1 00:00:28,632 --> 00:00:29,550 ‎Lilly? 2 00:00:30,259 --> 00:00:31,635 ‎- O să sun… ‎- Lilly? 3 00:00:31,719 --> 00:00:33,637 ‎Aici sunt, Doc! Suntem aici! 4 00:00:34,221 --> 00:00:36,515 ‎Slavă Domnului c-ai ajuns! A avut o criză. 5 00:00:36,599 --> 00:00:37,641 ‎Are epilepsie. 6 00:00:37,725 --> 00:00:40,895 ‎Da. Sunt cel puțin cinci ani ‎de la ultimul episod. 7 00:00:41,896 --> 00:00:42,730 ‎Ai cronometrat-o? 8 00:00:42,813 --> 00:00:45,274 ‎Cred c-au fost 90 de secunde, ‎apoi am auzit-o căzând. 9 00:00:45,357 --> 00:00:48,110 ‎- Mă tem că s-a lovit la cap. ‎- Ce ia? 10 00:00:48,194 --> 00:00:50,613 ‎- Lamotrigină. 50 mg pe zi. ‎- Da. 11 00:00:51,363 --> 00:00:54,575 ‎Bine. Tara? Mă auzi? Sunt Mel. 12 00:00:54,658 --> 00:00:57,161 ‎Doc o să-ți ia tensiunea. 13 00:00:57,244 --> 00:00:58,329 ‎Ce s-a întâmplat? 14 00:00:58,913 --> 00:01:00,122 ‎Unde sunt? 15 00:01:00,206 --> 00:01:01,540 ‎Ești acasă, scumpo. 16 00:01:02,083 --> 00:01:03,167 ‎Ai avut o criză. 17 00:01:05,377 --> 00:01:06,212 ‎Unde e mama? 18 00:01:06,295 --> 00:01:08,214 ‎Aici sunt. Chiar aici, scumpo. 19 00:01:08,297 --> 00:01:10,800 ‎Mel și Doc au mare grijă de tine. 20 00:01:10,883 --> 00:01:12,009 ‎Auzi, Lilly… 21 00:01:12,093 --> 00:01:14,261 ‎Hai să facem o cafea pentru toți. 22 00:01:14,345 --> 00:01:15,971 ‎- Ne ocupăm noi de ea. ‎- Bine. 23 00:01:16,764 --> 00:01:17,765 ‎E stabilă. 24 00:01:18,682 --> 00:01:19,558 ‎Bun. 25 00:01:20,351 --> 00:01:22,478 ‎Tara, încerci să te ridici? 26 00:01:23,646 --> 00:01:24,605 ‎Așa! 27 00:01:26,398 --> 00:01:29,026 ‎Bun. Cum te simți? Ești amețită? 28 00:01:29,777 --> 00:01:31,821 ‎- Nu. ‎- Bine. Ți-e greață? 29 00:01:33,572 --> 00:01:35,950 ‎Ce-ți face capul? Te-a durut? 30 00:01:36,700 --> 00:01:39,078 ‎Nu? O să-ți controlez capul 31 00:01:39,870 --> 00:01:42,832 ‎să văd dacă ai vreun cucui. 32 00:01:43,874 --> 00:01:47,002 ‎Așa, scumpo. Nu cred că ai o contuzie, 33 00:01:47,503 --> 00:01:48,462 ‎dar, să fim siguri, 34 00:01:48,546 --> 00:01:52,383 ‎o s-o rog pe Lilly să te trezească ‎o dată la câteva ore în cursul nopții. 35 00:01:53,092 --> 00:01:54,718 ‎Bun. Ești bine. 36 00:01:54,802 --> 00:01:56,637 ‎Mă duc să vorbesc cu Doc, bine? 37 00:01:59,181 --> 00:02:00,975 ‎Uite o pătură. 38 00:02:05,354 --> 00:02:06,856 ‎Care e anamneza? 39 00:02:06,939 --> 00:02:10,651 ‎E în principal tonică, ‎dar am văzut și câteva crize de absență. 40 00:02:11,318 --> 00:02:14,446 ‎Credem că a început cu o febră severă ‎când era în fașă 41 00:02:14,530 --> 00:02:17,533 ‎și, din fericire, ‎medicația e foarte eficace. 42 00:02:17,616 --> 00:02:19,660 ‎- Să fie de la stres? ‎- Mai mult ca sigur. 43 00:02:19,743 --> 00:02:20,786 ‎Da. 44 00:02:20,870 --> 00:02:22,454 ‎Doamne, biata de ea… 45 00:02:22,538 --> 00:02:25,249 ‎Probabil o copleșesc cancerul lui Lilly 46 00:02:25,332 --> 00:02:26,959 ‎și îngrijirea lui Chloe. 47 00:02:27,042 --> 00:02:29,628 ‎Trebuie să găsim urgent o soluție ‎să le ajutăm. 48 00:02:29,712 --> 00:02:33,465 ‎Altfel, crizele Tarei se vor înteți. 49 00:02:33,549 --> 00:02:34,383 ‎Da. 50 00:02:34,884 --> 00:02:36,302 ‎E doar vina mea. 51 00:02:37,803 --> 00:02:40,764 ‎Stresul e un factor declanșator ‎al crizelor și… 52 00:02:41,807 --> 00:02:44,643 ‎Am vorbit în mașină despre cancerul meu 53 00:02:45,686 --> 00:02:47,354 ‎și, acasă, a avut o criză. 54 00:02:47,438 --> 00:02:49,607 ‎Nu, Lilly, fii serioasă. 55 00:02:50,441 --> 00:02:51,859 ‎Nu te învinovăți. 56 00:02:55,362 --> 00:02:57,072 ‎Mă ocup eu de Chloe. 57 00:02:57,156 --> 00:02:59,992 ‎- Mulțumesc. ‎- Totul va fi bine. 58 00:03:03,621 --> 00:03:04,955 ‎Aș vrea să fie așa. 59 00:03:10,044 --> 00:03:11,795 ‎Bună! 60 00:03:11,879 --> 00:03:14,590 ‎Bună, Chloe. 61 00:03:15,549 --> 00:03:17,301 ‎Ușurel. 62 00:03:19,637 --> 00:03:22,097 ‎Te-au trezit toți oamenii ăștia din casă? 63 00:03:23,182 --> 00:03:26,018 ‎Niște nesuferiți. Nu e bine! 64 00:03:27,353 --> 00:03:29,730 ‎E în regulă. Liniștește-te. 65 00:03:32,024 --> 00:03:33,901 ‎Așa. 66 00:03:34,944 --> 00:03:35,861 ‎E în ordine. 67 00:03:35,945 --> 00:03:38,322 ‎Ce-ți trebuie? 68 00:03:38,864 --> 00:03:39,907 ‎Vrei asta? 69 00:03:39,990 --> 00:03:41,075 ‎Nu e drăguță? 70 00:03:41,951 --> 00:03:42,785 ‎Nu? 71 00:03:42,868 --> 00:03:43,869 ‎Bine. 72 00:03:45,162 --> 00:03:46,038 ‎Da? 73 00:03:46,580 --> 00:03:47,748 ‎Închide ochii! 74 00:03:49,625 --> 00:03:51,794 ‎Bine. Nu ești pregătită. 75 00:03:53,170 --> 00:03:55,047 ‎Bun. 76 00:03:56,757 --> 00:03:58,842 ‎Nu ești pregătită. 77 00:03:59,593 --> 00:04:01,387 ‎Vrei să-ți spun un lucru? 78 00:04:01,887 --> 00:04:04,515 ‎Când e vorba de toate astea, ‎nici eu nu-s pregătit. 79 00:04:05,516 --> 00:04:06,934 ‎Bine? Nu spune nimănui! 80 00:04:07,768 --> 00:04:08,686 ‎Bun așa. 81 00:04:13,232 --> 00:04:16,110 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 82 00:04:34,670 --> 00:04:35,546 ‎Îmi pare rău. 83 00:04:36,297 --> 00:04:39,091 ‎- N-am vrut să te trezesc. ‎- Nu-i nimic. Cât e ceasul ? 84 00:04:39,717 --> 00:04:41,093 ‎E devreme. 85 00:04:43,637 --> 00:04:46,140 ‎Credeam că abia mâine pleci la LA. 86 00:04:47,224 --> 00:04:50,269 ‎Nu plec acum. ‎Dar am o grămadă de făcut azi. 87 00:04:51,186 --> 00:04:55,065 ‎Mă simt dator ca, înainte să pleci, ‎să-ți explic de ce nu vin și eu. 88 00:04:55,816 --> 00:04:57,109 ‎Nu, e în regulă. 89 00:04:58,277 --> 00:04:59,320 ‎Nu poți să lași barul. 90 00:05:00,112 --> 00:05:02,990 ‎- Înțeleg perfect. ‎- Nu. Nu e doar asta. 91 00:05:04,575 --> 00:05:09,121 ‎Vreau ca prima noastră excursie împreună ‎să fie deosebită, înțelegi? 92 00:05:09,663 --> 00:05:11,290 ‎Să fie legată de noi, 93 00:05:12,416 --> 00:05:14,460 ‎nu de divorțul surorii tale. 94 00:05:14,960 --> 00:05:16,170 ‎Crezi sau nu. 95 00:05:17,796 --> 00:05:18,714 ‎E logic. 