1 00:00:28,632 --> 00:00:29,550 Lilly? 2 00:00:30,259 --> 00:00:31,635 -Jag ringer… -Lilly? 3 00:00:31,719 --> 00:00:33,637 Jag är här, Doc! Vi är här inne! 4 00:00:34,221 --> 00:00:36,515 Tack för att ni kom. Hon fick ett anfall. 5 00:00:36,599 --> 00:00:37,641 Hon har epilepsi. 6 00:00:37,725 --> 00:00:40,895 Ja. Det är minst fem år sen hon hade ett anfall. 7 00:00:41,896 --> 00:00:45,274 -Hur länge pågick det? -Runt 90 sekunder. Sen ramlade hon. 8 00:00:45,357 --> 00:00:48,110 -Hon slog i huvudet, tror jag. -Vad tar hon? 9 00:00:48,194 --> 00:00:50,613 -Lamotrigin. Femtio milligram. -Ja. 10 00:00:51,363 --> 00:00:57,161 Tara? Kan du höra mig? Det är Mel. Doc ska mäta ditt blodtryck. 11 00:00:57,244 --> 00:00:58,329 Vad hände? 12 00:00:58,913 --> 00:01:01,373 -Var är jag? -Du är hemma, raring. 13 00:01:02,083 --> 00:01:03,209 Du fick ett anfall. 14 00:01:05,377 --> 00:01:08,214 -Var är mamma? -Jag är här. Här, raring. 15 00:01:08,297 --> 00:01:10,800 Och Mel och Doc tar väl hand om dig. 16 00:01:10,883 --> 00:01:14,261 Lilly? Ska vi fixa kaffe till allihop? 17 00:01:14,345 --> 00:01:15,971 -Vi tar hand om henne. -Okej. 18 00:01:16,764 --> 00:01:19,558 -Värdena är stabila. -Okej. 19 00:01:20,351 --> 00:01:22,478 Kan du försöka sätta dig upp? 20 00:01:23,687 --> 00:01:24,605 Så där ja. 21 00:01:26,440 --> 00:01:28,901 Okej. Hur känns det? Är du yr? 22 00:01:29,777 --> 00:01:31,821 -Nej. -Känner du dig illamående? 23 00:01:33,572 --> 00:01:35,825 Hur känns huvudet? Har du huvudvärk? 24 00:01:36,700 --> 00:01:42,832 Inte? Jag ska bara känna på ditt huvud och se om du har några bulor. 25 00:01:43,874 --> 00:01:46,877 Jag tror inte att du fick nån hjärnskakning. 26 00:01:47,503 --> 00:01:52,383 Men för säkerhets skull får Lilly väcka dig några gånger under natten. 27 00:01:53,092 --> 00:01:56,512 Okej. Det kommer att bli bra. Jag går och pratar med Doc. 28 00:01:59,265 --> 00:02:00,975 Här får du en filt. 29 00:02:05,354 --> 00:02:06,856 Hur ser anfallen ut? 30 00:02:06,939 --> 00:02:10,568 De är främst toniska, men hon har också haft absenser. 31 00:02:11,318 --> 00:02:14,446 Det började nog när hon hade hög feber som spädbarn. 32 00:02:14,530 --> 00:02:17,533 Men medicinen är effektiv, som tur är. 33 00:02:17,616 --> 00:02:19,660 -Utlöstes det av stress? -Troligen. 34 00:02:19,743 --> 00:02:22,454 Ja. Herregud. Stackars liten. 35 00:02:22,538 --> 00:02:26,959 Hon är orolig över Lillys cancer, och samtidigt ska hon ta hand om Chloe. 36 00:02:27,042 --> 00:02:29,628 De måste få stöd så fort som möjligt. 37 00:02:29,712 --> 00:02:34,258 -Annars kommer Tara att få fler anfall. -Ja. 38 00:02:34,884 --> 00:02:36,218 Det är mitt fel. 39 00:02:37,803 --> 00:02:40,723 Stress utlöser Taras epilepsi, och… 40 00:02:41,807 --> 00:02:44,643 Vi pratade om min cancer när vi körde hem. 41 00:02:45,895 --> 00:02:47,354 Sen fick hon anfallet. 42 00:02:47,438 --> 00:02:49,607 Nej. Lilly, kom igen. 43 00:02:50,441 --> 00:02:51,859 Klandra inte dig själv. 44 00:02:55,362 --> 00:02:57,072 Jag tar hand om Chloe. 45 00:02:57,156 --> 00:02:59,992 -Tack. -Allt kommer att ordna sig. 46 00:03:03,621 --> 00:03:05,331 Jag önskar att det vore sant. 47 00:03:10,044 --> 00:03:11,879 Hejsan. 48 00:03:11,962 --> 00:03:14,590 Hej, Chloe! 49 00:03:15,549 --> 00:03:17,301 Så ja. 50 00:03:19,637 --> 00:03:22,097 Väckte vi dig? 51 00:03:23,182 --> 00:03:26,018 Vilka elaka människor. Det är inte bra! 52 00:03:27,353 --> 00:03:29,730 Så ja. Så där ja. 53 00:03:32,024 --> 00:03:33,901 Okej. 54 00:03:34,944 --> 00:03:38,322 Allt är bra. Vad behöver du? 55 00:03:38,864 --> 00:03:41,075 Den här? Den är väl fin? 56 00:03:41,951 --> 00:03:43,869 Inte? Okej då. 57 00:03:45,162 --> 00:03:46,038 Ja? 58 00:03:46,580 --> 00:03:47,748 Blunda. 59 00:03:49,625 --> 00:03:51,794 Okej. Du är inte redo. 60 00:03:53,170 --> 00:03:55,047 Så där ja. 61 00:03:56,757 --> 00:03:58,842 Du är inte redo. 62 00:03:59,593 --> 00:04:01,387 Vill du veta en sak? 63 00:04:01,887 --> 00:04:04,515 Jag är inte heller redo för allt det här. 64 00:04:05,516 --> 00:04:07,017 Okej? Säg inget till nån. 65 00:04:07,768 --> 00:04:08,686 Så där ja. 66 00:04:13,232 --> 00:04:16,110 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 67 00:04:34,670 --> 00:04:35,546 Förlåt. 68 00:04:36,338 --> 00:04:39,091 -Jag ville inte väcka dig. -Vad är klockan? 69 00:04:39,717 --> 00:04:41,093 Det är tidigt. 70 00:04:43,679 --> 00:04:46,140 Är det inte i morgon du ska åka till LA? 71 00:04:47,224 --> 00:04:50,269 Jo, men jag har mycket att göra idag. 72 00:04:51,186 --> 00:04:55,065 Innan du åker vill jag förklara varför jag inte följer med. 73 00:04:55,816 --> 00:04:57,109 Nej, det är lugnt. 74 00:04:58,319 --> 00:04:59,320 Du har ju baren. 75 00:05:00,154 --> 00:05:02,906 -Jag förstår. -Nej, det är inte bara det. 76 00:05:04,616 --> 00:05:09,121 Jag vill att vår första resa tillsammans ska vara speciell. 77 00:05:09,705 --> 00:05:11,373 Jag vill att den gäller oss. 78 00:05:12,416 --> 00:05:14,460 Inte din systers skilsmässa. 79 00:05:15,002 --> 00:05:16,170 Tro det eller ej. 80 00:05:17,880 --> 00:05:18,797 Det är logiskt. 