّ بهذه الثقة وأنا بعمرك.‬ 649 00:41:50,612 --> 00:41:52,197 ‫هذا جزء من النضوج.‬ 650 00:41:53,365 --> 00:41:55,700 ‫أن تكتشف حقيقتك‬ 651 00:41:57,786 --> 00:41:59,371 ‫وكيف تريد أن تعيش حياتك.‬ 652 00:42:06,628 --> 00:42:07,671 ‫مرحبًا.‬ 653 00:42:08,922 --> 00:42:11,466 ‫أردت القدوم لأطمئن عليك.‬ 654 00:42:12,676 --> 00:42:14,261 ‫كنت بحاجة إلى استراحة فحسب.‬ 655 00:42:15,262 --> 00:42:18,014 ‫الجميع في الخارج لطيفون جدًا. أردت فحسب…‬ 656 00:42:20,183 --> 00:42:22,602 ‫لست بحاجة إلى تبرير أفعالك لي.‬ 657 00:42:27,524 --> 00:42:29,609 ‫شكرًا لما فعلته لإنقاذي في الجنازة.‬ 658 00:42:31,611 --> 00:42:35,115 ‫خشيت كثيرًا من أنني لن أنجح‬ ‫في إلقاء خطابي، ثم‬ 659 00:42:36,074 --> 00:42:38,201 ‫لم أنجح، لذا…‬ 660 00:42:38,285 --> 00:42:40,787 ‫أنا معجبة بك لأنك صعدت إلى هناك.‬ 661 00:42:40,870 --> 00:42:44,040 ‫لماذا؟ لم أستطع حتى قول جملتين معًا.‬ 662 00:42:44,124 --> 00:42:47,752 ‫عندما مات زوجي‬ 663 00:42:48,837 --> 00:42:51,548 ‫لم ألق خطابًا في جنازته.‬ 664 00:42:52,132 --> 00:42:53,258 ‫حقًا؟‬ 665 00:42:53,341 --> 00:42:54,301 ‫أجل.‬ 666 00:42:56,011 --> 00:42:59,097 ‫كنت أعلم أنني سأنهار فلم أحاول حتى.‬ 667 00:43:00,557 --> 00:43:02,851 ‫وهذا يؤلمني للغاية إذ استحق ما هو أفضل.‬ 668 00:43:05,145 --> 00:43:07,188 ‫حتمًا الناس تفهّموا حالتك.‬ 669 00:43:08,315 --> 00:43:12,444 ‫أجل، بالطبع، تفهّم الجميع. الأمر فحسب…‬ 670 00:43:13,903 --> 00:43:18,116 ‫تمنيت لو كنت أتمتع بالشجاعة‬ ‫التي تحلّيت بها اليوم.‬ 671 00:43:19,242 --> 00:43:20,619 ‫شكرًا.‬ 672 00:43:24,873 --> 00:43:30,879 ‫الدعم الذي تلقيته منك ومن "دوك" والجميع‬ 673 00:43:30,962 --> 00:43:33,840 ‫كان مذهلًا.‬ 674 00:43:33,923 --> 00:43:37,844 ‫أشعر بالامتنان‬ 675 00:43:38,928 --> 00:43:40,263 ‫لكوني محبوبة بهذا القدر.‬ 676 00:43:46,353 --> 00:43:48,813 ‫يُقال إن الحب شاف لكل الجروح.‬ 677 00:43:51,191 --> 00:43:52,525 ‫أتظنين أن هذا صحيح؟‬ 678 00:43:57,030 --> 00:43:58,031 ‫أجل. أظن ذلك.‬ 679 00:44:00,367 --> 00:44:01,284 ‫أظن ذلك.‬ 680 00:44:18,468 --> 00:44:19,803 ‫تشعر "بري" بتحسن.‬ 681 00:44:22,013 --> 00:44:24,974 ‫- سأعود لأطمئن عليها غدًا.‬ ‫- شكرًا.‬ 682 00:44:26,685 --> 00:44:28,978 ‫أقدّر فعلًا كل ما فعلته من أجلها.‬ 683 00:44:30,605 --> 00:44:31,648 ‫عفوًا.‬ 684 00:44:32,816 --> 00:44:35,443 ‫ليس عليك أن تستمر في شكري. أحب "بري".‬ 685 00:44:36,111 --> 00:44:36,986 ‫حسنًا.‬ 686 00:44:39,531 --> 00:44:42,659 ‫إن كنت مستعدة فسأعيدك إلى الكوخ.‬ 687 00:44:42,742 --> 00:44:44,244 ‫يجب ألا تذهبي إلى المنزل بمفردك.‬ 688 00:44:48,331 --> 00:44:51,710 ‫كنت أفكر في كل ما قلته.‬ 689 00:44:53,503 --> 00:44:54,337 ‫ثم؟‬ 690 00:44:56,297 --> 00:45:01,094 ‫بالتأكيد كان الانفصال الخطوة الآمنة.‬ 691 00:45:03,346 --> 00:45:04,431 ‫"ميل"…‬ 692 00:45:11,271 --> 00:45:12,355 ‫أنا أحبك.‬ 693 00:45:13,398 --> 00:45:14,482 ‫أعرف.‬ 694 00:45:16,234 --> 00:45:17,360 ‫أنا أيضًا أحبك.‬ 695 00:45:22,073 --> 00:45:24,784 ‫لهذا السبب يخبرني قلبي أن أبقى معك.‬ 696 00:45:53,772 --> 00:45:55,648 ‫أجل. أنا آت!‬ 697 00:46:06,951 --> 00:46:07,952 ‫أهلًا أيها المأمور.‬ 698 00:46:08,036 --> 00:46:10,872 ‫مرحبًا. آسف إن أيقظتك.‬ ‫مررت بمنزل "هوب"، لكن…‬ 699 00:46:10,955 --> 00:46:13,124 ‫لا بأس. كيف أخدمك؟‬ 700 00:46:13,208 --> 00:46:17,378 ‫"دوك"، لا أدري كيف سأخبرك بهذا،‬ ‫لذا سأقوله وحسب.‬ 701 00:46:17,462 --> 00:46:18,630 ‫ما الأمر؟‬ 702 00:46:20,173 --> 00:46:21,674 ‫وقع حادث.‬ 703 00:46:33,102 --> 00:46:35,021 ‫"مستوحى من كتب (روبين كار)"‬ 704 00:47:22,068 --> 00:47:27,073 ‫ترجمة: "أيمن فايق"‬