96 00:05:19,840 --> 00:05:22,968 ‎Pari cam obosită. ‎Ar trebui să te întorci în pat. 97 00:05:23,052 --> 00:05:24,762 ‎Ți-am zis că am multe de făcut. 98 00:05:24,845 --> 00:05:27,264 ‎Da, dar zău așa, nu e nici șapte. 99 00:05:31,310 --> 00:05:33,687 ‎- Nu-mi ușurezi viața. ‎- Serios? 100 00:05:34,229 --> 00:05:35,064 ‎Bun. 101 00:05:35,898 --> 00:05:37,274 ‎Vreau puțină atenție. 102 00:05:47,534 --> 00:05:49,661 ‎- Bună! ‎- Unde e Christopher? 103 00:05:49,745 --> 00:05:52,081 ‎Se joacă cu Tucker. 104 00:05:52,164 --> 00:05:53,165 ‎Câinele lui Charmaine? 105 00:05:53,248 --> 00:05:56,668 ‎Da. S-a ivit o problemă, ‎așa că l-a luat Jack. 106 00:05:56,752 --> 00:05:59,421 ‎Deci te ocupi deja și de căței. 107 00:05:59,505 --> 00:06:00,881 ‎Ești un sfânt. 108 00:06:00,964 --> 00:06:02,800 ‎Păi, de fapt, 109 00:06:02,883 --> 00:06:06,428 ‎ne-am oferit să-l ținem pe Tucker ‎când a plecat Jack la Lilly. 110 00:06:07,137 --> 00:06:11,100 ‎Christopher s-a îndrăgostit de el ‎la prima vedere. 111 00:06:11,183 --> 00:06:13,602 ‎- Nu te-a lăsat inima să refuzi. ‎- Da. 112 00:06:13,685 --> 00:06:14,937 ‎Ești un băiat dulce. 113 00:06:15,020 --> 00:06:18,357 ‎Dar cred că e bine. ‎Christopher are nevoie de-un amic. 114 00:06:18,440 --> 00:06:19,316 ‎Da, așa e. 115 00:06:24,196 --> 00:06:27,616 ‎Nu se poate! Au anulat piesa din tabără. 116 00:06:27,699 --> 00:06:30,828 ‎Nu găsesc alt regizor? ‎Christopher a muncit pe brânci. 117 00:06:30,911 --> 00:06:33,122 ‎Da, știu. Va fi răvășit. 118 00:06:33,205 --> 00:06:34,415 ‎Nu cât e în grija mea. 119 00:06:34,498 --> 00:06:36,750 ‎Sun eu acolo și rezolv. 120 00:06:36,834 --> 00:06:38,877 ‎Nu, nu trebuie să faci asta. 121 00:06:38,961 --> 00:06:39,878 ‎Nu mă deranjează. 122 00:06:39,962 --> 00:06:42,464 ‎Connie, ai muncit enorm aici. 123 00:06:42,548 --> 00:06:44,466 ‎Simt că profităm de tine. 124 00:06:44,550 --> 00:06:46,885 ‎Spui că nu vrei să te-ajut? 125 00:06:46,969 --> 00:06:49,596 ‎Fiindcă e clar că nu te descurci singur. 126 00:06:49,680 --> 00:06:51,640 ‎Nu, nu e asta. Dar… 127 00:06:52,141 --> 00:06:56,145 ‎Mă tem că, până la urmă, ‎mi-o vei lua în nume de rău. 128 00:06:56,228 --> 00:06:57,229 ‎Înțeleg. 129 00:06:57,813 --> 00:06:59,231 ‎M-am gândit că te despovărez. 130 00:07:00,399 --> 00:07:01,275 ‎Așa e. 131 00:07:02,151 --> 00:07:03,068 ‎Da. 132 00:07:04,194 --> 00:07:05,654 ‎E minunat să fii inutil. 133 00:07:12,119 --> 00:07:13,245 ‎NOTE HIDROLOGIE/CANAL 134 00:07:13,328 --> 00:07:15,038 ‎Scuze, spui că e un izvor? 135 00:07:15,122 --> 00:07:17,791 ‎Da, iar sursa e sub terenul tău, așadar… 136 00:07:17,875 --> 00:07:19,543 ‎Trebuie s-anunț Ministerul Mediului. 137 00:07:19,626 --> 00:07:22,045 ‎Și să faci o schiță cadastrală ‎și o cerere LSA, 138 00:07:22,129 --> 00:07:23,255 ‎dar nu e garantat. 139 00:07:23,338 --> 00:07:26,633 ‎Cât va dura până să poată începe ‎excavațiile pentru casă? 140 00:07:26,717 --> 00:07:28,135 ‎De la opt luni la un an. 141 00:07:28,218 --> 00:07:30,762 ‎Da, iar asta dacă primește autorizația. 142 00:07:30,846 --> 00:07:34,683 ‎Problemele de protecție a mediului ‎întârzie autorizațiile de construire. 143 00:07:34,766 --> 00:07:37,853 ‎O clipă. ‎Casa mea a fost construită în 1954. 144 00:07:37,936 --> 00:07:41,398 ‎Sigur există o excepție ‎care-mi permite să construiesc mai repede. 145 00:07:41,482 --> 00:07:43,650 ‎Orice construcție nouă trebuie autorizată. 146 00:07:43,734 --> 00:07:47,070 ‎Deci trebuie s-aștept un an ‎o autorizație ipotetică 147 00:07:47,154 --> 00:07:48,405 ‎sau să vând în pierdere? 148 00:07:48,489 --> 00:07:50,532 ‎Îmi pare rău. ‎Aș vrea să am vești mai bune. 149 00:07:51,617 --> 00:07:52,534 ‎Da. 150 00:07:53,410 --> 00:07:57,706 ‎Mai am niște întâlniri, ‎așa că anunțați-mă ce decideți. 151 00:07:58,707 --> 00:08:00,959 ‎- Sigur. Mersi c-ai venit. ‎- Bine. 152 00:08:01,460 --> 00:08:02,377 ‎Ne mai vedem! 153 00:08:07,090 --> 00:08:09,468 ‎Dacă nu am unde să țin gemenii, 154 00:08:09,551 --> 00:08:12,012 ‎Charmaine va folosi asta contra mea. 155 00:08:14,056 --> 00:08:15,098 ‎Dar la Mel? 156 00:08:16,016 --> 00:08:19,394 ‎Da, ar merge la început, ‎dar, dacă vreau tutela parțială, 157 00:08:19,478 --> 00:08:21,688 ‎gemenilor le trebuie dormitorul lor. 158 00:08:21,772 --> 00:08:23,273 ‎Atunci caută altă casă. 159 00:08:23,357 --> 00:08:24,858 ‎Nene, cu ce bani? 160 00:08:24,942 --> 00:08:25,859 ‎Vinzi pământul? 161 00:08:25,943 --> 00:08:28,820 ‎Ce om întreg la minte ar cumpăra ‎un teren rezidențial 162 00:08:28,904 --> 00:08:31,156 ‎știind că nu poate construi pe el? 163 00:08:31,657 --> 00:08:32,574 ‎Pur și simplu… 164 00:08:34,493 --> 00:08:37,788 ‎Simt că partida-i pierdută, înțelegi? 165 00:08:39,873 --> 00:08:43,168 ‎Încerc să fac ce trebuie, ‎dar mereu dau de-o fundătură. 166 00:08:43,252 --> 00:08:45,212 ‎Hai, omule, nu așa te știam. 167 00:08:45,295 --> 00:08:46,755 ‎Așa mă simt. 168 00:08:48,924 --> 00:08:51,134 ‎Ții minte ce spuneai în armată? 169 00:08:51,218 --> 00:08:54,054 ‎Singura cale de a eșua e să renunți. 170 00:08:54,763 --> 00:08:55,639 ‎Da. 171 00:08:57,891 --> 00:09:00,310 ‎Nu mai sunt omul de-atunci. 172 00:09:10,737 --> 00:09:12,573 ‎Bună! Aici erai. 173 00:09:14,366 --> 00:09:15,701 ‎Ce faci aici ? 174 00:09:16,451 --> 00:09:17,995 ‎Sunt trează de ceva vreme. 175 00:09:22,791 --> 00:09:24,167 ‎Ești atât de cald! 176 00:09:24,251 --> 00:09:26,169 ‎Ți-e frig? Să-ți aduc pătura? 177 00:09:26,253 --> 00:09:28,797 ‎Nu. Vreau să stau așa. 178 00:09:32,259 --> 00:09:33,885 ‎Mersi c-ai rămas noaptea. 179 00:09:35,429 --> 00:09:37,681 ‎Insinuezi că e timpul să plec? 180 00:09:38,724 --> 00:09:42,769 ‎De fapt, speram să petrecem ziua împreună. 181 00:09:51,778 --> 00:09:52,696 ‎Alo? 182 00:09:56,950 --> 00:09:58,285 ‎E necesar? 