81 00:05:19,840 --> 00:05:22,968 Du ser trött ut. Kom och lägg dig igen. 82 00:05:23,052 --> 00:05:27,264 -Jag har mycket att göra, sa jag ju. -Klockan är inte ens sju. 83 00:05:31,310 --> 00:05:33,687 -Du gör det inte lätt för mig. -inte? 84 00:05:34,229 --> 00:05:35,064 Bra. 85 00:05:35,898 --> 00:05:37,441 Jag behöver uppmärksamhet. 86 00:05:47,534 --> 00:05:49,661 -Hej. -Var är Christopher? 87 00:05:49,745 --> 00:05:52,081 Han leker med Tucker. 88 00:05:52,164 --> 00:05:53,165 Charmaines hund? 89 00:05:53,248 --> 00:05:56,668 Ja. Det uppstod nåt problem, så Jack tog honom. 90 00:05:56,752 --> 00:06:00,881 Och du sitter redan hundvakt? Du är ett helgon. 91 00:06:00,964 --> 00:06:06,345 Vi erbjöd oss att ta hand om Tucker när Jack åkte till Lilly. 92 00:06:07,137 --> 00:06:11,100 När Christopher såg hunden var det kärlek vid första ögonkastet. 93 00:06:11,183 --> 00:06:13,602 -Du kunde inte säga nej. -Ungefär så. 94 00:06:13,685 --> 00:06:14,937 Du är en mjukis. 95 00:06:15,020 --> 00:06:18,357 Men det är bra. Christopher kan behöva en kompis. 96 00:06:18,440 --> 00:06:19,316 Ja, precis. 97 00:06:25,364 --> 00:06:27,616 Jäklar, det blir ingen pjäs på lägret. 98 00:06:27,699 --> 00:06:30,828 Kan de inte hitta en ny regissör? Christopher har jobbat så hårt. 99 00:06:30,911 --> 00:06:34,415 -Han kommer att bli jätteledsen. -Inte om jag får bestämma. 100 00:06:34,498 --> 00:06:36,750 Jag ringer dem och tar hand om det. 101 00:06:36,834 --> 00:06:38,877 Nej, det behöver du inte göra. 102 00:06:38,961 --> 00:06:42,631 -Jag har inget emot det. -Connie, du gör så mycket för oss. 103 00:06:42,714 --> 00:06:44,466 Jag vill inte utnyttja dig. 104 00:06:44,550 --> 00:06:49,596 Vill du inte ha min hjälp? För du kan inte sköta det här själv. 105 00:06:49,680 --> 00:06:51,640 Nej, jag bara… 106 00:06:52,141 --> 00:06:56,145 Jag vill inte att du hyser agg mot mig till slut. 107 00:06:56,228 --> 00:06:57,229 Jag förstår. 108 00:06:57,813 --> 00:06:59,231 Är du inte lättad? 109 00:07:00,399 --> 00:07:01,275 Jo, visst. 110 00:07:02,151 --> 00:07:05,654 Ja. Det känns skönt att inte vara behövd. 111 00:07:12,119 --> 00:07:13,245 HYDROLOGI / DRÄNERING 112 00:07:13,328 --> 00:07:15,038 En källa, sa du det? 113 00:07:15,122 --> 00:07:19,543 -Ja, under din mark. -Måste jag underrätta myndigheterna? 114 00:07:19,626 --> 00:07:23,255 En analys måste utföras och sen får du ansöka. Sen får vi se. 115 00:07:23,338 --> 00:07:28,135 -När kan han börja gräva för huset? -Åtta månader till ett år. 116 00:07:28,218 --> 00:07:30,762 Och bygglovet måste godkännas först. 117 00:07:30,846 --> 00:07:34,683 Alla miljöskyddsfrågor gör att bygglov skjuts upp. 118 00:07:34,766 --> 00:07:37,853 Vänta lite. Mitt hus byggdes 1954. 119 00:07:37,936 --> 00:07:41,315 Det måste finnas nån slags undantagsklausul. 120 00:07:41,398 --> 00:07:43,650 Idag kräver all nybyggnation bygglov. 121 00:07:43,734 --> 00:07:48,405 Måste jag vänta i ett år på ett eventuellt bygglov eller sälja med förlust? 122 00:07:48,489 --> 00:07:50,532 Tyvärr, men det är allt jag vet. 123 00:07:51,617 --> 00:07:52,534 Jaha. 124 00:07:53,410 --> 00:07:57,706 Jag har andra möten, så meddela mig hur ni vill göra, okej? 125 00:07:58,707 --> 00:08:00,959 -Visst. Tack för att du kom. -Okej. 126 00:08:01,460 --> 00:08:02,377 Vi ses. 127 00:08:07,090 --> 00:08:12,012 Har jag inget hem för tvillingarna kommer Charmaine att använda det mot mig. 128 00:08:14,056 --> 00:08:15,098 Hemma hos Mel? 129 00:08:16,099 --> 00:08:19,394 Det funkar i början, men om jag ska få delad vårdnad 130 00:08:19,478 --> 00:08:21,688 måste tvillingarna ha ett eget rum. 131 00:08:21,772 --> 00:08:24,858 -Hitta ett annat ställe. -Med vilka pengar? 132 00:08:24,942 --> 00:08:25,859 Från marken? 133 00:08:25,943 --> 00:08:30,572 Kom igen. Vem köper en byggnadstomt om de inte kan få bygglov? 134 00:08:31,657 --> 00:08:32,574 Jag… 135 00:08:34,493 --> 00:08:37,788 Det känns som att allt går emot mig. 136 00:08:39,873 --> 00:08:43,168 Jag försöker göra rätt, men möter bara hinder överallt. 137 00:08:43,252 --> 00:08:46,755 -Kom igen. Så där brukar du inte låta. -Det är så det känns. 138 00:08:48,924 --> 00:08:51,134 Minns du vad du sa i marinkåren? 139 00:08:51,218 --> 00:08:54,054 Det enda sättet att misslyckas är att ge upp. 140 00:08:54,763 --> 00:08:55,597 Ja. 141 00:08:57,891 --> 00:09:00,394 Jag känner mig inte som den killen längre. 142 00:09:10,737 --> 00:09:12,573 Hej. Där är du ju. 143 00:09:14,366 --> 00:09:15,701 Vad gör du här ute? 144 00:09:16,451 --> 00:09:18,078 Jag har varit uppe ett tag. 145 00:09:22,791 --> 00:09:24,167 Vad varm du är. 146 00:09:24,251 --> 00:09:28,797 -Fryser du? Ska jag hämta en filt? -Nej. Jag vill ligga så här. 147 00:09:32,259 --> 00:09:33,677 Tack för att du sov här. 148 00:09:35,304 --> 00:09:37,681 Försöker du säga att jag borde gå? 149 00:09:38,765 --> 00:09:42,769 Jag hoppades faktiskt att vi kunde tillbringa dagen tillsammans. 150 00:09:51,778 --> 00:09:52,613 Hallå? 151 00:09:56,950 --> 00:09:58,285 Är det nödvändigt? 152 00:09:59,995 --> 00:10:00,829 Okej då. 153 00:10:06,126 --> 00:10:07,461 Jag måste till jobbet. 154 00:10:08,211 --> 00:10:11,214 Det gör inget. Vi kanske kan ses ikväll? 155 00:10:12,049 --> 00:10:15,510 Vet du vad? Jag har en bättre idé. 156 00:10:15,594 --> 00:10:17,846 -Vadå? -Jag blir inte borta länge. 