183 00:09:59,995 --> 00:10:00,829 ‎Bine. 184 00:10:06,126 --> 00:10:07,419 ‎Trebuie să merg la muncă. 185 00:10:08,128 --> 00:10:11,423 ‎Nicio problemă. ‎Poate reușim să ne vedem diseară? 186 00:10:12,049 --> 00:10:15,510 ‎Știi ce? Am o idee mai bună. 187 00:10:15,594 --> 00:10:16,428 ‎Da? Ce? 188 00:10:16,511 --> 00:10:17,846 ‎Nu stau mult. 189 00:10:18,597 --> 00:10:20,766 ‎Dacă rămâi, îți aduc micul dejun. 190 00:10:20,849 --> 00:10:22,726 ‎Micul dejun la pat? 191 00:10:25,062 --> 00:10:26,313 ‎Orice poftești. 192 00:10:27,981 --> 00:10:29,399 ‎Unde mă-nscriu? 193 00:10:36,948 --> 00:10:38,367 ‎Rămâi pe loc. 194 00:11:05,644 --> 00:11:06,978 ‎Fir-ar! 195 00:11:08,397 --> 00:11:09,731 ‎Pot să-ți iau comanda? 196 00:11:10,315 --> 00:11:12,025 ‎Credeam că azi nu lucrezi. 197 00:11:12,109 --> 00:11:13,318 ‎De ce-ai crede asta? 198 00:11:13,402 --> 00:11:16,613 ‎Nu știu. Speram ca măcar un lucru ‎să meargă bine azi. 199 00:11:16,697 --> 00:11:17,823 ‎Ce este? 200 00:11:18,490 --> 00:11:21,993 ‎La pensiune a căzut internetul ‎și aici e groaznic de lent. 201 00:11:23,829 --> 00:11:24,955 ‎Deci, ai de gând 202 00:11:25,706 --> 00:11:27,165 ‎să nu-mi mai vorbești niciodată? 203 00:11:29,292 --> 00:11:30,335 ‎Nu știu. 204 00:11:30,419 --> 00:11:31,294 ‎Lizzie. 205 00:11:33,004 --> 00:11:36,550 ‎Simt că ai ce vrei ‎și nu contează ce vreau eu. 206 00:11:38,135 --> 00:11:42,389 ‎Viața împreună e un salt imens ‎de la relația de iubiți. 207 00:11:43,432 --> 00:11:44,808 ‎Ascultă… 208 00:11:45,434 --> 00:11:46,685 ‎Te iubesc 209 00:11:47,602 --> 00:11:48,812 ‎și vreau să fiu cu tine. 210 00:11:51,148 --> 00:11:52,107 ‎Bine. 211 00:11:53,191 --> 00:11:54,693 ‎Chiar e un pas mare. 212 00:11:56,319 --> 00:11:58,822 ‎- Îl putem discuta în viitor? ‎- Sigur. 213 00:12:00,449 --> 00:12:02,159 ‎Vrei să-ți aduc cartofi pai? 214 00:12:02,242 --> 00:12:04,035 ‎Da, te rog. Cu mai multă sare. 215 00:12:04,119 --> 00:12:05,036 ‎S-a făcut! 216 00:12:05,996 --> 00:12:06,872 ‎Ascultă… 217 00:12:07,622 --> 00:12:11,251 ‎Cine era soldatul cu care vorbeai ‎la Jocurile cherestegiilor? 218 00:12:11,835 --> 00:12:14,212 ‎Doar un tip care recrutează oameni. 219 00:12:14,296 --> 00:12:16,715 ‎Zău? Mi s-a părut că vă cunoașteți. 220 00:12:16,798 --> 00:12:17,841 ‎Nu. 221 00:12:17,924 --> 00:12:19,760 ‎Deci nu l-ai mai întâlnit? 222 00:12:21,762 --> 00:12:24,306 ‎Mii de draci! Cred că e Granger Smith. 223 00:12:24,389 --> 00:12:25,640 ‎Cine e Granger Smith? 224 00:12:25,724 --> 00:12:27,058 ‎Un cântăreț mare de country. 225 00:12:27,142 --> 00:12:28,518 ‎- Deci e celebru? ‎- Da. 226 00:12:40,655 --> 00:12:41,531 ‎Auzi… 227 00:12:42,115 --> 00:12:44,618 ‎- E ceva între tine și Lizzie? ‎- De ce? 228 00:12:45,118 --> 00:12:47,996 ‎Nu-mi face plăcere să-ți spun, ‎dar îi face ochi dulci ăluia. 229 00:12:48,079 --> 00:12:50,040 ‎I-am spus că e Granger Smith. 230 00:12:51,374 --> 00:12:52,292 ‎Nu, nu e. 231 00:12:52,793 --> 00:12:53,627 ‎Da, știu. 232 00:13:05,388 --> 00:13:08,391 ‎Trebuie să trec pe la tabără. ‎Mă întorc peste o oră. 233 00:13:08,475 --> 00:13:11,311 ‎Bine. Dai pe la brutăria mobilă ‎la întoarcere? 234 00:13:11,394 --> 00:13:13,396 ‎I-am zis lui Connie ‎că se termină plăcintele. 235 00:13:13,480 --> 00:13:14,606 ‎Ricky nu poate? 236 00:13:14,689 --> 00:13:17,442 ‎Da, dar tabăra lui Christopher ‎nu e lângă camion? 237 00:13:18,151 --> 00:13:20,028 ‎Da, cred că da. 238 00:13:20,111 --> 00:13:20,987 ‎Deci… 239 00:13:21,071 --> 00:13:25,784 ‎Eu și Connie am avut o mică neînțelegere ‎în dimineața asta. 240 00:13:28,829 --> 00:13:29,955 ‎Îmi pare rău. 241 00:13:31,498 --> 00:13:33,458 ‎Lasă, atunci. Iau eu plăcintele. 242 00:13:34,042 --> 00:13:35,418 ‎Nu. Mă ocup. 243 00:13:35,502 --> 00:13:38,213 ‎Câteodată trebuie să înfrunți furtuna. 244 00:13:38,296 --> 00:13:39,506 ‎De ce nu acum? 245 00:13:47,222 --> 00:13:48,974 ‎Bun, am o idee. 246 00:13:50,058 --> 00:13:50,934 ‎Spune! 247 00:13:52,477 --> 00:13:56,773 ‎Să creăm un calendar de îngrijiri ‎pentru a-i reduce Tarei din stres. 248 00:13:57,399 --> 00:13:58,984 ‎Cum ar funcționa? 249 00:13:59,067 --> 00:14:00,151 ‎Aș crea un program 250 00:14:00,235 --> 00:14:03,196 ‎și oamenii se pot înscrie să facă ‎ce au nevoie Lilly sau Tara. 251 00:14:03,280 --> 00:14:07,993 ‎Diverse comisioane, stat cu copilul, ‎adus mâncare, lucruri din astea. 252 00:14:08,076 --> 00:14:09,452 ‎E o idee bună. 253 00:14:09,536 --> 00:14:11,621 ‎Mersi. I-l arăt lui Lilly după-amiază. 254 00:14:12,247 --> 00:14:15,750 ‎Apropo, vreau să-ți spun. 255 00:14:16,585 --> 00:14:19,504 ‎Am decis să nu o aduc pe dr. Hansen. 256 00:14:21,590 --> 00:14:22,591 ‎Credeam c-ai plăcut-o. 257 00:14:23,592 --> 00:14:25,218 ‎Nu mi s-a părut potrivită. 258 00:14:26,303 --> 00:14:27,220 ‎Bine. 259 00:14:28,179 --> 00:14:30,223 ‎Mai intervievezi și alte persoane? 260 00:14:30,307 --> 00:14:34,811 ‎Nu. Deocamdată, am decis ‎să opresc căutările. 261 00:14:35,770 --> 00:14:36,605 ‎Bine. 262 00:14:38,857 --> 00:14:44,029 ‎Voiam să discut cu tine despre ‎cum i-am spus lui Jack că te pensionezi. 263 00:14:45,864 --> 00:14:46,865 ‎Ce e cu asta? 264 00:14:46,948 --> 00:14:48,825 ‎Vreau doar să-mi cer scuze. 265 00:14:49,451 --> 00:14:52,954 ‎Și regret ‎că simți că ți-am trădat încrederea. 266 00:14:53,455 --> 00:14:56,917 ‎Nu i-am spus-o decât ‎fiindcă am fost luată prin surprindere 267 00:14:57,000 --> 00:14:58,877 ‎și trebuia să-mi deslușesc sentimentele. 268 00:14:58,960 --> 00:15:00,587 ‎I-am zis să nu spună nimic, 269 00:15:00,670 --> 00:15:03,423 ‎dar îl știi pe Jack. ‎Încerca să fie protector. 270 00:15:03,506 --> 00:15:06,885 ‎Nu sunt supărat pe Jack. ‎Știu că e bine intenționat și… 271 00:15:07,928 --> 00:15:11,389 ‎- Dar încă ești supărat pe mine. ‎- Nu chiar supărat. 