157 00:10:18,597 --> 00:10:20,766 Är du kvar tar jag med mig frukost. 158 00:10:20,849 --> 00:10:22,726 Frukost på sängen? 159 00:10:25,062 --> 00:10:26,313 Vad du än vill ha. 160 00:10:27,981 --> 00:10:29,399 Var skriver jag på? 161 00:10:36,948 --> 00:10:38,367 Gå ingenstans. 162 00:11:05,644 --> 00:11:06,978 Jäklar också. 163 00:11:08,397 --> 00:11:09,648 Vill du beställa? 164 00:11:10,315 --> 00:11:13,318 -Jag trodde inte att du jobbade idag. -Varför inte? 165 00:11:13,402 --> 00:11:16,613 Jag vet inte. Jag hoppades att nåt skulle funka idag. 166 00:11:16,697 --> 00:11:17,823 Vad är det? 167 00:11:18,490 --> 00:11:21,993 Nätet funkar inte på Fitches, och här är det sjukt långsamt. 168 00:11:23,829 --> 00:11:27,165 Så, tänker du aldrig prata med mig mer? 169 00:11:29,292 --> 00:11:31,294 -Jag vet inte. -Lizzie. 170 00:11:33,004 --> 00:11:36,425 Du har vad du vill ha, men vad jag vill spelar ingen roll. 171 00:11:38,135 --> 00:11:42,389 Att flytta ihop är ett enormt steg från att bara vara ihop. 172 00:11:43,432 --> 00:11:44,808 Hör på. Du? 173 00:11:45,434 --> 00:11:46,685 Jag älskar dig. 174 00:11:47,561 --> 00:11:48,812 Jag vill vara med dig. 175 00:11:51,231 --> 00:11:52,107 Okej. 176 00:11:53,150 --> 00:11:54,693 Det är nog ett stort steg. 177 00:11:56,319 --> 00:11:58,822 -Kan vi prata om det längre fram? -Visst. 178 00:12:00,449 --> 00:12:02,159 Vill du ha pommes frites nu? 179 00:12:02,242 --> 00:12:04,035 Ja, tack. Med extra salt. 180 00:12:04,119 --> 00:12:05,245 Det ska du få. 181 00:12:05,996 --> 00:12:06,872 Du. 182 00:12:07,622 --> 00:12:11,001 Vem var marinsoldaten du pratade med på skogshuggarspelen? 183 00:12:11,835 --> 00:12:14,212 Bara nån som försöker rekrytera folk. 184 00:12:14,296 --> 00:12:16,715 Jaså? Ni verkade känna varandra. 185 00:12:16,798 --> 00:12:17,841 Nej. 186 00:12:17,924 --> 00:12:20,051 Så du har aldrig träffat honom förr? 187 00:12:21,762 --> 00:12:24,306 Kolla. Jag tror att det är Granger Smith. 188 00:12:24,389 --> 00:12:27,058 -Vem är det? -En berömd countrysångare. 189 00:12:27,142 --> 00:12:28,518 -En kändis? -Ja. 190 00:12:40,655 --> 00:12:41,531 Du. 191 00:12:42,115 --> 00:12:44,618 -Är allt bra med dig och Lizzie? -Varför? 192 00:12:45,118 --> 00:12:47,996 Hon spanar in killen där borta. 193 00:12:48,079 --> 00:12:50,040 Jag sa att det är Granger Smith. 194 00:12:51,416 --> 00:12:53,627 -Det är det inte. -Ja, jag vet. 195 00:13:05,388 --> 00:13:08,391 Jag måste till lägret. Jag är tillbaka om en timme. 196 00:13:08,475 --> 00:13:13,396 Okej. Kan du svänga förbi bageribilen? Jag sa till Connie att vi behöver pajer. 197 00:13:13,480 --> 00:13:14,606 Kan Ricky göra det? 198 00:13:14,689 --> 00:13:17,442 Men lägret ligger väl vid bageribilen? 199 00:13:18,151 --> 00:13:20,028 Jo, jag antar det. 200 00:13:20,111 --> 00:13:20,987 Så… 201 00:13:21,071 --> 00:13:25,784 Connie och jag hade ett litet missförstånd i morse. 202 00:13:28,870 --> 00:13:29,955 Vad tråkigt. 203 00:13:31,456 --> 00:13:33,458 Oroa dig inte. Jag hämtar pajerna. 204 00:13:34,042 --> 00:13:36,086 Nej, jag gör det. 205 00:13:36,169 --> 00:13:39,297 Jag måste ju träffa henne nån gång. Så varför inte nu? 206 00:13:47,222 --> 00:13:48,974 Jag har en idé. 207 00:13:50,183 --> 00:13:51,017 Fortsätt. 208 00:13:52,477 --> 00:13:56,773 Jag funderar på att göra ett vårdschema för att minska Taras stress. 209 00:13:57,399 --> 00:13:58,984 Hur skulle det fungera? 210 00:13:59,067 --> 00:14:03,196 Jag gör ett schema för sånt som Lilly och Tara behöver hjälp med. 211 00:14:03,280 --> 00:14:07,993 Folk kan anmäla sig för att handla, sitta barnvakt, komma med mat och sånt. 212 00:14:08,076 --> 00:14:11,621 -Det är en bra idé. -Tack. Jag pratar med Lilly om det. 213 00:14:12,247 --> 00:14:15,750 Förresten, jag har en sak att berätta. 214 00:14:16,626 --> 00:14:19,504 Jag tänker inte anställa dr. Hansen. 215 00:14:20,171 --> 00:14:22,591 Jaså? Jag trodde att du gillade henne. 216 00:14:23,633 --> 00:14:25,218 Hon kändes inte rätt. 217 00:14:26,303 --> 00:14:27,220 Okej. 218 00:14:28,179 --> 00:14:30,265 Tänker du fortsätta intervjua folk? 219 00:14:30,348 --> 00:14:34,811 Nej. För tillfället har jag bestämt mig för att pausa det hela. 220 00:14:35,770 --> 00:14:36,605 Okej. 221 00:14:38,857 --> 00:14:44,029 Jag har velat prata med dig om att jag berättade om din pensionering för Jack. 222 00:14:45,864 --> 00:14:46,865 Vad vill du säga? 223 00:14:46,948 --> 00:14:48,825 Jag vill be om ursäkt. 224 00:14:49,534 --> 00:14:52,954 Jag är ledsen att du tyckte att jag svek ditt förtroende. 225 00:14:53,455 --> 00:14:56,917 Jag berättade för Jack för att jag blev överrumplad 226 00:14:57,000 --> 00:14:58,877 och behövde reda ut mina känslor. 227 00:14:58,960 --> 00:15:00,503 Jag sa åt honom att hålla tyst, 228 00:15:00,587 --> 00:15:03,423 men du känner ju Jack. Han ville bara skydda mig. 229 00:15:03,506 --> 00:15:06,885 Jag är inte arg på Jack. Jag vet att han vill väl… 230 00:15:07,928 --> 00:15:11,389 -Men du är arg på mig. -Jag skulle inte säga arg. 231 00:15:12,557 --> 00:15:15,268 -Mer frustrerad. -Hur menar du? 232 00:15:16,436 --> 00:15:22,108 Jag har jobbat ensam i 30 år för att bygga upp kliniken. 233 00:15:23,109 --> 00:15:28,698 Och fram till nu är jag den enda som har skött allt som rör arbetet här. 234 00:15:28,782 --> 00:15:32,077 Så det var bättre när du var ensam? 235 00:15:32,160 --> 00:15:34,996 Det var enklare. Jag hade bara mig själv att tänka på. 236 00:15:35,080 --> 00:15:39,542 Det handlar inte om det, utan om att ha respekt för en kollega. 237 00:15:39,626 --> 00:15:43,046 Jag har respekt för dig, men det betyder inte att jag vill 238 00:15:43,129 --> 00:15:46,007 att du blandar dig i hela mitt liv. 239 00:15:46,091 --> 00:15:49,552 Jag pratar inte om hela ditt liv. Bara om kliniken. 240 00:15:49,636 --> 00:15:51,972 Men det är precis det du måste förstå! 241 00:15:52,055 --> 00:15:53,556 Den här kliniken… 242 00:15:54,933 --> 00:15:56,434 …är hela mitt liv! 243 00:16:13,702 --> 00:16:16,287 Jag kollade. Det är inte Granger Smith. 244 00:16:16,371 --> 00:16:18,957 Inte? Jaha. Okej. 245 00:16:19,749 --> 00:16:21,001 Tack för mina pommes. 246 00:16:21,793 --> 00:16:24,170 Så, är det bra mellan oss nu? 247 00:16:25,005 --> 00:16:27,215 Ja, men jag måste gå till jobbet. 248 00:16:30,051 --> 00:16:31,386 Jag älskar dig, dummer. 249 00:16:37,308 --> 00:16:40,478 SHERIFFKONTORET I HUMBOLDT COUNTY 250 00:17:12,761 --> 00:17:13,970 Varför är jag här? 251 00:17:14,929 --> 00:17:17,724 Vi behöver förtydliga ditt yttrande. 252 00:17:18,516 --> 00:17:20,602 Var var du när Jack sköts? 253 00:17:20,685 --> 00:17:23,313 Jag var på Juvy's. Bea har intygat det. 254 00:17:23,396 --> 00:17:24,856 Hon har ändrat tidpunkten. 255 00:17:26,066 --> 00:17:31,738 Så du har två oredovisade timmar, vilket räcker för att göra det här. 256 00:17:33,990 --> 00:17:36,451 Du tror faktiskt att jag sköt Jack. 257 00:17:37,243 --> 00:17:39,579 Jag vet inte, Brady. Säg det du. 258 00:17:44,250 --> 00:17:46,544 Varför skulle jag göra nåt sånt? 259 00:17:47,587 --> 00:17:49,506 När Calvin anställde dig… 260 00:17:50,590 --> 00:17:54,135 …överfördes hans tillgångar till dig efter ett par veckor. 261 00:17:54,219 --> 00:17:56,554 Sen tipsade Jack polisen om fentanylen. 262 00:17:56,638 --> 00:18:00,350 Men för att få fast Calvin behövde vi nån på insidan. Då dök du upp. 263 00:18:00,433 --> 00:18:03,561 Du gav oss tid och plats för bevisen vi behövde. 264 00:18:03,645 --> 00:18:06,189 Men när vi kom dit var stället tomt. 265 00:18:06,272 --> 00:18:11,486 Calvin vet inte att du var informatören bakom razzian. Annars skulle du vara död. 266 00:18:12,237 --> 00:18:15,907 Men han vet att du lät Spencer leva. 267 00:18:18,284 --> 00:18:21,287 Så för att rädda ditt skinn måste du gottgöra honom… 268 00:18:21,996 --> 00:18:23,248 …genom att döda Jack. 269 00:18:31,589 --> 00:18:32,966 Det är bara skitsnack. 270 00:18:34,843 --> 00:18:37,470 Jag säger inget mer utan en advokat. 271 00:18:37,554 --> 00:18:38,513 Bra idé. 272 00:18:40,014 --> 00:18:40,890 Så… 273 00:18:43,101 --> 00:18:43,935 Får jag gå? 274 00:18:45,228 --> 00:18:47,772 Ja, men lämna inte stan. 275 00:18:49,566 --> 00:18:51,317 Och håll dig borta från Jack. 276 00:19:15,383 --> 00:19:16,676 Behöver du en kaffe? 277 00:19:16,759 --> 00:19:19,846 -Att ta med, tack. -Har du också haft en tuff morgon? 278 00:19:19,929 --> 00:19:22,807 Doc är frustrerad över mig. 279 00:19:22,891 --> 00:19:25,101 -Mer än vanligt? -Ja. 280 00:19:25,185 --> 00:19:29,272 Det är nåt som inte stämmer. Men jag förstår inte vad. 281 00:19:29,355 --> 00:19:31,399 Han är säkert upprörd över Lilly. 282 00:19:31,482 --> 00:19:34,694 Jo, men han har betett sig så här ett tag. 283 00:19:35,737 --> 00:19:37,280 Vad är ditt bekymmer? 284 00:19:38,072 --> 00:19:41,910 Jag har problem med bygglovet för huset. 285 00:19:43,036 --> 00:19:46,915 -Vad tråkigt. Kan jag göra nåt? -Kan du flytta en akvifer? 286 00:19:46,998 --> 00:19:49,083 -Det kan jag inte. -Vill du äta nåt? 287 00:19:49,167 --> 00:19:52,670 Nej, bara kaffe, tack. Jag ska träffa Lilly. 288 00:19:52,754 --> 00:19:55,048 Okej. Vilken tid ska vi äta middag? 289 00:19:55,590 --> 00:19:56,591 Jag vet inte än. 290 00:19:56,674 --> 00:20:01,804 Min dag är fullspäckad med schemaläggning, försäkringsblanketter och kartläggning. 291 00:20:01,888 --> 00:20:05,975 Tänk dig att försöka göra allt det med en bebis. 292 00:20:07,560 --> 00:20:08,478 Oj. 293 00:20:11,606 --> 00:20:13,691 -Va? -Vad menar du med det? 294 00:20:14,609 --> 00:20:17,528 -Inget. -Det blir lättare om du bara säger det. 295 00:20:18,029 --> 00:20:20,281 Nej, det var verkligen inget. Jag var… 296 00:20:20,865 --> 00:20:25,495 Jag var med Chloe igår och varje gång jag la ner henne började hon gråta. 297 00:20:25,578 --> 00:20:27,872 Jag fick ha henne i famnen hela tiden. 298 00:20:29,207 --> 00:20:32,043 Föreställ dig att göra det med två. 299 00:20:32,752 --> 00:20:33,795 Det är svårt. 300 00:20:33,878 --> 00:20:38,216 Vill man verkligen nåt så hittar man en lösning, tror jag. 301 00:20:39,217 --> 00:20:43,346 Men var går gränsen? Dagen har bara 24 timmar. 302 00:20:44,347 --> 00:20:46,182 Bara du vet var din gräns går. 303 00:20:47,976 --> 00:20:51,479 Jag vill bara inte ta på mig nåt jag inte klarar av. 304 00:20:53,356 --> 00:20:56,609 Förlåt. Jag ville inte prata om det här. 305 00:20:56,693 --> 00:20:59,696 Nej, men jag vill veta hur du tänker. 