272 00:15:11,473 --> 00:15:12,474 ‎Ci… 273 00:15:12,557 --> 00:15:14,267 ‎Mai curând frustrat. 274 00:15:14,351 --> 00:15:15,268 ‎Frustrat, cum? 275 00:15:16,436 --> 00:15:19,898 ‎Am lucrat 30 de ani singur 276 00:15:20,440 --> 00:15:22,108 ‎ca să clădesc cabinetul 277 00:15:23,109 --> 00:15:28,698 ‎și, până acum, tot ce era legat de muncă ‎mă privea strict pe mine. 278 00:15:28,782 --> 00:15:32,077 ‎Bun, deci simți că era mai bine ‎când erai singur. 279 00:15:32,160 --> 00:15:34,996 ‎Era mai ușor. ‎Îmi dădeam socoteală doar mie însumi. 280 00:15:35,080 --> 00:15:36,915 ‎Nu trebuie să-mi dai socoteală. 281 00:15:37,457 --> 00:15:39,542 ‎Ci doar să-ți respecți un coleg. 282 00:15:39,626 --> 00:15:42,879 ‎Te respect, ‎dar asta nu înseamnă că-mi convine 283 00:15:42,963 --> 00:15:46,007 ‎să te amesteci ‎în toate aspectele vieții mele. 284 00:15:46,091 --> 00:15:49,552 ‎Nu mă refer la toate aspectele. ‎Mă refer doar la clinică. 285 00:15:49,636 --> 00:15:51,972 ‎Dar asta trebuie să înțelegi. 286 00:15:52,055 --> 00:15:53,556 ‎Clinica, această clinică 287 00:15:54,933 --> 00:15:56,434 ‎e însăși viața mea! 288 00:16:13,702 --> 00:16:16,287 ‎L-am căutat. Nu e Granger Smith. 289 00:16:16,371 --> 00:16:18,957 ‎Pesemne că nu. Ei bine… 290 00:16:19,749 --> 00:16:21,001 ‎Mersi pentru cartofi. 291 00:16:21,793 --> 00:16:24,170 ‎Deci, ne-am împăcat? 292 00:16:24,921 --> 00:16:27,215 ‎Da, dar trebuie să merg la muncă. 293 00:16:30,051 --> 00:16:31,386 ‎Te iubesc, prostuțule. 294 00:16:37,308 --> 00:16:40,478 ‎COMITATUL HUMBOLDT ‎DEPARTAMENTUL ȘERIFULUI 295 00:17:12,761 --> 00:17:13,970 ‎Ce naiba caut aici? 296 00:17:14,929 --> 00:17:17,724 ‎Trebuie să clarificăm câteva lucruri ‎din declarația ta. 297 00:17:18,516 --> 00:17:20,602 ‎Unde ai fost în noaptea împușcăturilor? 298 00:17:20,685 --> 00:17:23,313 ‎La Juvy's. Bea a confirmat. 299 00:17:23,396 --> 00:17:24,856 ‎Și-a modificat cronologia. 300 00:17:26,066 --> 00:17:29,402 ‎Acum sunt două ore ‎în care nu se știe unde ai fost, 301 00:17:29,486 --> 00:17:31,738 ‎deci aveai suficient timp s-o faci. 302 00:17:33,990 --> 00:17:36,451 ‎Chiar crezi că l-am împușcat pe Jack? 303 00:17:37,202 --> 00:17:39,579 ‎Nu știu, Brady. Spune-mi tu. 304 00:17:44,250 --> 00:17:46,544 ‎De ce aș face așa ceva? 305 00:17:47,587 --> 00:17:49,506 ‎Când te-a angajat Calvin, 306 00:17:50,673 --> 00:17:54,344 ‎în două săptămâni, și-a transferat ‎majoritatea bunurilor pe numele tău. 307 00:17:54,427 --> 00:17:56,554 ‎Apoi Jack informează poliția ‎despre fentanyl, 308 00:17:56,638 --> 00:17:59,432 ‎dar, pentru a-l doborî pe Calvin, ‎ne trebuia un om înăuntru. 309 00:17:59,516 --> 00:18:00,350 ‎Apari tu. 310 00:18:00,433 --> 00:18:03,561 ‎Ne dai data și locul ‎de unde să luăm probele necesare. 311 00:18:03,645 --> 00:18:06,189 ‎Dar, când ajungem acolo, totul e pustiu. 312 00:18:06,272 --> 00:18:07,440 ‎Calvin nu știe 313 00:18:07,524 --> 00:18:09,859 ‎că tu ai fost la originea raziei. 314 00:18:09,943 --> 00:18:11,486 ‎Altfel, ai fi murit deja. 315 00:18:12,237 --> 00:18:15,907 ‎Dar știe că i-ai cruțat viața lui Spencer. 316 00:18:18,284 --> 00:18:21,162 ‎Ca să te salvezi, ‎trebuia să te revanșezi față de el 317 00:18:22,122 --> 00:18:23,248 ‎lichidându-l pe Jack. 318 00:18:31,589 --> 00:18:32,966 ‎Vorbești prostii. 319 00:18:34,843 --> 00:18:37,470 ‎Nu mai vorbesc ‎decât în prezența unui avocat. 320 00:18:37,554 --> 00:18:38,513 ‎Bună decizie. 321 00:18:40,014 --> 00:18:40,890 ‎Așadar… 322 00:18:43,101 --> 00:18:43,935 ‎pot să plec? 323 00:18:45,228 --> 00:18:47,772 ‎Da, dar rămâi în oraș… 324 00:18:49,566 --> 00:18:50,692 ‎și stai departe de Jack. 325 00:19:15,383 --> 00:19:16,676 ‎Vrea cineva o cafea? 326 00:19:16,759 --> 00:19:19,846 ‎- Da. La pachet, te rog. ‎- Și tu ai o dimineață grea? 327 00:19:19,929 --> 00:19:22,807 ‎Doc e frustrat de mine. 328 00:19:22,891 --> 00:19:25,101 ‎- Mai mult decât de obicei? ‎- Da. 329 00:19:25,185 --> 00:19:29,272 ‎Nu știu. Îl macină ceva. ‎Doar că nu-mi dau seama ce anume. 330 00:19:29,355 --> 00:19:31,399 ‎Probabil îi pare rău de Lilly. 331 00:19:31,482 --> 00:19:34,694 ‎Sigur, dar se poartă așa de ceva vreme. 332 00:19:35,737 --> 00:19:37,572 ‎Dar cu tine ce e? 333 00:19:38,072 --> 00:19:42,577 ‎O problemă cu obținerea autorizației ‎ca să-mi reconstruiesc casa. 334 00:19:43,161 --> 00:19:44,829 ‎Îmi pare rău. Pot face ceva? 335 00:19:44,913 --> 00:19:46,915 ‎Doar dacă știi ‎cum să muți un strat acvifer. 336 00:19:46,998 --> 00:19:48,082 ‎Nu știu. 337 00:19:48,166 --> 00:19:49,083 ‎Mâncare? 338 00:19:49,167 --> 00:19:52,670 ‎Nu, doar cafeaua, mulțumesc. ‎Sunt în drum spre Lilly. 339 00:19:52,754 --> 00:19:55,048 ‎Bine. La ce oră luăm cina? 340 00:19:55,590 --> 00:19:56,591 ‎Nu știu încă. 341 00:19:56,674 --> 00:19:59,469 ‎Cu programările, depunerea asigurărilor 342 00:19:59,552 --> 00:20:01,804 ‎și îndosarieri, am o zi plină. 343 00:20:01,888 --> 00:20:05,975 ‎Da. Încearcă le faci pe toate astea ‎și cu un copil pe cap. 344 00:20:11,606 --> 00:20:13,691 ‎- Ce? ‎- Ce vrea să însemne asta? 345 00:20:14,609 --> 00:20:17,528 ‎- Nimic. ‎- E mai ușor dacă-mi spui. 346 00:20:18,029 --> 00:20:20,281 ‎Nu, nimic. Serios. A fost doar… 347 00:20:20,865 --> 00:20:22,450 ‎Am fost cu Chloe aseară 348 00:20:22,533 --> 00:20:25,620 ‎și, imediat ce o culcam, ‎izbucnea în plâns. 349 00:20:25,703 --> 00:20:27,288 ‎Am ținut-o numai în brațe. 350 00:20:29,207 --> 00:20:32,043 ‎Încerc să-mi închipui cum e cu doi. 351 00:20:32,752 --> 00:20:33,795 ‎E mult. 352 00:20:33,878 --> 00:20:38,216 ‎Cred că, dacă-ți dorești mult un lucru, ‎găsești o cale de rezolvare. 353 00:20:39,217 --> 00:20:43,346 ‎Dar când ajungi la capătul puterilor? ‎Ziua nu are decât 24 de ore. 354 00:20:44,347 --> 00:20:46,182 ‎Doar tu îți cunoști limita. 