306 00:21:00,863 --> 00:21:04,117 -Även om det inte är vad du vill höra? -Självklart. 307 00:21:04,784 --> 00:21:05,618 Okej. 308 00:21:06,119 --> 00:21:07,078 Jag måste gå. 309 00:21:07,161 --> 00:21:10,164 Jag tar hem mat härifrån. Då kan vi äta när du vill. 310 00:21:10,248 --> 00:21:11,708 -Det låter bra. -Bra. 311 00:21:11,791 --> 00:21:13,334 -Tack för kaffet. -Ja. 312 00:21:14,043 --> 00:21:16,254 -Hälsa Lilly från mig. -Ja då. 313 00:21:27,724 --> 00:21:30,393 -Ska vi träna på våra repliker? -Visst. 314 00:21:33,688 --> 00:21:36,566 -Preach! Vad gör du här? -Hej! 315 00:21:37,191 --> 00:21:40,778 -Jag hörde att ni letar efter en regissör. -Allvarligt? 316 00:21:41,571 --> 00:21:44,991 Du är bäst! De tänker kanske ställa in pjäsen. 317 00:21:45,074 --> 00:21:48,745 Inte om jag får bestämma. Hej, Owen. 318 00:21:56,794 --> 00:21:57,837 Okej, allihop. 319 00:21:58,338 --> 00:21:59,672 Kom och sätt er här. 320 00:22:03,760 --> 00:22:04,802 Okej. 321 00:22:04,886 --> 00:22:06,596 Jag heter John. 322 00:22:07,388 --> 00:22:08,973 Alla kallar mig Preacher. 323 00:22:10,141 --> 00:22:12,602 Jag är er nya regissör. 324 00:22:13,311 --> 00:22:15,563 Vad hände med Dave? Är han död? 325 00:22:15,646 --> 00:22:19,817 Nej, han är inte död. Han måste åka hem till sin familj. 326 00:22:19,901 --> 00:22:24,822 Så, vår uppgift är att sätta upp Trollkarlen från Oz. 327 00:22:24,906 --> 00:22:26,657 Du ser ut som en Avenger. 328 00:22:26,741 --> 00:22:29,702 -Han är marinsoldat. -Oj! Har du dödat nån? 329 00:22:29,786 --> 00:22:33,039 Ska vi koncentrera oss på pjäsen? 330 00:22:33,122 --> 00:22:34,499 Vi vet inte vad vi ska göra. 331 00:22:34,582 --> 00:22:39,045 Okej. Vem av er, förutom Christopher, kan sina repliker? 332 00:22:42,924 --> 00:22:45,676 Jaha. Då börjar vi där. 333 00:22:46,636 --> 00:22:48,513 När ska vi lära oss sångerna? 334 00:22:50,348 --> 00:22:52,058 -Sångerna? -Ja. 335 00:22:59,774 --> 00:23:01,567 Så schemat är okej för dig? 336 00:23:01,651 --> 00:23:04,237 Ja, om det underlättar för Tara. Absolut. 337 00:23:04,320 --> 00:23:06,072 Bra. Då ordnar vi det. 338 00:23:06,155 --> 00:23:06,989 Och… 339 00:23:08,533 --> 00:23:12,954 Det finns stödgrupper för personer som handskas med en dödlig sjukdom. 340 00:23:13,704 --> 00:23:15,873 Jag ska föreslå det för Tara. 341 00:23:16,874 --> 00:23:18,584 Stödgrupper är inget för mig. 342 00:23:19,293 --> 00:23:20,169 Okej. 343 00:23:21,045 --> 00:23:24,841 Men om du stänger in dina känslor blir det svårare. 344 00:23:26,592 --> 00:23:27,552 Det är inte det. 345 00:23:29,595 --> 00:23:31,472 Jag ska förenas med Buck… 346 00:23:33,307 --> 00:23:34,976 Jag är inte rädd för att dö. 347 00:23:35,726 --> 00:23:40,648 Jag ser mig oss på en tropisk strand, hand i hand i solnedgången. 348 00:23:42,692 --> 00:23:44,527 Det är min version av himmelriket. 349 00:23:47,113 --> 00:23:48,990 Det låter underbart. 350 00:23:50,616 --> 00:23:55,121 -Men jag oroar mig för Tara och Chloe. -Alla här kommer att ta hand om dem. 351 00:23:55,204 --> 00:23:59,083 Tara har inte råd att behålla gården när jag är borta. 352 00:23:59,625 --> 00:24:01,961 Bucks försäkring räcker knappt nu. 353 00:24:04,297 --> 00:24:06,716 Det här är svårt för dig, jag vet. 354 00:24:08,009 --> 00:24:13,306 -Du ska veta att jag gör allt jag kan. -Tack. Du har redan gjort så mycket. 355 00:24:13,389 --> 00:24:16,642 Jag kan inte tacka dig nog för att jag fick tillbaka Chloe. 356 00:24:16,726 --> 00:24:19,395 Att se er tillsammans räcker som tack. 357 00:24:23,274 --> 00:24:24,400 Vet du vad? 358 00:24:25,985 --> 00:24:31,032 Alla mina barn föddes här. Två av mina döttrar gifte sig här. 359 00:24:31,115 --> 00:24:35,870 Buck är begravd där nere. På familjekyrkogården nere vid dammen. 360 00:24:38,748 --> 00:24:39,832 Så mycket kärlek. 361 00:24:40,458 --> 00:24:43,878 Det känns svårt om Chloe måste växa upp nån annanstans. 362 00:24:54,472 --> 00:24:55,389 Hur går det? 363 00:24:56,307 --> 00:24:57,683 Det är ganska lugnt. 364 00:24:59,393 --> 00:25:00,770 Jag menade med dig. 365 00:25:01,562 --> 00:25:03,147 Hur är det på Fitches? 366 00:25:03,231 --> 00:25:05,858 Det är okej. 367 00:25:05,942 --> 00:25:07,109 Vad bra. 368 00:25:07,193 --> 00:25:08,986 -Inte riktigt. -Varför inte? 369 00:25:09,070 --> 00:25:12,073 -Jag gillar Jo Ellen och… -Hon är bra på att prata. 370 00:25:12,156 --> 00:25:14,742 Hon är jättesnäll, men hon slutar aldrig. 371 00:25:14,825 --> 00:25:16,577 Jag frågade om internet 372 00:25:16,661 --> 00:25:20,498 och hon gav mig en 45-minuters förklaring utan att förklara nåt. 373 00:25:20,581 --> 00:25:23,709 Det låter som hon. Kan jag göra nåt? 374 00:25:24,377 --> 00:25:28,881 Får jag komma hem till dig senare och använda din wifi? 375 00:25:28,965 --> 00:25:35,012 Visst! Och ta med dig din aptit. Jag har hemgjord mac and cheese på gång. 376 00:25:35,721 --> 00:25:39,225 -Det låter himmelskt. -Jag är glad att du sa det. 377 00:25:39,308 --> 00:25:43,854 Och glöm inte att ditt gamla rum finns kvar. Du gör som du vill. 378 00:25:43,938 --> 00:25:46,148 -Så jag får komma hem? -Självklart. 379 00:25:46,232 --> 00:25:47,483 Det vore fantastiskt. 380 00:25:48,276 --> 00:25:49,569 Tack, moster Connie. 381 00:25:51,404 --> 00:25:52,947 Men Ricky då? 382 00:25:53,030 --> 00:25:57,159 -Vad säger du om vi vill träffas? -Inte i huset när jag inte är där. 383 00:25:57,743 --> 00:25:59,287 Okej. Överenskommet. 384 00:25:59,370 --> 00:26:01,330 -Vi ses hemma. -Ja. 385 00:26:05,585 --> 00:26:09,088 -Du får ett recept på Ramipril. -Jag behöver inte det. 386 00:26:09,171 --> 00:26:12,592 Charlie, allt över 140 över 90 måste behandlas. 387 00:26:12,675 --> 00:26:15,344 -Och jag har… -150 över 90. 388 00:26:15,428 --> 00:26:17,346 -Det är nästan samma sak. -Ja. 389 00:26:17,930 --> 00:26:19,307 Om du vill ha en stroke. 390 00:26:20,850 --> 00:26:22,184 -Här. -Tack, Doc. 391 00:26:22,268 --> 00:26:23,728 Vi ses nästa vecka. 392 00:26:31,027 --> 00:26:32,028 Hej. 393 00:26:32,111 --> 00:26:33,070 Hallå där. 394 00:26:33,654 --> 00:26:36,282 -Vad är det där? -Middag. 395 00:26:36,866 --> 00:26:40,494 Fläskstek med sallad och hemlagad vinägrett. 396 00:26:40,578 --> 00:26:44,957 Du behöver bara sätta den i ugnen på 180 grader i 15 minuter. 397 00:26:45,041 --> 00:26:46,542 Du skämmer bort mig. 398 00:26:47,710 --> 00:26:50,588 Jag uppskattar att ha nån att laga mat för. 399 00:26:50,671 --> 00:26:51,631 Tja… 400 00:26:51,714 --> 00:26:53,883 Tack. Tack så mycket. 401 00:26:53,966 --> 00:26:55,468 Du får ursäkta mig, men… 402 00:26:56,093 --> 00:26:58,471 Du ser lite bekymrad ut. 403 00:26:58,554 --> 00:27:01,599 Det är bara en jobbgrej. 404 00:27:02,350 --> 00:27:04,644 Vill du berätta? Jag är bra på att lyssna. 405 00:27:04,727 --> 00:27:07,688 -Du vill inte höra om jobbet. -Jo då! 406 00:27:07,772 --> 00:27:13,027 Saken är den att jag inte hanterade en situation med Mel som jag hade velat, 407 00:27:13,110 --> 00:27:14,445 och hon är upprörd. 408 00:27:14,528 --> 00:27:17,365 Du kan alltid be om ursäkt. 409 00:27:17,448 --> 00:27:20,743 Jo, jag borde ha varit mer diplomatisk. 410 00:27:20,826 --> 00:27:24,205 -Men jag gjorde inget fel. -Varför säger du det? 411 00:27:24,288 --> 00:27:28,959 Som barn fick jag alltid höra: "Lös dina problem på egen hand." 412 00:27:29,043 --> 00:27:32,588 Och Mel vill att jag ska diskutera alla beslut med henne. 413 00:27:33,214 --> 00:27:35,049 Det är inte så jag arbetar. 414 00:27:35,132 --> 00:27:37,802 Visst, men om man öppnar sig för nån annan 415 00:27:37,885 --> 00:27:41,389 kan det hjälpa en att se problemet ur ett annat perspektiv. 416 00:27:41,472 --> 00:27:43,015 Jag har aldrig gjort så. 417 00:27:43,099 --> 00:27:47,728 Och det är för sent att lära den här gamla hunden nya saker. 418 00:27:47,812 --> 00:27:51,232 Att prata om ålder och vanor är bara en ursäkt. 419 00:27:52,441 --> 00:27:53,776 Den åldrande hjärnan 420 00:27:53,859 --> 00:27:59,198 hanterar känslomässig intelligens mycket bättre än den yngre hjärnan. 421 00:27:59,281 --> 00:28:01,784 Och det baserar du på… 422 00:28:01,867 --> 00:28:03,953 Några minuter på TikTok. 423 00:28:06,122 --> 00:28:07,415 Smaklig måltid. 424 00:28:08,290 --> 00:28:09,375 Tack så mycket. 425 00:28:13,045 --> 00:28:14,088 Tack. 426 00:28:18,676 --> 00:28:20,886 Pajerna ni beställde är klara. 427 00:28:31,439 --> 00:28:32,523 Tack. 428 00:28:34,191 --> 00:28:35,025 Nåt annat? 429 00:28:37,236 --> 00:28:41,282 Jag är ledsen om jag sårade dig. 430 00:28:41,365 --> 00:28:44,034 Jag försökte bara ta hänsyn till dig. 431 00:28:45,244 --> 00:28:50,332 Ja, du sårade mina känslor, men jag förstår din avsikt. 432 00:28:51,667 --> 00:28:53,627 Så du förlåter mig? 433 00:28:54,795 --> 00:28:55,963 Jag antar det. 434 00:28:57,006 --> 00:28:59,216 Pratade du med lägerchefen om pjäsen? 435 00:28:59,300 --> 00:29:03,220 Ja, så länge att hon fick mig att hoppa in som regissör. 436 00:29:03,304 --> 00:29:06,098 -Du? -Ingen annan vill ha jobbet. 437 00:29:06,182 --> 00:29:07,892 Det är modigt av dig. 438 00:29:07,975 --> 00:29:09,268 Ja, eller korkat. 439 00:29:10,352 --> 00:29:12,897 Varken jag eller barnen vet vad vi gör. 440 00:29:12,980 --> 00:29:14,064 Prata med Muriel. 441 00:29:14,148 --> 00:29:17,485 -Har hon jobbat med musikaler? -Vet du verkligen inte? 442 00:29:17,568 --> 00:29:20,780 Hon älskar att prata lyriskt om sin skådespelarkarriär. 443 00:29:21,363 --> 00:29:23,157 Tack. Jag ringer henne. 444 00:29:24,283 --> 00:29:28,621 Och du är fortfarande välkommen att komma och hänga med oss. 445 00:29:29,622 --> 00:29:31,165 Och om jag vill tvätta? 446 00:29:31,999 --> 00:29:33,417 Det löser vi nog. 447 00:29:42,384 --> 00:29:43,385 Brie! 448 00:29:44,136 --> 00:29:46,347 Du! Brie, vänta! 449 00:29:46,889 --> 00:29:47,848 Du! 450 00:29:49,016 --> 00:29:50,768 -Jag har försökt ringa. -Jaså? 451 00:29:50,851 --> 00:29:54,230 Jag väntade i tre timmar. Du kunde ha ringt eller messat. 452 00:29:54,313 --> 00:29:55,314 Min telefon dog. 453 00:29:55,397 --> 00:29:58,567 Och ingen på jobbet hade en telefon du kunde använda? 454 00:29:58,651 --> 00:30:01,779 Jag svär, jag ville inte låta dig vänta så där. 455 00:30:03,572 --> 00:30:04,865 Men du gjorde det. 456 00:30:07,993 --> 00:30:09,286 Jag är ledsen. 457 00:30:09,954 --> 00:30:12,832 Kom igen. Det måste finnas nåt jag kan göra. 458 00:30:13,707 --> 00:30:14,959 Nej, det finns inget. 459 00:30:15,042 --> 00:30:16,001 Är du säker? 