355 00:20:47,976 --> 00:20:51,479 ‎Da. Doar că nu vreau să mă înham ‎la mai mult decât pot. 356 00:20:53,356 --> 00:20:56,609 ‎Îmi pare rău. ‎Nu voiam să purtăm aici discuția asta. 357 00:20:56,693 --> 00:20:59,696 ‎Da, însă vreau să știu ce gândești. 358 00:21:00,863 --> 00:21:04,117 ‎- Chiar dacă nu e ce vrei să auzi? ‎- Firește. 359 00:21:04,784 --> 00:21:05,618 ‎Bine. 360 00:21:06,119 --> 00:21:07,078 ‎Trebuie să plec. 361 00:21:07,161 --> 00:21:10,123 ‎Aduc mâncare de la bar ‎și mâncăm când vrei. 362 00:21:10,206 --> 00:21:11,708 ‎- Bună idee! ‎- Perfect. 363 00:21:11,791 --> 00:21:13,501 ‎- Mersi pentru cafea. ‎- Da. 364 00:21:14,002 --> 00:21:15,628 ‎Zi-i lui Lilly că o salut. 365 00:21:15,712 --> 00:21:16,587 ‎Îi zic. 366 00:21:27,724 --> 00:21:29,726 ‎Vrei să ne repetăm replicile? 367 00:21:29,809 --> 00:21:30,685 ‎Sigur. 368 00:21:33,688 --> 00:21:35,648 ‎Preach! Ce cauți aici? 369 00:21:35,732 --> 00:21:36,566 ‎Salut! 370 00:21:37,191 --> 00:21:39,694 ‎Am auzit că ești în căutarea unui regizor. 371 00:21:39,777 --> 00:21:40,778 ‎Pe bune? 372 00:21:41,571 --> 00:21:44,991 ‎Ești cel mai bun! ‎Ne-au zis că e posibil să anuleze piesa. 373 00:21:45,074 --> 00:21:48,745 ‎Nu, cât sunt eu de serviciu. Salut, Owen! 374 00:21:56,794 --> 00:21:57,837 ‎Atenție! 375 00:21:58,338 --> 00:21:59,672 ‎Hai să ne-așezăm! 376 00:22:03,760 --> 00:22:04,802 ‎Bun așa. 377 00:22:04,886 --> 00:22:06,721 ‎Mă cheamă John. 378 00:22:07,347 --> 00:22:08,973 ‎Toți îmi zic Preacher. 379 00:22:10,141 --> 00:22:12,602 ‎Sunt noul regizor. 380 00:22:13,311 --> 00:22:14,645 ‎Ce a pățit Dave? 381 00:22:14,729 --> 00:22:15,563 ‎A murit? 382 00:22:15,646 --> 00:22:17,523 ‎Nu, Dave nu a murit. 383 00:22:17,607 --> 00:22:19,817 ‎Are o urgență în familie. 384 00:22:19,901 --> 00:22:24,822 ‎Bun. Așadar, misiunea noastră este ‎să interpretăm ‎Vrăjitorul din Oz. 385 00:22:24,906 --> 00:22:26,657 ‎Arăți ca un Răzbunător. 386 00:22:26,741 --> 00:22:27,658 ‎E pușcaș marin. 387 00:22:27,742 --> 00:22:29,702 ‎Ai ucis vreodată pe cineva? 388 00:22:29,786 --> 00:22:33,039 ‎Ce-ar fi să ne concentrăm la piesă? 389 00:22:33,122 --> 00:22:34,499 ‎Nu știm ce să facem. 390 00:22:34,582 --> 00:22:39,045 ‎Bine. Cine, în afară de Christopher, ‎își știe replicile? 391 00:22:42,924 --> 00:22:45,676 ‎Bun. Atunci de-acolo începem. 392 00:22:46,552 --> 00:22:48,513 ‎Când vom învăța cântecele? 393 00:22:50,348 --> 00:22:52,058 ‎- Cântece? ‎- Da. 394 00:22:59,774 --> 00:23:01,567 ‎Ești de acord cu calendarul? 395 00:23:01,651 --> 00:23:04,237 ‎Da, dacă-i ușurează viața Tarei. Desigur. 396 00:23:04,320 --> 00:23:06,072 ‎Super. Îl aranjăm. 397 00:23:06,155 --> 00:23:06,989 ‎De asemenea, 398 00:23:08,533 --> 00:23:12,954 ‎există grupuri de sprijin ‎pentru persoane cu boli incurabile. 399 00:23:13,704 --> 00:23:15,873 ‎Îi voi sugera Tarei ideea. 400 00:23:16,916 --> 00:23:18,543 ‎Așa ceva nu e pentru mine. 401 00:23:19,293 --> 00:23:20,169 ‎Așa. 402 00:23:21,045 --> 00:23:24,841 ‎Refularea sentimentelor ‎poate înrăutăți lucrurile. 403 00:23:26,592 --> 00:23:27,552 ‎Nu e asta. 404 00:23:29,554 --> 00:23:31,222 ‎Știind c-o să-l văd pe Buck… 405 00:23:33,307 --> 00:23:34,976 ‎Nu mi-e frică de moarte. 406 00:23:35,601 --> 00:23:37,728 ‎Mă văd cu el pe o plajă tropicală, 407 00:23:37,812 --> 00:23:40,648 ‎ținându-ne de mână, privind asfințitul. 408 00:23:42,442 --> 00:23:44,110 ‎E versiunea mea de rai. 409 00:23:47,113 --> 00:23:48,990 ‎Sună de-a dreptul superb. 410 00:23:50,700 --> 00:23:52,743 ‎Dar mă tem pentru Tara și Chloe. 411 00:23:52,827 --> 00:23:55,121 ‎Vom avea toți grijă de ele. 412 00:23:55,204 --> 00:23:59,083 ‎Tara nu-și va permite să păstreze ferma ‎după ce mor. 413 00:23:59,625 --> 00:24:01,961 ‎Abia ieșim la liman ‎cu asigurarea lui Buck. 414 00:24:04,297 --> 00:24:06,716 ‎Lilly, știu cât ți-e de greu. 415 00:24:08,009 --> 00:24:10,261 ‎Vreau să știi că voi face tot ce pot. 416 00:24:10,344 --> 00:24:13,306 ‎Mulțumesc. Ai făcut deja atâtea! 417 00:24:13,389 --> 00:24:16,642 ‎Nu știu cum să-ți mulțumesc ‎că mi-ai redat-o pe Chloe. 418 00:24:16,726 --> 00:24:19,395 ‎Să vă văd împreună ‎e singura mulțumire care îmi trebuie. 419 00:24:23,274 --> 00:24:24,609 ‎Știi ceva? 420 00:24:25,985 --> 00:24:28,196 ‎Toți copiii mei s-au născut aici. 421 00:24:28,279 --> 00:24:31,032 ‎Două dintre fiice s-au căsătorit aici. 422 00:24:31,115 --> 00:24:33,493 ‎Buck e îngropat acolo. 423 00:24:33,576 --> 00:24:35,870 ‎În cimitirul familiei, lângă iaz. 424 00:24:38,748 --> 00:24:39,832 ‎Atâta dragoste! 425 00:24:40,458 --> 00:24:43,461 ‎Nu mi-o închipui pe Chloe ‎crescând altundeva. 426 00:24:54,472 --> 00:24:55,389 ‎Cum merge? 427 00:24:56,265 --> 00:24:57,683 ‎Cam puțini clienți. 428 00:24:59,393 --> 00:25:00,770 ‎Mă refeream la tine. 429 00:25:01,562 --> 00:25:03,147 ‎Cum e la pensiune? 430 00:25:03,231 --> 00:25:05,858 ‎E bine. 431 00:25:05,942 --> 00:25:07,109 ‎E-o veste bună. 432 00:25:07,193 --> 00:25:08,986 ‎- Nu tocmai. ‎- Ce e? 433 00:25:09,070 --> 00:25:12,073 ‎- Îmi place de Jo Ellen și tot… ‎- E guralivă, nu? 434 00:25:12,156 --> 00:25:14,742 ‎A fost foarte drăguță, dar nu se oprește. 435 00:25:14,825 --> 00:25:16,577 ‎Am întrebat ce e cu internetul 436 00:25:16,661 --> 00:25:20,498 ‎și mi-a dat o explicație de 45 de minute ‎fără să explice nimic. 437 00:25:20,581 --> 00:25:23,709 ‎Simt că o recunosc. Te pot ajuta cu ceva? 438 00:25:24,377 --> 00:25:28,881 ‎Aș putea veni acasă mai încolo ‎să folosesc Wi-Fi-ul? 439 00:25:28,965 --> 00:25:30,466 ‎Cum să nu! 440 00:25:30,550 --> 00:25:32,510 ‎Adu-ți și pofta de mâncare! 441 00:25:32,593 --> 00:25:35,012 ‎Am făcut macaroane cu brânză ‎la oala-minune. 442 00:25:35,721 --> 00:25:39,225 ‎- Sună ca-n rai! ‎- Mă bucur c-ai spus asta. 443 00:25:39,308 --> 00:25:42,395 ‎Dacă-ți vrei înapoi camera, ‎tot acolo e, te-așteaptă. 444 00:25:42,478 --> 00:25:43,771 ‎Fără întrebări. 445 00:25:43,854 --> 00:25:44,855 ‎Pot veni acasă? 446 00:25:44,939 --> 00:25:46,148 ‎Sigur că da. 447 00:25:46,232 --> 00:25:47,483 ‎Ar fi grozav! 448 00:25:48,276 --> 00:25:49,569 ‎Mersi, mătușă Connie. 449 00:25:51,404 --> 00:25:52,947 ‎Dar cum rămâne cu Ricky? 450 00:25:53,030 --> 00:25:55,116 ‎Dacă mai vreau să-l văd? 451 00:25:55,199 --> 00:25:57,159 ‎Nu în casă când nu-s acolo. 452 00:25:57,743 --> 00:25:59,287 ‎Bine, s-a făcut. 453 00:25:59,370 --> 00:26:01,330 ‎- Ne vedem acasă. ‎- Bine. 454 00:26:05,585 --> 00:26:09,088 ‎- Scriu o rețetă pentru Ramipril. ‎- Nu am nevoie. 455 00:26:09,171 --> 00:26:12,592 ‎Charlie, tensiunea de peste 14 cu 9 ‎trebuie tratată. 456 00:26:12,675 --> 00:26:15,344 ‎- Iar eu am… ‎- 15 cu 9. 457 00:26:15,428 --> 00:26:17,346 ‎- Păi, nu e prea mare. ‎- Sigur. 458 00:26:17,930 --> 00:26:19,307 ‎Dacă vrei un atac cerebral. 459 00:26:20,850 --> 00:26:22,184 ‎- Poftim! ‎- Mersi, Doc. 460 00:26:22,268 --> 00:26:23,728 ‎Ne vedem săptămâna viitoare. 461 00:26:31,027 --> 00:26:32,028 ‎Bună! 462 00:26:32,111 --> 00:26:33,070 ‎Bună ziua! 463 00:26:33,654 --> 00:26:36,282 ‎- Ce ai adus? ‎- Cina. 464 00:26:36,866 --> 00:26:40,494 ‎Friptură de porc la cuptor ‎cu salată și vinegretă de casă. 465 00:26:40,578 --> 00:26:43,331 ‎Doar îl pui la cuptor la 175 de grade 466 00:26:43,414 --> 00:26:44,957 ‎timp de vreo 15 minute. 467 00:26:45,041 --> 00:26:46,542 ‎Mă răsfeți. 468 00:26:47,710 --> 00:26:50,588 ‎Mă bucur să am pentru cine găti. 469 00:26:50,671 --> 00:26:51,631 ‎Păi… 470 00:26:51,714 --> 00:26:53,924 ‎Mulțumesc. Mulțumesc mult. 471 00:26:54,008 --> 00:26:55,468 ‎Dacă nu te deranjează, 472 00:26:56,093 --> 00:26:58,471 ‎pari cam supărat. 473 00:26:58,554 --> 00:27:01,599 ‎E doar o problemă de serviciu. 474 00:27:02,266 --> 00:27:04,644 ‎Vrei să-mi povestești? ‎Sunt o bună ascultătoare. 475 00:27:04,727 --> 00:27:06,520 ‎Nu vrei să auzi de muncă. 476 00:27:06,604 --> 00:27:07,688 ‎Ba sigur că da! 477 00:27:07,772 --> 00:27:09,357 ‎Păi, să spunem 478 00:27:09,440 --> 00:27:13,027 ‎că n-am gestionat o situație cu Mel ‎cum mi-ar fi plăcut 479 00:27:13,110 --> 00:27:14,445 ‎și e supărată pe mine. 480 00:27:14,528 --> 00:27:17,365 ‎Poți oricând să-ți ceri scuze. 481 00:27:17,448 --> 00:27:18,491 ‎Dar uite ce e. 482 00:27:18,574 --> 00:27:20,743 ‎Trebuia să fiu mai diplomat, da. 483 00:27:20,826 --> 00:27:24,205 ‎- Dar, în fond, n-am greșit cu nimic. ‎- De ce crezi asta? 484 00:27:24,288 --> 00:27:25,873 ‎De mic am fost învățat: 485 00:27:25,956 --> 00:27:28,959 ‎„Gestionează-ți singur problemele.” 486 00:27:29,043 --> 00:27:32,588 ‎Iar acum Mel vrea s-o consult ‎înainte să iau orice decizie. 487 00:27:33,214 --> 00:27:35,049 ‎Or eu nu lucrez așa. 488 00:27:35,132 --> 00:27:37,802 ‎Da, dar, vezi tu, ‎dacă i te deschizi altuia, 489 00:27:37,885 --> 00:27:41,389 ‎te-ar putea ajuta să vezi problema ‎dintr-un cu totul alt unghi. 490 00:27:41,472 --> 00:27:43,015 ‎N-am fost niciodată așa. 491 00:27:43,099 --> 00:27:47,728 ‎Iar calul ăsta bătrân nu mai învață ‎a juca. 492 00:27:47,812 --> 00:27:51,232 ‎Să spui că ești prea bătrân ‎ca să te schimbi e o scuză. 493 00:27:52,441 --> 00:27:57,321 ‎Creierul vârstnicilor e net superior ‎în inteligență emoțională 494 00:27:57,405 --> 00:27:59,198 ‎față de-al tinerilor. 495 00:27:59,281 --> 00:28:01,784 ‎Iar concluziile tale se bazează pe… 496 00:28:01,867 --> 00:28:03,953 ‎Câteva minute petrecute pe TikTok. 497 00:28:06,122 --> 00:28:07,415 ‎Poftă bună! 498 00:28:08,290 --> 00:28:09,375 ‎Mulțumesc. 499 00:28:13,045 --> 00:28:14,088 ‎Mulțumesc. 500 00:28:18,676 --> 00:28:21,178 ‎E gata comanda de plăcinte cu mere. 501 00:28:31,439 --> 00:28:32,523 ‎Mersi. 502 00:28:34,191 --> 00:28:35,025 ‎Altceva? 503 00:28:37,236 --> 00:28:41,282 ‎Ascultă, îmi pare rău ‎dacă ți-am rănit sentimentele. 504 00:28:41,365 --> 00:28:44,034 ‎Am fost doar grijuliu față de timpul tău. 505 00:28:45,161 --> 00:28:47,163 ‎Chiar mi-ai rănit sentimentele, 506 00:28:47,663 --> 00:28:50,332 ‎dar îți respect intenția. 507 00:28:51,667 --> 00:28:53,627 ‎Așadar, mă ierți? 508 00:28:54,795 --> 00:28:55,963 ‎Presupun că da. 509 00:28:57,006 --> 00:28:59,216 ‎Ai vorbit cu directoarea taberei ‎despre piesă? 510 00:28:59,300 --> 00:29:03,220 ‎Da. Suficient cât să mă convingă ‎să-l înlocuiesc pe regizor. 511 00:29:03,304 --> 00:29:06,098 ‎- Tu? ‎- Se pare că nu vrea nimeni slujba. 512 00:29:06,182 --> 00:29:07,892 ‎Ești foarte curajos! 513 00:29:07,975 --> 00:29:09,268 ‎Da, sau prost. 514 00:29:10,352 --> 00:29:12,897 ‎Nici eu, nici copiii nu știm ce facem. 515 00:29:12,980 --> 00:29:14,064 ‎Discută cu Muriel. 516 00:29:14,148 --> 00:29:15,775 ‎Are experiență cu musicalurile? 517 00:29:15,858 --> 00:29:17,610 ‎Mă mir că nu știai. 518 00:29:17,693 --> 00:29:20,780 ‎Îi place să recite povești ‎despre cariera ei de actriță. 519 00:29:21,363 --> 00:29:23,157 ‎Mersi. O s-o sun. 520 00:29:25,201 --> 00:29:28,621 ‎Apropo, ești în continuare binevenită ‎să vii pe la mine. 521 00:29:29,622 --> 00:29:31,165 ‎Și dacă vreau să spăl rufele? 522 00:29:31,999 --> 00:29:33,417 ‎Găsim noi o soluție. 523 00:29:42,384 --> 00:29:43,385 ‎Brie! 524 00:29:44,136 --> 00:29:46,347 ‎Hei! Stai, Brie, așteaptă! 525 00:29:49,016 --> 00:29:50,768 ‎- Am încercat să te sun. ‎- Serios? 526 00:29:50,851 --> 00:29:54,230 ‎Am așteptat trei ore să te întorci ‎fără să mă suni sau să-mi scrii. 527 00:29:54,313 --> 00:29:55,314 ‎Mi-a murit bateria. 528 00:29:55,397 --> 00:29:58,567 ‎Nu puteai împrumuta telefonul ‎cuiva de la muncă? 529 00:29:58,651 --> 00:30:01,779 ‎Pe ce-am mai sfânt, ‎n-am vrut să te las de izbeliște. 530 00:30:03,572 --> 00:30:04,865 ‎Da, păi, m-ai lăsat. 