460 00:30:17,461 --> 00:30:18,295 Det här då? 461 00:30:18,379 --> 00:30:20,923 Nej, det kommer inte att hända. 462 00:30:21,507 --> 00:30:23,759 Okej. Som du vill. 463 00:30:26,303 --> 00:30:28,639 Jag vet vad du försöker göra. Glöm det. 464 00:30:29,390 --> 00:30:33,143 Jag tittar bara på dig för att du är så vacker. 465 00:30:34,478 --> 00:30:35,813 Bra försök. 466 00:30:37,523 --> 00:30:38,399 Hör på… 467 00:30:39,608 --> 00:30:44,947 Jag är hemskt ledsen för att jag lät dig vänta. 468 00:30:45,781 --> 00:30:49,869 Och jag lovar… att jag ska gottgöra dig. 469 00:30:54,915 --> 00:30:57,418 -Fan ta dig. -Ja. 470 00:31:08,178 --> 00:31:09,221 Brie? 471 00:31:12,349 --> 00:31:13,934 Vad gör du här? 472 00:31:15,686 --> 00:31:18,147 -Bort från min syster. -Jack, lugna dig. 473 00:31:18,230 --> 00:31:20,274 Vi är tillsammans. 474 00:31:20,357 --> 00:31:22,067 -Du sköt mig. -Det är inte sant. 475 00:31:22,151 --> 00:31:24,486 -Vad pratar du om? -Du var där. 476 00:31:25,654 --> 00:31:29,283 Ja, jag var där, men det var inte jag som sköt dig. 477 00:31:31,118 --> 00:31:33,078 -Din… -Jack! 478 00:31:35,080 --> 00:31:36,790 Försvinn härifrån. 479 00:31:38,417 --> 00:31:40,085 -Brie. -Du ska nog gå. 480 00:31:41,879 --> 00:31:43,714 Försvinn härifrån! 481 00:32:14,912 --> 00:32:15,746 Doc. 482 00:32:17,414 --> 00:32:18,540 Har du en korkskruv? 483 00:32:21,835 --> 00:32:22,962 Ja. 484 00:32:25,756 --> 00:32:27,466 Jag hade ingen aning. Förlåt. 485 00:32:27,549 --> 00:32:30,511 Det är inte ditt fel. Jag ville inte berätta. 486 00:32:30,594 --> 00:32:32,096 Vad är prognosen? 487 00:32:32,179 --> 00:32:38,477 Jag har förlorat 15 procent av synen, men jag klarar mig fortfarande bra. 488 00:32:39,269 --> 00:32:43,691 På lång sikt handlar det antagligen om nånstans mellan… 489 00:32:44,400 --> 00:32:48,487 …delvis och total synförlust. 490 00:32:50,030 --> 00:32:51,240 Blir du blind? 491 00:32:51,323 --> 00:32:53,492 Ja, kanske. 492 00:32:56,328 --> 00:32:59,748 -Det var därför du ville ha en ersättare. -Precis. 493 00:32:59,832 --> 00:33:03,544 Och jag sa till dig att det inte hade med dig att göra. 494 00:33:03,627 --> 00:33:05,170 Jag vet. Jag är ledsen. 495 00:33:06,213 --> 00:33:09,216 Det är jag som borde be om ursäkt. 496 00:33:10,300 --> 00:33:14,972 Jag tog ut min frustration på dig, och det var inte rätt. 497 00:33:15,639 --> 00:33:17,808 Jag hoppas att du förlåter mig. 498 00:33:18,809 --> 00:33:20,477 Självklart gör jag det. 499 00:33:21,020 --> 00:33:22,604 Det behövs inga tårar. 500 00:33:22,688 --> 00:33:24,148 -Nej. -Det är ju löst nu. 501 00:33:24,231 --> 00:33:25,357 Ja, det är det. 502 00:33:26,692 --> 00:33:27,776 Det var bra. 503 00:33:29,445 --> 00:33:31,321 Men jag vill be dig om en sak. 504 00:33:31,405 --> 00:33:32,322 Okej. 505 00:33:32,406 --> 00:33:35,451 Lova att du inte berättar för nån. 506 00:33:36,285 --> 00:33:37,369 Inte ens Jack. 507 00:33:37,453 --> 00:33:41,040 Jag vill välja min efterträdare innan jag tillkännager det. 508 00:33:41,665 --> 00:33:43,167 Okej. Ja. 509 00:33:44,501 --> 00:33:45,335 Säkert? 510 00:33:45,836 --> 00:33:47,129 Ingen betyder ingen. 511 00:33:47,629 --> 00:33:52,051 Ja. Jag kan faktiskt behandla information konfidentiellt. 512 00:33:52,634 --> 00:33:54,762 Då får vi inga fler problem. 513 00:33:54,845 --> 00:33:57,931 Oroa dig inte. Vi hittar säkert nåt att bråka om. 514 00:33:58,015 --> 00:34:01,852 Vilket är exakt vad jag vill. Att allt är normalt. 515 00:34:05,022 --> 00:34:05,856 Du. 516 00:34:07,274 --> 00:34:08,275 Tack. 517 00:34:10,486 --> 00:34:11,445 Skål för… 518 00:34:12,863 --> 00:34:13,864 …att se tydligt. 519 00:34:14,740 --> 00:34:16,075 Det skålar jag för. 520 00:34:23,123 --> 00:34:26,001 Det är en kvinna här som vill träffa dig. 521 00:34:26,085 --> 00:34:28,504 -Jaha, vem är det? -Det sa hon inte. 522 00:34:29,004 --> 00:34:30,506 Jag heter Valerie Holt. 523 00:34:31,256 --> 00:34:33,008 Advokaten. Ja visst. 524 00:34:33,509 --> 00:34:36,970 Jack Sheridan. I ditt mejl sa att du skulle ringa. 525 00:34:37,054 --> 00:34:40,349 Jag var i närheten, så jag tittade in. Har du tid? 526 00:34:41,225 --> 00:34:44,978 Ja, visst. Ursäkta röran. Sätt dig. 527 00:34:49,775 --> 00:34:50,734 Ursäkta. 528 00:34:50,818 --> 00:34:55,155 Det fanns mycket information i ditt mejl. Jag kan förtydliga vissa saker. 529 00:34:55,239 --> 00:35:00,953 Min prioritet är att se till att jag spelar en aktiv roll i mina barns liv. 530 00:35:01,036 --> 00:35:03,539 Har Charmaine hotat att hindra dig? 531 00:35:04,123 --> 00:35:05,624 Inte direkt. 532 00:35:06,166 --> 00:35:09,586 Men hennes fästman erbjöd sig att adoptera tvillingarna. 533 00:35:10,170 --> 00:35:11,380 Vad svarade du? 534 00:35:11,463 --> 00:35:14,258 Han är galen om han tror att jag överger barnen. 535 00:35:14,341 --> 00:35:15,926 Därför kontaktade jag dig. 536 00:35:16,009 --> 00:35:20,013 Vårdnaden kan bli ett problem eftersom Charmaine och jag inte är gifta. 537 00:35:20,097 --> 00:35:22,599 Vill hon inte att du står på födelsebeviset 538 00:35:22,683 --> 00:35:28,021 eller registrera dig som far till barnen, då måste du göra en anmälan om faderskap. 539 00:35:29,022 --> 00:35:32,651 -Jag måste bevisa det i rätten. -Ja. Processen är inte enkel. 