531 00:30:07,993 --> 00:30:09,286 ‎Îmi pare tare rău. 532 00:30:09,954 --> 00:30:12,832 ‎Haide! Trebuie să mă pot revanșa cumva. 533 00:30:13,707 --> 00:30:14,959 ‎Nu, nu ai cum. 534 00:30:15,042 --> 00:30:16,001 ‎Ești sigură? 535 00:30:17,461 --> 00:30:18,295 ‎Ce zici de asta? 536 00:30:18,379 --> 00:30:20,923 ‎Nu, pune-ți pofta-n cui! 537 00:30:21,507 --> 00:30:23,759 ‎Bine. Dacă așa vrei tu. 538 00:30:26,262 --> 00:30:28,639 ‎Știu ce încerci să faci. N-o să țină. 539 00:30:29,390 --> 00:30:33,143 ‎Nu fac decât să admir ‎cât ești de frumoasă. 540 00:30:34,478 --> 00:30:35,813 ‎Bună încercare! 541 00:30:37,523 --> 00:30:38,399 ‎Ascultă. 542 00:30:39,608 --> 00:30:44,947 ‎Îmi pare nespus de rău ‎că te-am făcut să aștepți 543 00:30:45,781 --> 00:30:47,324 ‎și promit 544 00:30:47,950 --> 00:30:49,869 ‎că mă voi revanșa. 545 00:30:54,915 --> 00:30:55,916 ‎Lua-te-ar naiba! 546 00:30:56,000 --> 00:30:57,418 ‎Da. 547 00:31:08,178 --> 00:31:09,221 ‎Brie? 548 00:31:12,349 --> 00:31:13,934 ‎Hei, ce cauți aici? 549 00:31:15,686 --> 00:31:16,937 ‎Pleacă de lângă sora mea. 550 00:31:17,021 --> 00:31:18,147 ‎Jack, calmează-te. 551 00:31:18,230 --> 00:31:20,274 ‎Hei! Suntem împreună. 552 00:31:20,357 --> 00:31:22,067 ‎- M-ai împușcat. ‎- Nu e adevărat. 553 00:31:22,151 --> 00:31:24,653 ‎- Despre ce vorbești? ‎- Ai fost acolo. 554 00:31:25,654 --> 00:31:29,283 ‎Da, am fost acolo, dar nu te-am împușcat. 555 00:31:31,118 --> 00:31:33,078 ‎- Tu… ‎- Jack! 556 00:31:35,080 --> 00:31:36,790 ‎Marș de pe proprietatea mea! 557 00:31:38,417 --> 00:31:40,085 ‎- Brie. ‎- Nu, mai bine pleci. 558 00:31:41,879 --> 00:31:43,714 ‎Dispari de pe proprietatea mea! 559 00:32:14,912 --> 00:32:15,746 ‎Doc! 560 00:32:17,456 --> 00:32:18,540 ‎Ai un tirbușon? 561 00:32:21,835 --> 00:32:22,962 ‎Da. 562 00:32:25,798 --> 00:32:27,466 ‎N-aveam idee. Îmi pare rău. 563 00:32:27,549 --> 00:32:30,511 ‎Nu e vina ta. N-am vrut să știe nimeni. 564 00:32:30,594 --> 00:32:32,096 ‎Care e prognosticul? 565 00:32:32,179 --> 00:32:36,558 ‎Mi-am pierdut aproximativ 15% din vedere, 566 00:32:36,642 --> 00:32:38,477 ‎dar mă descurc binișor. 567 00:32:39,269 --> 00:32:43,691 ‎Pe termen lung, m-așteaptă probabil 568 00:32:44,400 --> 00:32:48,487 ‎pierderea parțială sau totală a vederii. 569 00:32:50,030 --> 00:32:51,240 ‎O să orbești? 570 00:32:51,323 --> 00:32:53,492 ‎Într-un cuvânt, poate. 571 00:32:56,328 --> 00:32:58,706 ‎De asta căutai înlocuitor. 572 00:32:58,789 --> 00:32:59,748 ‎Întocmai. 573 00:32:59,832 --> 00:33:03,544 ‎Și ți-am zis ‎că nu erau legate de tine căutările mele. 574 00:33:03,627 --> 00:33:05,170 ‎Știu. Îmi pare rău. 575 00:33:06,213 --> 00:33:09,216 ‎Eu trebuie să-mi cer scuze. 576 00:33:10,300 --> 00:33:12,886 ‎Mi-am revărsat frustrările asupra ta. 577 00:33:12,970 --> 00:33:14,972 ‎Am greșit 578 00:33:15,639 --> 00:33:17,808 ‎și sper să mă ierți. 579 00:33:18,809 --> 00:33:20,352 ‎Firește că te iert. 580 00:33:21,020 --> 00:33:22,604 ‎Nu da apă la șoareci! 581 00:33:22,688 --> 00:33:24,148 ‎- Nu. ‎- Ne-am împăcat, da? 582 00:33:24,231 --> 00:33:25,357 ‎Da, ne-am împăcat. 583 00:33:26,692 --> 00:33:27,776 ‎A fost minunat. 584 00:33:29,445 --> 00:33:31,321 ‎Dar vreau un lucru de la tine. 585 00:33:31,405 --> 00:33:32,322 ‎Bine. 586 00:33:32,406 --> 00:33:35,659 ‎Promite-mi că nu vei spune nimănui, 587 00:33:36,285 --> 00:33:37,369 ‎nici lui Jack. 588 00:33:37,453 --> 00:33:41,040 ‎Vreau să știu cine mă va înlocui ‎înainte să dau de veste. 589 00:33:41,665 --> 00:33:43,167 ‎Bine. Da. 590 00:33:44,501 --> 00:33:45,335 ‎Ești sigură? 591 00:33:45,836 --> 00:33:47,129 ‎Absolut nimănui. 592 00:33:47,629 --> 00:33:52,051 ‎Da. Sunt perfect capabilă ‎să păstrez confidențialitatea. 593 00:33:52,634 --> 00:33:54,762 ‎Atunci n-ar trebui să avem probleme. 594 00:33:54,845 --> 00:33:57,931 ‎Nicio grijă. ‎Precis găsim un motiv de neînțelegere. 595 00:33:58,015 --> 00:34:00,726 ‎Exact așa și vreau să fie. 596 00:34:00,809 --> 00:34:01,852 ‎Normal. 597 00:34:04,980 --> 00:34:05,814 ‎Uite… 598 00:34:07,274 --> 00:34:08,275 ‎Mulțumesc. 599 00:34:10,486 --> 00:34:11,445 ‎Pentru 600 00:34:12,863 --> 00:34:13,864 ‎o vedere limpede. 601 00:34:14,740 --> 00:34:16,075 ‎Așa să fie! 602 00:34:23,123 --> 00:34:26,001 ‎Te caută o doamnă. 603 00:34:26,085 --> 00:34:27,294 ‎Așa, cine e? 604 00:34:27,377 --> 00:34:28,504 ‎N-a spus. 605 00:34:29,004 --> 00:34:30,506 ‎Sunt Valerie Holt. 606 00:34:31,256 --> 00:34:33,008 ‎Avocata. Sigur. 607 00:34:33,509 --> 00:34:36,970 ‎Da. Jack Sheridan. ‎În e-mail ai zis c-o să suni. 608 00:34:37,054 --> 00:34:40,599 ‎Eram prin zonă. ‎Am zis să fac un popas. Ai un minut? 609 00:34:41,225 --> 00:34:43,143 ‎Sigur, da. Scuze. 610 00:34:43,227 --> 00:34:44,978 ‎Scuze pentru deranj. Ia loc. 611 00:34:49,775 --> 00:34:50,734 ‎Scuze. 612 00:34:50,818 --> 00:34:55,155 ‎E-mailul tău avea multe informații. ‎M-am gândit să clarific câteva lucruri. 613 00:34:55,239 --> 00:34:57,658 ‎Da, prioritatea mea e 614 00:34:57,741 --> 00:35:00,953 ‎să mă asigur că am un rol activ ‎în viața copiilor mei. 615 00:35:01,036 --> 00:35:03,539 ‎Charmaine a amenințat ‎că-ți blochează accesul? 616 00:35:04,123 --> 00:35:05,624 ‎Ei bine, nu direct, 617 00:35:06,166 --> 00:35:09,586 ‎dar logodnicul ei s-a oferit ‎să adopte gemenii. 618 00:35:10,087 --> 00:35:11,380 ‎Cum ai răspuns? 619 00:35:11,463 --> 00:35:14,258 ‎E nebun dacă crede c-aș renunța la copii. 620 00:35:14,341 --> 00:35:15,926 ‎De asta te-am contactat. 621 00:35:16,009 --> 00:35:20,013 ‎Simt că va fi o problemă cu tutela ‎nefiind căsătorit cu Charmaine. 622 00:35:20,097 --> 00:35:22,516 ‎Dacă nu-ți acceptă numele ‎în certificatul de naștere 623 00:35:22,599 --> 00:35:25,561 ‎sau nu recunoaște că ești tatăl, 624 00:35:25,644 --> 00:35:28,021 ‎va trebui să revendici paternitatea. 