540 00:35:32,734 --> 00:35:38,157 Om Charmaine ansöker om ensam vårdnad kan ärendet ta flera år i rätten. 541 00:35:39,867 --> 00:35:40,826 Okej. 542 00:35:41,618 --> 00:35:46,081 Jag antar att tvillingarna bor med henne och Todd under den tiden. 543 00:35:46,165 --> 00:35:47,166 Exakt. 544 00:35:47,666 --> 00:35:51,336 Okej, så hur fungerar det om jag vill anlita dig? 545 00:35:51,420 --> 00:35:53,213 Mitt arvode är 350 i timmen. 546 00:35:53,297 --> 00:35:56,258 -Och 25 000 dollar i förskott. -Okej. 547 00:35:56,341 --> 00:35:58,510 Eftersom du är Bries bror räcker 20. 548 00:36:00,220 --> 00:36:01,305 Klarar du det? 549 00:36:03,265 --> 00:36:05,350 Nej, men jag löser det på nåt sätt. 550 00:36:06,643 --> 00:36:09,563 Måste jag slåss för mina barn, så gör jag det. 551 00:36:09,646 --> 00:36:14,359 Det blir en strid, och vårdnadsärenden är svåra känslomässigt och ekonomiskt. 552 00:36:14,443 --> 00:36:16,904 De rör alltid upp människors liv. 553 00:36:20,949 --> 00:36:24,745 Tvillingarna har tur som har en far som offrar så mycket för dem. 554 00:36:24,828 --> 00:36:26,121 Jag hör av mig. 555 00:36:27,080 --> 00:36:27,998 Tack. 556 00:36:52,814 --> 00:36:54,983 Hej, jag har försökt få tag i dig. 557 00:36:55,067 --> 00:36:56,944 Hej. Ja, jag… 558 00:36:57,694 --> 00:36:59,529 …tvingades stanna i baren. 559 00:36:59,613 --> 00:37:00,697 Det gör inget. 560 00:37:02,658 --> 00:37:03,742 Var är maten? 561 00:37:06,995 --> 00:37:10,874 Förlåt, jag glömde. 562 00:37:11,625 --> 00:37:14,294 Ingen fara. Jag kommer på nåt. 563 00:37:21,426 --> 00:37:22,427 Är allt bra? 564 00:37:23,845 --> 00:37:26,098 Ja, det var bara en lång dag. 565 00:37:26,890 --> 00:37:30,519 Jag tänkte överraska dig, men jag kan inte vänta. 566 00:37:30,602 --> 00:37:31,603 Så… 567 00:37:33,105 --> 00:37:34,982 Jag har köpt biljetter till Maui. 568 00:37:35,565 --> 00:37:37,818 Vi får låna Joeys time share-lägenhet. 569 00:37:38,777 --> 00:37:42,281 -Har du köpt biljetter? -Ja, till jul. 570 00:37:42,364 --> 00:37:48,078 Jag borde ha frågat dig, men jag ville vara spontan för en gångs skull. 571 00:37:50,831 --> 00:37:53,333 Jag tänkte att det skulle vara romantiskt. 572 00:37:55,502 --> 00:37:56,503 Vad är det? 573 00:37:58,547 --> 00:37:59,756 Mel… 574 00:38:02,092 --> 00:38:07,389 Jag träffade en advokat idag, gällande vårdnad av tvillingarna. 575 00:38:10,142 --> 00:38:12,352 -Hur gick det? -Inte bra. 576 00:38:14,271 --> 00:38:18,108 Vill jag vara en del i deras liv blir det en lång och dyr rättstvist. 577 00:38:20,235 --> 00:38:21,611 Jag är så ledsen. 578 00:38:22,904 --> 00:38:25,699 Du vet att jag stöttar dig oavsett vad du gör. 579 00:38:27,909 --> 00:38:29,369 Jag vet. 580 00:38:30,203 --> 00:38:31,371 Det är bara… 581 00:38:34,666 --> 00:38:36,585 Det känns som att… 582 00:38:39,921 --> 00:38:42,382 …du kommer att dra det kortaste strået. 583 00:38:42,466 --> 00:38:45,552 Jag förstår inte vad du menar. Pratar du om pengar? 584 00:38:45,635 --> 00:38:48,889 -Jag bryr mig inte om pengar. -Det är inte bara det. 585 00:38:48,972 --> 00:38:50,223 Det är tiden också. 586 00:38:50,807 --> 00:38:55,103 Under minst ett års tid kommer jag att bolla med att vara far, 587 00:38:55,187 --> 00:38:59,191 slåss om vårdnaden, bygga om mitt hus, driva baren… 588 00:38:59,274 --> 00:39:00,108 Ja. 589 00:39:02,110 --> 00:39:04,654 Att vi skaffar barn nu, det går nog inte. 590 00:39:12,621 --> 00:39:13,497 Jag är ledsen. 591 00:39:19,378 --> 00:39:20,337 Vet du vad? 592 00:39:22,547 --> 00:39:23,382 Det är okej. 593 00:39:25,342 --> 00:39:27,135 Vi kan vänta tills du är redo. 594 00:39:27,844 --> 00:39:28,720 Okej? 595 00:39:31,932 --> 00:39:36,853 Tänk om vi väntar och jag kommer fram till att jag inte klarar två familjer? 596 00:39:39,398 --> 00:39:43,193 Då har du slösat bort den tiden. Den kommer aldrig tillbaka. 597 00:39:43,276 --> 00:39:47,614 Jag kan inte stå i vägen för dig om du vill skaffa barn. 598 00:39:50,367 --> 00:39:51,993 Jag kan inte såra dig så. 599 00:39:53,078 --> 00:39:54,121 Men du… 600 00:39:55,580 --> 00:39:58,542 Så länge jag vet var du står, är det mitt val. 601 00:39:58,625 --> 00:40:02,796 Nej, det är problemet. Du borde inte behöva välja. 602 00:40:04,005 --> 00:40:07,676 Du förtjänar att vara med nån som kan ge dig allt du vill ha. 603 00:40:07,759 --> 00:40:09,469 Jag tror inte att det är jag. 604 00:40:12,264 --> 00:40:14,641 Säger du att du vill göra slut? 605 00:40:14,724 --> 00:40:16,601 Det är inte för att jag vill. 606 00:40:17,936 --> 00:40:18,979 Herregud. 607 00:40:20,856 --> 00:40:22,691 Det här kan inte hända. 608 00:40:23,275 --> 00:40:26,903 -Du är en fantastisk kvinna. -Du lyssnar inte på vad jag vill. 609 00:40:26,987 --> 00:40:29,489 Jag lyssnar. Det är det jag försöker säga. 610 00:40:29,573 --> 00:40:32,451 Jag vet inte om jag kan ge dig vad du vill ha. 611 00:40:35,912 --> 00:40:37,372 Det här dödar mig… 612 00:40:42,919 --> 00:40:44,713 …men jag vet att jag gör rätt. 613 00:40:54,806 --> 00:40:55,682 Ut härifrån. 614 00:40:58,143 --> 00:40:59,436 Försvinn härifrån. 615 00:42:06,419 --> 00:42:08,338 BASERAD PÅ BÖCKERNA AV ROBYN CARR 616 00:42:55,343 --> 00:42:59,389 Undertexter: Janica Lundholm