625 00:35:29,022 --> 00:35:30,691 ‎Va trebui s-o dovedesc în instanță. 626 00:35:30,774 --> 00:35:32,651 ‎Da. Nu e un proces simplu. 627 00:35:32,734 --> 00:35:35,612 ‎Dacă Charmaine decide ‎să ceară tutela totală, 628 00:35:35,696 --> 00:35:38,157 ‎riști să lupți ani buni în instanță. 629 00:35:39,867 --> 00:35:40,826 ‎Așa. 630 00:35:41,618 --> 00:35:43,871 ‎Și presupun că, în tot acest timp, 631 00:35:43,954 --> 00:35:46,081 ‎gemenii vor locui cu ea și cu Todd. 632 00:35:46,165 --> 00:35:47,166 ‎Întocmai. 633 00:35:47,666 --> 00:35:51,336 ‎Bun, atunci, dacă vreau să te angajez, ‎cum procedăm? 634 00:35:51,420 --> 00:35:53,213 ‎Tariful meu e de 350 pe oră. 635 00:35:53,297 --> 00:35:56,258 ‎- Percep un avans de 25.000 $. ‎- Sigur. 636 00:35:56,341 --> 00:35:58,510 ‎Fiind fratele lui Brie, accept 20. 637 00:36:00,220 --> 00:36:01,889 ‎Faci față la așa ceva? 638 00:36:03,265 --> 00:36:05,225 ‎Nu, dar voi găsi o soluție. 639 00:36:06,643 --> 00:36:09,563 ‎Dacă trebuie să lupt ca să fiu ‎în viața copiilor mei, o voi face. 640 00:36:09,646 --> 00:36:14,359 ‎Va fi o luptă, iar cazurile de tutelă ‎epuizează emoțional și financiar. 641 00:36:14,443 --> 00:36:16,904 ‎Sunt o perturbare imensă ‎în viața oamenilor. 642 00:36:21,033 --> 00:36:24,745 ‎Gemenii tăi au noroc cu un tată dispus ‎să sacrifice atât de mult pentru ei. 643 00:36:24,828 --> 00:36:26,121 ‎Ținem legătura. 644 00:36:27,080 --> 00:36:27,998 ‎Mulțumesc. 645 00:36:52,814 --> 00:36:54,983 ‎Bună, am încercat să te sun. 646 00:36:55,067 --> 00:36:56,944 ‎Bună, am fost 647 00:36:57,694 --> 00:36:59,529 ‎prins cu treabă la bar. 648 00:36:59,613 --> 00:37:00,697 ‎Nu-ți face griji. 649 00:37:02,658 --> 00:37:03,742 ‎Unde e mâncarea? 650 00:37:06,912 --> 00:37:07,955 ‎Iartă-mă, 651 00:37:09,665 --> 00:37:10,874 ‎am uitat de plan. 652 00:37:11,541 --> 00:37:14,294 ‎E-n regulă. Inventez eu ceva. 653 00:37:21,426 --> 00:37:22,427 ‎Te simți bine? 654 00:37:23,804 --> 00:37:26,098 ‎Da, am avut o zi grea. 655 00:37:26,890 --> 00:37:30,519 ‎Ascultă, am vrut să-ți fac o surpriză, ‎dar nu mai am răbdare. 656 00:37:30,602 --> 00:37:31,603 ‎Așa că, 657 00:37:33,146 --> 00:37:34,982 ‎am luat bilete pentru Maui. 658 00:37:35,565 --> 00:37:37,776 ‎Joey ne lasă în casa ei de vacanță. 659 00:37:38,777 --> 00:37:39,903 ‎Ai rezervat bilete? 660 00:37:39,987 --> 00:37:42,281 ‎Da, de Crăciun. 661 00:37:42,364 --> 00:37:43,949 ‎Știu că trebuia să te întreb, 662 00:37:44,032 --> 00:37:48,078 ‎dar am vrut să fac și eu odată ‎un lucru spontan… 663 00:37:50,914 --> 00:37:53,333 ‎și m-am gândit c-ar fi romantic. 664 00:37:55,502 --> 00:37:56,503 ‎Ce este? 665 00:37:58,547 --> 00:37:59,756 ‎Mel… 666 00:38:02,092 --> 00:38:07,389 ‎M-am întâlnit azi cu o avocată ‎în legătură cu tutela gemenilor. 667 00:38:10,142 --> 00:38:11,184 ‎Cum a fost? 668 00:38:11,268 --> 00:38:12,352 ‎Nu grozav. 669 00:38:14,271 --> 00:38:15,605 ‎Ca să fiu în viața lor, 670 00:38:15,689 --> 00:38:18,108 ‎m-așteaptă un proces lung și costisitor. 671 00:38:20,235 --> 00:38:21,611 ‎Îmi pare nespus de rău. 672 00:38:22,863 --> 00:38:25,866 ‎Știi că te susțin ‎în orice trebuie să faci. 673 00:38:27,909 --> 00:38:29,369 ‎Știu. 674 00:38:30,203 --> 00:38:31,371 ‎Doar că… 675 00:38:34,666 --> 00:38:36,585 ‎simt că… 676 00:38:39,921 --> 00:38:42,382 ‎o să te-alegi cu ce e mai rău. 677 00:38:42,466 --> 00:38:45,552 ‎Nu înțeleg la ce te referi. ‎Vorbești despre bani? 678 00:38:45,635 --> 00:38:48,889 ‎- Nu-mi pasă de bani. ‎- Nu, nu sunt doar banii. 679 00:38:48,972 --> 00:38:50,223 ‎E și timpul. 680 00:38:50,807 --> 00:38:52,893 ‎Mel, tot anul viitor, cel puțin, 681 00:38:52,976 --> 00:38:55,103 ‎voi jongla între a fi tată, 682 00:38:55,187 --> 00:38:56,605 ‎lupta pentru tutelă, 683 00:38:56,688 --> 00:38:59,191 ‎reconstrucția casei și conducerea barului. 684 00:38:59,274 --> 00:39:00,108 ‎Da. 685 00:39:02,110 --> 00:39:04,654 ‎Nu-mi mai permit un copil ‎peste toate astea. 686 00:39:12,537 --> 00:39:13,497 ‎Îmi pare rău. 687 00:39:19,378 --> 00:39:20,337 ‎Știi ce? 688 00:39:22,506 --> 00:39:23,507 ‎E în regulă. 689 00:39:25,342 --> 00:39:27,260 ‎Așteptăm până ești pregătit. 690 00:39:27,844 --> 00:39:28,720 ‎Da? 691 00:39:31,932 --> 00:39:36,853 ‎Și dacă așteptăm, iar apoi îmi dau seama ‎că nu pot să întrețin două familii? 692 00:39:39,398 --> 00:39:43,193 ‎Vei fi irosit tot acest timp. ‎Pe care nu-l poți recupera. 693 00:39:43,276 --> 00:39:47,614 ‎Nu pot fi omul ‎din cauza căruia nu poți fi mamă. 694 00:39:50,367 --> 00:39:51,993 ‎Nu pot să-ți fac un asemenea rău. 695 00:39:53,078 --> 00:39:54,121 ‎Păi, uite, 696 00:39:55,580 --> 00:39:58,542 ‎cât timp îți cunosc sentimentele, ‎e alegerea mea. 697 00:39:58,625 --> 00:40:00,168 ‎- Nu, gata. ‎- Jack. 698 00:40:00,252 --> 00:40:02,796 ‎Nu, Mel, n-ar trebui să alegi. 699 00:40:04,005 --> 00:40:07,676 ‎Meriți să fii cu cineva ‎care îți poate oferi tot ce vrei. 700 00:40:07,759 --> 00:40:09,302 ‎Nu cred că sunt eu acela. 701 00:40:12,264 --> 00:40:14,641 ‎Spui că vrei să pui capăt? 702 00:40:14,724 --> 00:40:16,601 ‎Nu pentru că vreau. 703 00:40:17,936 --> 00:40:18,979 ‎Dumnezeule… 704 00:40:20,856 --> 00:40:22,691 ‎E incredibil ce se întâmplă. 705 00:40:23,275 --> 00:40:24,609 ‎Mel, ești o femeie minunată. 706 00:40:24,693 --> 00:40:26,903 ‎Jack, nu asculți ce vreau. 707 00:40:26,987 --> 00:40:29,406 ‎Ba ascult. Asta încerc să spun. 708 00:40:29,489 --> 00:40:32,451 ‎Știu ce vrei. ‎Nu știu dacă-ți pot oferi ce vrei. 709 00:40:35,912 --> 00:40:37,372 ‎Mă sfâșie ideea asta… 710 00:40:42,919 --> 00:40:44,880 ‎dar știu că fac ce se cuvine. 711 00:40:54,806 --> 00:40:55,682 ‎Ieși! 712 00:40:58,143 --> 00:40:59,436 ‎Ieși din casa mea! 713 00:42:06,419 --> 00:42:08,338 ‎BAZAT PE CĂRȚILE LUI ROBYN CARR 714 00:42:55,343 --> 00:43:00,390 ‎Subtitrarea: Andrei Albu